Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,830
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
2
00:00:00,000 --> 00:00:17,830
Translated By RAFAL
3
00:00:17,830 --> 00:00:19,660
الجنود يتكيفون
4
00:00:19,760 --> 00:00:21,830
تذهب إلى هناك بعقلية واحده , أتعلم
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,360
ثم تتكيف
6
00:00:23,460 --> 00:00:25,460
تتكيف مع فظائع الحرب
7
00:00:25,560 --> 00:00:27,030
... تتكيف مع
8
00:00:29,400 --> 00:00:33,600
...القتل والموت, أتعلم
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,600
بعد فترة من الزمن لا يزعجك الأمر
10
00:00:38,400 --> 00:00:40,360
حسنا, يجب أن أقول
لا يزعجك كثيرا كالسابق
11
00:00:41,770 --> 00:00:45,230
عندما وصلت لأول مرة في فيتنام, كانت هناك بعض...
12
00:00:46,600 --> 00:00:48,110
كانت هناك بعض الأمور المثيرة للاهتمام التي حدثت
13
00:00:48,130 --> 00:00:51,370
و تساءلت بشأن بعض المارينز
14
00:00:51,470 --> 00:00:56,100
جعلوني أدرك أن هذه هي الحرب
و هذا هو ما نقوم به
15
00:00:57,700 --> 00:00:59,370
و ذلك علق في رأسي
16
00:00:59,470 --> 00:01:00,470
هذه هي الحرب
17
00:01:00,540 --> 00:01:02,640
هذا هو ما نقوم به
18
00:01:02,740 --> 00:01:06,470
وبعد فترة
تتقبل ذلك
19
00:01:08,240 --> 00:01:09,970
هذه هي الحرب
20
00:01:10,070 --> 00:01:11,440
هذا هو ما نقوم به
21
00:01:25,670 --> 00:01:28,710
هذا المساء جئت هنا لأتحدث إليكم عن فيتنام
22
00:01:28,810 --> 00:01:31,780
هناك تقدم في الحرب نفسها
23
00:01:31,880 --> 00:01:35,180
بل الأحرى تقدم هائل بالنظر إلى الوضع
24
00:01:35,280 --> 00:01:39,910
الذي كان سائدا في الواقع عندما أرسلنا قواتنا إلى هناك في عام 1965
25
00:01:40,010 --> 00:01:44,340
يتم كسر قبضة الفيتكونغ على الشعب
26
00:01:56,310 --> 00:01:58,980
في صيف عام 1967
27
00:01:59,080 --> 00:02:01,520
الرجال الذين يشرفون على الحرب في فيتنام
28
00:02:01,620 --> 00:02:03,650
بقوا متفائلين ظاهرياً
29
00:02:03,750 --> 00:02:07,450
بغض النظر عن الشكوك الخاصة التي ربما كانت تراودهم
30
00:02:19,750 --> 00:02:24,050
MACV, القيادة العسكرية الأمريكية في فيتنام
31
00:02:24,150 --> 00:02:27,620
أدعوا أنهم قتلوا 200000 من جنود العدو
32
00:02:27,720 --> 00:02:29,490
و أخبروا الرئيس
33
00:02:29,590 --> 00:02:32,620
أن "نقطة العبور" المهمة
34
00:02:32,720 --> 00:02:35,920
اللحظة التي كانت عندها الولايات المتحدة و جيش فيتنام الجنوبيه يقتلون
35
00:02:36,020 --> 00:02:39,090
من الفيتكونغ و قوات فيتنام الشماليه
36
00:02:39,190 --> 00:02:42,690
أكثر مما يمكن للعدو إستبدالهم
يبدو أنه تم الوصول إليها
37
00:02:42,790 --> 00:02:45,760
تقريبا في كل فيتنام الجنوبية
38
00:02:45,860 --> 00:02:48,130
ولكن الولايات المتحدة قد عانت
39
00:02:48,220 --> 00:02:51,930
ما يقرب من 75,000 إصابات
40
00:02:52,030 --> 00:02:58,490
بحلول 4 يوليو 14,624من الأميركيين ماتوا
41
00:02:58,590 --> 00:03:00,260
و بشكل غير رسمي
42
00:03:00,360 --> 00:03:04,790
العديد من الضباط كانوا أقل تفاؤلا من قادتهم
43
00:03:04,890 --> 00:03:10,300
من سايغون آر دبليو أبل من صحيفة نيويورك تايمز
44
00:03:10,390 --> 00:03:15,060
لخص آرائهم: "النصر ليس في متناول اليد" ، كما كتب
45
00:03:15,160 --> 00:03:18,960
"في الواقع, "قد يكون بعيد المنال
46
00:03:29,100 --> 00:03:31,530
كان صحيحا أن العدو نادرا ما فاز في معركة
47
00:03:31,630 --> 00:03:34,470
بالمفهوم العسكري التقليدي بأنهم قادوا
48
00:03:34,570 --> 00:03:36,500
الأمريكيين من الميدان
49
00:03:36,600 --> 00:03:39,870
و لكنه كان صحيحا أيضا أن لا نصر أمريكي
50
00:03:39,970 --> 00:03:41,700
بدا و كأنه يُهم حقا
51
00:03:41,800 --> 00:03:47,370
وحدات العدو المصابة كانت يتم تعزيزها و تسليحها مجددا بسرعة
52
00:03:47,470 --> 00:03:51,040
المناصرة .. كسب قلوب وعقول
53
00:03:51,140 --> 00:03:54,800
شعب جنوب فيتنام , لم تكن تُفلح
54
00:03:54,900 --> 00:03:59,200
سايغون لا تزال تسيطر على جزء فقط من بلد
55
00:03:59,310 --> 00:04:01,310
تقريبا بحجم فلوريدا
56
00:04:01,400 --> 00:04:03,170
و لا تزال حكومتها
57
00:04:03,270 --> 00:04:07,510
لا تحظى بشعبية ومليئة بالفساد
58
00:04:07,610 --> 00:04:11,210
أُجبر الرئيس جونسون على زيادة الضرائب
59
00:04:11,310 --> 00:04:14,710
لمواجهة التكلفة المتزايدة للحرب
60
00:04:14,810 --> 00:04:18,940
برنامجه الإجتماعي الطموح ... حربه ضد الفقر
61
00:04:19,040 --> 00:04:21,580
كان في تراجع
62
00:04:26,580 --> 00:04:31,480
ذلك الصيف , الإضطراب العنصري
سيسيطر على المدن الأمريكيه
63
00:04:37,110 --> 00:04:41,150
الرئيس سيضطر إلى إرسال الجيش إلى ديترويت
64
00:04:41,250 --> 00:04:43,450
لإنهاء خمسة أيام من أعمال الشغب
65
00:04:43,550 --> 00:04:47,880
التي خلفت 43 قتيلا ومئات المباني مدمرة
66
00:04:49,120 --> 00:04:53,080
ست وعشرين أخرين ماتوا في نيوارك, نيو جيرسي
67
00:04:53,180 --> 00:04:55,780
مما يدل مرة أخرى على مدى الفجوة الواسعة
68
00:04:55,880 --> 00:05:00,420
الباقية بين الأمريكيين السود و البيض
69
00:05:00,520 --> 00:05:06,320
فقط ثلث من البلاد رأوا أن هناك أي تقدم في فيتنام
70
00:05:06,420 --> 00:05:09,450
و نصف البلاد الآن أستنكر
71
00:05:09,550 --> 00:05:13,820
تعامل الرئيس مع الحرب
72
00:05:13,920 --> 00:05:17,050
أثناء ذلك .. لي زوان ورفاقه
73
00:05:17,150 --> 00:05:20,450
الذين أداروا الأمور في هانوي
كانوا يخططون سراً
74
00:05:20,560 --> 00:05:25,090
هجوم جديد
أعتقدوا أنه من شأنه تدمير
75
00:05:25,190 --> 00:05:28,020
ما أطلقوا عليها الحكومة العميلة في سايغون
76
00:05:28,120 --> 00:05:31,890
وإقناع الولايات المتحدة أن الحرب لا يمكن الأنتصار بها أبدا
77
00:05:31,990 --> 00:05:34,820
في ساحة المعركة
78
00:05:36,690 --> 00:05:39,760
هناك قصة قديمه غير مؤكدة
أن في عام 1967
79
00:05:39,860 --> 00:05:41,830
ذهبوا إلى الطابق السفلي من البنتاغون
80
00:05:41,920 --> 00:05:44,170
عندما أحتلت أجهزة الكمبيوتر المركزية الطابق السفلي بأكمله
81
00:05:44,230 --> 00:05:46,360
و وضعوا على بطاقات الإدخال كل شيء
82
00:05:46,460 --> 00:05:47,980
يمكنك عده
... عدد السفن
83
00:05:48,060 --> 00:05:50,400
أعداد الطائرات , أعداد الدبابات ، اعداد طائرات الهليكوبتر
84
00:05:50,430 --> 00:05:54,300
مدفعية رشاش وذخيرة... كل ما يمكن قياسها كميا
85
00:05:54,390 --> 00:05:57,430
"ووضعوها في الأجهزة و قالوا "متى سننتصر في فيتنام ؟
86
00:05:57,530 --> 00:05:59,160
رحلوا عند يوم الجمعة
87
00:05:59,260 --> 00:06:01,200
الجهاز قام بالإحتساب طوال العطلة الأسبوعية
88
00:06:01,300 --> 00:06:04,260
عادوا يوم الأثنين
و كان هناك بطاقة واحدة في درج الإخراج
89
00:06:04,360 --> 00:06:07,260
"و نصت على " أنتصرتم بالفعل في عام 1965
90
00:06:07,360 --> 00:06:09,200
المشكلة الوحيدة هي أن العدو هو عنصر أيضا
91
00:06:09,300 --> 00:06:10,930
و لم يكونوا من ضمن بطاقات الإدخال
92
00:06:12,520 --> 00:06:17,660
{\pos(214,97)\b1\fs26}الجزء الخامس {\fad(500,500)}
93
00:06:13,690 --> 00:06:17,660
{\b1\pos(78,143)}" هذا هو ما نفعله " {\fad(500,500)}
94
00:06:15,190 --> 00:06:17,660
{\b1\pos(212,181)}(يوليو عام 1967 - يناير ) {\fad(500,500)}
95
00:06:18,800 --> 00:06:23,170
كان هناك ما يقارب من نصف مليون من الجنود الأمريكيين في فيتنام
96
00:06:23,270 --> 00:06:25,500
بحلول منتصف عام 1967
97
00:06:25,600 --> 00:06:28,300
مع آلاف آخرين في الطريق
98
00:06:28,400 --> 00:06:32,700
فقط 20% سيكونون في القتال
99
00:06:32,800 --> 00:06:36,300
البقية خدموا في وحدات الدعم
100
00:06:36,900 --> 00:06:40,500
لا أحد منهم تم تعليمه الكثير بشأن الناس
101
00:06:40,600 --> 00:06:44,220
ضدهم و لأجلهم
طُلب منهم القتال
102
00:06:45,500 --> 00:06:48,370
"القوات دعوا الفيتناميين " الحثالة
103
00:06:48,470 --> 00:06:51,770
وهو مصطلح استخدم لأول مرة من قبل مشاة البحرية للإشارة
104
00:06:51,870 --> 00:06:54,110
إلى شعب هايتي و نيكاراغوا
105
00:06:54,210 --> 00:06:57,810
خلال الاحتلال الأمريكي لتلك البلدان
106
00:06:57,910 --> 00:07:01,680
ومن ثم أنطبق على العدو الأسيوي في كوريا
107
00:07:01,780 --> 00:07:06,740
أو " الرديئين" لقب لليابانيين خلال حرب المحيط الهادئ
108
00:07:06,840 --> 00:07:11,780
أو "العدو" مصطلح أسترالي للصينيين
109
00:07:11,880 --> 00:07:14,480
لذا في التدريب الأساسي علموك
110
00:07:14,580 --> 00:07:16,740
أنك ستقاتل الحثالة
111
00:07:16,840 --> 00:07:19,740
كان جزء من الأغنية التي غنيتها
112
00:07:19,840 --> 00:07:22,050
بينما تركض على الطريق
113
00:07:22,150 --> 00:07:24,410
بينما تخوض تدريب الحربة
114
00:07:24,510 --> 00:07:26,810
لم تكُن تتحدث عن الفيتناميين
115
00:07:26,910 --> 00:07:30,210
كنت دائما تتحدث عن الحثالة
116
00:07:30,310 --> 00:07:33,810
الفيتناميين ربما يكونوا أشخاصا
... لكن الحثالة
117
00:07:33,910 --> 00:07:35,310
أقرب إلى كونهم حيوانات
118
00:07:35,410 --> 00:07:39,680
"الجنود دعوا المنازل الفيتنامية " الأكواخ
119
00:07:39,780 --> 00:07:42,680
نسخة مسيئة من الكلمة اليابانية للمنازل
120
00:07:42,780 --> 00:07:46,050
تعلموه خلال معركة أوكيناوا
121
00:07:46,150 --> 00:07:48,350
في الحرب العالمية الثانية
122
00:07:48,450 --> 00:07:53,620
"و أشار الجنود إلى النساء كبيرات السن من فيتنام " ماما سانس
123
00:07:53,720 --> 00:07:56,320
المصطلح الذي أستخدموه للنساء اللاتي كنّ يدرنّ بيوت الدعارة
124
00:07:56,420 --> 00:07:59,220
في يابان المحتلة
125
00:07:59,320 --> 00:08:02,150
الفيتكونغ و والفيتناميين الشماليين
126
00:08:02,250 --> 00:08:06,520
"دعوا الجنود ب" الغزاة " و " الأستعماريين
127
00:08:06,620 --> 00:08:08,350
"و " زاك مي
128
00:08:08,450 --> 00:08:10,350
قطاع طرق أمريكيين
129
00:08:15,560 --> 00:08:20,320
جنوب فيتنام قسمت إلى أربعة مناطق تكتيكيه
130
00:08:20,420 --> 00:08:24,760
بحلول صيف عام 1967 كانت القوات الأمريكية تقاتل
131
00:08:24,860 --> 00:08:26,520
في الأربعة مناطق
132
00:08:28,890 --> 00:08:31,660
"في الفيلق الرابع " بحرية براون واتر
133
00:08:31,760 --> 00:08:34,530
كانت تقوم بدوريات في الأنهار و القنوات و المستنقعات
134
00:08:34,630 --> 00:08:37,830
في منطقة دلتا ميكونغ المكتظة بالسكان
135
00:08:37,930 --> 00:08:41,060
تبحث عن العدو
136
00:08:41,160 --> 00:08:45,800
في الفيلق الثالث , الجيش أستمر بالبحث خلال الغابات الكثيفة
137
00:08:45,890 --> 00:08:49,360
من المثلث الحديدي ، معقل الفيتكونغ
138
00:08:49,460 --> 00:08:53,030
بالقرب من سايغون الذي كان من المفترض أن يكون
ممنوع مؤبدا
139
00:08:53,130 --> 00:08:58,560
للعدو بفعل عمليات أمريكية كبيره في وقت مبكر من ذلك العام
140
00:08:58,660 --> 00:09:01,830
في الفيلق الثاني , سلسلة من المعارك الدامية
141
00:09:01,930 --> 00:09:06,570
في المرتفعات الوسطى حول داك تو
دفعت بشكل مؤقت
142
00:09:06,670 --> 00:09:11,800
قوات فيتنام الشمالية للعودة إلى كمبوديا و لاوس
143
00:09:11,900 --> 00:09:16,430
و لكن بعض أشد المعارك ستقع
144
00:09:16,530 --> 00:09:20,900
عند الفيلق الأول .. المكون من المقاطعات الشمالية الخمسه
145
00:09:21,000 --> 00:09:24,040
لجنوب فيتنام
حيث سيتحمل جنود البحرية
146
00:09:24,140 --> 00:09:26,470
العبء الأكبر من القتال
147
00:09:26,570 --> 00:09:29,870
أكثر من مليوني و نصف من الشعب يعيشون هناك
148
00:09:29,970 --> 00:09:32,110
جميعهم بأستثناء 2% منهم
149
00:09:32,210 --> 00:09:34,500
عند وديان النهر الضيقة لزراعة الأرز
150
00:09:34,610 --> 00:09:37,310
على طول بحر الصين الجنوبي
151
00:09:37,410 --> 00:09:41,170
مشاة البحرية أرادو إبادة الفيتكونغ هناك
152
00:09:41,270 --> 00:09:43,570
وتوفير الأمن للشعب
153
00:09:43,670 --> 00:09:46,540
من قرية إلى قرية ، و من مستوطنة إلى أخرى
154
00:09:46,640 --> 00:09:50,310
المرتفعات الشاسعة الخالية التي أمتدت
155
00:09:50,410 --> 00:09:53,640
غربا على طول الطريق إلى لاوس
كما برر مشاة البحرية
156
00:09:53,740 --> 00:09:56,510
يمكن أن تُترك للعدو
157
00:09:56,610 --> 00:09:59,110
"الحرب الحقيقية بين الناس"
158
00:09:59,210 --> 00:10:02,080
كما قال الملازم البحري فيكتور كرولاك
159
00:10:02,180 --> 00:10:04,810
"وليس بين الجبال"
160
00:10:04,910 --> 00:10:07,310
ولكن الجنرال وليام ويستمورلاند
161
00:10:07,410 --> 00:10:10,410
القائد الأمريكي يخشى أن الآلاف
162
00:10:10,510 --> 00:10:14,310
NVA , من النظاميين للجيش الفيتنامي الشمالي
163
00:10:14,410 --> 00:10:18,610
كانوا يخططون للاستيلاء على اثنين من المقاطعات الشماليه
164
00:10:18,710 --> 00:10:23,880
إيجادهم و تدميرهم بقي هدفه الأول
165
00:10:23,980 --> 00:10:25,550
166
00:10:25,650 --> 00:10:28,450
أصر على أن تقوم الشعبة البحرية الثالثة
167
00:10:28,550 --> 00:10:30,780
بالتحرك إلى الشمال لمواجهة ذلك التحدي
168
00:10:30,880 --> 00:10:36,280
و إنشاء قاعدة في دونغ ها و المناطق الأستراتيجية عند جو لين
169
00:10:36,380 --> 00:10:43,790
كون تين , كام لو , كامب كارول, ذا روكبايل و كاي سان
170
00:10:43,880 --> 00:10:47,490
كاي سان أشرفت على الطريق 9
الطريق السريع بين الشرق و الغرب
171
00:10:47,590 --> 00:10:51,220
الذي كان يأمل ويستمورلاند أن يحمل القوات الأمريكيه ذات يوم
172
00:10:51,320 --> 00:10:55,320
عبر الحدود إلى لاوس ، حيث رجال فيتنام الشمالية
173
00:10:55,420 --> 00:10:59,260
و اللوازم كانت تتدفق إلى الجنوب على طريق هو تشي من
174
00:11:02,660 --> 00:11:05,660
ولكن الآلاف من مشاة البحرية الذين يراقبون الحدود
175
00:11:05,760 --> 00:11:08,860
سوف يجدون أنفسهم ضمن مدى
176
00:11:08,960 --> 00:11:12,590
المدفعية و قاذفات الصواريخ العالية الدقة
الخاصة بفيتنام الشماليه
177
00:11:12,690 --> 00:11:14,560
مخبأة داخل المنطقة المجردة من السلاح
178
00:11:14,660 --> 00:11:16,500
179
00:11:16,520 --> 00:11:21,660
180
00:11:23,590 --> 00:11:24,490
جون لورانس: أخبرني
181
00:11:24,590 --> 00:11:25,700
أنك جئت إلى هنا بقوة كامله ؟
182
00:11:25,730 --> 00:11:27,390
كان لدي 13 رجلا عندما أتيت
183
00:11:27,490 --> 00:11:30,060
و الأن بعد اربعة أيام
كم منهم لا يزالون هنا ؟
184
00:11:30,160 --> 00:11:31,060
ستة
185
00:11:31,160 --> 00:11:34,600
186
00:11:36,460 --> 00:11:40,160
.... كانت البنادق تعلق , الطين
187
00:11:40,260 --> 00:11:41,760
قام بعرقلة كل شيء
188
00:11:41,860 --> 00:11:43,400
و المدفعية تصيبنا من كل مكان
189
00:11:43,500 --> 00:11:45,930
و يصبح الأمر عديم الجدوى فحسب
190
00:11:46,030 --> 00:11:47,300
و محبط في بعض الأحيان
191
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
192
00:11:51,400 --> 00:11:54,170
لا يمكنني أن أقول أنني خائف
لكنني خائف
193
00:11:54,270 --> 00:11:57,370
أعني, بعد مدة , تعلم أن الأمر قادم
194
00:11:57,470 --> 00:11:58,830
و لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك
195
00:11:58,870 --> 00:12:00,170
و تلتجأ للرب فحسب
196
00:12:00,270 --> 00:12:01,980
197
00:12:02,000 --> 00:12:03,600
198
00:12:03,700 --> 00:12:06,670
جندي من الدرجة الأولى جون موسغريف
199
00:12:06,770 --> 00:12:09,440
من فيرمونت, ميزوري, الذي تطوع للأنضمام
200
00:12:09,540 --> 00:12:11,340
إلى الشعبة البحرية الثالثه
201
00:12:11,440 --> 00:12:15,340
تم إرساله إلى الريف المدمر بفعل المعارك حول كون تين
202
00:12:15,440 --> 00:12:18,840
على بعد بضعة كيلومترات إلى الجنوب من المنطقة المجردة من السلاح
203
00:12:18,940 --> 00:12:21,470
204
00:12:21,570 --> 00:12:25,240
جون موسغريف: بالنسبة لمشاة البحريه في الفيلق اللأول الشمالي من الشعبة البحرية الثالثه
205
00:12:25,340 --> 00:12:28,970
في فصلي الربيع والصيف من عام 1967 أطلقنا على المنطقة المجردة من السلاح
206
00:12:29,070 --> 00:12:30,510
"منطقة مشاة البحريه الميتين"
207
00:12:30,610 --> 00:12:34,410
كتيبة موسغريف الأولى قد عانت بالفعل
208
00:12:34,510 --> 00:12:38,040
العديد من الإصابات في سلسلة من الهجمات السريعة الدموية
209
00:12:38,140 --> 00:12:41,780
أعتقد أنذاك أنه مجرد حظ عاثر خاص بهم
210
00:12:41,870 --> 00:12:45,340
"كانوا يسمون " الأموات السائرون
211
00:12:45,440 --> 00:12:48,340
212
00:12:48,440 --> 00:12:52,140
انضممت إلى سلاح البحرية لأكون من النخبة
213
00:12:52,240 --> 00:12:55,710
و شعرت أنني لم أكن من النخبة مالم أكن في الشمال
214
00:12:55,810 --> 00:12:57,110
أقاتل الجيش الفيتنامي الشمالي
215
00:12:57,210 --> 00:13:00,350
لم أندم أبدا على هذا القرار
216
00:13:00,450 --> 00:13:04,850
كانت هناك أوقات عندما كنا نتعرض لنيران المدفعية
217
00:13:04,950 --> 00:13:08,510
"حيث فكرت, " بماذا كنت تفكر ؟
218
00:13:08,610 --> 00:13:14,320
هذا هو الامر بأختصار : إن تمكنت من العيش لأبلغ 63 من العمر
219
00:13:14,410 --> 00:13:16,510
لم أكن أريد أن أنظر في المرآة عند صباحا ما
220
00:13:16,620 --> 00:13:19,060
و أجد رجلا ينظر إلي
لم يقم بفعل كل شيء
221
00:13:19,080 --> 00:13:20,880
من أجل ما يؤمن به
222
00:13:20,980 --> 00:13:24,750
أن تدع شخصا آخر يقوم بالجزء الأصعب
223
00:13:29,450 --> 00:13:32,420
كل إشتباك رئيسي أتذكره مع الجيش الفيتنامي الشمالي
224
00:13:32,520 --> 00:13:34,050
بدأ بفعلهم ينصبون الكمائن لنا
225
00:13:34,150 --> 00:13:37,490
لم يكونوا ليضربونا إلا إن فاقونا عددا
226
00:13:37,590 --> 00:13:39,490
و كنا نقاتل في منطقتهم
227
00:13:42,490 --> 00:13:43,820
هم كانوا يعرفون الأرض
نحن لم نفعل
228
00:13:47,660 --> 00:13:49,590
كانوا جيدين جدا فحسب
229
00:14:00,150 --> 00:14:03,320
{\pos(212,211)}كان لدى الأمريكيين نقطة ضعف
230
00:14:04,160 --> 00:14:08,030
{\pos(211,193)}كانوا يدخنون السجائر و تركوا لنا أثر يمكننا تتبعه بسهولة
231
00:14:08,290 --> 00:14:15,570
مصنوعة من قبل السوفيت AK-47 الفيتنام الشماليين حملوا أسلحة
و على مايبدو غير قابله للتدمير
232
00:14:11,330 --> 00:14:14,290
233
00:14:15,690 --> 00:14:20,590
مشاة البحرية كان عليهم أن يقاتلوا بأستخدام
حديثة الإصدار M-16 بنادق
234
00:14:20,700 --> 00:14:24,900
التي كانت ذات تصميم مميت محتملا لمدة من الزمن
235
00:14:25,000 --> 00:14:27,730
أحتاجت إلى التنظيف المستمر
236
00:14:27,830 --> 00:14:30,960
وغالبا ما علقت في وسط الاشتباكات
237
00:14:31,060 --> 00:14:34,130
بنادقهم عملت , خاصتنا لم تفعل
238
00:14:34,230 --> 00:14:37,630
كانت خردة M-16 ال
239
00:14:37,730 --> 00:14:39,370
لا يمكنك رمي الرصاص على العدو
240
00:14:39,430 --> 00:14:40,730
و تتوقع أن تكون فعالة
241
00:14:40,830 --> 00:14:45,270
و تلك البندقية تعطلت عند إستخدامها بأستمرار
242
00:14:57,610 --> 00:15:00,180
{\pos(213,192)}عندما يصاب أو يقتل أحد جنودهم
243
00:15:01,610 --> 00:15:07,120
{\pos(209,194)}و جندي أخر يركض لأستعادة الجثة
244
00:15:07,390 --> 00:15:10,390
{\pos(205,211)}كنا نتمكن من إطلاق النار عليهم أيضاً
245
00:15:10,390 --> 00:15:10,900
246
00:15:10,900 --> 00:15:14,000
كراهيتي لهم كانت خالصه
247
00:15:14,100 --> 00:15:15,710
خالصه
248
00:15:15,810 --> 00:15:17,710
كرهتهم بشدة
249
00:15:19,040 --> 00:15:20,410
و كنت خائف منهم جدا
250
00:15:21,510 --> 00:15:23,810
يا الهي كم كنت مرتعبا منهم
251
00:15:23,910 --> 00:15:26,240
و كلما شعرت بالخوف أكثر
كلما كرهتهم أكثر
252
00:15:31,780 --> 00:15:35,750
{\pos(208,212)}التعاطف و الكراهية كانت متداخلة
253
00:15:36,010 --> 00:15:39,950
{\pos(209,211)}لكن على ساحة المعركه
254
00:15:40,420 --> 00:15:42,820
{\pos(209,213)}الكراهية كانت مهيمنة
255
00:15:43,960 --> 00:15:46,190
{\pos(217,193)}الأمريكيين كانوا عازمين على قتلنا
256
00:15:46,260 --> 00:15:49,060
{\pos(216,192)}و نحن كنا عازمين على قتلهم أيضا
257
00:15:49,060 --> 00:15:51,060
258
00:15:53,180 --> 00:15:56,480
أنا قتلت أنسان واحد فقط في فيتنام
259
00:15:56,580 --> 00:15:59,850
وكان ذلك أول رجل قتلته
260
00:15:59,950 --> 00:16:03,980
و أصابني المرض بالذنب حول قتل ذلك الرجل
261
00:16:04,080 --> 00:16:06,120
و بالتفكير أنني سأضطر لفعل ذلك
262
00:16:06,220 --> 00:16:07,380
لمدة 13 شهرا القادمة
263
00:16:07,480 --> 00:16:09,950
سأفقد صوابي
264
00:16:10,050 --> 00:16:12,850
و رأيت جندي بحرية يخطو على لغم مفخخ
265
00:16:12,950 --> 00:16:16,150
و عندها عقدت صفقتي مع الشيطان
266
00:16:16,250 --> 00:16:19,980
"و قلت: " لن أقتل شخصاً أخر أبداً
267
00:16:20,090 --> 00:16:22,320
"طالما أنا في فيتنام
268
00:16:22,420 --> 00:16:27,520
"و مع ذلك سأقتل أي حثالة أجده
269
00:16:27,620 --> 00:16:30,990
"سأنال من الأعداء الذين أجدهم
270
00:16:31,090 --> 00:16:34,120
"سأقضي على أي من الرديئين الذين أجدهم
271
00:16:34,220 --> 00:16:37,290
و لكن لن أقتل " شخصا " أتعلم ؟
272
00:16:37,390 --> 00:16:40,720
تحويل الفرد إلى غرض
273
00:16:40,820 --> 00:16:42,820
إنها مبادئ العنصرية
274
00:16:42,920 --> 00:16:45,020
اتضح أنها أداة ضرورية جدا
275
00:16:45,120 --> 00:16:47,690
عندما يكون لديك الأطفال ليقاتلون حربك
276
00:16:47,790 --> 00:16:50,520
من أجل بقائهم بعقل سليم للقيام بعملهم
277
00:16:56,930 --> 00:16:59,490
في إحدى الدوريات المبكرة , موسغريف شاهد
278
00:16:59,590 --> 00:17:04,260
طائرة مقاتلة أمريكيه تنقض لأسقاط قنابل النابالم
على قوات العدو
279
00:17:04,360 --> 00:17:06,700
مختبئين خلف سياج من الأشجار
280
00:17:06,790 --> 00:17:10,490
كان بأمكانه سماع أسلحة الأي كي 47 الخاصة بهم
تُطلق النار على الطائرة
281
00:17:10,600 --> 00:17:14,260
حتى اللحظة التي أشتعلت بالنيران عندها
282
00:17:14,360 --> 00:17:18,100
"فكر " إذا كان العدوعلى استعداد للموت هكذا
283
00:17:18,200 --> 00:17:21,100
" هذه ستكون حربا طويلة جدا "
284
00:17:23,600 --> 00:17:25,830
كانوا يعرفون أنهم إذا نصبوا الكمين على مقربة
285
00:17:25,930 --> 00:17:27,530
و ثم يتخللون بينكم
286
00:17:27,630 --> 00:17:31,160
لم نكن لنتمكن من أو نتردد بالنداء من أجل دعم جوي
287
00:17:34,270 --> 00:17:38,430
لذا ... معارك كهذه كنا نطلق عليها مشاجرات
288
00:17:38,530 --> 00:17:40,400
كانوا مُقربين جدا
289
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
و كانوا قاتلين جداً
290
00:17:42,100 --> 00:17:44,930
وكانوا مرعبين تماما
291
00:17:48,970 --> 00:17:53,170
مشاة البحرية كانوا منتشرين بشكل واسع جدا
لدرجة أنهم لم يتمكنوا من السيطرة على أي من المناطق
292
00:17:53,270 --> 00:17:55,740
التي قاتلوا بجد للإستيلاء عليها
293
00:17:55,840 --> 00:18:00,340
مرة تلو الأخرى تم إرسالهم من معقل
294
00:18:00,440 --> 00:18:04,540
أو آخر على طول المنطقة المنزوعة السلاح
ليبحثوا عن جنود العدو
295
00:18:04,640 --> 00:18:08,270
التحرر من الوهم بدأ بالنسبة لي عندما كنت أعود
296
00:18:08,370 --> 00:18:11,440
للقتال في أماكن كنا قد قاتلنا من أجلها بالفعل
297
00:18:11,540 --> 00:18:15,070
كنا قد قاتلنا , ألقينا القبض
ثم رحلنا
298
00:18:15,170 --> 00:18:17,240
و جيش فيتنام الشماليه عاد مباشرة
299
00:18:17,340 --> 00:18:19,510
لا يعجبك الأمر عندما تصاب
300
00:18:19,610 --> 00:18:21,340
في أماكن مررت بها بالفعل
301
00:18:23,610 --> 00:18:25,940
الحرب هي تجارة عقارات
302
00:18:26,040 --> 00:18:28,910
نحن من المفترض أن نأخذ العقارات بعيدا عن العدو
303
00:18:29,010 --> 00:18:32,880
ثم نحرم العدو من الوصول إلى تلك العقارات
304
00:18:32,980 --> 00:18:39,180
في صباح يوم 2 يوليو عام 1967 ، الكتيبة الأولى أطلقت
305
00:18:39,280 --> 00:18:43,580
بحث أخر للمنطقة شمال شرق كون تين
306
00:18:43,680 --> 00:18:47,450
"عندما وصلت إلى مفترق طرق يسمى "السوق
307
00:18:47,550 --> 00:18:51,920
بالكاد على بعد ميل وربع من قاعدتهم ، تعرضوا لكمين
308
00:18:52,010 --> 00:18:55,420
فرقة واحده عملياً تم إبادتها
309
00:18:59,080 --> 00:19:03,950
فرقة جون موسغريف أسرعت لأنقذ الناجيين
310
00:19:04,050 --> 00:19:06,950
فقط ليحاصروا هناك أيضاً
311
00:19:09,720 --> 00:19:14,550
كان أحد أسوء الأيام التي عانتها قوات البحرية في فيتنام
312
00:19:14,650 --> 00:19:20,850
ا53 قتيلا و190 جريحا حُملوا خارج ساحة المعركه
313
00:19:20,950 --> 00:19:25,020
أربعة وثلاثين قتلى أخرين
كانوا مضطرين لتركهم
314
00:19:25,120 --> 00:19:28,860
و عندما قاتلت مشاة البحرية لتشق طريقها بعد يومين
315
00:19:28,960 --> 00:19:31,790
لاسترداد جثث قومهم , وجدوا أن عدد منهم
316
00:19:31,890 --> 00:19:37,960
ماتوا لأن بنادق الأم 16 الخاصة بهم
علِقت بينما أقترب العدو منهم
317
00:19:38,060 --> 00:19:41,260
العديد منهم تعرض للأعدام
أطلق عليهم النار في الوجه
318
00:19:41,360 --> 00:19:44,160
أو مؤخرة الرأس من مسافة قريبة
319
00:19:44,260 --> 00:19:47,190
بعض الجثث كانت مفخخة
320
00:19:47,290 --> 00:19:50,160
و أخرى مشوهة
321
00:19:50,260 --> 00:19:53,490
مقر قيادة القوات البرمائية البحرية
322
00:19:53,590 --> 00:19:57,360
كان بأمس الحاجة للحصول على سجناء من فيتنام الشمالية
323
00:19:57,460 --> 00:20:00,660
لدرجة أنهم عرضوا علينا إجازة لمدة 3 أيام
324
00:20:00,760 --> 00:20:02,860
إن تمكنا من إحضار سجين واحد
325
00:20:02,960 --> 00:20:04,330
نعم, حظا سعيدا
326
00:20:04,430 --> 00:20:05,830
هل تعلم ؟
327
00:20:05,930 --> 00:20:08,230
ألا تعرف من... ماذا نفعل هنا ؟
328
00:20:08,330 --> 00:20:10,030
هل تعرف من نحن نقاتل ؟
329
00:20:11,800 --> 00:20:14,400
أريد أن أوضح أننا لم نعذب السجناء
330
00:20:14,500 --> 00:20:17,400
و لم نقم بتشويهم
331
00:20:23,870 --> 00:20:27,430
و لكن لتكون سجينا
لابد أنك كنت عند الخلفية , أتعلم
332
00:20:27,530 --> 00:20:30,870
إن كان ... وقع بين أيدينا
333
00:20:30,970 --> 00:20:32,870
إذن كان مجرد لعين سيء الحظ
334
00:20:43,670 --> 00:20:46,000
أنا لا أعرف كيف أشرح الأمر ليبدو منطقيا
335
00:20:47,600 --> 00:20:50,900
336
00:20:54,110 --> 00:20:55,320
روكسبري ، حيث ترعرعت
337
00:20:55,340 --> 00:20:57,070
كان الحي الأفريقي الأمريكي
338
00:20:57,170 --> 00:21:01,010
و جنوب بوسطن كانت معقل , الأيرلنديين الكاثوليكيين
339
00:21:01,110 --> 00:21:02,910
أتعلم , كان هناك الكثير من الكراهية
340
00:21:03,010 --> 00:21:06,640
أناس جنوب بوسطن كرهونا
و نحن كرهناهم
341
00:21:06,740 --> 00:21:08,010
و من المفارقات...
342
00:21:08,110 --> 00:21:10,580
343
00:21:10,680 --> 00:21:12,410
أتعلم, ينتهي بك المطاف في حرب ما
344
00:21:14,240 --> 00:21:16,480
و الفيتناميين لم يكترثوا
345
00:21:16,580 --> 00:21:18,390
سواء كنت من روكسبري أو جنوب بوسطن
346
00:21:18,410 --> 00:21:20,410
نظروا إليك كأمريكي
347
00:21:20,510 --> 00:21:23,750
وأرادوا قتلك لأنك أمريكي
348
00:21:23,850 --> 00:21:28,150
الجندي روجر هاريس أنضم للبحرية
كسبب جزئي كما قال هو
349
00:21:28,250 --> 00:21:30,610
"لأنه أراد أن يكون "مصارع
350
00:21:30,710 --> 00:21:33,850
قاتل لأعداء بلاده
351
00:21:33,950 --> 00:21:37,180
في 28 يوليو ، أسبوعين بعد
352
00:21:37,280 --> 00:21:41,350
أن تم سحب كتيبة جون موسغرف الأولى المتضرره
353
00:21:41,450 --> 00:21:43,180
للراحة والتعافي
354
00:21:43,280 --> 00:21:47,320
روجر هاريس و الكتيبة الثانية خرجوا من كون تين
355
00:21:47,420 --> 00:21:51,180
و إلى النصف الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح نفسها
356
00:21:53,350 --> 00:21:57,320
أردنا أن يكشف الجيش الفيتنامي الشمالي عن نفسه
357
00:21:54,980 --> 00:21:57,320
358
00:21:57,420 --> 00:22:00,350
إذن بشكل أساسي تضع الطعم هناك
359
00:22:00,450 --> 00:22:04,790
ثم يمكننا نحن أرسال الإشارة و القضاء عليهم
360
00:22:04,890 --> 00:22:09,220
كتيبة روجر هاريس تقدمت إلى المنطقة المجردة من السلاح
361
00:22:09,320 --> 00:22:13,820
على طول مسار عربات وعر يؤدي إلى نهر بين هاي
362
00:22:13,920 --> 00:22:18,160
ولكن المخططين لم يروا أن الجسر الإسمنتي الموجود
363
00:22:18,260 --> 00:22:20,160
فوق تيار يتعذر عبوره
364
00:22:20,260 --> 00:22:24,660
كان ضيق جدا و ضعيف جدا لحمل المركبات المدرعه
365
00:22:24,760 --> 00:22:29,530
المارينز الآن ليس لديهم خيار سوى خرق قاعدة أساسيه
366
00:22:29,620 --> 00:22:31,160
من تكتيكات المشاة...
367
00:22:31,260 --> 00:22:36,290
أن يستديروا و يحاولوا العودة من الطريق الذي جاؤوا عليه
368
00:22:36,390 --> 00:22:39,530
العدو كان ينتظر
369
00:22:39,630 --> 00:22:42,330
370
00:22:45,600 --> 00:22:48,430
كمائن هائلة
371
00:22:48,530 --> 00:22:50,000
372
00:22:50,100 --> 00:22:54,060
.. الكثير من الموت
373
00:22:54,160 --> 00:22:56,060
374
00:22:57,560 --> 00:22:59,230
الجنون
375
00:22:59,330 --> 00:23:04,230
مشاة البحرية أضطروا لأستخدام غطاء من قذائف الهاون
376
00:23:04,330 --> 00:23:08,170
نيران الرشاشات والقذائف الصاروخية
377
00:23:08,270 --> 00:23:12,970
أنا أحترم جنود الجيش الفيتنامي الشمالي
378
00:23:13,070 --> 00:23:19,330
عندما ترى شخصا ما يخرج من مكانه و يواجه دبابة , أتعلم
379
00:23:19,430 --> 00:23:21,570
بمدفع رشاش من عيار 50 كبير فوقها
380
00:23:21,670 --> 00:23:24,600
ومدفع ذو 90 ملم عليها
381
00:23:24,700 --> 00:23:28,900
و الفرد يواجه الدبابة
382
00:23:29,000 --> 00:23:30,640
أعتقد أن هذا يوضح شيء ما
383
00:23:32,270 --> 00:23:35,070
فرقة روجر هاريس تولت أمر الخلفيه
384
00:23:35,170 --> 00:23:39,040
المطاردين من قبل جنود العدو من كل الجوانب
385
00:23:41,340 --> 00:23:44,640
مشاة البحرية أنسحبوا مجددا من المنطقة المجردة من السلاح
386
00:23:44,740 --> 00:23:47,840
مع المركبات المدرعة المتضرره
387
00:23:47,940 --> 00:23:51,740
المكدس فوقها الأمريكيين القتلى و المصابين
388
00:23:51,840 --> 00:23:54,740
الكتيبة عانت 214 إصابات
389
00:23:57,880 --> 00:24:01,340
لم يكن يوما جيدا بالنسبة مشاة البحرية على الإطلاق
390
00:24:01,440 --> 00:24:02,710
الكثير من الأشخاص ماتوا
391
00:24:02,810 --> 00:24:04,050
تعرض بعض الأشخاص لأطلاق نار تسبب بقطع أرجلهم
392
00:24:04,110 --> 00:24:06,010
و تعرض بعضهم للدهس بالدبابات
393
00:24:08,640 --> 00:24:11,550
أنا لا أريد التحدث عن ذلك لأنه...
394
00:24:14,780 --> 00:24:17,280
ليس يوم جيد
لم يكن يوما جيدا
395
00:24:24,510 --> 00:24:27,950
{\pos(207,212)}طاردنا فرقتين أمريكيتين
396
00:24:28,250 --> 00:24:29,710
{\pos(210,211)}لمدة ثلاثة أيام
397
00:24:30,680 --> 00:24:32,520
{\pos(215,212)}كانوا يبحثون عنا
398
00:24:32,520 --> 00:24:36,490
{\pos(208,212)}لكننا إلتفنا حولهم
399
00:24:37,250 --> 00:24:41,160
{\pos(215,194)}فرقتي تسللت إلى وسط المواقع الأمريكيه
400
00:24:42,590 --> 00:24:46,060
{\pos(212,211)}و دمرنا كلا الفرقتين
401
00:24:47,300 --> 00:24:50,800
{\pos(210,210)}لكن الثمن الذي دفعناه كان باهظا
402
00:24:51,670 --> 00:24:54,000
{\pos(217,239)}كان لدي 90 رجلا
403
00:24:54,100 --> 00:24:58,010
{\pos(222,210)}بين 60 إلى 70 منهم قُتل أو تعرض للإصابة
404
00:24:59,580 --> 00:25:02,010
{\pos(209,211)}عندما عدنا إلى قاعدتنا
405
00:25:02,010 --> 00:25:07,780
{\pos(212,210)}كنا في حداد لعدة أيام
406
00:25:08,650 --> 00:25:12,120
{\pos(212,192)}لم أتمكن من الأكل أو النوم لتجاوز حزني لخسارة رجالي
407
00:25:12,120 --> 00:25:13,560
{\pos(214,212)}أنا بكيت فحسب
408
00:25:14,730 --> 00:25:17,330
{\pos(214,211)}أستلمت الميدالية
409
00:25:17,330 --> 00:25:19,260
{\pos(208,209)}قاتل أمريكيين بطولي
410
00:25:19,600 --> 00:25:23,170
{\pos(208,195)}لكننا دفعنا الثمن بدماء رفاقنا
411
00:25:23,170 --> 00:25:25,170
412
00:25:26,090 --> 00:25:29,460
هذا هو " باو كو " يوم التصويت في فيتنام
413
00:25:29,560 --> 00:25:32,460
و هو يوم مقدس في قرية هونغ تاو فو
414
00:25:32,560 --> 00:25:35,200
وفي غيرها من القرى في جميع أنحاء البلاد
415
00:25:35,300 --> 00:25:37,760
و هؤلاء الناس أرتدوا أفضل ما لديهم من أجله
416
00:25:40,630 --> 00:25:43,630
رئيس وزراء جنوب فيتنام نجوين كاو كي
417
00:25:43,730 --> 00:25:47,630
كان قد سحق معارضيه البوذيين في عام 1966
418
00:25:47,730 --> 00:25:50,130
و لكنه أجبر من قبل الأمريكيين
419
00:25:50,230 --> 00:25:53,570
و منافسيه السياسيين
على الأقل ليتخذ إجراءات مؤقتة
420
00:25:53,660 --> 00:25:57,330
نحو الديمقراطية... انتخاب الجمعية الوطنية
421
00:25:57,430 --> 00:26:00,600
دستور جديد ، وعد للإنتخابات
422
00:26:00,700 --> 00:26:03,900
للرئيس و نائب الرئيس
423
00:26:04,000 --> 00:26:08,800
و لكن عندما أعلن خصم كي القديم
نجوين فان تيو
424
00:26:08,900 --> 00:26:11,700
أراد أن يتحدى كي من أجل المنصب الأعلى
425
00:26:11,800 --> 00:26:14,970
تهددت الأمور في سايغون بالتداعي مرة أخرى
426
00:26:17,400 --> 00:26:20,040
كنا نشاهد التنافس بين ثيو و كي
427
00:26:20,070 --> 00:26:22,140
و ذلك كان لعبة
428
00:26:22,240 --> 00:26:25,140
.... في فيتنام , البلد كان يشاهد مثل ال
429
00:26:25,240 --> 00:26:28,010
كنا نشاهد ... نشاهد فيلم
430
00:26:28,110 --> 00:26:30,310
و ثيو و كي كانوا يترقبون
431
00:26:30,410 --> 00:26:33,210
ليس أيا من كان لديه دعم من الشعب
432
00:26:33,310 --> 00:26:37,640
ولكن الذي حصل على دعم من الأمريكيين و البيت الأبيض
433
00:26:37,740 --> 00:26:41,070
إلسوورث بنكر , السفير الأمريكي
434
00:26:41,170 --> 00:26:44,640
دعا كلا الرجلين و حذرهم
435
00:26:44,740 --> 00:26:48,510
أن الولايات المتحدة لن تتسامح مع صراع أخر للسلطة
436
00:26:48,610 --> 00:26:52,180
تيو و كي كان يجب عليهم مقابلة رفقائهم الجنرالات
437
00:26:52,280 --> 00:26:54,780
و يقرروا من سوف يترشح للرئاسة
438
00:26:54,880 --> 00:26:57,410
و من سيكون رفيقه في الترشيح
439
00:26:57,510 --> 00:26:59,950
ثيو ظهر على القمة
440
00:27:00,040 --> 00:27:03,010
كان متواضع و مستقر
441
00:27:03,110 --> 00:27:05,680
مهتم إلى حد كبير في تجميع القوة
442
00:27:05,780 --> 00:27:08,910
و الثروة الشخصية وكان يُعتقد أنه من غير المرجح
443
00:27:09,010 --> 00:27:11,750
أن يتسبب بأحراج واشنطن على الإطلاق
444
00:27:11,850 --> 00:27:15,320
كي سيكون نائب الرئيس
445
00:27:15,410 --> 00:27:20,380
معا , فازوا ب فقط 35% من الأصوات
446
00:27:20,480 --> 00:27:25,920
لم يُسمح لأي أحد دعا إلى نهاية الحرب بالترشيح
447
00:27:23,680 --> 00:27:25,920
448
00:27:26,020 --> 00:27:28,550
العديد من البوذيين قاطعوا الانتخابات
449
00:27:28,650 --> 00:27:33,750
و إرهاب الفيتكونغ أبعد الكثير عن صناديق الإقتراع
450
00:27:33,850 --> 00:27:36,820
لكن وزارة الخارجية أعلنت على الفور
451
00:27:36,920 --> 00:27:39,820
"الانتخابات " خطوة مهمة إلى الأمام
452
00:27:41,720 --> 00:27:48,390
بعض الفيتناميين الجنوبيين أعتقدوا فعلا ً
أن مستوى من الإستقرار تم تحقيقه أخيرا
453
00:27:45,250 --> 00:27:48,390
454
00:27:48,490 --> 00:27:51,520
الآخرون لم يكونوا متأكدين
455
00:27:53,090 --> 00:27:57,320
من حيث الفساد
نعم كانوا فاسدين
456
00:27:57,420 --> 00:28:02,090
كل من تيو و كي
أساءوا إستخدام مناصبهم
457
00:28:02,190 --> 00:28:06,060
نحن ندفع ثمنا باهظا جدا بسبب أن قادتنا
458
00:28:06,160 --> 00:28:08,830
مثل كي و تيو
459
00:28:08,930 --> 00:28:11,330
و نستمر بدفع الثمن
460
00:28:13,090 --> 00:28:16,560
461
00:28:16,660 --> 00:28:19,490
والدي كان في جيش الولايات المتحدة
462
00:28:19,590 --> 00:28:22,230
ثم عندما ظهر السلاح الجوي
463
00:28:22,330 --> 00:28:24,660
حول إلى السلاح الجوي
464
00:28:24,760 --> 00:28:29,560
لقد نشأت خارج البلاد في منشأت مختلطة عرقيا
465
00:28:29,660 --> 00:28:32,530
كنت عادة الفتاة الصغيرة السوداء الوحيدة في الصف
466
00:28:32,630 --> 00:28:34,630
إذا ألقيتم نظرة على صور صفي
467
00:28:34,730 --> 00:28:38,330
كرقاقة شوكولاته صغيره في مثلجات الفانيلا
468
00:28:38,430 --> 00:28:41,330
كنت دائما طالبة جيده
469
00:28:41,430 --> 00:28:44,170
"أتذكر الناس يقولون " اوه أنت تتحدثين بشكل جيد جدا
470
00:28:44,270 --> 00:28:46,130
و الجزء الذي لا يصرحون به هو
" بالنسبة لفتاة سوداء "
471
00:28:46,230 --> 00:28:48,930
ربما فتاة زنجيه , أو فتاة ملونه في تلك المرحلة
472
00:28:49,030 --> 00:28:53,670
والد إيفا جيفرسون قد قام بأداء الخدمة لمدة سنه في القواعد الجويه
473
00:28:53,770 --> 00:28:57,370
في فيتنام و عاد إلى وطنه مقتنعا أن الولايات المتحده
474
00:28:57,470 --> 00:29:00,000
ليس لديها أي شأن لتكون هناك
475
00:29:00,100 --> 00:29:03,700
ولكن عندما ابنته دخلت جامعة نورث وسترن
476
00:29:03,800 --> 00:29:08,870
في شيكاغو ضاحية إيفانستون في سبتمبر عام 1967
477
00:29:08,970 --> 00:29:13,270
الحرب لم تكن ما يشغل عقول الطلاب
478
00:29:13,370 --> 00:29:16,670
الحرب لم تكُن مشكلة حقا
479
00:29:16,770 --> 00:29:18,610
انها مثل: "حسنا, لا, الرئيس
480
00:29:18,710 --> 00:29:20,670
"يهتم بمصلحتنا "
481
00:29:20,770 --> 00:29:22,570
"انه بالطبع لن يقوم بالسعي في حرب
482
00:29:22,670 --> 00:29:24,040
"إلا إن كان منطقيا
483
00:29:24,140 --> 00:29:26,910
وأعتقد أن معظم من أمريكا شعرت بهذه الطريقة.
484
00:29:27,010 --> 00:29:28,980
485
00:29:29,070 --> 00:29:31,110
في جامعة نبراسكا
486
00:29:31,210 --> 00:29:34,140
جاك تود كان يؤيد الحرب أيضا
487
00:29:34,240 --> 00:29:38,610
و كان متأكدا جدا بشأن الموضوع في عام 1966
لدرجة أنه تطوع الإنضمام
488
00:29:38,710 --> 00:29:41,680
في مكتب تدريب البحرية
489
00:29:41,780 --> 00:29:44,380
إنضممت إلى سلاح البحرية
490
00:29:44,480 --> 00:29:46,780
معتقدا أن هذا هو كل ما أردته فعله
491
00:29:46,880 --> 00:29:48,810
أعني... كان هدفي أن أكون ضابط بحرية
492
00:29:48,910 --> 00:29:50,210
قائد فصيلة في فيتنام
493
00:29:51,750 --> 00:29:55,080
و لكن بينما يمضي الوقت و أستمرت الحرب
494
00:29:55,180 --> 00:29:57,550
تود و العديد من زملائه الطلاب
495
00:29:57,650 --> 00:29:59,310
بدأوا بتغيير رأيهم
496
00:30:00,650 --> 00:30:03,080
جميع الشباب يخوضون خلال بعض التغييرات
497
00:30:03,180 --> 00:30:06,010
ولكننا كنا نخوض تغيرات هائلة
498
00:30:06,120 --> 00:30:08,350
بهذا المعدل السريع
499
00:30:10,250 --> 00:30:13,920
كل الموسيقى , الثقافة
كل شيء إستمعنا إليه
500
00:30:14,020 --> 00:30:16,120
كل شيء أعتقدناه كان يتحول
501
00:30:16,220 --> 00:30:20,020
و جوهر كل ذلك كان فيتنام , فيتنام , فيتنام
502
00:30:20,120 --> 00:30:21,950
إستمر بالتكرار في الخلفية
503
00:30:22,050 --> 00:30:23,830
عند بادئ الامر كان كضوضاء خافته
504
00:30:23,850 --> 00:30:25,730
ومن ثم أصبح الأمر الأهم
505
00:30:25,820 --> 00:30:27,790
ثم كان الأمر الأهم في رأسك
506
00:30:27,890 --> 00:30:29,520
و لم نتمكن من الهروب من هذا
507
00:30:29,620 --> 00:30:32,950
تود حضر مدرسة تدريب الضباط
508
00:30:33,050 --> 00:30:35,760
في معسكر أبشور في كوانتيكو بولاية فرجينيا
509
00:30:35,860 --> 00:30:38,760
ولكن الشكوك حول الحرب تبعته إلى هناك أيضا
510
00:30:41,820 --> 00:30:43,670
أعتقد أن الأمور العاطفية التي كانت تحدث
511
00:30:43,690 --> 00:30:46,190
على أرض الواقع, الصور التي رأيناها
صور الأخبار
512
00:30:46,290 --> 00:30:49,260
وحقيقة أنه لم يكُن هناك أي تقدم ملحوظ
513
00:30:49,360 --> 00:30:52,690
بدأت حقا بالنهش في ما كنا نؤمن به
514
00:30:52,790 --> 00:30:55,890
في صيف عام 67 كنت في معسكر أبشور ، أنت تعرف
515
00:30:55,990 --> 00:30:58,390
و أريد الذهاب لقتل الأشخاص الفيتناميين
516
00:30:58,490 --> 00:31:02,860
وفي أكتوبر ، كنت ضد الحرب تماما
517
00:31:06,160 --> 00:31:08,730
جونسون: ويستمورلاند جاء البارحة الليلة الماضيه
518
00:31:08,830 --> 00:31:12,860
و يقول انه ركز المزيد من قوة النيران
519
00:31:12,960 --> 00:31:16,530
و القصف في الأسبوع الماضي على المنطقة المجردة من السلاح
520
00:31:16,630 --> 00:31:22,660
و ركزوا هم علينا أكثر مما تم تركيزه في أي فترة تعادل هذه الفترة
521
00:31:20,560 --> 00:31:22,660
522
00:31:22,760 --> 00:31:24,300
في تاريخ الحروب...
523
00:31:24,400 --> 00:31:25,570
ايفرت : نعم
524
00:31:25,660 --> 00:31:26,910
... أكثر بكثير مما تم إسقاطه على
525
00:31:26,930 --> 00:31:28,270
برلين أو طوكيو
526
00:31:28,370 --> 00:31:32,770
و إن دفاعه الوحيد عن المنطقة المجردة من السلاح
527
00:31:32,870 --> 00:31:35,770
و وقف العدوان هناك مع الفيتناميين الشماليين
528
00:31:35,870 --> 00:31:39,530
الذي يحاولون الدخول هو قصف مواقع أسلحتهم
529
00:31:39,630 --> 00:31:41,100
ايفرت : نعم
530
00:31:41,200 --> 00:31:43,080
جونسون: و سيكون من الانتحار إذا أوقفنا القصف
531
00:31:43,100 --> 00:31:45,330
كما يقول هؤلاء الأغبياء
532
00:31:45,440 --> 00:31:47,100
عندما تقول أوقفوا القصف
533
00:31:47,200 --> 00:31:49,970
"أنت تقول: " أقتل المزيد من مشاة البحرية الأمريكيين
534
00:31:50,070 --> 00:31:50,970
هذا هو كل ما يعنيه ذلك
535
00:31:51,070 --> 00:31:52,340
نعم
536
00:31:52,440 --> 00:31:55,670
الأن , إن أوقفنا القصف , بدون طلبهم لذلك
537
00:31:55,770 --> 00:31:58,540
و دون أي معاملة بالمثل من جانبهم
538
00:31:58,640 --> 00:32:00,710
هذا يعني أننا نقتل المزيد من الأمريكيين فحسب
539
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
نعم
540
00:32:08,840 --> 00:32:12,410
لا القصف المستمر على الشمال
541
00:32:12,510 --> 00:32:15,940
و لا القصف المركز حول المنطقة المجردة من السلاح
542
00:32:16,040 --> 00:32:17,970
ولا العروض المقدمه خلف الكواليس
543
00:32:18,080 --> 00:32:20,680
من قبل الرئيس جونسون لوقفه
544
00:32:20,780 --> 00:32:23,710
كان لها أي تأثير واضح على لي زوان
545
00:32:23,810 --> 00:32:27,180
والرجال الأخرين الذين أداروا فيتنام الشمالية
546
00:32:27,280 --> 00:32:30,240
ولكن لي زوان , مثل ليندون جونسون
547
00:32:30,340 --> 00:32:32,310
كان في مشكلة ذلك الصيف
548
00:32:32,410 --> 00:32:35,280
الحرب مع الأميركيين لم تنتج سوى
549
00:32:35,380 --> 00:32:37,310
من حالة الجمود الدموي
550
00:32:37,410 --> 00:32:40,380
بعض قادة الفيتكونغ في الجنوب
551
00:32:40,480 --> 00:32:44,750
أستاءوا من إصرار هانوي على توجيه أساليبهم
552
00:32:44,850 --> 00:32:49,050
العديد من الفيتناميين الشماليين المدنيين
كانوا منهكين من الحرب
553
00:32:49,150 --> 00:32:52,050
و من القصف الذي عصف بحياواتهم
554
00:32:52,150 --> 00:32:55,680
ودمر الكثير من البنية التحتيه
555
00:32:55,780 --> 00:32:58,350
الشخصيات الأكثر أحتراما في البلاد
556
00:32:58,450 --> 00:33:02,950
هو تشي من و فو نجوين زاب
كانوا يحثون علىالصبر
557
00:33:03,050 --> 00:33:07,120
الاستمرار في شن حرب الاستنزاف
لا يزالون يعتقدون
558
00:33:07,220 --> 00:33:10,320
سوف تؤتي ثمارها في نهاية المطاف
559
00:33:10,420 --> 00:33:13,950
حلفاء هانوي السوفيتيين و الصينيين قدموا
560
00:33:14,050 --> 00:33:16,950
نصائح متضاربة أيضا
561
00:33:17,050 --> 00:33:21,290
لإسكات منتقديه وكسر الجمود
562
00:33:21,390 --> 00:33:23,850
لي زوان بدأ بأختراع و ترويج
563
00:33:23,950 --> 00:33:27,320
نسخة جديده و جريئة من خطة الإنتصار
564
00:33:27,420 --> 00:33:30,890
كان قد حاولها في عام 1964
565
00:33:30,990 --> 00:33:36,460
" سماه "الهجوم العام , الإنتفاضة العامة
566
00:33:36,560 --> 00:33:40,290
الوحدات الفيتنامية الشمالية و الفيتكونغ سيطلقون
567
00:33:40,390 --> 00:33:44,630
عشرات من الهجمات المنسقة على مدن فيتنام الجنوبية
568
00:33:44,730 --> 00:33:47,860
و البلدات و القواعد العسكرية
569
00:33:47,960 --> 00:33:50,190
ذلك الهجوم , أعتقد لي زوان
570
00:33:50,290 --> 00:33:53,830
سوف يشعل إنتفاضة مدنية جماعية
571
00:33:53,930 --> 00:33:58,400
هذه الضربات المتزامنة ستدمر نظام سايغون
572
00:33:58,490 --> 00:34:02,430
و تترك واشنطن بدون أي خيار سوى الإنسحاب
573
00:34:04,120 --> 00:34:07,360
{\pos(214,193)}أظن أن لي زوان كان واثقا بالنصر تماما
574
00:34:07,820 --> 00:34:10,860
{\pos(211,193)}هانوي أستعدت للأستيلاء على الحكومة في الجنوب
575
00:34:11,460 --> 00:34:13,500
{\pos(209,212)}قاموا بطبع الأموال
576
00:34:14,300 --> 00:34:20,570
{\pos(214,192)}و صنعوا زي جديد للشرطة لأرتداؤه
577
00:34:21,340 --> 00:34:25,740
{\pos(215,192)}عندما يتولون السيطرة على المدن الجنوبية
578
00:34:26,780 --> 00:34:32,050
{\pos(212,211)}أعتقدنا أن المدن كانت مقموعة
579
00:34:32,220 --> 00:34:35,190
{\pos(211,210)}من قبل الأمريكيين و الفيتناميين الجنوبيين
580
00:34:35,920 --> 00:34:39,160
{\pos(218,211)}و أن الناس كانوا مستعدين لينتفضوا
581
00:34:39,790 --> 00:34:45,160
{\pos(208,191)}أحد القادة أخبرنا أن المدن كانت كالسمك الحامل
582
00:34:45,160 --> 00:34:48,200
{\pos(212,210)}مملوءة بالبيض
583
00:34:48,300 --> 00:34:50,630
{\pos(211,211)}نحن فقط بحاجة إلى مداعبة السمك قليلا
584
00:34:50,630 --> 00:34:53,000
{\pos(210,210)}و جميع البيض سيخرج
585
00:34:53,000 --> 00:34:53,540
586
00:34:53,540 --> 00:34:55,140
نحن نتحدث عن غطرستنا
587
00:34:55,170 --> 00:34:57,310
هناك بعض الغطرسة من جانبهم أيضا
588
00:34:57,410 --> 00:34:59,270
وعندما كانوا قد أقنعوا أنفسهم
589
00:34:59,370 --> 00:35:02,110
أن هذا كان على وشك أن يكون نجاحا كبيرا
590
00:35:02,210 --> 00:35:05,210
هو ما كان سيدعوه بعض المهرجين
شرب ماء الحمام الخاص بك
591
00:35:06,640 --> 00:35:08,020
قرروا أنه سيكون نصرا
592
00:35:08,040 --> 00:35:10,040
على الرغم من وجود ناس في الجنوب يقولون
593
00:35:10,140 --> 00:35:11,580
"هذه ليست فكرة عظيمة"
594
00:35:11,680 --> 00:35:15,440
ولكن هؤلاء الناس أتهموا بالذاتية
595
00:35:15,540 --> 00:35:18,180
و بشكل أساسي تم إخبارهم أن يصمتوا و يستمروا
596
00:35:18,280 --> 00:35:22,580
لي زوان قضى على هؤلاء الذين عارضوا خطته
597
00:35:22,680 --> 00:35:25,810
أعضاء من فريق الجنرال زاب تم إعتقالهم
598
00:35:25,910 --> 00:35:28,480
و كذلك سكرتير هو تشي من
599
00:35:30,410 --> 00:35:32,680
{\pos(213,211)}الجنرال زاب كان بصحة سيئة
600
00:35:32,680 --> 00:35:37,180
{\pos(206,191)}في شهر تموز , تم إرساله إلى هنغاريا من أجل العانية الطبية
601
00:35:37,710 --> 00:35:41,520
{\pos(216,209)}هو تشي من أرسل إلى الصين
602
00:35:41,520 --> 00:35:45,420
{\pos(210,191)}من أجل العناية الطبية في شهر أيلول
603
00:35:45,420 --> 00:35:49,850
المئات من الأشخاص الأقل شأنا
صحافيين , طلاب
604
00:35:49,950 --> 00:35:53,180
حتى أبطال الحرب الفرنسية المُقلدين بالأوسمة
605
00:35:53,280 --> 00:35:55,420
تم إعتقالهم أيضا
606
00:35:55,520 --> 00:35:58,350
العديد كانوا محبوسين في السجن الفرنسي القديم
607
00:35:58,450 --> 00:36:02,150
الذي دعاه اسرى الحرب الأمريكيين المحبوسين هناك أيضا
608
00:36:02,250 --> 00:36:04,720
"هانوي هيلتون"
609
00:36:04,820 --> 00:36:08,550
التاريخ المختار أخيرا للهجوم سيكون
610
00:36:08,650 --> 00:36:12,220
ا31 يناير عام 1968
611
00:36:12,320 --> 00:36:16,350
اليوم الأول من إحتفال السنة الفيتنامية القمرية الجديدة
612
00:36:16,450 --> 00:36:19,320
المعروف باسم تيت
613
00:36:19,420 --> 00:36:23,390
المئات ثم الآلاف من نظامي الفيتناميين الشماليين
614
00:36:23,490 --> 00:36:26,590
في ملابس مدنية بدأوا بالأنحدار إلى الجنوب
615
00:36:26,690 --> 00:36:31,330
للانضمام إلى عشرات الآلاف من الفيتكونغ بالفعل في المكان
616
00:36:33,240 --> 00:36:36,540
{\pos(219,193)}فجأة اُصدرت أوامر لنا بسحب جنودنا من ساحة المعركة
617
00:36:37,710 --> 00:36:44,510
{\pos(204,193)}تم إصدار المزيد من الأسلحة و الذخائر
618
00:36:45,550 --> 00:36:47,950
{\pos(208,210)}رز , الملح , السمك المُجفف
619
00:36:48,320 --> 00:36:50,320
{\pos(210,211)}حتى السكر و الحليب المكثف
620
00:36:51,220 --> 00:36:53,290
{\pos(213,192)}كنا ذاهبين للجبهة الجنوبية
621
00:36:53,490 --> 00:36:54,820
{\pos(211,213)}لمدة طويلة من الزمن
622
00:36:56,430 --> 00:37:00,200
{\pos(221,210)}مراسيم الوداع التي رأيتها في قريتي
623
00:37:00,360 --> 00:37:03,930
{\pos(217,211)}كانت في الواقع مهرجانات حماسية
624
00:37:03,930 --> 00:37:06,470
{\pos(212,209)}تم تنظيمها من قبل الشيوعيين
625
00:37:06,740 --> 00:37:09,470
{\pos(216,194)}الجنود كانوا متحمسين جدا لذهاب إلى الجنوب و القتال
626
00:37:09,470 --> 00:37:13,340
{\pos(216,192)}أخي الكبير صرخ بسعادة
627
00:37:13,710 --> 00:37:16,280
{\pos(219,210)}عندما إجتاز الإختبار البدني
628
00:37:16,280 --> 00:37:18,480
{\pos(218,209)}و تم قبلوه في الجيش
629
00:37:18,720 --> 00:37:24,620
{\pos(207,192)}بعض الرجال في قريتي الذين لم يكُن وزنهم مناسباً
630
00:37:24,690 --> 00:37:30,160
{\pos(222,210)}و ضعوا الحجارة في جيوبهم لإجتياز الأختبار
631
00:37:31,190 --> 00:37:32,460
{\pos(212,210)}لم يكن هناك احد حزين
632
00:37:32,460 --> 00:37:36,770
{\pos(211,191)}لم يتخيل أحدهم أنهم ربما لن يعودوا
633
00:37:36,770 --> 00:37:38,940
{\pos(216,210)}أو توقع الكارثة الوشيكة
634
00:37:38,940 --> 00:37:40,940
635
00:37:42,300 --> 00:37:44,570
استعدادا للهجوم القادم
636
00:37:44,670 --> 00:37:47,370
الفيتناميين الشماليين أملوا باغراء القوات الأمريكيه
637
00:37:47,470 --> 00:37:50,640
و الفيتنامية الجنوبية بعيدا عن المُدن
638
00:37:50,740 --> 00:37:53,010
و القواعد العسكرية الكبيرة
639
00:37:53,110 --> 00:37:56,540
لفعل ذلك , كانوا يقومون بسلسة من الإعتداءات
640
00:37:56,640 --> 00:38:02,180
على المعاقل البعيدة بالقرب من كمبوديا , لاوس والمنطقة المجردة من السلاح
641
00:38:02,280 --> 00:38:07,240
"هذه الهجمات الأوليه أصبحت تعرف باسم "معارك الحدود
642
00:38:07,340 --> 00:38:10,680
كون تين كانت ستكون الأولى
643
00:38:13,950 --> 00:38:16,150
في أيلول وتشرين الأول
644
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
الوحدات العسكرية لجون موسغرف و روجر هاريس
645
00:38:19,350 --> 00:38:21,810
تناوبوا للدفاع عن كون تين
646
00:38:21,910 --> 00:38:25,810
كما قام الفيتناميين الشماليين بتشديد الخناق حولهم
647
00:38:25,910 --> 00:38:29,550
الطريق الوحيد للدخول أو الخروج كان بواسطة الهليكوبتر
648
00:38:31,850 --> 00:38:36,180
"كون تين تعني بالغة الفيتنامية " تلة الملائكة
649
00:38:36,280 --> 00:38:38,250
650
00:38:38,350 --> 00:38:41,820
الوقت في كون ثين كان كالوقت في برميل
651
00:38:41,920 --> 00:38:46,050
652
00:38:46,150 --> 00:38:49,190
كنا الأسماك ، و هم كان لديهم البنادق
653
00:38:49,290 --> 00:38:51,350
لازموا البرميل و بدأوا بأطلاق النار
654
00:38:51,450 --> 00:38:54,150
و كانوا سيصيبون شيئا ما عند كل رصاصة
655
00:38:54,250 --> 00:38:57,250
لأن كون تين كانت منطقة صغيرة جدا
656
00:38:57,350 --> 00:38:59,290
و قصفوها بتلك المدفعية
657
00:38:59,390 --> 00:39:01,390
من فيتنام الشمالية ، فلم يكن بأمكانهم أن يخطئوا
658
00:39:02,920 --> 00:39:04,450
{\pos(221,212)}وضعهم كان فظيعا
659
00:39:08,760 --> 00:39:08,790
{\pos(210,239)}لم يتمكنوا من الحصول على الإمدادات , أو إستعادة جثث قومهم
660
00:39:08,790 --> 00:39:12,560
... لم أكن أبدا, خائفا هكذا
661
00:39:12,660 --> 00:39:14,920
في الواقع هذا هو السبب في أنني لست خائفا من أي شيء الآن
662
00:39:15,020 --> 00:39:17,390
أعني...
663
00:39:17,490 --> 00:39:18,820
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
664
00:39:18,920 --> 00:39:22,590
أنت تستمع لأصوات الصواريخ قادمة فحسب
665
00:39:22,690 --> 00:39:26,230
و تصلي فقط أن لا تسقط عليك
666
00:39:26,330 --> 00:39:28,960
يبدو أن السؤال الكبير هو حقا
667
00:39:29,060 --> 00:39:32,330
ما إذا كانت فيتنام الشمالية تنوي تجاوز كون ثين
668
00:39:32,430 --> 00:39:35,260
مشاة البحرية قد تضاعف ثلاث مرات عدد القوات
669
00:39:35,360 --> 00:39:36,700
لحراسة الموقع
670
00:39:36,800 --> 00:39:38,370
و نقلوا المزيد من الكتائب لتكون جاهزه
671
00:39:38,390 --> 00:39:39,960
لتكون جاهزة من أجل التعزيز
672
00:39:40,060 --> 00:39:42,000
جلست في الماء
673
00:39:42,100 --> 00:39:43,900
لقد نمت في الماء
674
00:39:44,000 --> 00:39:47,660
أكلت في الماء, لأن خنادقنا كانت ممتلئه
675
00:39:47,760 --> 00:39:49,930
أعني خندق مغمور يمكنه أن يغرق رجلا مصاب
676
00:39:50,030 --> 00:39:52,630
تقضي يومك تملئ أكياس الرمل
677
00:39:52,730 --> 00:39:56,400
في محاولة لخلق الحواجز و تقوم بأضافة طبقة أخرى فقط
678
00:39:56,500 --> 00:39:58,170
و تضع طبقة أخرى
679
00:39:58,270 --> 00:40:02,730
الكثير من الطين والدم...
680
00:40:02,830 --> 00:40:04,030
و مدفعية
681
00:40:05,200 --> 00:40:06,520
أنه طين أحمر هناك
682
00:40:06,600 --> 00:40:09,230
و أنه لزج حقاً و يمكنه فقط التمسك بك
683
00:40:09,330 --> 00:40:11,140
و يخلع أحذيتك عن قدميك
684
00:40:11,240 --> 00:40:12,600
فإنه من الصعب الجري في هذا الشيء
685
00:40:12,700 --> 00:40:14,400
و الجري عندما تكون في مكان
686
00:40:14,500 --> 00:40:16,110
حيث إنهم يطلقون النار بالمدفعية الثقيلة عليك
687
00:40:16,140 --> 00:40:17,340
الجري مهم جدا
688
00:40:20,100 --> 00:40:22,170
أثناء الحصار في خريف عام 1967
689
00:40:22,270 --> 00:40:24,400
كنا نحصل على مقالات الصحف في البريد
690
00:40:24,500 --> 00:40:27,840
"من عائلاتنا و كانوا يطلقون علينا " الامو
691
00:40:27,940 --> 00:40:30,810
أتعلم , كنا نعلم ما هي الامو
692
00:40:30,910 --> 00:40:32,970
كنا نعرف ماذا حدث هناك
693
00:40:33,070 --> 00:40:36,670
694
00:40:36,770 --> 00:40:38,670
695
00:40:38,770 --> 00:40:40,880
696
00:40:40,980 --> 00:40:43,880
تقريبا كل ساعة سيكون هناك وابل
697
00:40:45,940 --> 00:40:49,610
الأشخاص يتعرضون للتفجير إلى أشلاء
حرفيا إلى أشلاء
698
00:40:49,710 --> 00:40:53,410
تجد.... حذاء مع الساق في ذلك , صحيح
699
00:40:53,510 --> 00:40:55,910
ولذلك هل الساق بيضاء ام سوادء ؟
700
00:40:56,010 --> 00:40:57,970
إذن من كان المارين الأبيض هنا ؟
701
00:40:58,040 --> 00:40:59,110
من كان الأسود ؟
702
00:40:59,210 --> 00:41:01,310
حتى تحاول أن تتذكر و تضع علامة عليها
703
00:41:01,410 --> 00:41:02,780
و تضعها في حقيبة خضراء
704
00:41:02,880 --> 00:41:05,540
و هذا هو ما يعود , أتعلم
705
00:41:05,650 --> 00:41:07,910
كجثة العريف البحري و هكذا و هكذا
706
00:41:08,010 --> 00:41:11,050
ولكن في بعض الأحيان أنت لست متأكدا حتى
لأن الجسد
707
00:41:11,150 --> 00:41:13,220
حرفيا تعرض للتفجير إلى أشلاء
و الشيء الوحيد
708
00:41:13,250 --> 00:41:15,810
المتبقي هو قدم أو قطعة من ذراع
709
00:41:15,910 --> 00:41:20,480
كنت أحمل محفظة بتقويم من شركة كليفورد فورلو للتأمين
710
00:41:20,580 --> 00:41:22,720
كان وكيل تأمين والدي
711
00:41:22,820 --> 00:41:26,350
و علمت كل الأيام دينياً
712
00:41:26,450 --> 00:41:31,020
ثم في أكتوبر ، ذهبنا إلى كون ثين مرة أخرى
713
00:41:31,120 --> 00:41:35,990
أنا فقط توقفت لأني ظننت أنه
"لا جدوى من هذا"
714
00:41:36,080 --> 00:41:38,220
"أنا لن... لن أذهب إلى البيت
715
00:41:38,320 --> 00:41:39,720
"أنا لن أصمد لأعود إلى المنزل "
716
00:41:39,820 --> 00:41:41,750
"أنت تعلم , ما الفائدة ؟"
717
00:41:41,850 --> 00:41:43,750
لذا توقفت عن تعليمها فحسب
718
00:41:45,350 --> 00:41:47,630
كان لي فرصة الاتصال بأمي, أنت تعرف
719
00:41:47,650 --> 00:41:50,220
و كنت أخبر أمي بما كان يحدث هناك
720
00:41:50,320 --> 00:41:52,450
و كنت أخبرها عن كيف أنها لا يجب أن تصدق
721
00:41:52,550 --> 00:41:56,360
ما تراه في الصحيفة و ما تراه على التلفزيون
722
00:41:56,460 --> 00:41:58,660
لأننا نخسر الحرب
723
00:41:58,760 --> 00:42:01,260
"و قلت: " على الأرجح لن تريني مجددا أبدا
724
00:42:01,360 --> 00:42:04,620
""لأننا المخفر الأكثر تواجدا في الشمال لدى البحرية
725
00:42:04,720 --> 00:42:06,120
أنت تعرف
726
00:42:06,220 --> 00:42:08,430
"يمكننا حرفيا يمكن أن ننظر إلى شمال فيتنام"
727
00:42:08,460 --> 00:42:10,920
يمكننا أن نرى الشرارات عندما تطلق أسلحتهم علينا
728
00:42:11,020 --> 00:42:14,290
و قلت " الجميع في وحدتي يموتون " أتعلم
729
00:42:14,390 --> 00:42:16,260
"و على الأرجح أنني لأن أعود "
730
00:42:16,360 --> 00:42:18,460
"و قالت أمي: " كلا , أنت ستعود
731
00:42:18,560 --> 00:42:21,390
"وقالت: "أنا أتحدث إلى الرب كل يوم و أنت مميز
732
00:42:21,490 --> 00:42:23,730
"أنت ستعود "
733
00:42:23,830 --> 00:42:26,190
و قلت: "أماه, امهات الجميع يعتقدن
734
00:42:26,300 --> 00:42:27,900
"إنهم مميزون "
735
00:42:28,000 --> 00:42:29,960
"أنا أضع قطع من الأشخاص المميزون في أكياس "
736
00:42:32,060 --> 00:42:33,860
و كنت أشعر بأن والدتي في حالة إنكار
737
00:42:33,960 --> 00:42:36,230
هي فقط لا تريد أن تواجه حقيقة أن ابنها الوحيد
738
00:42:36,330 --> 00:42:38,260
سوف يموت في فيتنام
739
00:42:38,360 --> 00:42:39,860
"و قلت " أمي , هذه ليست مزحة
740
00:42:39,960 --> 00:42:41,640
قلت: "الكل يموت هنا, أنت تعرف
741
00:42:41,660 --> 00:42:42,730
"الجميع يموتون "
742
00:42:42,830 --> 00:42:44,360
"وقالت: "أنت لن تموت
743
00:42:44,460 --> 00:42:45,860
"أنت لن تموت"
744
00:42:45,960 --> 00:42:48,200
و ... آخر ما قالته لي ،
745
00:42:48,300 --> 00:42:50,370
"الرب لديه خطة من أجلك "
746
00:42:50,470 --> 00:42:51,600
"و قلت: "نعم, صحيح
747
00:42:51,700 --> 00:42:52,700
و أغلقت الهاتف
748
00:42:53,630 --> 00:42:55,300
749
00:42:57,570 --> 00:43:00,300
سيد ستاوت خلال أي فترة من الزمن كنت في فيتنام ؟
750
00:43:00,400 --> 00:43:03,570
كنت في فيتنام من سبتمبر من عام 1966
751
00:43:03,670 --> 00:43:05,870
إلى سبتمبر من عام 1967 ، سنة واحدة
752
00:43:05,970 --> 00:43:07,340
و مع أي وحدة ؟
753
00:43:07,440 --> 00:43:09,200
مع اللواء الأول من الفرقة المجوقلة 101
754
00:43:09,300 --> 00:43:11,670
خلال الوقت الذي كنت في فيتنام
755
00:43:11,770 --> 00:43:13,810
هل شهدت شخصيا أي فظائع
756
00:43:13,910 --> 00:43:15,840
من جانب القوات الأمريكيه ؟
757
00:43:15,940 --> 00:43:16,940
نعم فعلت
758
00:43:18,510 --> 00:43:21,910
دينيس ستاوت من فينيكس, أريزونا, تجند
759
00:43:22,010 --> 00:43:26,810
في الجيش عند عمر ال20 و خدم 9 أشهر في القتال
760
00:43:26,910 --> 00:43:30,410
أصيب ثلاث مرات ، أصبح مراسل للجيش
761
00:43:30,510 --> 00:43:36,280
يغطي الفوج 327 من الفرقة المجوقلة 101
762
00:43:36,370 --> 00:43:40,710
كان يقضي معظم وقته مع فيصلة خاصة من جنود الكوماندو
763
00:43:40,810 --> 00:43:42,210
"تسمى " قوة النمر
764
00:43:42,310 --> 00:43:45,540
فرق صغيرة بأعضاء مختارون بعناية
قادرون على البقاء
765
00:43:45,640 --> 00:43:48,380
في الغابة لعدة أسابيع في كل مرة
766
00:43:48,480 --> 00:43:51,110
سريعي الحركة و قاتلين
767
00:43:51,210 --> 00:43:54,980
"تهدف إلى " التفوق على العصابات في حرب العصابات
768
00:43:56,310 --> 00:43:59,010
قوة النمر قاتلوا في ست محافظات مختلفة
769
00:43:59,110 --> 00:44:02,210
مرارا وتكرارا عانت خسائر فادحة
770
00:44:02,310 --> 00:44:03,650
771
00:44:04,950 --> 00:44:08,220
إذا كنت قد خسرت أقرب أصدقائك و تريد الأنتقام
772
00:44:08,320 --> 00:44:11,550
"انهم الضباط الذين يقولون "لا, لا يمكنك فعل هذا
773
00:44:11,650 --> 00:44:14,750
و إن فعلت ذلك , إذن سيكون هناك عواقب
774
00:44:14,850 --> 00:44:17,580
ولكن عندما الضباط ، و يشمل هذا قائد فصيلة
775
00:44:17,680 --> 00:44:20,620
وقائد الكتيبة ، يقولون لك أن هذه هو
776
00:44:20,720 --> 00:44:25,350
ما يفترض بك فعله , يخرج الأمر عن السيطرة تماما
777
00:44:25,450 --> 00:44:29,450
البعض في وحدة المساعدة العسكرية في فيتنام
إنتابهم القلق بشأن وجود وحدة تمتلك مطلق الحرية
778
00:44:29,550 --> 00:44:33,320
تقوم بالعمل من تلقاء نفسها
سيكون من الصعب السيطرة عليها
779
00:44:33,420 --> 00:44:35,020
780
00:44:35,120 --> 00:44:38,650
ولكن الجنرال ويستمورلاند والقادة في الميدان
781
00:44:38,760 --> 00:44:43,290
أعجبوا بقوة النمر لشراستها الموثوق بها
782
00:44:43,390 --> 00:44:47,420
في صيف 1967 ، أرسلت قوة النمر
783
00:44:47,520 --> 00:44:50,020
إلى وادي سونغ في الخصب
784
00:44:50,120 --> 00:44:53,060
السكان جميعهم تم إستياقهم بالفعل
785
00:44:53,160 --> 00:44:57,730
من منازلهم و تجمعوا مزدحمين في مخيم لللاجئين
786
00:44:57,830 --> 00:45:01,060
و لكن البعض منهم قد عادوا لأستئناف الزراعة
787
00:45:01,160 --> 00:45:03,430
التي لطالما فعلوها
788
00:45:04,930 --> 00:45:08,090
تم إعلان الوادي رسميا منطقة إطلاق نار حر
789
00:45:08,190 --> 00:45:12,290
و ضباط وحدة قوة النمر فعلوا ذلك حرفياً
790
00:45:12,390 --> 00:45:16,260
"لا يوجد أي أشخاص وديين "
أحد الملازمين أخبر رجاله
791
00:45:16,360 --> 00:45:19,200
"أطلقوا النار على أي شيء يتحرك"
792
00:45:22,700 --> 00:45:25,660
على مدى فترة سبعة أشهر , قتلوا العشرات
793
00:45:25,760 --> 00:45:28,270
من المدنيين العزل
794
00:45:28,370 --> 00:45:31,870
بين ضحاياهم , كان هناك أخوان مصابان بالعمى
795
00:45:31,960 --> 00:45:36,470
راهب بوذي مسن , النساء , أطفال و الأشخاص المسنون
796
00:45:36,570 --> 00:45:38,730
يختبئون في ملاجئ تحت الأرض
797
00:45:38,830 --> 00:45:42,100
و ثلاثة مزارعين يحاولون زرع الرز
798
00:45:42,200 --> 00:45:46,600
"جميعهم تم التبليغ عنهم ك" أعداء قتلوا أثناء المواجهات
799
00:45:49,470 --> 00:45:53,400
هذه الأعمال الوحشية ارتكبت من قبل جنود
800
00:45:53,500 --> 00:45:55,740
من وحدات تم تعييني معها كمراسل
801
00:45:55,840 --> 00:45:57,670
... لصحف الجيش , مثل
802
00:45:57,770 --> 00:46:01,240
وحدة قوة النمر لم تكن الفصيلة الوحيدة
803
00:46:01,340 --> 00:46:04,900
التي قام دينيس ستاوت بتغطية أخبارها
التي تخطت الحدود
804
00:46:05,000 --> 00:46:08,070
واحدة من هذه الحوداث كان إغتصاب و قتل
805
00:46:08,170 --> 00:46:09,970
فتاة فيتنامية
806
00:46:10,070 --> 00:46:14,870
تم إعتقالها , و حجزها من أجل الإستجواب
807
00:46:14,970 --> 00:46:17,840
... على مدى يومين تم اغتصابها
808
00:46:17,940 --> 00:46:19,750
في صباح اليوم الثالث ، قُتلت
809
00:46:19,780 --> 00:46:23,170
هل تم اغتصابها من قبل أكثر من شخص واحد ؟
810
00:46:23,280 --> 00:46:26,840
نعم ، الجميع ما عدا المُسعف و أنا
811
00:46:26,940 --> 00:46:28,700
وربما رجل واحد آخر من الفصيلة
812
00:46:28,780 --> 00:46:29,780
هل أعترضت ؟
813
00:46:29,880 --> 00:46:31,940
هل حاولت بأي طريقة إيقافهم ؟
814
00:46:32,040 --> 00:46:35,310
نعم. بعد حادثة الاغتصاب
تقدمت بشكوى
815
00:46:35,410 --> 00:46:39,810
إلى الرقيب القائد للكتيبة
و رده كان
816
00:46:39,910 --> 00:46:42,180
هذا النوع من الأمور يحدث في كل الحروب
817
00:46:42,280 --> 00:46:45,580
و أنني لا يجب أن أذكره
لأنه شائع الحدوث
818
00:46:45,680 --> 00:46:49,980
ثم لاحقا ذهبت إلى القسيس
أخبرته بشأن الأمر
819
00:46:50,080 --> 00:46:52,310
و قام بالتحقيق بنفسه
820
00:46:52,410 --> 00:46:54,680
و وجد أن هذا كان حقيقيا
و ذهب معي
821
00:46:54,780 --> 00:46:56,220
إلى الرقيب القائد
822
00:46:56,320 --> 00:47:00,380
... الرقيب القائد عندها قال
823
00:47:00,480 --> 00:47:02,400
حسنا, لقد قال للقسيس أن يتولى أمر الدين فحسب ح
824
00:47:02,450 --> 00:47:05,980
أرسله بعيدا و أخبرني أن أبقى هادئا
825
00:47:06,080 --> 00:47:09,750
و أنني لست مضطرا للعودة من أجل العملية القادمه
826
00:47:11,290 --> 00:47:14,350
بعد سنوات , جندي أخر تقدم
827
00:47:14,450 --> 00:47:17,150
بمزيد من الإدعاءات لجرائم حرب
828
00:47:17,250 --> 00:47:20,720
و تحقيق للجيش سيجد دافع أساسي
829
00:47:20,820 --> 00:47:25,720
لمحاكمة 18 عضو من وحدة قوة النمر بتهمة جريمة أو إعتداء
830
00:47:26,820 --> 00:47:29,320
و لكن لم يتم تسجيل أي من التهم رسميا
831
00:47:29,420 --> 00:47:32,560
الوثائق الرسمية دفنت في الأرشيف
832
00:47:34,460 --> 00:47:36,360
كان يجب أن يذهبوا جميعهم للسجن
833
00:47:36,460 --> 00:47:37,920
كانوا مذنبين بالقتل
834
00:47:38,020 --> 00:47:39,390
هذا هو الأمر
835
00:47:39,490 --> 00:47:42,920
في نفس الوقت, شعرت أن تلك الحادثة
836
00:47:43,020 --> 00:47:46,190
التي أعتقد أنها كانت الإستثناء
و ليست القاعدة
837
00:47:46,290 --> 00:47:48,890
أساءت لسمعة جميع قدامى المحاربين ، وهناك مئات الآلاف
838
00:47:48,990 --> 00:47:50,760
من المحاربين القدامى الذين ذهبوا و أدو واجبهم
839
00:47:50,860 --> 00:47:53,290
بطريقة مُشرفة قدر إستطاعتهم
840
00:47:53,390 --> 00:47:55,160
و تم الإساءة إليهم بالحادثة نفسها
841
00:47:57,260 --> 00:48:00,530
واحدة من الأشياء التي تعلمتها في الحرب
842
00:48:00,630 --> 00:48:05,260
نحن لسنا أفضل الأجناس على كوكب الأرض لأننا لطفاء
843
00:48:05,360 --> 00:48:08,530
نحن جنس عدوانيّ جدا
844
00:48:08,630 --> 00:48:10,300
الأمر بداخلنا
845
00:48:10,400 --> 00:48:13,730
و يتحدث الناس كثيرا عن كيف
" حسنا العسكرية تحول
846
00:48:13,830 --> 00:48:16,800
الأطفال إلى آلات قتل"
و أمور كهذه
847
00:48:18,400 --> 00:48:21,130
و أنا دائما أجادل بقول أنهم ينهون تعليمهم
848
00:48:21,230 --> 00:48:25,870
ما نقوم بفعله بالحضارة هو أننا نتعلم تثبيط
849
00:48:25,970 --> 00:48:29,300
و كبح هذه الميول العدوانية
850
00:48:29,400 --> 00:48:31,730
وعلينا أن نعترف بها
851
00:48:31,830 --> 00:48:35,630
أنا أقلق بشأن بلد بأكمله لا يعترف بالأمر
852
00:48:35,740 --> 00:48:37,680
لأنك تفكر بشأن كم من المرات أقحمنا أنفسنا
853
00:48:37,700 --> 00:48:41,040
في المتاعب كأمة بأكملها
لأننا دائما الأشخاص الجيدون
854
00:48:41,140 --> 00:48:45,130
أحيانا أفكر لو ظننا أننا لم نكن دائما الأخيار
855
00:48:45,130 --> 00:48:46,440
لربما تورطنا بحروب أقل
856
00:48:49,770 --> 00:48:50,770
857
00:48:50,870 --> 00:48:52,140
سيد روبين
858
00:48:52,240 --> 00:48:54,970
كيف تتوقع بشكل واقعي إغلاق البينتاغون ؟
859
00:48:55,070 --> 00:48:58,170
البنتاغون يمثل قتل الناس
860
00:48:58,270 --> 00:48:59,540
في جميع أنحاء العالم
861
00:48:59,640 --> 00:49:01,770
والشعب الأمريكي ليس لديه أدنى تحكم
862
00:49:01,870 --> 00:49:03,270
بشأن ما تفعله حكومتهم
863
00:49:03,370 --> 00:49:06,840
و لذلك نحن في طريقنا للذهاب إلى هناك في عشرات الآلاف
864
00:49:06,940 --> 00:49:10,010
و نغلق الأبواب
و نملئ الممرات
865
00:49:10,110 --> 00:49:12,140
ليتوقف عمل البينتاغون
866
00:49:12,240 --> 00:49:14,380
لأن عمل البينتاغون يجب أن يتوقف
867
00:49:14,480 --> 00:49:16,750
الشيء الوحيد الذي يجب فعله مع البينتاغون هو إغلاقه
868
00:49:16,780 --> 00:49:19,380
869
00:49:19,480 --> 00:49:22,140
870
00:49:22,240 --> 00:49:24,510
871
00:49:24,610 --> 00:49:27,850
872
00:49:27,940 --> 00:49:29,850
873
00:49:29,940 --> 00:49:33,510
874
00:49:33,610 --> 00:49:36,210
875
00:49:36,310 --> 00:49:38,750
876
00:49:38,850 --> 00:49:41,610
877
00:49:41,710 --> 00:49:45,380
كان هناك مظاهرة كبيرة سواء في نيويورك
878
00:49:45,480 --> 00:49:50,050
أو في واشنطن في كل خريف و كل ربيع
879
00:49:50,150 --> 00:49:53,180
قررنا أن نذهب إلى المظاهرة
880
00:49:53,280 --> 00:49:56,850
في واشنطن عند نصب لنكولن التذكاري في خريف عام 67
881
00:49:56,950 --> 00:49:59,550
و لكننا كنا سنأخذ ما يمكننا من الأشخاص من المظاهرة
882
00:49:59,650 --> 00:50:03,450
و نقودهم إلى البينتاغون
883
00:50:03,550 --> 00:50:08,020
و عند البينتاغون نحاول فعل شيء أكثر تشددا
884
00:50:08,120 --> 00:50:11,750
من مجرد الوقوف و القاء الخطب المعارضة للحرب
885
00:50:11,850 --> 00:50:14,820
و هذا هو ما أصبحت عليه هذه المظاهرات
886
00:50:14,920 --> 00:50:16,400
887
00:50:16,420 --> 00:50:19,720
و عندما حان الوقت لقيادة الناس بعيدا عن المظاهرة
888
00:50:19,820 --> 00:50:21,990
عند النصب التذكاري للينكولن و إلى وزراة الدفاع
889
00:50:22,090 --> 00:50:24,660
ا50 ، 000 شخص شاركوا في المسيرة
890
00:50:24,760 --> 00:50:27,060
891
00:50:27,160 --> 00:50:30,090
892
00:50:30,190 --> 00:50:33,190
893
00:50:33,290 --> 00:50:37,090
بيل زيمرمان, الآن أستاذ مساعد في علم النفس
894
00:50:37,190 --> 00:50:39,830
في كلية بروكلين ، كان ضد الحرب
895
00:50:39,930 --> 00:50:41,760
منذ البداية
896
00:50:41,860 --> 00:50:46,290
زيمرمان: ثم وجدنا عندما وصلنا إلى هناك حدود دفاعية متحدة المركز
897
00:50:46,400 --> 00:50:49,500
التي أنشئت حول البينتاغون لأبقائنا
898
00:50:49,600 --> 00:50:51,190
على مسافة من المبنى
899
00:50:51,300 --> 00:50:55,700
دفعنا ضدهم , حطمنا أسوارهم
900
00:50:55,800 --> 00:50:57,660
901
00:50:57,760 --> 00:50:59,440
902
00:50:59,460 --> 00:51:02,260
كنت أعمل في عطلة نهاية الأسبوع تلك
903
00:51:02,360 --> 00:51:06,630
السكرتيرات اللاتي كنّ يعملن ّ في منطقتي كنّ خائفات جدا
904
00:51:06,730 --> 00:51:11,270
بشأن ما سيفعله المتظاهرون ضد حرب فيتنام هؤلاء
905
00:51:11,370 --> 00:51:12,780
ظنوا أنهم سوف يدخلون إلى المبنى
906
00:51:12,800 --> 00:51:13,930
و يغتصبونهم
907
00:51:14,030 --> 00:51:16,400
في الواقع بعض منهم
تسلقوا فوق الجدران
908
00:51:16,500 --> 00:51:18,430
909
00:51:18,530 --> 00:51:21,940
كان كشعور الثورة
910
00:51:22,030 --> 00:51:23,030
911
00:51:23,130 --> 00:51:24,970
912
00:51:25,070 --> 00:51:26,940
913
00:51:27,040 --> 00:51:29,870
914
00:51:29,970 --> 00:51:32,000
915
00:51:32,100 --> 00:51:36,340
الرب يعلم ما كنا سنفعله عندما ندخل إلى المبنى
916
00:51:36,440 --> 00:51:38,370
بعض الأشخاص , الوجوديين
917
00:51:38,470 --> 00:51:40,310
قالوا أنهم سيرفعون المبنى
918
00:51:40,410 --> 00:51:43,770
أشخاص أخرون أرادوا إرتكاب أعمال تخريبه في المبنى
919
00:51:43,870 --> 00:51:46,240
أشخاص أخرون أرادوا توزيع أدب مناهض للحرب
920
00:51:46,340 --> 00:51:48,610
في المبنى ، والتحدث إلى الناس
921
00:51:48,710 --> 00:51:52,110
مجرد فكرة الدخول إلى مقر
922
00:51:52,210 --> 00:51:54,270
عسكرية الولايات المتحدة
923
00:51:56,070 --> 00:52:03,880
كانت المرة الأولى التي واجه عندها المناهضين للحرب
أفراد عسكريين أثناء الواجب
924
00:51:59,470 --> 00:52:03,880
925
00:52:03,980 --> 00:52:06,580
لم نعتبرهم العدو
926
00:52:06,680 --> 00:52:10,140
كنا ننظر إليهم كضحايا للحرب
927
00:52:10,240 --> 00:52:15,350
ولكن بدأنا بالنظر إلى حكومتنا على أنها العدو
928
00:52:15,450 --> 00:52:19,710
الرئيس جونسون أعتقد أن الشيوعية الدولية
929
00:52:19,810 --> 00:52:22,310
كانت بطريقة ما خلف المظاهرة
930
00:52:22,410 --> 00:52:25,780
أصدر أوامر لوكالة المخابرات المركزية لأكتشاف الأدلة
931
00:52:25,880 --> 00:52:29,650
و كان غاضبا عندما لم تجد أي منها
932
00:52:31,920 --> 00:52:32,820
دوايت أيزنهاور: سيدي الرئيس ؟
933
00:52:32,920 --> 00:52:33,780
ليندون جونسون: نعم
934
00:52:33,880 --> 00:52:34,780
هذا هو الجنرال أيزنهاور
935
00:52:34,880 --> 00:52:36,090
كيف حالك سيدي الرئيس ؟
936
00:52:36,120 --> 00:52:39,050
أنا بخير في ظل هذه الظروف
937
00:52:39,150 --> 00:52:41,780
ولكن مررنا بالجحيم لتونا
و طلاب الجامعات هؤلاء
938
00:52:41,880 --> 00:52:43,750
وكلت هوفر بالسعي خلفهم
939
00:52:43,850 --> 00:52:47,280
جاءوا سيرا إلى هنا و أقينا القبض على 600 منهم
940
00:52:47,380 --> 00:52:50,480
و ضربنا 29 منهم ضربا مبرحا
941
00:52:50,580 --> 00:52:53,920
وجدنا معظمهم كانوا حقا
مرضى عقليين
942
00:52:54,020 --> 00:52:58,090
هوفر أخذ ال256 ألذين يزعمون أنهم تخلوا عن بطاقات التجنيد
943
00:52:58,190 --> 00:53:00,550
لذا انت تتعامل مع المشاكل العقلية
944
00:53:00,650 --> 00:53:02,790
أعتقد أن نتحدث كثيرا جدا
945
00:53:02,890 --> 00:53:05,090
عن الحريات المدنية والحقوق الدستورية
946
00:53:05,190 --> 00:53:06,650
للفرد
و ليس بشكل كافي
947
00:53:06,750 --> 00:53:08,190
عن حقوق الجماهير
948
00:53:08,290 --> 00:53:09,630
ايزنهاور: هذا هو السبب لوجودها
949
00:53:09,660 --> 00:53:11,620
لدينا أشخاص تم إنتخابهم بحرية
950
00:53:11,720 --> 00:53:13,120
و يجب أن ندعمهم
951
00:53:13,220 --> 00:53:15,690
جونسون: أعتقد أن حكومتك في مأزق أيها الجنرال
952
00:53:15,790 --> 00:53:17,660
أعتقد أنه في... أنا لا أريد أن أقول هذا
953
00:53:17,760 --> 00:53:19,460
ولكن أعتقد أننا في خطر أكثر
954
00:53:19,560 --> 00:53:21,460
من هذه التأثيرات اليسارية الأن
955
00:53:21,560 --> 00:53:24,430
مما كنا في أي وقت مضى في 37 عاما التي كنت متوجدا عندها
956
00:53:24,530 --> 00:53:27,560
و هم يعملون في حزبي من الداخل
957
00:53:27,660 --> 00:53:30,230
و "بوبي" يعتقد انه سيحصل على الترشيح
958
00:53:30,330 --> 00:53:34,560
الارد لوينستين ، البالغ من العمر 38 عاما محام من نيويورك
959
00:53:34,660 --> 00:53:37,690
شارك بالحماسة المنهاضة للحرب للمتظاهرين
960
00:53:37,790 --> 00:53:39,590
ولكن يعتقد أن الطريقة الأكثر فعالية
961
00:53:39,690 --> 00:53:43,400
لإنهاء القتال
كانت العمل داخل النظام السياسي
962
00:53:43,500 --> 00:53:45,300
و ليس خارجه
963
00:53:45,400 --> 00:53:48,130
الجواب قال
كان منع ليندون جونسون
964
00:53:48,230 --> 00:53:51,800
من الحصول على فترة ثانية كامله
كرئيس
965
00:53:51,900 --> 00:53:56,060
كان قد سافر البلاد طوال العام للبحث عن شخص ما
966
00:53:56,160 --> 00:53:58,800
على استعداد لتحدي الرئيس
967
00:53:58,900 --> 00:54:00,830
في الإنتخابات الديمقراطية التمهيدية القادمة
968
00:54:00,930 --> 00:54:04,130
سأل السيناتور روبرت كينيدي في نيويورك
969
00:54:04,230 --> 00:54:07,230
الذي كان قد بدأ في انتقاد إدارة جونسون
970
00:54:07,330 --> 00:54:08,730
خلال الحرب
971
00:54:08,830 --> 00:54:12,140
سأل الجنرال الرائد جيمس جافين
972
00:54:12,230 --> 00:54:16,200
سأل السيناتور جورج ماكغفرن من ولاية ساوث داكوتا
973
00:54:16,300 --> 00:54:18,440
جميعهم رفضوا
974
00:54:18,540 --> 00:54:22,170
لوينستين أستمر بالبحث
975
00:54:27,170 --> 00:54:32,270
في فورت سيل, أوكلاهوما, في 17 نوفمبر عام 1967
976
00:54:32,370 --> 00:54:35,610
الأصدقاء والعائلة لجندي متوفي تجمعوا
977
00:54:35,710 --> 00:54:39,170
من أجل جنازة
واحدة من خمس جنائز
978
00:54:39,270 --> 00:54:41,670
عُقدت هناك في ذلك الشهر
979
00:54:41,770 --> 00:54:46,510
الرقيب الأول باسكال كليتوس بولاو قُتل
980
00:54:46,610 --> 00:54:49,110
بينما حاول سحب أحد رجاله المصابين
981
00:54:49,210 --> 00:54:53,980
خارج ساحة المعركة قرب قرية لوك نين
982
00:54:54,080 --> 00:54:59,210
كان جنديا ممتازا , تلقى نجمة فضية واحده
983
00:54:59,310 --> 00:55:04,780
في الحرب العالمية الثانيه
اثنتان في حرب كوريا و تم مكافأته برابعة
984
00:55:04,880 --> 00:55:09,110
بعد وفاته , لشهامته في فيتنام
985
00:55:09,210 --> 00:55:12,280
كان هندي من كيوا
986
00:55:12,380 --> 00:55:15,250
هو وثلاثة من أبنائه كانوا من ضمن
987
00:55:15,350 --> 00:55:20,350
ا42000 الأميركيين الأصليين الذين سيخدمون في فيتنام
988
00:55:20,450 --> 00:55:24,150
أعلى معدل خدمة للفرد من أي مجموعة عرقيه
989
00:55:24,250 --> 00:55:26,420
في الولايات المتحدة
990
00:55:26,520 --> 00:55:31,450
أرملة باسكال بولاو تحدثت في الحفل التذكاري
991
00:55:31,550 --> 00:55:35,180
"لقد أتبع طريق الزعماء العظماء "
قالت
992
00:55:35,280 --> 00:55:40,490
"شعبه سيذكروه بشكل مشرف و أحترام عظيم "
993
00:55:40,590 --> 00:55:44,790
"لقد قدم حياته من أجل الشعب و البلاد"
994
00:55:44,890 --> 00:55:49,050
"التي أحبها كثيرا "
995
00:55:52,420 --> 00:55:53,760
996
00:55:53,790 --> 00:55:55,090
997
00:55:55,190 --> 00:55:59,220
998
00:55:59,320 --> 00:56:02,160
999
00:56:02,260 --> 00:56:06,590
1000
00:56:06,690 --> 00:56:09,060
1001
00:56:09,160 --> 00:56:12,660
1002
00:56:12,760 --> 00:56:16,430
1003
00:56:16,530 --> 00:56:20,890
1004
00:56:20,990 --> 00:56:22,830
1005
00:56:27,960 --> 00:56:30,900
لم أسمع كلمة "الهيبيز" حتى وصلت إلى كون تين
1006
00:56:31,000 --> 00:56:32,400
و لدينا مجلة بلاي بوي , أحدهم تلقى مجلة بلاي بوي في البريد
1007
00:56:32,430 --> 00:56:35,330
الذي كان من الواضح أنه مهم جدا بالنسبة لنا
1008
00:56:35,430 --> 00:56:37,530
و كان هناك مقال عن منطقة هايت أشبوري
1009
00:56:37,630 --> 00:56:39,230
و صور الفتيات يتجولن
1010
00:56:39,300 --> 00:56:40,930
بدون ثيابهن , انت تعلم الحب الحر
1011
00:56:41,030 --> 00:56:42,430
وكانوا الهيبيين
1012
00:56:42,530 --> 00:56:45,030
و كنا نظن انها "هيب بايس " لأنها كانت تحتوي على حرفان بي
1013
00:56:45,130 --> 00:56:46,900
تعرف "أنا سأذهب إلى الوطن
1014
00:56:47,000 --> 00:56:48,330
"و أكون أحد الهيب بايس
1015
00:56:48,430 --> 00:56:50,010
"لأن الفتيات لا يرتدين أي ملابس
1016
00:56:50,030 --> 00:56:52,430
"أنت تعرف و سيذهبن إلى الفراش مع أي أحد "
1017
00:56:52,530 --> 00:56:53,800
أتعلم , حتى أنا يمكنني الحصول على واحدة
1018
00:56:53,900 --> 00:56:57,830
ولكن المعلومات الوحيدة التي كانت لدي عن حركة السلام
1019
00:56:57,930 --> 00:56:59,570
كانت من صحيفة ستارز و سترايبس
1020
00:56:59,670 --> 00:57:03,200
وتلك لم تكن صحيفة هادفة حقا
1021
00:57:03,300 --> 00:57:05,640
لذا كرهتهم
1022
00:57:05,740 --> 00:57:07,640
قبل أن أعرف أي شيء بشأنهم حتى
1023
00:57:07,740 --> 00:57:10,300
1024
00:57:13,940 --> 00:57:18,040
الأمطار الموسمية استمرت بجعل الحياة بائسة
1025
00:57:18,140 --> 00:57:21,540
لجون موسغريف وغيره من مشاة البحرية في كون تين
1026
00:57:21,640 --> 00:57:25,640
ولكن بحلول أوائل نوفمبر
الجزء الأسوء من القصف انتهى
1027
00:57:25,740 --> 00:57:29,240
الضربات الجوية الأمريكيه المدفعية و النيران البحرية
1028
00:57:29,340 --> 00:57:32,640
أصيبت بخسائر مخيفة
تحت حصار العدو
1029
00:57:34,440 --> 00:57:39,910
قبل فجر يوم 7 نوفمبر ، فرقتين من وحدة موسغريف
1030
00:57:40,010 --> 00:57:42,740
أرسلت على بعد نصف ميل إلى الريف
1031
00:57:42,840 --> 00:57:46,140
إلى الشمال الغربي من القاعدة
لتفتيش المنطقة مرة أخرى
1032
00:57:48,010 --> 00:57:51,640
وصلنا إلى منطقة تحتوي على سياج من الأشجار
1033
00:57:51,750 --> 00:57:53,850
التي نمت مع الغابة
1034
00:57:53,940 --> 00:57:56,310
من الصعب جدا أن نرى بعيدا جدا
1035
00:57:56,410 --> 00:57:59,480
في المنطقة الواضحة , كان هناك ثلاثة من الجيش الفيتنامي الشمالي
يظهرون أنفسهم
1036
00:57:59,580 --> 00:58:03,080
و يبدأن فقط برش 30 رصاصة من رشاشاتهم
1037
00:58:03,180 --> 00:58:04,180
ثم يختبئون
1038
00:58:04,280 --> 00:58:05,480
1039
00:58:05,580 --> 00:58:09,450
"قائد الفرقة بنفسه قال "أريد جثثهم
1040
00:58:09,550 --> 00:58:10,980
"أحضروا لي جثثهم "
1041
00:58:11,080 --> 00:58:14,350
كل شيء يتعلق بعدد الجثث , أليس كذلك
1042
00:58:14,450 --> 00:58:17,450
"قلنا: "يا رجل, هذا أسلوب قديم جدا
1043
00:58:17,550 --> 00:58:19,950
"هؤلاء الرجال يظهرون أنفسهم لأستدراجنا
1044
00:58:20,050 --> 00:58:21,180
"في كمين
1045
00:58:21,280 --> 00:58:23,820
"أيها الملازم " لا تفعل هذا
1046
00:58:23,920 --> 00:58:27,520
"من فضلك, هؤلاء هم الطعم"
1047
00:58:27,620 --> 00:58:29,820
"حسنا إن قال القائد " يجب أن تذهبوا
1048
00:58:29,920 --> 00:58:31,950
"إذن يجب أن نذهب "
1049
00:58:32,050 --> 00:58:35,350
و ذهبنا
1050
00:58:36,490 --> 00:58:38,190
1051
00:58:38,290 --> 00:58:40,650
وأنا لا يمكنني أن أخبرك الكثير بشأن الكمين
1052
00:58:40,750 --> 00:58:42,790
كنت أحد أول الأشخاص الذين تعرضوا لإطلاق ناري
1053
00:58:42,890 --> 00:58:44,690
رصاصة واحدة أسقطتني
1054
00:58:44,790 --> 00:58:46,320
1055
00:58:46,420 --> 00:58:49,890
و رامي القنابل الخاص بنا كان مصابا
و كنا نحاول إعادته
1056
00:58:49,990 --> 00:58:54,090
ومشاة البحرية ، منذ اليوم الأول في معسكر التدريب
1057
00:58:54,190 --> 00:58:56,690
تتعلم أن جنود البحرية لا يتركون موتاهم
1058
00:58:56,790 --> 00:59:00,330
و أنهم لا يتركون الجرحى أبداً , أبداً
1059
00:59:01,760 --> 00:59:04,460
وهذا هو السبب في أنني على قيد الحياة اليوم
1060
00:59:04,560 --> 00:59:08,830
الرجل الأول الذي جاء من أجلي
كنت مستلقيا على وجهي
1061
00:59:08,930 --> 00:59:10,330
1062
00:59:10,430 --> 00:59:12,860
مد يده إلى الأسفل و وضع يده تحت كتفي
1063
00:59:12,960 --> 00:59:17,330
و رفعني
و الرشاش لم يكن بعيدا
1064
00:59:17,430 --> 00:59:23,030
ربما كان على بعد تسعة أقدام ، عشرة أقدام على الأكثر
1065
00:59:23,130 --> 00:59:24,660
هذا كمين قريب جدا
1066
00:59:24,760 --> 00:59:25,760
أنه شجار
1067
00:59:25,860 --> 00:59:27,260
1068
00:59:27,360 --> 00:59:31,430
و أطلق رصاصة نحو صدري
أسقطتني
1069
00:59:31,530 --> 00:59:35,060
عن ذراع الجندي الذي كان يحملني
و ثم أصيب هو
1070
00:59:35,160 --> 00:59:37,630
1071
00:59:37,730 --> 00:59:43,970
جندي بحرية شاب أخر شجاع جدا
الذي يبلغ من العمر 18 عاما من لويزيانا
1072
00:59:44,070 --> 00:59:47,100
أول معركة له
شاهد ماذا حدث
1073
00:59:47,200 --> 00:59:50,370
و مع ذلك أتى لأنقاذي
1074
00:59:50,470 --> 00:59:55,140
و حاول الوصول لي
و أعتقد أنه أصيب في ذراعه
1075
00:59:55,240 --> 00:59:58,040
و كان مستلقيا بجانبي
1076
00:59:58,140 --> 00:59:59,980
الآن لدي ثقب في صدري كبير بما يكفي
1077
01:00:00,000 --> 01:00:01,570
لتُدخل قبضة يدك خلاله
1078
01:00:02,540 --> 01:00:03,740
و أنا أحتضر و أنا أعلم ذلك
1079
01:00:03,840 --> 01:00:04,970
1080
01:00:05,070 --> 01:00:07,670
و سمعت ذلك الصراخ المريع
1081
01:00:07,770 --> 01:00:11,440
وكنت أحاول معرفة من كان يصرخ هكذا
1082
01:00:11,540 --> 01:00:12,810
... لأنه بدا
1083
01:00:12,910 --> 01:00:15,870
1084
01:00:19,770 --> 01:00:21,440
ثم أدركت أنه كان أنا
1085
01:00:24,170 --> 01:00:26,610
عندما بدأوا بسحبنا خارجا
كانوا يتعرضون للملاحقة
1086
01:00:26,710 --> 01:00:30,510
من قبل الفيتناميين الشماليين
كانوا يلقونا
1087
01:00:30,610 --> 01:00:32,280
و يستلقون فوقنا
1088
01:00:32,380 --> 01:00:33,710
علموا... كلانا كنا نحتضر
1089
01:00:33,810 --> 01:00:37,140
الرامي أصيب بالجهة اليمنى من صدره
1090
01:00:37,240 --> 01:00:39,350
علموا... كلانا كنا في عداد الموتى
1091
01:00:39,450 --> 01:00:42,110
و لكننا كنا لا نزال على قيد الحياة
1092
01:00:42,210 --> 01:00:43,750
لذا لم يكونوا سيتركونا
1093
01:00:43,850 --> 01:00:45,950
كانوا على أستعداد ليموتوا قبل أن يتركونا
1094
01:00:46,050 --> 01:00:48,090
و قاموا بحمايتنا بأجسادهم
و أطلقوا النار
1095
01:00:48,110 --> 01:00:51,350
على الجنود الفيتناميين و من ثم كانوا يقفزوا لينهضوا
و يسحبونا أبعد بقليل
1096
01:00:51,450 --> 01:00:53,780
ثم يلقونا و يستلقوا فوقنا
1097
01:00:53,880 --> 01:00:56,750
و أستمررت بأخبارهم أن يتركوني
1098
01:00:56,850 --> 01:00:58,480
و أنا عنيت ذلك
عنيت ذلك حقا
1099
01:00:58,580 --> 01:01:02,720
ولكن فجأة شعرت بالخوف من أنهم قد يتركونني فعلاً
1100
01:01:04,080 --> 01:01:05,080
1101
01:01:05,180 --> 01:01:07,650
تم فحصي ثلاث مرات
1102
01:01:07,750 --> 01:01:10,580
وكبار المسعفين قال
1103
01:01:10,680 --> 01:01:12,390
"أنه مصاب أما خلال القلب أو الرئتان "
1104
01:01:12,420 --> 01:01:13,630
"لا يوجد شيء يمكنني ان أفعله من أجله "
1105
01:01:13,650 --> 01:01:15,320
و أستدار و ذهب فحسب
1106
01:01:15,420 --> 01:01:17,520
"قلت "حسنا, حسنا
1107
01:01:18,490 --> 01:01:22,150
ثم أتت مروحية
1108
01:01:22,250 --> 01:01:23,820
وألقوا بي داخلها
1109
01:01:23,920 --> 01:01:26,220
1110
01:01:26,320 --> 01:01:29,550
و المسعف على الطائرة , قام بربطي
و وقف فوقي
1111
01:01:29,650 --> 01:01:32,650
و نظر إلى الأسفل نحوي , ثم نظر إلى الرامي بالقرب من الباب
1112
01:01:32,750 --> 01:01:36,560
و كأنما قال ... أبعدوني عن الطريق
1113
01:01:36,660 --> 01:01:37,730
لأنه لم يستطع فعل أي شيء معي
1114
01:01:37,760 --> 01:01:39,290
كنت رجل ميت
1115
01:01:39,390 --> 01:01:41,260
1116
01:01:41,360 --> 01:01:43,260
و حلقوا بي إلى دلتا ميد في دونغ ها
1117
01:01:43,360 --> 01:01:47,390
وفكرت: "حسنا, لقد تمكنت من الوصول إلى هذه المرحلة
1118
01:01:47,490 --> 01:01:49,170
و هذا الطبيب يأتي وينظر لي
1119
01:01:49,230 --> 01:01:50,790
و أنا واعٍ
1120
01:01:50,890 --> 01:01:53,130
أنا بعقل سليم
1121
01:01:53,230 --> 01:01:54,630
و هو يتحقق من بعض الأمور
1122
01:01:54,730 --> 01:01:56,000
و لدي هذا الثقب الهائل بداخلي
1123
01:01:56,030 --> 01:01:57,570
و نظر في عيني و قال
1124
01:01:57,590 --> 01:01:59,360
"ما هو دينك أيها الجندي ؟ "
1125
01:01:59,460 --> 01:02:01,530
"و قلت: "حسنا, أنا البروتستانتي
1126
01:02:01,630 --> 01:02:02,770
ويقول " أحضروا قسيس إلى هنا
1127
01:02:02,790 --> 01:02:04,400
"أنا لا يمكنني أن أساعد هذا الرجل
1128
01:02:04,490 --> 01:02:05,490
و أبتعد
1129
01:02:06,860 --> 01:02:12,130
جراح آخر مر بجانبي و نظر إلي
1130
01:02:12,230 --> 01:02:16,330
وأنا تربيت على أن أكون لطيف دائما مع الناس
1131
01:02:16,430 --> 01:02:20,230
و عندما نظر إلي إبتسمت له و أومأت برأسي
1132
01:02:20,330 --> 01:02:24,500
"وقال: "لماذا لا أحد يساعد هذا الرجل؟
1133
01:02:24,600 --> 01:02:25,900
و بداخلي أنا اقول
1134
01:02:26,000 --> 01:02:27,760
"نعم, لماذا لا أحد يساعد هذا الرجل؟"
1135
01:02:28,830 --> 01:02:31,770
عندما وضعوني تحت التخدير
فكرت
1136
01:02:31,870 --> 01:02:34,900
يا إلهي , هذه حقا النهاية " أتعلم "
1137
01:02:35,000 --> 01:02:37,600
و كان نوع ما " حسنا يا رب
1138
01:02:37,700 --> 01:02:40,300
"بين يديك ، أسلم روحي
1139
01:02:41,500 --> 01:02:43,370
و اعتقدت أنه أنتهى الأمر
1140
01:02:45,370 --> 01:02:47,570
و عندما استيقظت في جناح العناية المركزة للعمليات الجراحية
1141
01:02:47,670 --> 01:02:50,070
الذي كان عبارة عن كوخ إصطناعي
1142
01:02:50,170 --> 01:02:52,700
"فكرت: "يا الهي
1143
01:02:52,800 --> 01:02:56,840
أنا فقط لم أستطع أن أصدق ذلك
1144
01:03:00,540 --> 01:03:02,040
يوم أمس فوق هانوي
1145
01:03:02,140 --> 01:03:03,910
ثلاث طائرات أمريكية أسقطت
1146
01:03:04,010 --> 01:03:06,640
وما لا يقل عن اثنين من الطيارين
ألقي القبض عليهم
1147
01:03:06,740 --> 01:03:10,270
واحد منهم كان القائد جون ماكين الثالث
1148
01:03:10,270 --> 01:03:10,380
1149
01:03:10,380 --> 01:03:13,540
ابن قائد البحرية الأمريكية في أوروبا
1150
01:03:14,470 --> 01:03:17,070
{\pos(216,208)}أتذكر أنه كان يوم أحد
1151
01:03:18,670 --> 01:03:21,640
{\pos(207,213)}سماء هانوي كانت ممتلئة بالطائرات المقاتلة الأمريكية
1152
01:03:21,780 --> 01:03:24,150
{\pos(212,212)}و العديد منها أسقطت
1153
01:03:25,110 --> 01:03:27,150
{\pos(209,212)}الطيارون عادة يقذفون أنفسهم بعيدا
1154
01:03:27,150 --> 01:03:29,480
{\pos(212,192)}لكن هذا الطيار شعر أنه كان قريب جدا من المنطقة التي كان يقصفها
1155
01:03:30,320 --> 01:03:32,190
{\pos(213,212)}رأيت الأمر برمته من شارعنا
1156
01:03:32,950 --> 01:03:34,920
{\pos(218,211)}مع أن القصف كان لا يزال مستمرا
1157
01:03:34,920 --> 01:03:37,030
{\pos(213,212)}خرجنا لألقاء القبض على الطيار
1158
01:03:37,030 --> 01:03:41,330
{\pos(211,194)}لكن عندما وصلنا إلى هناك , الجنود أخذوه بالفعل
1159
01:03:42,900 --> 01:03:45,370
{\pos(207,212)}الكثير من طياري الولايات المتحده ألقي القبض عليهم
1160
01:03:46,600 --> 01:03:50,840
{\pos(216,193)}لكن بالنسبة لجون ماكين , الراديو أعلن عن أسمه
1161
01:03:51,080 --> 01:03:54,650
هانوي كانت مسرورة جدا بالقبض على أبن
1162
01:03:54,750 --> 01:03:58,150
أدميرال أمريكي لدرجة أنهم سمحوا لصحفي فرنسي
1163
01:03:58,250 --> 01:04:00,780
بمقابلة ماكين في المستشفى
1164
01:04:00,890 --> 01:04:05,190
كان قد تعرض لتسوية عظامه المكسورة للتو
من دون حتى حبة أسبرين
1165
01:04:05,290 --> 01:04:06,720
من أجل الالم
1166
01:04:06,820 --> 01:04:08,060
الصحفي: ما هو اسمك ؟
1167
01:04:08,120 --> 01:04:11,190
القائد جون ماكين
1168
01:04:11,290 --> 01:04:14,350
كم عدد الغارات التي قمت بها حتى أخر واحده ؟
1169
01:04:14,450 --> 01:04:16,220
ما يقارب 23
1170
01:04:16,320 --> 01:04:21,020
تحت أي ظروف تم إسقاطك ؟
1171
01:04:21,120 --> 01:04:25,890
كنت في رحلة فوق مدينة هانوي
1172
01:04:25,990 --> 01:04:33,090
و كنت أقصف
و أصبت اما بصاروخ
1173
01:04:33,190 --> 01:04:34,890
أو بأطلاق من الدفاع الجوي
1174
01:04:34,990 --> 01:04:41,990
أنا لست متأكدا أيها كانت
و الطائرة أستمرت بالإنحدار إلى الأسفل
1175
01:04:42,090 --> 01:04:50,090
و قذفت نفسي
و كسرت ساقي و كلا ذراعي
1176
01:04:50,760 --> 01:04:57,530
و سقطت إلى بحيرة
هبطت بالمظلة نحو بحيرة
1177
01:04:57,630 --> 01:05:02,500
و تم ألقاء القبض علي من قبل بعض الفيتناميين الشماليين
1178
01:05:02,600 --> 01:05:08,670
و نقلت إلى المستشفى حيث كدت أن أموت
1179
01:05:08,760 --> 01:05:11,030
... أود فقط أن أخبر
1180
01:05:15,400 --> 01:05:17,830
...زوجتي...
1181
01:05:18,630 --> 01:05:21,200
... سأتحسن
1182
01:05:23,730 --> 01:05:30,470
و أنا أحبها و أتمنى أن أراها قريبا
1183
01:05:31,970 --> 01:05:34,570
بعد المقابلة ماكين تعرض للضرب
1184
01:05:34,670 --> 01:05:38,740
لأنه لم يعبر عن أمتنانه الكافي لأسريه
1185
01:05:44,770 --> 01:05:46,440
1186
01:05:46,540 --> 01:05:50,970
خلال خريف عام 1967 ، الفيتناميين الشماليين
1187
01:05:51,070 --> 01:05:54,810
"و الفيتكونغ واصلوا بسلسلة من " معارك الحدود
1188
01:05:54,910 --> 01:05:57,440
كأستعداد لهجومهم المفاجئ
1189
01:05:57,540 --> 01:05:59,480
الذي لا زال يبعد موعده بأشهر
1190
01:05:59,580 --> 01:06:03,380
كون ثين ، حيث أصيب جون موسغريف
1191
01:06:03,480 --> 01:06:04,940
كانت الأولى
1192
01:06:05,040 --> 01:06:08,780
ثم كانت قاعدة الجيش الفيتنامي الجنوبي في سونغ بي
1193
01:06:08,880 --> 01:06:11,340
المخفر الفيتنامي الجنوبي المجاور
1194
01:06:11,440 --> 01:06:14,580
للعاصمة القروية للوك نين كان التالي
1195
01:06:14,680 --> 01:06:17,610
هناك وحدات كبيرة من فيتنام الشمالية
1196
01:06:17,710 --> 01:06:21,510
و نظامي الفيتكونغ شنوا هجوما منسقا
1197
01:06:21,610 --> 01:06:24,980
ثم قاتلوا لمدة خمسة أيام للأحتفاظ بالأرض التي
1198
01:06:25,080 --> 01:06:28,950
أكتسبوها
أمر لم يفعلوه من قبل أبداً
1199
01:06:29,050 --> 01:06:32,650
القادة الأمريكيين كانوا في حيرة من أمرهم
1200
01:06:32,750 --> 01:06:37,380
ثم في أوائل نوفمبر ، تقارير وصلت لقيادة المساعدة العسكريه
1201
01:06:37,480 --> 01:06:39,750
أن خمسة أفواج فيتنامية شمالية
1202
01:06:39,850 --> 01:06:44,150
و كتيبة من الفيتكونغ , بمجموع 7000 رجل ككل
1203
01:06:44,250 --> 01:06:46,850
بدأوا يحتشدون في المرتفعات الوسطى
1204
01:06:46,950 --> 01:06:51,620
حول مخيم القوات الأمريكية الخاصة في داك تو مرة أخرى
1205
01:06:51,720 --> 01:06:56,350
بين نظامي فيتنام الشمالية كان
نجوين تان سون
1206
01:06:56,450 --> 01:06:59,750
الذي كان متحمسا للقتال لدرجة أنه أيضا
1207
01:06:59,850 --> 01:07:03,950
ملئ جيوبه بالصخور ليجتاز الأختبار الجسدي
1208
01:07:04,930 --> 01:07:07,770
{\pos(213,213)}أستراتيجية قائدنا
1209
01:07:07,940 --> 01:07:12,240
{\pos(206,211)}كانت إستدراج الأمريكيين إلى هناك
1210
01:07:12,540 --> 01:07:17,880
{\pos(199,192)}لنتمكن من تدميرهم عند المرتفعات الوسطى
1211
01:07:18,090 --> 01:07:21,560
كما قام الجيش الفيتنامي الجنوبي بنشر قواته
1212
01:07:21,660 --> 01:07:24,590
ويستمورلاند أرسل قواته إلى داك تو
1213
01:07:24,690 --> 01:07:28,260
بالضبط ما أراد العدو منه فعله
1214
01:07:28,360 --> 01:07:33,590
بين الأميركيين كانوا رجال
النخبة من الفرقة المجوقلة 173
1215
01:07:33,690 --> 01:07:37,300
الفرقة الأطفائية الخاصة بويستمورلاند
1216
01:07:41,700 --> 01:07:45,900
كلنا علمنا كمنطق عام
أنه لن يتم إعادتنا
1217
01:07:46,000 --> 01:07:48,930
إذا لم يكن هناك أمر مهم يحدث
1218
01:07:49,030 --> 01:07:54,460
أنت فقط علمت أن المنطقة كانت ممتلئة بالفيتناميين الشماليين
1219
01:07:54,560 --> 01:07:59,100
و أنهم لم يكونوا هناك لتجنب الأشتباك معنا
1220
01:07:59,200 --> 01:08:01,930
لكنهم كانوا هناك ليشتبكوا معنا
1221
01:08:03,330 --> 01:08:05,600
الملازم أول ماثيو هاريسون كان الأن
1222
01:08:05,700 --> 01:08:08,470
مع فرقة الفا من الكتيبة الثانية
1223
01:08:08,570 --> 01:08:11,100
نفس فرقة البنادق التي تعرضت لكمين
1224
01:08:11,200 --> 01:08:16,440
و تحطمت بشكل سيء في شهر حزيران
على منحدرات التل 1338
1225
01:08:16,530 --> 01:08:19,200
على بعد 14 كيلومتر إلى الشرق
1226
01:08:19,300 --> 01:08:22,940
الأمر لم يكن كما هو مع الفيتكونغ
حيث أن تمكنت من إيجادهم
1227
01:08:23,040 --> 01:08:24,300
يمكنك قتلهم
1228
01:08:24,400 --> 01:08:25,700
مشكلتنا لم تكن العثور عليهم
1229
01:08:25,800 --> 01:08:28,090
مشكلتنا كانت ماذا تفعل بهم عندما تجدهم
1230
01:08:28,140 --> 01:08:33,310
الفوج 174 من الجيش الفيتنامي الجنوبي كان ينتظر
1231
01:08:33,410 --> 01:08:37,210
نجوين تان سون و رجاله كانوا متمركزين بالفعل
1232
01:08:37,210 --> 01:08:37,310
1233
01:08:37,310 --> 01:08:40,370
على المرتفعات التي علموا أن الأمريكيين سيودون
1234
01:08:40,470 --> 01:08:45,210
الاستيلاء عليها , التل 875
1235
01:08:45,230 --> 01:08:47,570
{\pos(214,212)}وصلنا إلى هناك قبل شهر
1236
01:08:47,940 --> 01:08:51,670
{\pos(216,193)}لحفر المخابئ , الملاجئ تحت الأرض و الخنادق حول التل
1237
01:08:52,470 --> 01:08:54,880
{\pos(210,212)}الرجال سألونا
1238
01:08:55,280 --> 01:08:58,610
{\pos(218,213)}هذه الغابة ساكنة جدا و جميلة
1239
01:08:58,610 --> 01:09:01,450
{\pos(206,212)}لماذا نحن هنا ؟
1240
01:09:01,450 --> 01:09:03,220
{\pos(211,209)}أخبرناهم
1241
01:09:03,350 --> 01:09:06,350
{\pos(204,211)}أستمروا بالعمل , سيأتون
1242
01:09:06,380 --> 01:09:11,610
صباح يوم الأحد 19 نوفمبر عام 1967
1243
01:09:11,710 --> 01:09:15,210
تم إصدار الأوامر لفرق ألفا, تشارلي, و دلتا
1244
01:09:15,310 --> 01:09:18,220
بالأستيلاء على التل 875
1245
01:09:18,320 --> 01:09:21,780
مات هاريسون كان قد أصيب في معركة سابقة
1246
01:09:21,880 --> 01:09:24,720
و كان غير مسموح له مرافقة رجاله
1247
01:09:24,820 --> 01:09:29,120
قام بمتابعة تقدمهم بقلق عبر الراديو
1248
01:09:29,220 --> 01:09:33,920
قذائف مدفعية ثقيله و طائرات اف 100 قصفت جانب التل
1249
01:09:34,020 --> 01:09:37,850
أمامهم ، تهدف لضرب مواقع العدو
1250
01:09:37,950 --> 01:09:41,150
قبل أن يدخل المظليين إلى ذلك المدى
1251
01:09:42,720 --> 01:09:45,060
{\pos(211,211)}قمة التل 875 كانت قاحلة
1252
01:09:45,530 --> 01:09:49,530
{\pos(210,211)}لم تتبقى أي أشجار
1253
01:09:49,530 --> 01:09:52,230
{\pos(222,210)}الأمريكيين دمروها بأكملها
1254
01:09:53,030 --> 01:09:55,340
{\pos(212,212)}بينما سقطت القنابل
1255
01:09:55,600 --> 01:09:57,100
{\pos(208,210)}كنا بأمان في مخابئنا
1256
01:09:57,100 --> 01:09:58,020
1257
01:09:58,020 --> 01:10:00,420
الفرق الثلاثة تحركت لصعود المنحدر
1258
01:10:00,520 --> 01:10:02,960
تشارلي" و "دلتا" في المقدمة"
1259
01:10:03,060 --> 01:10:06,260
ألفا تتولى أمر الخلفية
1260
01:10:06,360 --> 01:10:09,830
المظليين خطوا بحذر إلى منطقة خالية
1261
01:10:09,920 --> 01:10:13,160
مليئة بالأشجار المتساقطة من القصف الصباحي
1262
01:10:13,260 --> 01:10:18,060
و فقط على بعد أكثر قليلا من 300 ياردة عن القمة
1263
01:10:18,760 --> 01:10:22,130
{\pos(204,194)}بينما تعثروا للصعود أعلى التل , أوقفنا أطلاق النار
1264
01:10:22,630 --> 01:10:26,430
{\pos(215,193)}تمكنوا من الوصول فقط على بعد خمسة أمتار من خنادقنا
1265
01:10:26,730 --> 01:10:28,340
{\pos(211,212)}عندما كان بأمكاننا رؤية وجوههم
1266
01:10:28,640 --> 01:10:31,510
{\pos(212,208)}"صرخنا " أطلقوا النار
1267
01:10:31,490 --> 01:10:33,160
1268
01:10:33,260 --> 01:10:36,260
الآلاف من رصاصات الأسلحة الأليه أخترقت خلال الهواء
1269
01:10:36,360 --> 01:10:39,430
قنابل يودوية صينية الصنع أنحدرت
1270
01:10:39,530 --> 01:10:40,930
إلى أسفل المنحدر
1271
01:10:41,030 --> 01:10:45,270
الأمريكيين سعوا إلى التغطية أينما أستطاعوا خلف الأشجار المتساقطة
1272
01:10:45,360 --> 01:10:47,970
يخربشون في الأرض بخوذهم
1273
01:10:48,060 --> 01:10:50,270
في محاولة لحفر حفر للقتال
1274
01:10:50,370 --> 01:10:53,100
1275
01:10:53,200 --> 01:10:54,570
1276
01:10:54,670 --> 01:10:56,970
1277
01:10:57,070 --> 01:10:59,970
فرق تشارلي و دلتا تعرضت للحصار
1278
01:11:00,070 --> 01:11:02,970
و تم تدميرها إلى أشلاء
1279
01:11:03,070 --> 01:11:04,300
1280
01:11:04,400 --> 01:11:06,240
وفي الوقت نفسه بالقرب من سفح التل
1281
01:11:06,340 --> 01:11:09,440
قوات فيتنامية شمالية أخرى فاجأت فرقة ألفا
1282
01:11:09,540 --> 01:11:10,870
من الخلف
1283
01:11:10,970 --> 01:11:14,040
تم كشفهم أول مرة عندما كانوا يتحركون صعودا من خلال الأشجار
1284
01:11:14,140 --> 01:11:17,840
من قبل جندي من البرونكس يسمى كارلوس لوزادا
1285
01:11:17,940 --> 01:11:21,100
بينما قام رجال فرقته بالتعثر لصعود المنحدر
1286
01:11:21,210 --> 01:11:23,000
و يسحبون جرحاهم معهم
1287
01:11:23,100 --> 01:11:25,670
لوزادا وفر لهم الغطاء بقدر ما أستطاع
1288
01:11:25,770 --> 01:11:28,540
و يطلق النار من رشاشته الأم 60 عند وركه
1289
01:11:28,640 --> 01:11:31,370
قبل أن تصيبه رصاصة في رأسه
1290
01:11:32,740 --> 01:11:37,570
سيتم منحه وسام الشرف بعد وفاته
1291
01:11:37,670 --> 01:11:41,580
في الوطن , المعركة كانت الخبر الرئيسي في النشرة المسائية
1292
01:11:41,680 --> 01:11:43,280
1293
01:11:43,380 --> 01:11:46,280
معركة داك تو الأن في اليوم ال19
1294
01:11:46,380 --> 01:11:48,680
و بالفعل تُصنف من ضمن الحملات ألاكثر دموية
1295
01:11:48,780 --> 01:11:50,210
من حرب فيتنام
1296
01:11:50,310 --> 01:11:51,940
لا يوجد دليل حتى الآن لأي توقف
1297
01:11:52,050 --> 01:11:53,580
خلال عطلة نهاية الأسبوع ثلاث فرق
1298
01:11:53,680 --> 01:11:57,680
من اللواء 173 المجوقل
تحركوا أسفل وادي النهر هذا
1299
01:11:57,780 --> 01:12:00,680
الذي يتسلل عبره عادة الفيتناميين الشماليين
1300
01:12:00,780 --> 01:12:03,850
حتى وصلوا إلى هنا عند التل 875
1301
01:12:03,950 --> 01:12:06,280
ثم تعرضوا لأطلاق نار كثيف من التل
1302
01:12:06,380 --> 01:12:08,480
اثنين من الفرق الثلاثة هاجمت التل
1303
01:12:08,580 --> 01:12:10,450
و الأخرى بقيت كحرس خلفي
1304
01:12:10,550 --> 01:12:11,880
وجدوا...
1305
01:12:11,980 --> 01:12:15,120
بحلول الظهر , الفرق الثلاثة
1306
01:12:15,220 --> 01:12:17,480
بشكل أساسي قُضي عليها
1307
01:12:17,580 --> 01:12:19,380
قادة الفرق كانوا ميتين
1308
01:12:19,480 --> 01:12:22,550
معظم الضباط والضباط الغير رسميين كانوا ميتين
1309
01:12:22,650 --> 01:12:24,350
1310
01:12:24,450 --> 01:12:27,150
الناجون من جميع الفرق الثلاثة تجمعوا
1311
01:12:27,250 --> 01:12:29,950
في المنطقة الخالية , و فعلوا ما بأستطاعتهم لأنشاء
1312
01:12:30,050 --> 01:12:31,720
دائرة دفاعية
1313
01:12:31,820 --> 01:12:36,450
القنابل الأمريكية و النابالم قصفت مواقع العدو
1314
01:12:36,550 --> 01:12:40,060
حتى أصبح الجو تقريبا مظلما جدا للرؤية
1315
01:12:41,100 --> 01:12:44,410
{\pos(215,211)}قنابل النابالم غمرت خنادقنا
1316
01:12:44,510 --> 01:12:47,210
{\pos(209,212)}و حرقت كالتنين
1317
01:12:47,710 --> 01:12:51,710
{\pos(208,193)}معظم مواقعنا أحترقت بالكامل
1318
01:12:52,280 --> 01:12:54,780
{\pos(212,210)}أنا نفسي تعرضت للأحتراق
1319
01:12:54,950 --> 01:12:58,420
{\pos(215,208)}وجهي , أنفي , يداي و قدماي كانت تحترق
1320
01:12:58,950 --> 01:13:00,490
{\pos(213,215)}أصبحت كالشعلة
1321
01:13:01,120 --> 01:13:03,560
{\pos(213,209)}كنت أركض في الأرجاء
1322
01:13:03,960 --> 01:13:07,830
{\pos(210,189)}جنودي قاموا برمي التراب علي لأخماد النيران
1323
01:13:07,830 --> 01:13:08,330
1324
01:13:08,330 --> 01:13:13,160
ثم طائرة أمريكية أخرى حلقت و أسقطت قنبلتين
1325
01:13:13,260 --> 01:13:16,260
واحدة سقطت بين قوات العدو المختبئة
1326
01:13:17,500 --> 01:13:22,060
الأخرى سقطت مباشرة على الأمريكيين
1327
01:13:22,160 --> 01:13:26,960
في جزء من الثانية ، 42 قتلوا
1328
01:13:27,060 --> 01:13:31,000
ملازم مصاب بشدة تمكن من العثور على راديو يعمل
1329
01:13:31,100 --> 01:13:34,530
"لا مزيد من الطائرات اللعينة "
صرخ عبر الراديو
1330
01:13:34,630 --> 01:13:37,370
"أنتم تقتلوننا نحن هنا "
1331
01:13:37,470 --> 01:13:38,830
1332
01:13:38,930 --> 01:13:41,200
القتال على التل أستمر
1333
01:13:41,300 --> 01:13:45,730
نفذ من الرجال الماء , و بدأت تنفذ ذخيرتهم
1334
01:13:45,830 --> 01:13:50,570
المروحيات التي حاولت إيصال الإمدادات
تم إسقاطها
1335
01:13:51,940 --> 01:13:59,040
في اليوم التالي مات هاريسون كان قادرا على الوصول بالمروحية
1336
01:13:59,140 --> 01:14:00,740
كانت فوضى
1337
01:14:00,840 --> 01:14:03,640
كانت مجموعات من الرجال الذين حفروا الأنفاق
1338
01:14:03,740 --> 01:14:05,940
و أختبئوا خلف الأشجار
1339
01:14:06,040 --> 01:14:09,470
هؤلاء كانوا رجالا تمكنوا من الصمود بدون ماء
في ظل تلك الحرارة
1340
01:14:09,570 --> 01:14:11,070
لمدة يومين
1341
01:14:11,170 --> 01:14:15,170
وتقريبا جميعهم كانوا مصابين
1342
01:14:15,270 --> 01:14:19,310
و أيضا في جميع الأنحاء
كان هناك جثث
1343
01:14:19,410 --> 01:14:23,710
رجال تعرضوا لإطلاق النار
و التفجير
1344
01:14:23,810 --> 01:14:25,440
كانت الدائرة الثالثة من الجحيم
1345
01:14:28,210 --> 01:14:32,680
في يوم 23 نوفمبر
كتيبتان جديدتان من ال173
1346
01:14:32,780 --> 01:14:35,310
أخيرا تمكنت من الوصول إلى أعلى التل
1347
01:14:35,410 --> 01:14:38,240
الذي مات من أجله الكثير
1348
01:14:38,340 --> 01:14:40,110
ولكن في الليلة السابقة
1349
01:14:40,210 --> 01:14:43,110
الناجين من قوات فيتنام الشمالية تسللوا
1350
01:14:43,210 --> 01:14:49,450
من الجانب الآخر و اختفوا إلى كمبوديا و لاوس
1351
01:14:49,550 --> 01:14:52,180
السلطات قررت أنه سيكون مهما
1352
01:14:52,280 --> 01:14:56,750
بالنسبة لمعنوياتنا أن نكون من ضمن الإستيلاء على قمة التل
1353
01:14:56,850 --> 01:15:02,080
كان لدي 26 رجلا متبقون من فرقة بدأت ب140 رجلا
1354
01:15:02,180 --> 01:15:04,850
و جميع ال26 كانوا مصابين
1355
01:15:04,950 --> 01:15:09,250
ثم هاريسون و رجاله المنهكون تم نقلهم بالمروحية
1356
01:15:09,350 --> 01:15:11,120
إلى قمة تل أخر
1357
01:15:11,220 --> 01:15:12,920
1358
01:15:16,350 --> 01:15:18,590
كان عيد الشكر
1359
01:15:18,690 --> 01:15:21,950
طائرات هليكوبتر من طراز شينوك هبطت من السماء
1360
01:15:22,050 --> 01:15:25,690
تحمل حاويات ضخمة من طبق الديك الرومي الساخن و البطاطا المهروسة
1361
01:15:25,790 --> 01:15:30,290
و صلصة التوت البري
ليتمكن الفوج ال173 من تناول
1362
01:15:30,390 --> 01:15:32,320
عشاء عيد الشكر
1363
01:15:32,420 --> 01:15:34,990
إذا كان هناك أي مناطق بعيدة أكثر أو خطرة
1364
01:15:35,090 --> 01:15:37,130
لقضاء عيد الشكر في فيتنام من هذه المنطقة
1365
01:15:37,160 --> 01:15:39,290
إذن معظم هؤلاء الرجال لم يروها مطلقا
1366
01:15:39,390 --> 01:15:42,790
كان هناك مصور التلفزيون و مراسل على الجانب
1367
01:15:42,890 --> 01:15:44,490
يستخدمنا كخلفية
1368
01:15:44,590 --> 01:15:47,290
و أتذكر أنني سمعت المراسل يقول
1369
01:15:47,390 --> 01:15:50,460
"اليوم هو 23 نوفمبر عيد الشكر،"
1370
01:15:50,560 --> 01:15:54,330
و كنت غاضبا حقا
1371
01:15:54,430 --> 01:15:58,330
كما لو كنا وسيلة للترفيه
1372
01:15:59,830 --> 01:16:05,630
ا107 من الأمريكيين ماتوا أثناء الإستيلاء على التل 875
1373
01:16:05,730 --> 01:16:08,600
ا282 أخرون كانوا مصابين
1374
01:16:08,700 --> 01:16:10,430
و عشرة أخرون كانوا في عداد المفقودين
1375
01:16:10,530 --> 01:16:14,360
عدد الضحايا الفيتناميين الشماليين غير معروف
1376
01:16:14,460 --> 01:16:18,430
لكن يُعتقد أن خسائرهم كانت هائلة
1377
01:16:20,000 --> 01:16:24,360
في شهر يونيو , مات كان قد فقد أثنان من زملاء الأكاديمية
1378
01:16:24,470 --> 01:16:27,100
على التل 1338
1379
01:16:27,200 --> 01:16:30,230
فقد أثنين أخرين على التل 875
1380
01:16:30,330 --> 01:16:33,970
من الثمانية الذين قام بأداء الخدمة معهم في الكتبية الثانية
1381
01:16:34,070 --> 01:16:38,370
أربعة الآن كانوا ميتين
و أثنان مصابان بالجروح
1382
01:16:40,930 --> 01:16:44,400
أن تحتل قمم جبال في غابة بثلاث طبقات من الشجيرات
1383
01:16:44,500 --> 01:16:47,640
على جانب حدود كمبوديا-لاوس
لم يُنجز أي شيء
1384
01:16:47,740 --> 01:16:49,900
ذو أي أهمية
1385
01:16:51,640 --> 01:16:56,200
معركة التل 875 كانت برأيي اليوم
1386
01:16:56,310 --> 01:16:59,670
صورة مصغرة لما كنا نفعله
و ما الذي سار على نحو خاطئ
1387
01:16:59,770 --> 01:17:01,210
في فيتنام
1388
01:17:01,310 --> 01:17:05,040
لم يكن هناك أي سبب للإستيلاء على ذلك التل
1389
01:17:05,140 --> 01:17:08,840
نحن حرفيا وصلنا إلى أعلى التل
1390
01:17:08,940 --> 01:17:15,710
حوالي منتصف النهار يوم 23 نوفمبر وجلسنا هناك
1391
01:17:15,810 --> 01:17:17,640
لا أعلم نصف ساعة ، ساعة
1392
01:17:17,740 --> 01:17:21,710
فقط نستجمع قوانا نوعا ما
و نستوعب ما حصل
1393
01:17:21,810 --> 01:17:25,080
طائرات شينوك أتت و أخذتنا من على التل
1394
01:17:25,180 --> 01:17:29,050
و أشك أن أي أمريكي تواجد على التل 875
1395
01:17:29,140 --> 01:17:31,210
منذ يوم 23 نوفمبر
1396
01:17:31,310 --> 01:17:33,580
لم ننجز أي شيء
1397
01:17:33,680 --> 01:17:37,210
وليام ويستمورلاند: مرحلة جديدة تبدأ الان
1398
01:17:37,310 --> 01:17:40,250
لقد وصلنا إلى نقطة هامة التي عندها النهاية
1399
01:17:40,350 --> 01:17:42,620
بدأت تظهر في الأفق
1400
01:17:44,320 --> 01:17:47,880
بينما قاتل مات هاريسون و رجاله من أجل التل 875
1401
01:17:47,980 --> 01:17:50,620
إدارة جونسون كانت في خضم
1402
01:17:50,720 --> 01:17:52,520
" هجوم ناجح "
1403
01:17:52,620 --> 01:17:57,480
حملة العلاقات العامة التي تهدف إلى حشد الدعم للحرب
1404
01:17:57,580 --> 01:18:00,080
و الطريقة التي كانت تُقاتل
1405
01:18:00,180 --> 01:18:04,490
قيادة المساعدة الأمريكية في فيتنام أصدرت
تقدير جديد و منخفض بشكل مفاجئ
1406
01:18:04,580 --> 01:18:09,990
لقوات العدو لإظهار مدى الضرر الذي ألحقته الولايات المتحدة بهم
1407
01:18:08,620 --> 01:18:09,990
1408
01:18:10,090 --> 01:18:14,450
كان فقط بمقدار ثلثين من المجموع الذي أقترحته وكالة الأستخبارات المركزية
1409
01:18:14,550 --> 01:18:16,990
لأنه بعد نقاش طويل و قاس
1410
01:18:17,090 --> 01:18:19,950
خلف الكواليس , ويستمورلاند أختار
1411
01:18:20,060 --> 01:18:23,120
أن يستبعد من العصابات
1412
01:18:23,220 --> 01:18:27,260
... المزارعين ,كبار السن ,النساء و حتى الأطفال
1413
01:18:27,360 --> 01:18:31,090
الذين ساعدوا في وضع الألغام , القنابل و الفخاخ
1414
01:18:31,190 --> 01:18:33,260
التي كانت سبب أكثر من ثلث
1415
01:18:33,360 --> 01:18:35,890
من الخسائر الأمريكية
1416
01:18:35,990 --> 01:18:39,030
الجنرال ويستمورلاند أخبر الصحافة أيضا
1417
01:18:39,130 --> 01:18:42,660
أن أعداد الجثث المثيرة للأعجاب التي قدمها قادته
1418
01:18:42,760 --> 01:18:45,360
كانت محافظة جدا , جدا
1419
01:18:45,460 --> 01:18:47,930
ربما تمثل قال هو
1420
01:18:48,030 --> 01:18:52,590
"ربما 50 بالمئة أو أقل حتى من قوات العدو التي قُتلت"
1421
01:18:52,690 --> 01:18:56,390
السفير إلسوورث بنكر أنضم إليهم
1422
01:18:56,500 --> 01:19:00,200
باستخدام عبارة مجازية أستخدمت أول مرة قبل 13 سنة
1423
01:19:00,300 --> 01:19:02,830
من قبل القائد الفرنسي في فيتنام
1424
01:19:02,930 --> 01:19:07,500
ليس قبل فترة طويلة من هزيمتهم في دين بين فو
1425
01:19:07,600 --> 01:19:10,830
وأعتقد أننا الآن بدأنا نرى الضوء
1426
01:19:10,930 --> 01:19:12,300
في نهاية النفق
1427
01:19:12,400 --> 01:19:15,530
السيد السفير ، تتحدث عن الضوء في نهاية النفق
1428
01:19:15,630 --> 01:19:17,170
ما مدى طول هذا النفق ؟
1429
01:19:17,270 --> 01:19:19,830
حسنا, أنا لا أعتقد أنه يمكنك وضعه
1430
01:19:19,930 --> 01:19:25,730
في مدة زمنية معينة , وضع كهذا
1431
01:19:27,270 --> 01:19:31,600
هجوم النجاح الخاصة بليندون جونسون
نجحت
1432
01:19:31,700 --> 01:19:35,040
عدد الأمريكيين الذين أعتقدوا أن الولايات المتحدة
1433
01:19:35,140 --> 01:19:39,800
تحرز تقدما حقيقيا في الحرب
تزايد
1434
01:19:39,900 --> 01:19:43,240
وزير الدفاع روبرت مكنمارا
1435
01:19:43,340 --> 01:19:47,400
لم يشارك في حملة العلاقات العامة
1436
01:19:47,510 --> 01:19:51,140
كان قد أصابته خيبة الأمل بالحرب التي فعل الكثير
1437
01:19:51,240 --> 01:19:53,740
من أجل تخطيطها و متابعتها
لدرجة أنه كتب
1438
01:19:53,840 --> 01:19:56,170
مذكرة سرية أخرى إلى الرئيس
1439
01:19:56,270 --> 01:20:00,210
ينصح جونسون بتجميد إرسال القوات الأمريكية
1440
01:20:00,310 --> 01:20:03,940
يحول قيادة القوات البرية إلى الفيتناميين الجنوبيين
1441
01:20:04,040 --> 01:20:06,440
ووقف قصف فيتنام الشمالية
1442
01:20:06,540 --> 01:20:09,540
"من أجل بدأ المفاوضات "
1443
01:20:09,640 --> 01:20:13,280
لم يكن هناك أي سبب للاعتقاد
كتب مكنمارا
1444
01:20:13,380 --> 01:20:17,080
"أن الفترات الطويلة من إلحاق الخسائر المحزنة "
1445
01:20:17,180 --> 01:20:19,850
"أو عقاب القصف الجوي القاس "
1446
01:20:19,950 --> 01:20:22,910
" سيكون كافيا لكسر إرادة الفيتناميين الشماليين "
1447
01:20:23,010 --> 01:20:24,450
"و الفيتكونغ "
1448
01:20:24,550 --> 01:20:27,680
"الإستمرار بأسلوبنا الحالي "
1449
01:20:27,780 --> 01:20:32,650
"في جنوب شرق آسيا سيكون خطيرا و مُكلف للأرواح "
1450
01:20:32,750 --> 01:20:35,980
"و غير مرضٍ للشعب الأمريكي "
1451
01:20:36,080 --> 01:20:39,280
جونسون لم يستجب أبدا
1452
01:20:39,380 --> 01:20:42,420
بدلا من ذلك , قام بالترتيب من أجل مكنمارا
1453
01:20:42,520 --> 01:20:45,450
ليصبح رئيس البنك الدولي
1454
01:20:45,550 --> 01:20:49,380
مكنمارا سيظل صامتا بشأن الشكوك التي تراوده
1455
01:20:49,480 --> 01:20:51,590
منذ بداية الحرب البرية
1456
01:20:51,680 --> 01:20:55,190
على مدى ال28 عاما القادمة
1457
01:20:55,290 --> 01:20:58,290
خلفه كوزير الدفاع سيكون
1458
01:20:58,390 --> 01:20:59,620
كلارك كليفورد
1459
01:20:59,720 --> 01:21:03,290
محامٍ بارز من واشنطن و مستشار موثوق به
1460
01:21:03,390 --> 01:21:06,860
للرؤساء الديمقراطيين
الذي كان جونسون متأكدا من أنه
1461
01:21:06,960 --> 01:21:08,690
سيكون داعم للحرب
1462
01:21:08,790 --> 01:21:10,860
"طلاب من جامعة هارفارد"
1463
01:21:10,960 --> 01:21:14,260
و في الوقت نفسه
بحث الارد لوينستين الذي دام عاما
1464
01:21:14,360 --> 01:21:16,790
من أجل منافس ديمقراطي للرئيس
1465
01:21:16,890 --> 01:21:18,920
قد نجح أخيرا
1466
01:21:19,020 --> 01:21:24,990
في 30 نوفمبر 1967, سيناتور مينيسوتا
يوجين مكارثي
1467
01:21:25,090 --> 01:21:26,960
أعلن أنه سيرشح نفسه
1468
01:21:27,060 --> 01:21:29,690
هذه قضية يجب أن تُعرض على
1469
01:21:29,790 --> 01:21:33,230
شعب البلد في حملة 1968
1470
01:21:33,330 --> 01:21:34,360
1471
01:21:36,430 --> 01:21:39,430
بحلول نهاية عام 1967
1472
01:21:39,530 --> 01:21:44,990
ا20,057 من الأميركيين ماتوا في فيتنام
1473
01:21:45,100 --> 01:21:48,360
لقد حان الوقت
قال الجنرال ويستمورلاند
1474
01:21:48,460 --> 01:21:52,330
" لهجوم شامل على كل الجبهات "
1475
01:21:55,970 --> 01:21:59,600
ولكن العدو كان على بعد شهر واحد من إطلاق
1476
01:21:59,700 --> 01:22:02,730
هجوما شاملا بنفسهم أيضا
144795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.