All language subtitles for A.Fistful.Of.Lead.2018.1080p.WEB-DL.Film2Movie_WS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,974 --> 00:01:16,459 Podrž ho. 2 00:01:27,502 --> 00:01:29,337 Tady je šerif, ruce vzhůru! 3 00:01:41,914 --> 00:01:44,855 Mám tě! - Ach, Bože, vypadni odtud. 4 00:01:47,908 --> 00:01:49,970 Vezmi si své zlato, Vezmi si své zlato! 5 00:01:50,452 --> 00:01:52,246 Pomoz mi, umírám. 6 00:01:52,317 --> 00:01:54,652 Dělej, vezmi si své zlato. Mé už nedostaneš. 7 00:02:27,639 --> 00:02:30,287 Kde máš zlato? - No, přišel jsem o něj. 8 00:02:30,318 --> 00:02:32,553 Nemáš ani mé! - To je pěkný! Vezmu si jeho. 9 00:02:32,584 --> 00:02:35,390 Nebude už dlouho žít. - Jó, kecy! 10 00:02:35,589 --> 00:02:37,266 Zavři hubu! 11 00:02:37,291 --> 00:02:38,692 Ach! - Ach! Bože! 12 00:02:45,091 --> 00:02:47,224 Musíme najít lepší krytí, než je tohle. 13 00:02:47,307 --> 00:02:49,576 Ne, podívej, podívej. 14 00:02:54,500 --> 00:02:56,388 Wyatte, běž! 15 00:03:09,790 --> 00:03:11,525 Bandité, šerife, honem! 16 00:03:11,860 --> 00:03:13,610 Co se to sakra děje? 17 00:03:18,033 --> 00:03:21,062 Kdo sakra střílí v mém zatraceném městě? 18 00:03:23,468 --> 00:03:25,241 Máš to zlato, chlape. 19 00:03:27,486 --> 00:03:29,428 Máš to proklaté zlato. 20 00:03:29,641 --> 00:03:31,873 Měl bys teď, sakra, odtud zmizet. 21 00:03:43,750 --> 00:03:45,148 Wyatte! 22 00:03:45,990 --> 00:03:47,773 Neřvi na něj jménem, ty hlupáku! 23 00:03:52,816 --> 00:03:54,394 Jdeme, jdeme! 24 00:03:54,417 --> 00:03:56,027 Musíme jít, chlape. - Počkej. 25 00:03:56,068 --> 00:03:57,964 Pomoz mi s ním. - Ne! 26 00:03:58,032 --> 00:03:59,957 Udělej to a dostaneš podíl z jeho zlata. 27 00:04:00,240 --> 00:04:03,315 Se mnou nebudeš mít žádný problém. - Dobrá, uzavřeme dohodu. 28 00:04:03,777 --> 00:04:06,222 Ty popadneš to zlato, já popadnu tebe. 29 00:04:06,281 --> 00:04:08,276 Dělej, chyť ho za druhou ruku. 30 00:04:10,298 --> 00:04:11,333 Vezmi to zlato. 31 00:04:11,375 --> 00:04:13,119 Mám ho! Mám ho! 32 00:05:40,273 --> 00:05:42,317 Myslím, že tohle patří vám. 33 00:06:15,463 --> 00:06:17,341 Je to váš kontakt? 34 00:06:17,609 --> 00:06:19,818 Náš kontakt vypadal vyšší. 35 00:06:22,035 --> 00:06:23,518 Byl to Číňan? 36 00:06:24,157 --> 00:06:25,807 Určitě ne. 37 00:06:27,930 --> 00:06:30,461 Tak tedy předpokládám, že to je pan Shandor. 38 00:06:31,911 --> 00:06:34,820 Pánové, byli jsme podvedeni. 39 00:06:53,104 --> 00:06:54,713 Promiň, Bobe. 40 00:06:57,402 --> 00:06:58,939 Poslouchejte, všichni! 41 00:07:00,463 --> 00:07:02,246 Teď jsem šerif já. 42 00:07:03,699 --> 00:07:06,020 Lidičky, musím sehnat pár chlapů. 43 00:07:07,007 --> 00:07:10,319 Budeme pronásledovat ty zloděje, co ukradli zlato. 44 00:07:11,750 --> 00:07:14,006 Dotáhnu tohle případ do konce. 45 00:07:17,223 --> 00:07:19,563 Kde je v modrých hadrech můj zástupce? 46 00:07:20,325 --> 00:07:22,172 To bych měl být já, šerife. 47 00:07:22,876 --> 00:07:23,877 Tady jsem. 48 00:07:25,240 --> 00:07:29,355 Kryl ses docela dobře, Joe. 49 00:07:30,389 --> 00:07:33,605 Objasníš nám, jak to všechno začalo? 50 00:07:34,221 --> 00:07:36,285 Bankovní lupič na ně střílel z banky, 51 00:07:36,332 --> 00:07:38,659 po tom, co je pan Timms viděl poflakovat se kolem. 52 00:07:39,517 --> 00:07:41,852 Chtěl se stát hrdinou a... 53 00:07:44,665 --> 00:07:46,320 Nevím všechno, 54 00:07:46,965 --> 00:07:49,750 ale musím odtud a chci provrtat ty parchanty olovem. 55 00:07:50,606 --> 00:07:52,625 Uvolnili si cestu výbušninou, šerife. 56 00:07:52,983 --> 00:07:55,233 Střelili Donegana. Myslím, že je mrtvý. 57 00:07:57,110 --> 00:07:58,912 Myslíš? - Jsem si jistý. 58 00:07:58,936 --> 00:08:00,704 Jeho, jeho hlava je oddělená od těla. 59 00:08:01,414 --> 00:08:04,786 Mám zkušenosti se sledováním. Nikdo ve městě není lepší než já. 60 00:08:06,144 --> 00:08:07,676 Dobrá. 61 00:08:07,790 --> 00:08:10,329 Je tam hodně stromů, za které se můžete ukrýt. 62 00:08:32,893 --> 00:08:34,644 Hej, chlapi, stůjte. 63 00:08:38,952 --> 00:08:41,221 Hej! Proč zastavujeme? 64 00:08:43,634 --> 00:08:46,519 Budou mít stopaře. Musíme se rozdělit. 65 00:08:47,628 --> 00:08:48,962 Zpomaluješ nás, bratříčku. 66 00:08:49,017 --> 00:08:50,446 Budu v pořádku. 67 00:08:50,682 --> 00:08:52,383 Nesmíme ztrácet čas. 68 00:08:52,485 --> 00:08:54,549 Ty, dej mu jeho podíl. Dělej. 69 00:08:56,525 --> 00:08:58,954 Vezmi si ho. Tady se rozdělíme. 70 00:08:59,482 --> 00:09:01,448 Jeď na místo, kde se setkáme. 71 00:09:01,674 --> 00:09:03,393 Dej ho do pořádku. 72 00:09:04,144 --> 00:09:06,046 Udělám stopy opačným směrem. 73 00:09:06,413 --> 00:09:08,210 Vrátím se k vám oklikou, chlapi. 74 00:09:08,381 --> 00:09:10,312 A Casey? - Je v pořádku. 75 00:09:10,596 --> 00:09:12,965 Trochu to tady podupu, aby měli co sledovat. 76 00:09:13,410 --> 00:09:15,253 Nechám tohoto koně zmizet, 77 00:09:15,355 --> 00:09:17,191 a pak se vrátím, jako duch. 78 00:09:18,025 --> 00:09:20,048 Neříkají mi Lightfoote pro nic za nic. 79 00:09:20,861 --> 00:09:22,395 Neříkají ti, Lightfoot. 80 00:09:22,690 --> 00:09:25,540 Hej! Slíbil jsi mi jeho podíl. 81 00:09:25,699 --> 00:09:27,495 Dobrá, máš ho, nebo ne? 82 00:09:27,699 --> 00:09:29,222 Vzal sis svůj podíl. 83 00:09:31,238 --> 00:09:33,774 Chci jeho a můj podíl. 84 00:09:34,496 --> 00:09:37,090 Vidím to tak, že si chceš pár mincí vydělat. 85 00:09:37,510 --> 00:09:39,918 Rozdělím se o všechno s tebou, pokud můj bratr přežije, 86 00:09:39,936 --> 00:09:41,437 až se všichni setkáme. 87 00:09:42,208 --> 00:09:44,216 Nebo bych tě mohl hned zastřelit. 88 00:09:51,128 --> 00:09:54,461 Nejsem žádný počtář, ale myslím, že tvá zbraň je prázdná. 89 00:09:56,889 --> 00:09:58,139 Jo. 90 00:09:58,699 --> 00:10:00,801 Zajímavé. - Jo. 91 00:10:01,902 --> 00:10:04,140 Vidím to tak, že sis chtěl najmout pistolníka, 92 00:10:04,397 --> 00:10:08,000 a on tasil na tebe, zatímco trávil sendvič z olova. 93 00:10:11,040 --> 00:10:12,853 Ani se nehni. 94 00:10:12,933 --> 00:10:15,383 Víš, možná jsi vždycky dostal zaplaceno, co jsi chtěl 95 00:10:15,615 --> 00:10:18,306 a neodešel s prázdnou. - Po tom ti nic není. 96 00:10:18,681 --> 00:10:21,217 Postřílel jsem půl tuctu lidí. 97 00:10:22,054 --> 00:10:25,925 Vy chlapi na to nevypadáte. - Dallasi, dej mu zbraň. 98 00:10:28,796 --> 00:10:30,518 Dej mu ji. 99 00:10:33,967 --> 00:10:35,975 Pěkně pomalu. 100 00:10:43,877 --> 00:10:45,926 Dobrá, teď vyndej ven náboje. 101 00:10:46,173 --> 00:10:48,121 Vrať mu prázdnou zbraň. 102 00:10:49,830 --> 00:10:51,604 Získal jsi pět nábojů. 103 00:10:53,603 --> 00:10:56,042 Myslíš, že neumím dobře počítat, jo? 104 00:11:14,881 --> 00:11:16,840 Víš, co tady dělám, Billy? 105 00:11:18,611 --> 00:11:20,517 Kupuji od tebe ty náboje. 106 00:11:24,117 --> 00:11:25,931 Zaplať tomu muži, až se dostaneš do dolu. 107 00:11:26,019 --> 00:11:27,492 Bude to z mého podílu. 108 00:11:28,055 --> 00:11:30,057 Rozdělíme všechno na tři díly, 109 00:11:30,190 --> 00:11:31,956 až se k vám chlapi vrátím. 110 00:11:33,160 --> 00:11:34,161 Billy. 111 00:11:36,830 --> 00:11:38,379 Když zemře, 112 00:11:39,457 --> 00:11:40,739 ty zemřeš. 113 00:11:45,438 --> 00:11:47,236 Buď v klidu, brácho. 114 00:11:50,220 --> 00:11:52,164 Jedeme! 115 00:12:05,725 --> 00:12:08,668 Někdo vzbudí Swaina a Mulgrewa, chlapi. 116 00:12:23,710 --> 00:12:25,696 Alespoň nezničili sejf. 117 00:12:29,275 --> 00:12:32,142 Naše banka byla vyloupena. - Bandity. 118 00:12:33,131 --> 00:12:36,939 Podívejte, pachatelé jsou na útěku. Mají namířeno do lesa. 119 00:12:37,024 --> 00:12:39,059 Vypatlanci. - Parchanti. 120 00:12:39,836 --> 00:12:41,453 Darebáci! 121 00:12:41,568 --> 00:12:44,805 Chápu, že i šerif byl zabit. 122 00:12:45,288 --> 00:12:48,007 Ano. A někteří čestní muži. 123 00:12:48,725 --> 00:12:51,155 Někteří byli těžce zraněni, pane. - Ano? 124 00:12:51,559 --> 00:12:53,358 Co s tím uděláte, no? 125 00:12:56,492 --> 00:12:58,656 Šerif Noone dává dohromady ozbrojenou četu, pane. 126 00:12:58,770 --> 00:13:01,305 Dobře, to předpokládám. 127 00:13:03,741 --> 00:13:05,221 Nabízí se... 128 00:13:05,663 --> 00:13:08,221 Otázka na odměnu, pane. 129 00:13:09,565 --> 00:13:12,727 No, vykonávání práce není dostatečná odměna? 130 00:13:13,333 --> 00:13:15,328 S prosazováním jde ruku v ruce povýšení. 131 00:13:15,361 --> 00:13:17,964 Myslím na chlapy, pánové 132 00:13:20,500 --> 00:13:23,539 Výborně. Dvacet dolarů. 133 00:13:24,322 --> 00:13:25,937 Mrtví nebo živí. 134 00:13:28,378 --> 00:13:31,183 Teď dělej svou práci, Josephe. Čas jsou peníze. 135 00:13:33,013 --> 00:13:34,814 A poděkuj těm blbejm děvkám, 136 00:13:34,948 --> 00:13:36,716 že teď nemáme nic. 137 00:13:39,146 --> 00:13:40,738 Děvkám? 138 00:13:41,198 --> 00:13:44,925 Neřekl sem o pachatelích, že to byly ženy, pane. 139 00:13:45,658 --> 00:13:48,295 Ne? Jsem si jistý, že jsem je viděl. 140 00:13:49,897 --> 00:13:51,865 Nebyly moc přitažlivé. 141 00:13:53,374 --> 00:13:56,472 Jsi muž zákona. Dělej svou práci. 142 00:13:56,722 --> 00:13:59,245 Řekni šerifovi Noonovi, aby to udělal, rozumíš? 143 00:13:59,626 --> 00:14:01,784 Teď jdi - Jdi! 144 00:14:05,112 --> 00:14:06,619 Pánové. 145 00:14:17,294 --> 00:14:20,198 Ach! Co je to? 146 00:14:20,327 --> 00:14:22,069 Něco se tu přihodilo. No tak... 147 00:14:22,103 --> 00:14:24,272 Dobrá, miláčku, postarám se o toto. 148 00:14:24,348 --> 00:14:27,717 Hej, kámo, co se tu stalo? O co tu jde? 149 00:14:28,068 --> 00:14:29,569 Bandité uprchli. 150 00:14:29,836 --> 00:14:31,404 D... d... do lesa. 151 00:14:32,117 --> 00:14:34,008 Děláš si legraci? Svoláváte dav? 152 00:14:34,041 --> 00:14:35,766 Budete lynčovat nějaké zločince? 153 00:14:36,076 --> 00:14:38,745 Mrtví nebo živí. - Mrtví nebo živí. 154 00:14:38,878 --> 00:14:40,948 Tak je to jednodušší, ne? 155 00:14:40,995 --> 00:14:42,828 Život je tak tvrdej. 156 00:14:42,898 --> 00:14:45,018 Hej, jaká je odměna? 157 00:14:45,152 --> 00:14:49,675 Nenajali byste si skvělýho pistolníka do ozbrojené čety? 158 00:14:49,912 --> 00:14:52,392 Pane, pane, mluvíme o zabijácích. 159 00:14:52,676 --> 00:14:54,511 Ach, příteli, jsem z Essexu. 160 00:14:54,529 --> 00:14:56,177 Myslíš, že jsem nikdy nejednal s padouchy? 161 00:14:56,208 --> 00:14:57,817 Myslíš-li si, že ti chlapi jsou zoufalí, 162 00:14:57,822 --> 00:14:59,525 měl bys zkusit Pitsea když zavřou hospodu. 163 00:14:59,536 --> 00:15:01,005 Vy nejste zdejší, že jo? 164 00:15:01,122 --> 00:15:03,044 Ne. Jsem tu pět minut, příteli. 165 00:15:03,703 --> 00:15:05,535 Poslouchej, být vámi... 166 00:15:05,838 --> 00:15:08,504 Nehrnul bych se na žádné z těchto akcí. 167 00:15:08,614 --> 00:15:10,783 Nechtějte vědět, co jsem viděl. 168 00:15:11,011 --> 00:15:13,646 Já... Jen... Jen chci jít do nevěstince 169 00:15:13,780 --> 00:15:15,382 a umřít při šukání, víte? 170 00:15:16,083 --> 00:15:18,251 Nemůžu se vypořádat se všema těma sráčema, jo? 171 00:15:18,418 --> 00:15:19,992 Jo, dobře, něco ti povím, jo? 172 00:15:20,024 --> 00:15:23,305 Cestoval jsem, Bůh ví, jak dlouho, přes pustinu, 173 00:15:23,349 --> 00:15:25,906 abych dostal tuhle úžasnou šanci. 174 00:15:25,997 --> 00:15:27,560 Neviděl jsem nic než prach. 175 00:15:27,600 --> 00:15:30,069 Od Portsmouthu jsem neměl šálek čaje. 176 00:15:30,283 --> 00:15:32,166 Neměl jsem příležitost, abych si umyl obličej, 177 00:15:32,199 --> 00:15:34,567 natož svý koule, po 48 hodin. 178 00:15:34,584 --> 00:15:36,103 Jsem nadržený jako prašivý pes, 179 00:15:36,126 --> 00:15:38,194 a smrdím jako posranej jezevčík. 180 00:15:38,266 --> 00:15:42,031 Mám deset, maximálně 12 hodin, než se budu moci koupat. 181 00:15:42,155 --> 00:15:44,195 A navíc, má manželka má měsíčky. 182 00:15:44,262 --> 00:15:46,695 A když má měsíčky, je pěkně nevrlá. 183 00:15:46,846 --> 00:15:49,181 Ach, ne. Jsem, jsem v pohodě. - Mlč! 184 00:15:49,299 --> 00:15:50,986 Vidíš, vidíš? 185 00:15:51,065 --> 00:15:53,080 Je k ničemu, nefunguje. 186 00:15:53,120 --> 00:15:56,391 Nechci žádný filcky, víš, co myslím? 187 00:15:56,541 --> 00:15:58,501 To je tvůj funus. 188 00:16:00,893 --> 00:16:02,162 Takový hezký muž. - Jo. 189 00:16:02,295 --> 00:16:05,771 Tady máš. - Jo, ach, kam jdeš? 190 00:16:05,814 --> 00:16:08,521 Nemůžu zmeškat příležitost, jako je tahle, ne? 191 00:16:08,568 --> 00:16:10,740 Dobrá. - Proto jsme sem přišli. 192 00:16:10,899 --> 00:16:12,946 Něco ti řeknu, dej se dohromady, 193 00:16:13,061 --> 00:16:14,861 umyj se. Uvidíme se později. 194 00:16:14,919 --> 00:16:16,455 Vrátím se na večeři. 195 00:16:16,485 --> 00:16:18,221 Dobře, dávej si pozor. - Jo. 196 00:16:18,252 --> 00:16:20,114 Na shledanou, miláčku. - Na shledanou. 197 00:16:25,269 --> 00:16:28,693 Dneska zemřelo hodně čestných mužů, nejen ten tvůj. 198 00:16:29,832 --> 00:16:32,153 Ozbrojená četa brzy vyrazí. 199 00:16:32,907 --> 00:16:35,966 Ale nemyslím si, že budu chtít s sebou nějaké dámy. 200 00:16:37,164 --> 00:16:38,885 Brzy dostaneme ty parchanty. 201 00:16:41,000 --> 00:16:42,892 Mrzí mě vaše ztráta, madam. 202 00:16:47,811 --> 00:16:50,863 Viděl jsem vše, co se stalo, šerife. - Jo, ale nic jsi s tím neudělal. 203 00:16:50,910 --> 00:16:53,980 Zkoušeli jsme. - Chci ty parchanty chytit. 204 00:16:54,847 --> 00:16:55,848 A zabít. 205 00:16:56,476 --> 00:16:59,230 Udělám cokoliv, abych je dostal, než skončí den. 206 00:16:59,714 --> 00:17:03,150 Tři lidé, které jsem viděl, odjeli na Wilsonovo plnokrevnících. 207 00:17:04,191 --> 00:17:07,181 No, jestli se nedostanou do lesa, tak je brzy dostaneme. 208 00:17:08,795 --> 00:17:10,987 Řekni těm mužům, aby stříleli přesně. 209 00:17:11,348 --> 00:17:13,072 A oblečte se teple. 210 00:17:13,233 --> 00:17:15,031 Tam v horách je chladno. 211 00:17:15,541 --> 00:17:17,710 Slyšel jsi něco o odměně? 212 00:17:19,292 --> 00:17:20,765 Dvacet dolarů. 213 00:17:23,723 --> 00:17:25,222 To je vše, co dostaneš? 214 00:17:26,166 --> 00:17:28,651 Nezoufej si, Joe. Bude to dost. 215 00:17:29,749 --> 00:17:31,952 Nikdy nepodceňuj zoufalství kvůli penězům 216 00:17:31,984 --> 00:17:33,948 v tomto drsném, pokřiveném městě. 217 00:18:06,943 --> 00:18:08,579 Kde jsou koně? 218 00:18:12,625 --> 00:18:14,011 Odehnal jsem je. 219 00:18:17,863 --> 00:18:19,398 Půjdeme jinudy. 220 00:18:26,639 --> 00:18:28,704 Jak daleko je do dolu? - Daleko. 221 00:18:29,324 --> 00:18:31,031 Nebyl jsi dlouho mimo. 222 00:18:33,550 --> 00:18:35,300 Ponesu tě. 223 00:18:41,688 --> 00:18:43,756 Neměl sis vybrat místo v lese. 224 00:18:44,724 --> 00:18:46,503 Dobrej nápad, Bille. 225 00:18:48,565 --> 00:18:50,760 Nechtěl bys raději umřít tady? 226 00:18:52,899 --> 00:18:56,269 Myslím si, že se raději nechám uklovat vránama, než bych shnil ve tmě. 227 00:18:59,595 --> 00:19:01,231 Pokud tam nedojdeš, 228 00:19:01,641 --> 00:19:04,156 půjdeš domů s prázdnou. Jestli tam nedojdu, 229 00:19:04,944 --> 00:19:06,593 Casey tě zabije. 230 00:19:09,882 --> 00:19:11,271 Uvidíme. 231 00:19:13,310 --> 00:19:14,911 Uvidíme. 232 00:19:16,289 --> 00:19:18,335 Jestli na mě tasí bouchačku, je mrtvej. 233 00:19:20,380 --> 00:19:23,583 Myslíš, jako tenkrát, když jsi na něj tasil, 234 00:19:24,096 --> 00:19:27,707 jako před 10, 15 minutami? 235 00:19:28,335 --> 00:19:31,344 A on ti sebral pistoli přímo z ruky? 236 00:19:32,704 --> 00:19:37,111 Po celou tu dobu chlap v bezvědomí mířil na tebe. 237 00:19:37,126 --> 00:19:38,829 Kdo to zas udělal? 238 00:19:38,978 --> 00:19:42,321 Zapomněl jsem. Vše mám rozmazaný a nepamatuju si to. 239 00:19:42,349 --> 00:19:44,985 Jo, to je pravda. Byl jsem to já. 240 00:19:45,542 --> 00:19:47,079 Seru na tebe. 241 00:19:48,054 --> 00:19:51,651 Mimochodem, nemáš náboje, vzpomínáš si? 242 00:19:53,860 --> 00:19:55,862 To je férovej obchod, kamaráde. 243 00:19:57,872 --> 00:20:00,567 Bude, jestli se tvůj bratr vrátí. 244 00:20:02,489 --> 00:20:04,887 Kdybych byl na jeho místě, zkusil bych utéct se vším zlatem 245 00:20:04,916 --> 00:20:06,676 než abych se rozdělil. 246 00:20:06,818 --> 00:20:08,458 Jo, zkusil. 247 00:20:09,685 --> 00:20:11,396 Není jako ty. 248 00:20:17,927 --> 00:20:19,511 Tak jdeme. 249 00:20:20,228 --> 00:20:23,932 Zanecháváš po sobě stopu jako tvůj krvácející brácha. 250 00:20:51,451 --> 00:20:53,386 Ach, to je skvělý, jo. 251 00:20:53,743 --> 00:20:56,902 Pořádný hon na člověka. Takhle se užívá neděle. 252 00:20:59,995 --> 00:21:01,774 Víš, kam měli namířeno? 253 00:21:02,647 --> 00:21:04,403 Jo, něco mě napadlo. 254 00:21:11,936 --> 00:21:13,971 Kolika zbraním jsme čelili? 255 00:21:14,733 --> 00:21:17,636 Viděl jsem tři odjet z města. - Viděl jsem tři, 256 00:21:19,145 --> 00:21:20,813 ale jsou to tvrdí parchanti. 257 00:21:21,061 --> 00:21:23,496 Sakra! To jsi ještě nepoznal mou ženu. 258 00:21:23,616 --> 00:21:25,209 Ve srovnání s její náladovostí, 259 00:21:25,251 --> 00:21:28,287 je banda zuřivých desperátů jako beránci. 260 00:21:29,556 --> 00:21:32,673 Hej, která z těch dvou je přístupnější? 261 00:21:35,595 --> 00:21:37,148 Ach, tamten, jak se jmenuje? 262 00:21:38,249 --> 00:21:39,884 Limey Joe. 263 00:21:41,901 --> 00:21:45,237 Limey Joe. Super. Díky, chlapci. 264 00:21:45,605 --> 00:21:47,949 Myslím, že bych mohl být něčím nápomocen. 265 00:21:47,961 --> 00:21:49,558 To uvítáme. 266 00:21:50,998 --> 00:21:53,867 Limey Joe. - Hergot, nemluv takhle se mnou! 267 00:21:54,414 --> 00:21:57,350 Jdi v rojnici s ostatními, ty sráči. - Dobrá. 268 00:21:57,444 --> 00:22:00,031 Nemusíš nechat stát svýho kohouta před svítáním. 269 00:22:00,319 --> 00:22:02,455 Jen jsem přemýšlel o ozbrojené četě, jo? 270 00:22:02,545 --> 00:22:04,265 Potřebujeme vedení. 271 00:22:04,285 --> 00:22:05,954 Ty mě neposloucháš, že ne? 272 00:22:06,416 --> 00:22:09,885 Vodprejskni, jo? Ne, ne, ne. Ty furt neposloucháš! 273 00:22:10,296 --> 00:22:13,800 Vodprejskni! Vodprejskni! 274 00:22:13,916 --> 00:22:16,519 Vrať se tam a neser mě. 275 00:22:16,550 --> 00:22:20,817 Jakmile tohle skončí, můžeš se vrátit. 276 00:22:21,140 --> 00:22:23,676 Ale do té doby, táhni k čertu! 277 00:22:28,268 --> 00:22:30,282 Táhni, sakra. 278 00:22:40,458 --> 00:22:43,728 Ha-ha, jo, to je sranda, hlupáci. 279 00:22:44,474 --> 00:22:47,138 Odjel jsem z Anglie, abych se zbavil hlupáků, jako jste vy. 280 00:22:47,436 --> 00:22:48,987 A ty. 281 00:24:43,019 --> 00:24:44,654 Tady je. 282 00:24:47,557 --> 00:24:48,965 Jsi v pořádku? 283 00:24:53,011 --> 00:24:54,561 Zatraceně. 284 00:25:00,463 --> 00:25:02,053 Tady. 285 00:25:05,638 --> 00:25:06,773 Ne, ne, ne, ne, ne! 286 00:25:08,553 --> 00:25:10,254 Prober se! Hej! 287 00:25:16,447 --> 00:25:17,894 Umíráš. 288 00:25:18,810 --> 00:25:22,160 Když zemřeš, nedostanu své zlato. 289 00:25:24,491 --> 00:25:26,397 Nebo tu můžeme zemřít oba. 290 00:25:26,959 --> 00:25:29,624 Vrány si mohou vzít tu trochu zlata, co máme u sebe. 291 00:25:31,935 --> 00:25:33,693 Smrdíš jako hovno. 292 00:25:34,526 --> 00:25:37,146 Ty taky nejsi žádnej navoněnej kavalír. 293 00:25:48,621 --> 00:25:50,204 Střelili tě do břicha. 294 00:25:52,040 --> 00:25:53,485 Dobrá. 295 00:25:55,936 --> 00:25:57,811 Co je dobrý? 296 00:25:58,153 --> 00:26:00,639 Musíme vyjmout tu kulku dřív, než ti způsobí otravu krve. 297 00:26:00,693 --> 00:26:03,428 Tvůj bratr tu bude za chvíli. Musím tě udržet naživu. 298 00:26:04,281 --> 00:26:07,031 Kdo by si pomyslel, že se budeme tak bavit, co? 299 00:26:07,401 --> 00:26:10,305 Nepřibližuj se ke mně s tím nožem. 300 00:26:11,738 --> 00:26:13,269 Je to ošklivá rána. 301 00:26:13,989 --> 00:26:16,183 Jestli tě napadne něco jiného, 302 00:26:17,188 --> 00:26:18,784 dej mi vědět, jo? 303 00:26:24,216 --> 00:26:26,833 Jestli se pohneš a nebude se mi to líbit, 304 00:26:27,614 --> 00:26:29,133 tak jsi mrtvej. 305 00:26:31,504 --> 00:26:33,082 Pomůže ti to. 306 00:26:33,525 --> 00:26:36,707 No, nemůže to ublížit. Jsem si jistý, že nejsi doktor. 307 00:26:41,735 --> 00:26:43,220 Teď, 308 00:26:43,435 --> 00:26:45,337 nebude se ti líbit, co ti udělám 309 00:26:45,393 --> 00:26:46,908 za pár minut. 310 00:26:47,215 --> 00:26:50,754 Jestli se chceš cukat, udělejte mi laskavost 311 00:26:51,477 --> 00:26:53,504 a sundej prst ze spouště. 312 00:26:54,580 --> 00:26:56,842 Myslím, že patrola je nedaleko. 313 00:26:58,232 --> 00:27:01,185 A nekřič moc nahlas. 314 00:28:10,957 --> 00:28:12,664 A do prdele! 315 00:28:24,908 --> 00:28:26,410 Sakra! 316 00:28:40,920 --> 00:28:42,414 Zatraceně! 317 00:28:48,015 --> 00:28:49,049 Seru na to. 318 00:29:00,059 --> 00:29:01,907 Máš nějaký problém, zástupce? 319 00:29:02,064 --> 00:29:04,590 Právě jsem se díval a... 320 00:29:04,652 --> 00:29:07,051 nejsou tu žádné stopy, které by ukazovaly, že jeli tudy. 321 00:29:07,079 --> 00:29:08,965 Žádné stopy, žádné otisky, nic. 322 00:29:09,571 --> 00:29:11,707 Co máš na mysli? - Kam pojedeme? 323 00:29:13,419 --> 00:29:15,754 Najdeme tu krvácející ďáblici, 324 00:29:15,888 --> 00:29:18,257 která zabila naše lidi a vykradla naši banku. 325 00:29:18,925 --> 00:29:21,961 Ještě jsem neslyšel, že by někdo tvrdil 326 00:29:22,261 --> 00:29:24,630 o těch zlodějích, že to jsou ženy, šerife. 327 00:29:26,765 --> 00:29:28,528 Ty jsi je viděl? 328 00:29:29,155 --> 00:29:32,270 Nebyly to ženy, šerife. - Víš, já je viděl. 329 00:29:32,925 --> 00:29:34,740 A plně chápu, proč bys možná 330 00:29:34,874 --> 00:29:37,358 ty ženy zaměnil za muže. 331 00:29:37,597 --> 00:29:41,601 Mají poněkud špatnou pověst. 332 00:29:42,982 --> 00:29:44,901 No, sledoval jsem tě. 333 00:29:45,952 --> 00:29:47,933 A ani jednou jsi se nepodíval na stopy. 334 00:29:50,096 --> 00:29:52,042 Chceš se vrátit? 335 00:29:53,393 --> 00:29:55,066 Nejsou tu žádné sudy, 336 00:29:55,094 --> 00:29:57,684 za kterými bys mohl skrýt svůj tlustej zadek, chlape. 337 00:30:11,052 --> 00:30:12,887 No to se podívejme. 338 00:30:14,313 --> 00:30:16,137 Cítím se hrozně. 339 00:30:17,049 --> 00:30:20,121 Je to velmi nepříjemný pocit. 340 00:30:22,221 --> 00:30:24,152 Pořád to chceš, Joe? 341 00:30:26,812 --> 00:30:28,984 Jak to, že se ti třese ruka? 342 00:30:31,597 --> 00:30:33,460 To je otázka, co? 343 00:30:34,000 --> 00:30:36,502 Tvé dny jsou sečteny. 344 00:30:56,929 --> 00:30:59,928 Jen pokračuj, zástupče. Vím, kde je ten chlap. 345 00:31:13,405 --> 00:31:15,407 Ticho! Ticho! 346 00:31:16,279 --> 00:31:17,700 Ticho! 347 00:31:31,590 --> 00:31:34,493 Ticho! Ticho! 348 00:31:46,452 --> 00:31:49,721 Ach, Bože, ty umíš řvát. 349 00:31:50,448 --> 00:31:52,104 Pojď! 350 00:31:53,511 --> 00:31:56,447 Ach, ach, můj Bože, to je vzrušující, že jo? 351 00:31:56,650 --> 00:31:59,673 Není to vzrušující? Ach, můj Bože, tohle miluju. 352 00:32:04,098 --> 00:32:05,879 Ticho, k zemi. 353 00:32:06,871 --> 00:32:09,228 Hej, kamaráde, co je s Chucklesem? 354 00:32:09,307 --> 00:32:13,252 Ach, náš nový zástupce? Je to starej opilec. 355 00:32:15,513 --> 00:32:18,904 Je rychlej. Rychlej se svou zbraní. Jo. 356 00:32:19,556 --> 00:32:22,122 To sakra je. - Cože, on? 357 00:32:22,328 --> 00:32:24,243 Blbost. To se mi nezdá. 358 00:32:24,376 --> 00:32:26,422 No, slyšel jsem, že zastřelil šest chlapů. 359 00:32:26,485 --> 00:32:29,203 Každého jednou kulkou. Všechny je složil. 360 00:32:30,908 --> 00:32:32,498 Myslím, že se něco stalo. 361 00:32:32,696 --> 00:32:35,522 Víš co? Možná viděl příliš mnoho násilí. 362 00:32:35,921 --> 00:32:37,451 Už na to neměl žaludek. 363 00:32:37,739 --> 00:32:39,541 Teď je z něj ubožák. 364 00:32:39,996 --> 00:32:42,231 Teď je pořád v lihu. 365 00:32:49,784 --> 00:32:51,464 Zasraní parchanti. 366 00:32:51,500 --> 00:32:54,041 Máte větší štěstí než já. To je děsný. 367 00:32:54,081 --> 00:32:56,112 No, uvidíme, o co jde. 368 00:33:00,585 --> 00:33:02,687 Tamhle jsou. Střílejte! 369 00:33:54,678 --> 00:33:57,365 Hej, pozor na hlavu. Pojď. 370 00:33:59,113 --> 00:34:00,754 Pane Bože. 371 00:34:03,230 --> 00:34:06,081 Ach, zahnali nás do kouta. Jo. Půjdu nás bránit. 372 00:34:08,295 --> 00:34:11,490 Kdo to je, vy pitomci? - Vaši přátelé? 373 00:34:14,872 --> 00:34:17,419 Který z vás parchantů je Shandor? 374 00:34:19,384 --> 00:34:20,998 Ani jeden. 375 00:34:22,483 --> 00:34:23,751 Přestaňte střílet! 376 00:34:25,271 --> 00:34:27,147 Jo, proč ne? 377 00:34:40,585 --> 00:34:44,116 Vydáme je - Není tu pro nás místo. 378 00:34:48,053 --> 00:34:50,193 Jesse Pedersoen a Annie Langstonová! 379 00:34:51,335 --> 00:34:53,779 Jak ten chlap poznal, že jsme tady? 380 00:34:54,560 --> 00:34:56,287 Vím, že tam jste. 381 00:34:57,796 --> 00:34:59,589 Vyjděte ven! 382 00:35:00,430 --> 00:35:03,003 Kdo je sakra Jesse Pederson a Annie Langstonová? 383 00:35:05,103 --> 00:35:07,439 Chlapi, jsou uvnitř. Udržujte si odstup. 384 00:35:08,665 --> 00:35:10,446 Pohlídej je. 385 00:35:15,232 --> 00:35:16,964 To je šerif? 386 00:35:21,220 --> 00:35:23,989 Přivedli jste sem toho zatracenýho šerifa? 387 00:35:25,214 --> 00:35:27,071 Bože všemohoucí. 388 00:35:30,897 --> 00:35:32,584 To nedává smysl. 389 00:35:33,064 --> 00:35:37,603 Myslím, že vy holky se dneska zhoupnete na provazu, 390 00:35:38,237 --> 00:35:39,870 ale můžeme vám to usnadnit. 391 00:35:41,115 --> 00:35:42,949 Jo, usnadnit. 392 00:35:45,109 --> 00:35:47,519 Vyloupily jste banku ve městě Bathwater? 393 00:35:47,691 --> 00:35:49,472 Vy špinavé děvky, za to zaplatíte! 394 00:35:49,515 --> 00:35:52,128 Vyloupily jste banku? - Polib mi prdel. 395 00:35:56,546 --> 00:36:01,060 To je v pořádku, udělám to. - Seru na vás, vy zmrdi! 396 00:36:01,872 --> 00:36:03,535 Jste sráči - Klid! 397 00:36:03,559 --> 00:36:04,598 Klid. 398 00:36:04,645 --> 00:36:06,676 Jen jsem si chtěla promluvit. 399 00:36:06,965 --> 00:36:08,600 Teď vědí, že jsme tady. 400 00:36:08,655 --> 00:36:11,811 Myslím, že o tom vědí už od začátku! 401 00:36:13,244 --> 00:36:16,147 Kde je Shandor? - Koho to zajímá? 402 00:36:16,308 --> 00:36:18,672 Vezmeme zlato těm dvěma. 403 00:36:20,121 --> 00:36:22,086 Nemají žádné zlato. 404 00:36:24,913 --> 00:36:27,623 Zaplatíte za své zločiny, prostě a jednoduše. 405 00:36:28,119 --> 00:36:31,545 Tak vyjděte ven. Jsem muž, který dodrží své slovo. 406 00:36:32,458 --> 00:36:33,783 Prdlajs jsi. 407 00:36:34,664 --> 00:36:36,025 Chlapi, 408 00:36:36,584 --> 00:36:38,853 Váš šerif nemá tušení, kdo vykradl tu banku. 409 00:36:39,840 --> 00:36:42,634 Nikoho jsme nesledovali, ani nelovili. 410 00:36:44,759 --> 00:36:47,674 Jen jsme projížděli lesem a skončili tady. 411 00:36:49,048 --> 00:36:52,148 Ty dívky tam, oni nevykradly banku. 412 00:36:52,486 --> 00:36:54,477 Viděl někdo nějaké ženy? 413 00:36:54,664 --> 00:36:56,539 Někdo z vás? 414 00:36:57,573 --> 00:36:59,000 Ty? 415 00:36:59,528 --> 00:37:00,695 Ne. 416 00:37:02,379 --> 00:37:04,910 Tak, o co tu jde? 417 00:37:12,570 --> 00:37:14,372 Jesse Pederson a Annie Langstonová, 418 00:37:14,391 --> 00:37:17,260 podvodníci, na které je zatykač ve třech státech. 419 00:37:18,832 --> 00:37:22,542 Podvodníci? Jdeme po zasraných zlodějích! 420 00:37:22,677 --> 00:37:24,206 Zabijácích! 421 00:37:24,613 --> 00:37:26,749 Ty holky způsobily všechny ty potíže. 422 00:37:27,780 --> 00:37:31,636 Jely zabíjet na jih. A vykradly banku. 423 00:37:39,386 --> 00:37:41,538 Tohle přišlo před dvěma týdny. 424 00:37:42,340 --> 00:37:43,840 Viděl bys to na vlastní oči, 425 00:37:43,862 --> 00:37:46,363 kdybys trávil méně času v baru, Joe. 426 00:37:51,603 --> 00:37:53,740 Teď zabily hodně dobrých mužů. 427 00:37:55,047 --> 00:37:56,825 Myslím tím, že je to odvaha. 428 00:37:57,443 --> 00:37:58,844 Vykrást naši banku. 429 00:37:59,945 --> 00:38:02,992 V neděli. Před kostelem! 430 00:38:05,103 --> 00:38:07,367 Máš problém přivést ty ženský? 431 00:38:09,821 --> 00:38:11,931 Odměna rozdělí mezi všechny. 432 00:38:11,957 --> 00:38:14,587 No, je to sakra mnohem víc peněz než 20 mizerných drobných. 433 00:38:18,088 --> 00:38:19,658 Myslím, že je dostaneme. 434 00:38:20,317 --> 00:38:22,861 Patří vám, chlapi. Pokud to uděláte. 435 00:38:31,147 --> 00:38:33,139 Parchanti! - Proč to dělají? 436 00:38:33,178 --> 00:38:34,946 Nejsou tu kvůli vám. 437 00:38:35,055 --> 00:38:37,334 Každý z těch parchantů mě chce zastřelit. 438 00:38:37,349 --> 00:38:39,551 Raději ať neminou! Zbabělci, mizerové. 439 00:38:39,583 --> 00:38:42,623 Ptám se. Byl to Shandor? Prozradil nás? 440 00:38:42,698 --> 00:38:44,263 Kdo sakra jste si vy dva chlapi? 441 00:38:44,318 --> 00:38:46,770 Kdyby to byl ten pitomec, vyrvala bych mu srdce z hrudi. 442 00:38:46,792 --> 00:38:49,495 Nebyl to Shandor. - Jak si můžeš být tak jistá? 443 00:38:49,510 --> 00:38:52,713 Jo, mohla bys nám to přiměřeně vysvětlit. 444 00:38:53,164 --> 00:38:55,667 Kde je, hmm? Už by tu měl dávno být. 445 00:38:55,699 --> 00:38:58,562 Dobře, génie. Řekni mi jak, 446 00:38:58,704 --> 00:39:00,472 kdo tam venku ví, kdo jsme, 447 00:39:00,606 --> 00:39:02,307 a... - A jak se dověděl, že jsme tady? 448 00:39:02,908 --> 00:39:05,276 Tvé šukání je tak dobré jako moje. 449 00:39:07,312 --> 00:39:09,245 Zabili jsme vašeho kámoše. 450 00:39:09,981 --> 00:39:12,517 Shandor, myslím, že se tak jmenoval. - Cože? 451 00:39:13,378 --> 00:39:15,740 Děsně vysokej na Číňana. 452 00:39:16,455 --> 00:39:19,258 Vysoký jako každý muž, který mi zkřížil cestu. 453 00:39:21,242 --> 00:39:22,937 Všechno přiznal. 454 00:39:23,028 --> 00:39:25,086 Než dostal kulku do hlavy. 455 00:39:25,296 --> 00:39:28,106 Cože? Proč by to dělal? 456 00:39:29,143 --> 00:39:31,012 Říkal, že zastřelil Wyatta. 457 00:39:31,799 --> 00:39:33,199 Wyatta? 458 00:39:37,433 --> 00:39:38,792 Byl s námi. 459 00:39:39,435 --> 00:39:42,472 Ale jeho poslední jméno, sakra, určitě není Shandor. 460 00:39:42,514 --> 00:39:44,850 A Shandor určitě není ten Číňan. 461 00:39:49,721 --> 00:39:53,692 Vy, dámy, berete na sebe vinu za něco, co jsme udělali my. 462 00:39:55,293 --> 00:39:59,074 Když jste to udělali, pak kde máte to zatracené zlato? 463 00:40:02,162 --> 00:40:03,701 Na konci duhy. 464 00:40:05,411 --> 00:40:06,975 Jo, bezva? 465 00:40:18,130 --> 00:40:19,663 Nejdou ven. 466 00:40:23,088 --> 00:40:26,331 Potřebuju prvního chlapa, který by šel dovnitř. 467 00:40:28,110 --> 00:40:30,253 Šerife, máš zájem o práci? 468 00:40:37,213 --> 00:40:38,728 Jo, to jsem si myslel. 469 00:40:41,288 --> 00:40:43,584 Nebyl bys v háji, 470 00:40:43,642 --> 00:40:46,350 kdyby ses staral ve městě o své věci. 471 00:40:48,046 --> 00:40:52,976 Ten důlní důl je tmavý a úzký. 472 00:40:54,386 --> 00:40:56,719 Mají všechny na očích a kryjí se. 473 00:40:58,074 --> 00:41:00,148 Půjdeme dovnitř. Dokážeme to. 474 00:41:00,692 --> 00:41:02,719 Ale trochu se s tím popereme. 475 00:41:02,842 --> 00:41:05,617 Cože, nemáme šanci. Zabiješ všechny? 476 00:41:06,097 --> 00:41:08,430 Jo, skvělý nápad. - To je odpověď zbabělce. 477 00:41:09,790 --> 00:41:12,696 No, jo, ale... Je tam ještě jinej vchod? 478 00:41:13,402 --> 00:41:14,938 Možná jo. 479 00:41:18,244 --> 00:41:20,226 Ty budeš hlídat tady, synu. 480 00:41:22,753 --> 00:41:25,252 Vezmu pár chlapů a prohledáme okolí na opačné straně té hory. 481 00:41:25,283 --> 00:41:27,245 Uvidíme, jestli je tu další východ. 482 00:41:28,907 --> 00:41:30,742 Nějaký dobrovolník? 483 00:41:35,193 --> 00:41:36,563 Cože? 484 00:41:39,072 --> 00:41:40,421 Kde to je? 485 00:41:46,672 --> 00:41:49,641 Jeho bratr s ním utekl. - Zmlkni chlape. 486 00:41:51,309 --> 00:41:53,812 A zavedl jsi sem patrolu, 487 00:41:54,185 --> 00:41:56,191 aby mohl se vším utéct? 488 00:41:56,793 --> 00:42:00,351 Skvělý. - Tak to není. 489 00:42:00,485 --> 00:42:02,772 Můj bratr sem přijde a až tu bude, 490 00:42:02,936 --> 00:42:04,632 nedostanete ani hovno. 491 00:42:04,656 --> 00:42:07,693 Ach, něco dostaneme, dobře. Vinu. 492 00:42:22,664 --> 00:42:25,300 Z toho stresu jsem úplně vystřízlivěla. 493 00:42:27,572 --> 00:42:29,162 Nelíbí se mi to. 494 00:42:30,293 --> 00:42:33,084 Znepokojení ve tvé tváři nám nepomůže. 495 00:42:33,591 --> 00:42:35,849 Jsme v pohodě. Jen máme problém, to je vše. 496 00:42:36,588 --> 00:42:38,123 Najdeme jiný způsob, jak sehnat peníze, 497 00:42:38,138 --> 00:42:39,958 a pak můžeme zmizet. 498 00:42:40,070 --> 00:42:42,328 Alespoň na chvíli. - Dobře. 499 00:42:42,937 --> 00:42:44,766 Možná jsme ještě neskončili. Myslím... 500 00:42:44,859 --> 00:42:47,258 že můžeme vzít kořist těm dvěma, co přišli. 501 00:42:47,477 --> 00:42:50,883 Žádnou kořist nezískáme, pokud bude patrola číhat venku. 502 00:42:52,029 --> 00:42:53,691 To je blbý. 503 00:42:56,548 --> 00:42:58,340 Proč jste přišli... 504 00:42:58,896 --> 00:43:00,551 Právě sem? 505 00:43:03,481 --> 00:43:05,207 Měli jsme se tady sejít. 506 00:43:05,840 --> 00:43:07,082 Nebylo na cestě. 507 00:43:07,118 --> 00:43:08,754 Kdo se rozhodl o tomto místě? 508 00:43:11,089 --> 00:43:13,267 Casey. - Jaký Casey? 509 00:43:15,041 --> 00:43:16,564 Můj bratr. 510 00:43:17,438 --> 00:43:19,922 Máš nějaký spor se svým bratrem? 511 00:43:19,931 --> 00:43:22,609 Má nějaký důvod, aby na tebe poslal patrolu? 512 00:43:22,768 --> 00:43:24,602 Přijede sem. - To bych mu radila. 513 00:43:25,671 --> 00:43:27,541 Když jsme vzali na sebe vinu za vaši loupež, 514 00:43:27,605 --> 00:43:29,908 myslím, že je spravedlivé, když dostaneme také zlato. 515 00:43:29,941 --> 00:43:33,331 Budeš nám ho muset vzít, ty mizerná děvko! 516 00:43:35,211 --> 00:43:37,320 Ach, sakra! Sakra! 517 00:43:37,446 --> 00:43:38,548 Do prdele! 518 00:43:38,648 --> 00:43:41,554 Annie, Pro Boha, uklidni se. 519 00:43:41,830 --> 00:43:43,895 Sakra! - Je tam ta zatracená patrola. 520 00:43:43,934 --> 00:43:45,692 Čekají, že nás pověsí na nejvyšším stromě 521 00:43:45,724 --> 00:43:47,559 a já chci znát nějaké odpovědi. 522 00:43:47,624 --> 00:43:51,004 Zdá se, že jsme středem pozornosti. 523 00:43:51,262 --> 00:43:52,330 Věnují nám pozornost? 524 00:43:52,911 --> 00:43:56,321 Je to špatně načasované a zpackaná loupež, 525 00:43:56,335 --> 00:43:58,211 díky těm hloupým mamlasům, 526 00:43:58,269 --> 00:44:00,532 kteří přivedli patrolu k našemu prahu. 527 00:44:00,897 --> 00:44:03,329 Víš, začínám si myslet, že možná vy ženský 528 00:44:03,340 --> 00:44:05,244 nejste takové profesionálky, jak jsem si myslel. 529 00:44:05,260 --> 00:44:07,396 A začínám si myslet, že to nejlepší 530 00:44:07,545 --> 00:44:09,981 čím můžeme přispět k této konverzaci, je být ticho. 531 00:44:11,149 --> 00:44:12,820 A sakra. 532 00:44:12,890 --> 00:44:15,693 Ach, já... Jsem jen obchodník. 533 00:44:15,915 --> 00:44:17,477 Co já vím? 534 00:44:17,956 --> 00:44:19,457 Víš, myslím 535 00:44:19,590 --> 00:44:22,527 že stejně jako my všichni máte nějaký problém. 536 00:44:24,535 --> 00:44:26,208 Můžeš to zopakovat? 537 00:44:35,673 --> 00:44:38,173 Myslím, že se odtud dostaneme pomocí výbuchu. 538 00:44:38,276 --> 00:44:39,978 Právě teď. 539 00:44:40,710 --> 00:44:43,811 Bože, měl jsi to u sebe celou dobu? 540 00:44:45,450 --> 00:44:48,987 Jsme mrtví, jestli vyjdeme, jsme mrtví, i pokud zůstaneme. 541 00:44:49,687 --> 00:44:52,157 A nebudu se krčit v nějaké jeskyni. 542 00:44:52,457 --> 00:44:54,225 Nebudu rukojmím tady těch bastardů, 543 00:44:54,659 --> 00:44:57,495 ani potravou nějaké hladové patroly. 544 00:44:58,096 --> 00:45:01,476 To je ta nejchytřejší věc, kterou jsi kdy řekl, ale... 545 00:45:02,834 --> 00:45:05,203 Ráda bych zjistila další možnosti... 546 00:45:06,176 --> 00:45:07,976 Pokud ti to nevadí. 547 00:45:10,708 --> 00:45:12,510 Nesmíme začít po sobě střílet. 548 00:45:13,411 --> 00:45:14,579 Nebo nás vyhodí do vzduchu. 549 00:45:14,711 --> 00:45:17,381 Stačí jen počkat na Caseyho. Dostane nás odsud. 550 00:45:17,419 --> 00:45:18,821 Jak to sakra udělá! 551 00:45:19,462 --> 00:45:22,388 Ten parchant je křivej 552 00:45:22,736 --> 00:45:24,672 jako vývrtka. 553 00:45:24,843 --> 00:45:27,540 Nikdy v životě jsem si nebyl tak jistý. 554 00:45:28,193 --> 00:45:29,644 Přijde sem. 555 00:45:29,715 --> 00:45:32,481 Asi musel jít delší cestou a ztratil směr. 556 00:45:33,230 --> 00:45:35,106 Možná, možná ho chytili. 557 00:45:35,638 --> 00:45:37,457 Takhle se dověděli, že sem přijdete. 558 00:45:39,107 --> 00:45:41,232 Ten šerif moc žvaní. 559 00:45:42,716 --> 00:45:44,560 Nemůžu si pomoct, ale myslím, 560 00:45:44,575 --> 00:45:46,778 že kdyby chytil mého bratra, řekl by nám to. 561 00:45:49,664 --> 00:45:51,713 Mohl bys to prosím položit? 562 00:45:57,027 --> 00:45:58,638 Dobře. 563 00:45:59,373 --> 00:46:01,060 Ale nechám si ji. 564 00:46:19,253 --> 00:46:20,846 Sakra. 565 00:47:02,420 --> 00:47:04,229 Sakra! 566 00:47:19,466 --> 00:47:20,917 Pojď. 567 00:50:04,054 --> 00:50:06,138 Tvůj bratr nás oklamal. 568 00:50:09,607 --> 00:50:11,035 To není tvé zlato. 569 00:50:11,076 --> 00:50:13,044 Máš sakra pravdu. Není to mé zlato! 570 00:50:13,840 --> 00:50:17,639 Jo, tvůj bratr nás poslal na dlouhou procházku, 571 00:50:17,746 --> 00:50:21,108 aby nás mohli chytit a pověsit. 572 00:50:21,631 --> 00:50:23,881 Přesně to bych udělal já. 573 00:50:24,675 --> 00:50:27,726 Ty ho neznáš, není jako ty. 574 00:50:27,843 --> 00:50:30,429 Můžeš si vzít zbytek mého podílu. 575 00:50:32,130 --> 00:50:35,409 Dělej, podívej se na to. Podívej se. 576 00:50:36,349 --> 00:50:37,932 Jo, tak je to správně. 577 00:50:38,693 --> 00:50:41,596 To je správně. Olověné mince. 578 00:50:43,914 --> 00:50:46,683 Vzal všechny do posledního kusu. 579 00:50:47,445 --> 00:50:50,748 Neměl dokonce ani slušnost, aby nám nechal jednu špinavou minci. 580 00:50:52,439 --> 00:50:54,703 Ach, nerad to říkám, příteli, 581 00:50:55,028 --> 00:50:57,836 ale opravdu nevím, co se mohlo stát. 582 00:51:03,942 --> 00:51:06,311 Tvůj bratr mi dluží pět nábojů! 583 00:51:09,900 --> 00:51:12,270 To by neudělal. Neudělal. 584 00:51:14,507 --> 00:51:16,709 Lidé dělají divné věci, 585 00:51:16,874 --> 00:51:18,618 když jde o prachy. 586 00:51:24,186 --> 00:51:26,421 To by neudělal. - Kéž bych mohl říct, 587 00:51:26,507 --> 00:51:29,507 že to je to nejhorší, čeho jsem si všiml, 588 00:51:30,492 --> 00:51:32,077 ale není. 589 00:51:33,057 --> 00:51:34,640 Nikdo není daleko od pravdy. 590 00:51:45,182 --> 00:51:50,259 Tvůj bratr je proradnej zloděj, zrádce. 591 00:51:50,618 --> 00:51:53,988 Teď strávíš, co máš ve střevech 592 00:51:54,512 --> 00:51:58,975 a na mně nechal, abych ti vyjmul kulku. 593 00:52:11,013 --> 00:52:12,730 Myslíš, že dostaneme něco z toho 594 00:52:12,761 --> 00:52:14,310 tisíce dolarů, které nám šerif slíbil? 595 00:52:14,365 --> 00:52:16,834 Nedělám to, jen tak ze srandy. Chci říct, dělával jsem. 596 00:52:16,857 --> 00:52:18,404 Kdo by nechtěl být součástí patroly? 597 00:52:18,436 --> 00:52:19,804 Ale za 1000 dolarů, 598 00:52:19,902 --> 00:52:22,620 bych mohl ženě koupit nějakou látku na šaty a zavřít jí tak pusu. 599 00:52:22,806 --> 00:52:25,675 Takže... Děláš to kvůli tomu, jo? 600 00:52:25,747 --> 00:52:27,558 Udělal jsem už dost. - Aha. 601 00:52:27,732 --> 00:52:30,200 Říkají mi Johnny Romford. 602 00:52:31,538 --> 00:52:34,933 Johnny Romford? Kdo ti tak říká? 603 00:52:35,850 --> 00:52:37,402 Všichni. 604 00:52:37,844 --> 00:52:40,332 Ach, ten šerif je trochu horlivej, ne? 605 00:52:41,169 --> 00:52:43,676 Je to jeho první den. Jsme na stejné straně. 606 00:52:43,857 --> 00:52:45,731 Stránce? Já neumím číst, kámo. 607 00:52:45,796 --> 00:52:47,432 Znám všechno možné, víš, co tím myslím? 608 00:52:48,299 --> 00:52:51,202 Už jsi to někdy dělal? - Jsem z Hornchurch, kamaráde. 609 00:52:52,470 --> 00:52:55,873 No, už jsi někdy zabil člověka? - Znáš už odpověď. 610 00:52:56,594 --> 00:52:58,717 Tak, co dělá hlupák jako ty, na takovém místě? 611 00:52:58,909 --> 00:53:01,545 Proč si myslíš, že jsem šťastný? - Umíš číst, ne? 612 00:53:03,415 --> 00:53:05,271 Co si myslíš o zadním východu? 613 00:53:05,575 --> 00:53:07,160 Do dolu, myslím. 614 00:53:07,207 --> 00:53:10,524 Jakmile vejdeš do bordelu je celý tvůj. Je to tvá věc. 615 00:53:10,955 --> 00:53:14,225 Není tu zadní východ. Ty ženy nejsou zlodějky. 616 00:53:15,689 --> 00:53:17,763 A to všechno jsou kecy. - Aha. 617 00:53:24,740 --> 00:53:26,810 Není to náhodou zadní východ? 618 00:53:30,230 --> 00:53:31,925 Jdi stranou. 619 00:53:41,265 --> 00:53:43,100 Nezakrvácej mi to tady. 620 00:53:48,473 --> 00:53:51,262 Ach, jeho krev se dobře sráží. 621 00:53:52,445 --> 00:53:54,814 Není jeden z těch, co se mu nesráží. 622 00:53:55,387 --> 00:53:56,961 To tedy jo. 623 00:53:58,303 --> 00:53:59,921 Vypadá to, že tvůj přítel přežije, 624 00:53:59,970 --> 00:54:01,530 asi tak dlouho jako pinta whisky 625 00:54:01,572 --> 00:54:03,040 při pokeru o pěti kartách. 626 00:54:04,208 --> 00:54:05,937 Udělal jsem, co jsem mohl. 627 00:54:06,897 --> 00:54:09,032 Byla to ztráta času. 628 00:54:09,700 --> 00:54:11,425 Hej, podívej. 629 00:54:27,439 --> 00:54:29,263 Jsi trochu nervózní, to je vše. 630 00:54:31,369 --> 00:54:33,982 Cestoval jsi s těmi dámami přes měsíc. 631 00:54:34,939 --> 00:54:37,241 Je zázrak, že jsme se ještě nepostříleli. 632 00:54:38,709 --> 00:54:40,472 Na to seru. 633 00:54:41,278 --> 00:54:42,947 Chtěl bych zpátky svou zbraň, 634 00:54:42,964 --> 00:54:44,946 vylézt ven a postřílej tu patrolu. 635 00:54:46,091 --> 00:54:49,662 Počkáme na mého bratra. - Jo, už je to tady zase. 636 00:54:50,614 --> 00:54:52,200 Nikdo nepřijede. 637 00:54:52,790 --> 00:54:54,892 Jeho bratr utekl a je bohatý. 638 00:54:55,025 --> 00:54:56,794 Nepotřebuje můj díl. 639 00:54:57,728 --> 00:54:59,129 Rozdělili jsme se. 640 00:55:00,197 --> 00:55:01,966 A mimochodem, co se v tomhle dole kutalo? 641 00:55:02,976 --> 00:55:05,329 Zlato. Jo. 642 00:55:05,603 --> 00:55:07,672 Vypadá to, že tu nic nenechali nebo tak něco. 643 00:55:08,743 --> 00:55:12,242 Jo, nenechali. 644 00:55:16,414 --> 00:55:17,482 Jsi v pořádku? 645 00:55:19,189 --> 00:55:21,058 Proč jsi navrhl tohle město? 646 00:55:21,897 --> 00:55:23,355 Bathwater. 647 00:55:25,155 --> 00:55:27,102 Je to zlaté město. 648 00:55:28,109 --> 00:55:29,437 Jaké lepší místo bys hledala? 649 00:55:29,460 --> 00:55:32,630 Zlaté město s, no, vytěženým dolem. 650 00:55:33,731 --> 00:55:35,165 Zvláštní místo, 651 00:55:35,299 --> 00:55:37,201 Už nějakou dobu na to myslím. 652 00:55:41,404 --> 00:55:44,755 Jsem obchodník, ne horník. 653 00:55:45,376 --> 00:55:48,312 Co ode mě chceš? Jsou tu další doly, určitě. 654 00:55:49,774 --> 00:55:50,775 Jo. 655 00:55:51,416 --> 00:55:53,353 Hej, provedl jsem svůj výzkum. 656 00:55:53,598 --> 00:55:57,118 Tohle město bylo postaveno v naději, že je tu v horách zlato, ale... 657 00:55:58,188 --> 00:56:01,445 No, v tomhle případě se to nepovedlo. 658 00:56:02,092 --> 00:56:03,682 Zajímavé. 659 00:56:04,361 --> 00:56:05,799 Jo? 660 00:56:10,000 --> 00:56:11,893 Mimochodem, jak vy jste se setkali? 661 00:56:12,837 --> 00:56:15,172 Ach, cestujeme odjakživa. 662 00:56:15,640 --> 00:56:16,907 Cassidy tady, je... 663 00:56:17,914 --> 00:56:20,094 Potkali jsme Cassidyho cestou. 664 00:56:22,880 --> 00:56:25,182 Nabídl nám něco jako ochranu... 665 00:56:25,889 --> 00:56:29,259 a přišel se skvělým nápadem vykrást banku. 666 00:56:29,487 --> 00:56:32,056 Podívejte, fascinuje mě, 667 00:56:32,189 --> 00:56:35,025 že ten důl je ještě stojí. 668 00:56:35,728 --> 00:56:37,797 Ale to je jedno. Pokud sem vejde patrola, 669 00:56:37,806 --> 00:56:39,681 všechny nás postřílí. 670 00:56:46,366 --> 00:56:48,160 Jsi psanec? 671 00:56:52,510 --> 00:56:53,880 Není to pravidlo. 672 00:56:54,693 --> 00:56:56,662 Sakra, co je dnes psanec? 673 00:56:58,033 --> 00:57:00,536 Nejsem žádný pistolník, to je pravda. 674 00:57:02,687 --> 00:57:05,289 Také vím, že je zatraceně těžké 675 00:57:05,430 --> 00:57:07,966 zůstat zcela na správné straně zákona 676 00:57:08,092 --> 00:57:10,795 jestli chcete jíst. - Jo, není to pravda. 677 00:57:12,763 --> 00:57:16,133 K čertu, zatraceně. - Jsem jen obchodník 678 00:57:16,266 --> 00:57:19,637 jehož investice se trochu nevydařila, to je všechno. 679 00:57:21,087 --> 00:57:25,024 Jak to vidím já, můžu schytat olovo stejně jako každý z vás 680 00:57:25,032 --> 00:57:26,908 když začnou kulky lítat. 681 00:57:35,048 --> 00:57:36,798 K čertu s tímhle místem. 682 00:57:37,121 --> 00:57:39,156 Pojedeme jinam a vyloupíme další město. 683 00:57:46,870 --> 00:57:49,339 Tady je šerif Buford J. Noone. 684 00:57:50,891 --> 00:57:52,416 Už zase. 685 00:57:53,771 --> 00:57:55,593 Až napočítám do tří, 686 00:57:55,640 --> 00:57:57,358 vyjdete ven. 687 00:57:58,102 --> 00:58:00,593 Jinak půjdeme dovnitř a budeme střílet. 688 00:58:01,311 --> 00:58:04,271 Vrať mi pistoli. Budu bojovat. Potřebuji jen pár nábojů. 689 00:58:08,385 --> 00:58:12,440 Provrtáme kulkama vaše těla, abychom pak shrábli odměnu. 690 00:58:14,458 --> 00:58:16,449 Co na to říkáte, dámy? 691 00:58:23,607 --> 00:58:25,753 Dobrá, jak chcete. 692 00:58:26,600 --> 00:58:28,066 Jedna! 693 00:58:29,740 --> 00:58:31,144 Dva! 694 00:58:31,382 --> 00:58:34,099 Tři! - Jsem rukojmí! 695 00:58:36,551 --> 00:58:37,935 Rukojmí? 696 00:58:38,616 --> 00:58:40,100 Jo. 697 00:58:41,361 --> 00:58:43,664 V dole? - Jo! 698 00:58:46,194 --> 00:58:50,095 Hovadina. - Je to pravda, ty parchante. 699 00:58:50,527 --> 00:58:52,025 Jmenuju se... 700 00:58:52,396 --> 00:58:56,667 Jmenuji se Cassidy John Boucher! 701 00:59:00,605 --> 00:59:02,043 Jsi rukojmí? 702 00:59:02,873 --> 00:59:04,293 Jsi živej? 703 00:59:04,968 --> 00:59:07,187 Vypadá to tak! 704 00:59:07,785 --> 00:59:12,634 Co tam sakra děláš s těmi uprchlíky, Bouchere? 705 00:59:13,900 --> 00:59:16,005 Jestli jsi ten, kdo říkáš, že jsi. 706 00:59:18,222 --> 00:59:19,770 Dostali jsme dvě ženský 707 00:59:19,816 --> 00:59:21,925 a další děvka vykradla naše město. 708 00:59:22,359 --> 00:59:24,745 Asi uvěřím, že jsi jedním z nich. 709 00:59:25,763 --> 00:59:27,932 Tak půjdeme na to! - Ne, ne, ne! 710 00:59:28,065 --> 00:59:31,869 Já... Mám informace. - O čem to mluvíš? 711 00:59:36,216 --> 00:59:38,492 Všichni tam vědí, kdo jsi? 712 00:59:39,305 --> 00:59:41,742 No, ne tak docela. 713 00:59:42,613 --> 00:59:46,884 Myslím, že oba víme, že budeš v prdeli, 714 00:59:46,954 --> 00:59:49,190 jestli mě zastřelíš... 715 00:59:49,303 --> 00:59:52,191 ve svém zatraceném vzteku! 716 00:59:57,594 --> 00:59:59,645 Dobrá, přiznávám se. 717 01:00:00,436 --> 01:00:01,926 Jsem bohatý... 718 01:00:03,734 --> 01:00:05,459 tak trochu. 719 01:00:10,240 --> 01:00:12,409 Jdeme dovnitř! - Sakra! 720 01:00:14,710 --> 01:00:18,814 Hergot, chtějí rukojmí, myslím, že máme dva z nich. 721 01:00:19,583 --> 01:00:22,486 Seru na tebe! - Ne, když jsem střízlivá nebo opilá! 722 01:00:22,619 --> 01:00:24,188 Sakra. - Dobře, půjdu ven. 723 01:00:24,321 --> 01:00:27,635 Jen mi dej zbraň a pár nábojů a postarám se o šerifa... 724 01:00:28,558 --> 01:00:31,428 Zatraceně, sakra, jen mi dej tu zatracenou zbraň. 725 01:00:32,920 --> 01:00:34,948 Parchanti! 726 01:00:36,100 --> 01:00:38,545 Vy chlapi jste pěkně lakomí. 727 01:00:42,606 --> 01:00:44,074 Rukojmí, můj zadek. 728 01:00:45,429 --> 01:00:46,978 Šerife? 729 01:00:47,048 --> 01:00:49,485 Tohle místo bylo spoustu let opuštěné. 730 01:00:50,070 --> 01:00:51,985 Kdo je, sakra, dostal dovnitř? 731 01:00:52,862 --> 01:00:55,456 Jeden z jejich bandy. Ten je tam zavedl. 732 01:00:57,620 --> 01:00:59,181 Tak jdeme dovnitř? 733 01:00:59,656 --> 01:01:02,537 Jo. Kašlu na rukojmí. 734 01:01:03,619 --> 01:01:06,092 Jestli ho ještě nezabili, řekneme, že ho zastřelili. 735 01:01:06,275 --> 01:01:07,542 Rozumíte? 736 01:01:07,559 --> 01:01:09,329 Jo, rozumíme, Šerife. - Jo. Dobře. 737 01:01:10,634 --> 01:01:12,626 Dobře, připravte se. 738 01:01:13,343 --> 01:01:15,099 Jediný způsob, jak je dostat, 739 01:01:15,139 --> 01:01:17,451 je udělat to bez milosti a rychle. 740 01:01:18,709 --> 01:01:20,726 Půjdu hned za vámi. 741 01:01:22,279 --> 01:01:23,837 Plán je takový. 742 01:01:24,214 --> 01:01:26,314 Dostanete se do té jeskyně... 743 01:01:26,741 --> 01:01:29,223 a pokud se někdo pohne, zastřelíte ho. 744 01:01:30,348 --> 01:01:31,926 Tak to uděláte. 745 01:01:32,436 --> 01:01:35,239 Zaujměte pozice a vyřiďte to. 746 01:01:50,144 --> 01:01:52,179 Už jdou, vím to. 747 01:01:53,256 --> 01:01:55,202 Nenechají mě naživu. 748 01:01:55,935 --> 01:01:58,170 Nevěděl jsem, že pořád žiješ. 749 01:01:58,715 --> 01:02:01,051 Musíme vypadnout. Dělej, dej mi zbraň. 750 01:02:01,551 --> 01:02:04,688 Vyjdu-li ven, střelím šerifa přímo mezi oči, 751 01:02:05,389 --> 01:02:07,157 a pak budeme mít něco jako smlouvu. 752 01:02:08,828 --> 01:02:10,660 Dej tomu chlapovi jeho zbraň. 753 01:02:19,236 --> 01:02:21,305 A Dallasova zbraň. - Máš ji mít. 754 01:02:24,775 --> 01:02:27,411 Nebude ti vadit, když mi vyměníš olovo za kulky, že jo? 755 01:02:28,572 --> 01:02:30,239 Pokračuj. 756 01:02:32,884 --> 01:02:34,298 Děkuji pěkně. 757 01:02:38,588 --> 01:02:40,290 Nevím, chlapi. 758 01:02:40,390 --> 01:02:43,093 Začneme střílet, je jen jeden způsob, jak to ukončit. 759 01:02:45,495 --> 01:02:48,232 Hej, co kdybych vyšel ven, jo? 760 01:02:48,729 --> 01:02:50,935 Možná je ukecám. - Pochopila jsem to tak, 761 01:02:50,989 --> 01:02:52,891 že nechceš mít nic společného se zákonem. 762 01:02:53,871 --> 01:02:57,377 No, v... v ideálním světě, ne. 763 01:02:57,784 --> 01:02:59,846 Ale nemáme na výběr. 764 01:03:00,644 --> 01:03:02,401 Máš lepší nápad? 765 01:03:07,188 --> 01:03:11,375 Budu tady s nima diskutovat a vy utečete. 766 01:03:11,634 --> 01:03:14,037 Vzadu nic není, jen další důl. 767 01:03:15,059 --> 01:03:16,723 Snažíte se nás zbavit? 768 01:03:16,760 --> 01:03:19,419 Co je lepší, nechat se tady zastřelit, jo? 769 01:03:20,230 --> 01:03:22,255 Tak budete mít alespoň šanci. 770 01:03:29,265 --> 01:03:31,664 Hej, opravdu si myslíš, že nás Casey oklamal? 771 01:03:40,084 --> 01:03:42,788 Ten chlap měl spoustu času, aby je postřílel. 772 01:03:43,693 --> 01:03:47,191 Sakra, mohl by snížit jejich počet, než se k němu dostanou. 773 01:03:47,824 --> 01:03:49,994 Každý z nás může odtud vyjít čistý. 774 01:03:50,127 --> 01:03:52,829 Můžeme to udělat mnohem lépe odtud. 775 01:03:53,230 --> 01:03:56,052 Bylo by lepší, kdybychom se trochu roztáhli. 776 01:03:56,300 --> 01:03:59,589 Ach, přemýšlej o tom. Můžeš je zavést do tmy. 777 01:04:00,597 --> 01:04:02,393 Mohl bych je tady zdržet. 778 01:04:02,810 --> 01:04:05,308 Jestli to někdo udělá, určitě zemřou. 779 01:04:09,479 --> 01:04:11,051 Možná... Možná existuje... 780 01:04:11,083 --> 01:04:12,817 jiný východ tam nebo tak něco. 781 01:04:12,858 --> 01:04:15,801 Proč to říkáš? 782 01:04:16,753 --> 01:04:19,848 Možná, že tu je. 783 01:04:20,377 --> 01:04:21,831 Co máš za lubem? 784 01:04:21,888 --> 01:04:24,808 Nic sakra nemá, tak je to! 785 01:04:33,822 --> 01:04:37,258 Proč... Proč se nezklidníme? 786 01:04:41,601 --> 01:04:46,127 Já, no, jenom vyjdu ven, jo? 787 01:04:46,283 --> 01:04:48,057 A jak jsem řekl, 788 01:04:48,352 --> 01:04:51,939 udělám dobrou věc, když získám trochu času. 789 01:04:53,623 --> 01:04:54,758 Bože! 790 01:04:54,828 --> 01:04:58,110 Jak se z toho dostat bez oběšení? 791 01:04:58,142 --> 01:04:59,696 Seru na to. 792 01:05:04,805 --> 01:05:06,871 Půjdu ven a zastřelím šerifa. 793 01:05:07,563 --> 01:05:09,480 Jak jsem slíbil. 794 01:05:12,409 --> 01:05:13,743 No, nech ho. 795 01:05:14,050 --> 01:05:16,752 Jdi a zabij ty teplouše! 796 01:05:50,406 --> 01:05:53,505 Který z vás parchantů je šerif? 797 01:07:27,575 --> 01:07:29,049 Sakra! 798 01:07:36,353 --> 01:07:38,847 Pojďte si pro mě, vy parchanti! 799 01:07:43,352 --> 01:07:46,730 Jsi si jistej, že by tě tvůj brácha nezradil, že jo? 800 01:07:47,364 --> 01:07:49,876 Můj bratr dělá spoustu věcí. 801 01:07:50,867 --> 01:07:51,901 Tohle by neudělal. 802 01:07:52,765 --> 01:07:54,529 Mně ne. 803 01:07:55,247 --> 01:07:58,443 Předpokládejme, že jsi ukradl to, co jste si všichni mysleli, 804 01:07:59,548 --> 01:08:02,784 ale to zlato už bylo ukradeno. 805 01:08:03,382 --> 01:08:05,555 Nevím, o čem to mluvíš? 806 01:08:05,980 --> 01:08:08,216 Možná ta banka chtěla být vykradena. 807 01:08:09,572 --> 01:08:11,736 Jen potřebovali nějakého zoufalce, 808 01:08:11,816 --> 01:08:14,186 aby tam šel a udělal tu práci. Sakra. 809 01:08:15,020 --> 01:08:16,415 Jess. 810 01:08:16,560 --> 01:08:18,061 Ty ses zbláznila. 811 01:08:18,603 --> 01:08:20,470 No, k čemu by to bylo? 812 01:08:20,554 --> 01:08:22,789 Proč? - Pojištění, možná? 813 01:08:24,317 --> 01:08:26,953 Tak proč nenárokovali pojištění? 814 01:08:27,673 --> 01:08:29,474 Jess, jsi chytrá holka, 815 01:08:29,606 --> 01:08:32,177 ale opravdu si nemyslím, že to dává smysl. 816 01:08:32,185 --> 01:08:35,221 Zaprvé... Nejsem žádná holka. 817 01:08:35,812 --> 01:08:37,804 Byla jsem provdaná za toho nejhoršího parchanta 818 01:08:37,814 --> 01:08:40,281 na této straně Colorada. Jsem žena. 819 01:08:41,033 --> 01:08:44,002 Za druhé, ten šerif tam 820 01:08:44,025 --> 01:08:46,990 chce odhodlaně zabít lidi, kteří vykradli banku, 821 01:08:47,006 --> 01:08:49,184 bez soudu, to se vsadím. 822 01:08:49,242 --> 01:08:51,360 I když nám nabízel oprátku. 823 01:08:51,963 --> 01:08:54,486 Zdá se, že si myslí, že ti lidé jsou já a Annie. 824 01:08:55,515 --> 01:08:58,751 Možná bude mít pravdu, během hodiny. 825 01:08:59,195 --> 01:09:01,132 Hned, jak se objeví Shandor. 826 01:09:02,306 --> 01:09:04,086 Řekl jsem ti všechno. 827 01:09:04,574 --> 01:09:06,843 Můj bratr by mě nepodvedl. 828 01:09:11,340 --> 01:09:14,082 Vy hlupáci jste vybrali banku před námi. 829 01:09:23,577 --> 01:09:25,502 Kdo přišel s tím plánem? 830 01:09:26,670 --> 01:09:28,376 My všichni. 831 01:09:31,268 --> 01:09:33,055 Bylo to tak, že jo? 832 01:09:37,341 --> 01:09:39,316 Měla jsem poslechnout svůj instinkt. 833 01:09:40,659 --> 01:09:43,417 Chtěla jsem změnit náš život k lepšímu 834 01:09:43,418 --> 01:09:45,917 a chtěla jsem to moc rychle. 835 01:09:46,850 --> 01:09:48,534 Promiň, Annie. 836 01:09:51,586 --> 01:09:52,925 Dobře. 837 01:09:53,842 --> 01:09:55,424 Pobavili jsme se, ne? 838 01:09:56,884 --> 01:09:59,582 Možná je čas, abychom to ukončili. 839 01:10:03,890 --> 01:10:05,863 Pověz mi, kam šel Shandor? 840 01:10:07,178 --> 01:10:10,674 Zajímal mě jen Shandor. 841 01:10:11,603 --> 01:10:13,377 Už nám není k ničemu. 842 01:10:15,379 --> 01:10:17,581 Co s ním chceš? - Někdo... 843 01:10:17,958 --> 01:10:20,498 se musí dostat pryč se... 844 01:10:20,998 --> 01:10:22,748 zlatem. 845 01:10:36,232 --> 01:10:40,770 Neznámý, anonymní Shandor by s ním měl utéct, 846 01:10:41,029 --> 01:10:42,164 v očích zákona. 847 01:10:42,839 --> 01:10:44,908 Měl utéct se zlatem. 848 01:10:45,416 --> 01:10:46,939 Zlato by si bankéři nechali 849 01:10:46,966 --> 01:10:49,369 a prohlásili, že bylo ukradeno, kvůli pojištění. 850 01:10:50,013 --> 01:10:51,147 A tady Cassidy... 851 01:10:52,885 --> 01:10:54,814 No, obě by nás zabil... 852 01:10:55,586 --> 01:11:00,123 a dostal, těch 1000 dolarů vypsaných na naši hlavu, ke svému podílu. 853 01:11:02,900 --> 01:11:06,739 Nalákal nás, abychom vykradli banku. 854 01:11:14,461 --> 01:11:16,330 Ve které nebylo žádné zlato. 855 01:11:25,417 --> 01:11:26,852 No, je to, jak jsem říkal. 856 01:11:34,577 --> 01:11:39,215 Lidé dělají podivné věci, když jde o peníze. 857 01:11:42,165 --> 01:11:43,733 Nikdo ani hnout. 858 01:12:26,796 --> 01:12:28,764 Zajímavé. 859 01:13:21,618 --> 01:13:23,341 Annie, Annie. 860 01:13:27,847 --> 01:13:30,270 Annie! Podívej se na mě. 861 01:14:08,464 --> 01:14:09,849 Pane Bože. 862 01:14:18,636 --> 01:14:20,204 Pojďte, chlapi! 863 01:14:20,724 --> 01:14:23,159 Ach, bojím se tu. 864 01:14:23,916 --> 01:14:25,864 Už na vás čekám. 865 01:14:28,085 --> 01:14:29,923 Jsem tu sám. 866 01:14:30,118 --> 01:14:32,219 Na co čekáte? 867 01:14:32,288 --> 01:14:35,375 Jsem připravený zastřelit vás, chlapi. 868 01:14:36,305 --> 01:14:38,943 Jste žlutí parchanti! 869 01:14:39,580 --> 01:14:43,083 Sakra, sakra zatraceně, zatraceně. 870 01:14:45,480 --> 01:14:47,057 Zatraceně. 871 01:15:05,170 --> 01:15:07,695 Nebyly tam žádné peníze. 872 01:15:08,336 --> 01:15:09,836 Jediné, co jsme dostali, byl... 873 01:15:13,481 --> 01:15:15,028 podfuk. 874 01:15:25,995 --> 01:15:27,540 Už je po všem? 875 01:15:27,863 --> 01:15:29,588 Myslím, že ne. 876 01:15:31,505 --> 01:15:33,958 Je tam někdo? - Jen já, šerife! 877 01:15:34,151 --> 01:15:36,231 Všichni ostatní byli zabiti! 878 01:15:36,465 --> 01:15:40,031 Dobře. Vy dva půjdete do dolu. 879 01:15:40,430 --> 01:15:41,843 Zjistíte, kdo tam zůstal. 880 01:15:42,527 --> 01:15:44,418 A nezapomeňte, že je vypsaná odměna, 881 01:15:45,041 --> 01:15:46,894 když dostanete hlavy těch děvek. 882 01:16:00,569 --> 01:16:02,345 Dostaňte je. Musíte je dostat. 883 01:16:04,339 --> 01:16:06,017 Zastřelte je! 884 01:16:13,937 --> 01:16:16,005 Máš u sebe nějaký boj? 885 01:17:07,575 --> 01:17:09,839 Noone říkal, že chce jejich hlavy. 886 01:17:11,087 --> 01:17:12,715 Tisíc dolarů mezi dva chlapi, 887 01:17:12,729 --> 01:17:14,684 ušlo dlouhou cestu. 888 01:17:36,282 --> 01:17:38,194 Šerife! Šerife! 889 01:17:38,451 --> 01:17:41,822 Bože, je to strašné. Šerife, ach, můj Bože. 890 01:17:42,155 --> 01:17:46,140 To je scéna. Šerife, je to hrozné. Ó můj Bože. 891 01:17:56,223 --> 01:17:58,826 Sebastiane. Ach, jsou mrtví. 892 01:17:59,540 --> 01:18:01,839 Všichni jsou mrtví. Byl to krvavej masakr. 893 01:18:03,329 --> 01:18:06,932 Dostal jsem pár z nich, ale měl jsem štěstí, že jsem naživu. 894 01:18:07,050 --> 01:18:10,703 Limey Joe dostal kulku. Ach Bože, všichni jsou mrtví. 895 01:18:11,650 --> 01:18:13,609 Všichni? - Všichni. 896 01:18:13,656 --> 01:18:15,531 Jsem jediný, kdo vyvázl živý. 897 01:18:15,642 --> 01:18:18,245 Jen já. Jen já. 898 01:18:34,209 --> 01:18:36,007 Jsme volní! 899 01:18:38,036 --> 01:18:40,984 Jo, náš malý plán, že nikdo nebude zabit, nevyšel. 900 01:18:41,233 --> 01:18:44,990 Ale když jsou všichni mrtví, myslím, že si můžeme mít jistotu, 901 01:18:45,021 --> 01:18:47,397 že se nikdo nic neprozradí. 902 01:18:48,357 --> 01:18:49,872 Abyste měli jistotu, 903 01:18:49,924 --> 01:18:52,747 vezmu si odměnu, kterou Cassidy chtěl 904 01:18:52,778 --> 01:18:54,663 rozdělit mezi vdovy. 905 01:18:55,464 --> 01:18:56,956 Ne všechno, myslím. 906 01:18:57,032 --> 01:18:59,041 Bude to dost pro ty, co mají přestat dolovat. 907 01:18:59,452 --> 01:19:01,387 Velmi dobře. - Moc, moc dobře. 908 01:19:03,606 --> 01:19:05,574 Doufám, že se zlato rozdělí na tři díly 909 01:19:05,583 --> 01:19:07,717 jde o budoucnost, ne? 910 01:19:08,277 --> 01:19:10,980 Vlastně ano, šerife. Jo. - Vlastně ano. 911 01:19:11,836 --> 01:19:13,712 Mohu navrhnout, abychom se napili, 912 01:19:13,759 --> 01:19:16,061 zašli do vězení, vyzvedli ho a pak... 913 01:19:16,452 --> 01:19:19,088 vy džentlmeni, můžete vyplnit všechny potřebné papíry 914 01:19:19,113 --> 01:19:20,912 pro naše pojistné plnění? 915 01:19:23,087 --> 01:19:25,057 Slečno Timmsová. 916 01:19:31,043 --> 01:19:32,872 Ne, ne, ne, ne! 917 01:20:28,176 --> 01:20:34,240 Přeložila a upravila Tahittia 66080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.