All language subtitles for part 5 - This Is What We Do.BluRay-AR.ass.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:17,830 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي 2 00:00:00,000 --> 00:00:17,830 Translated By RAFAL 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,660 الجنود يتكيفون 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,830 تذهب إلى هناك بعقلية واحده , أتعلم 5 00:00:21,930 --> 00:00:23,360 ثم تتكيف 6 00:00:23,460 --> 00:00:25,460 تتكيف مع فظائع الحرب 7 00:00:25,560 --> 00:00:27,030 ... تتكيف مع 8 00:00:29,400 --> 00:00:33,600 ...القتل والموت, أتعلم 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,600 بعد فترة من الزمن لا يزعجك الأمر 10 00:00:38,400 --> 00:00:40,360 حسنا, يجب أن أقول لا يزعجك كثيرا كالسابق 11 00:00:41,770 --> 00:00:45,230 عندما وصلت لأول مرة في فيتنام, كانت هناك بعض... 12 00:00:46,600 --> 00:00:48,110 كانت هناك بعض الأمور المثيرة للاهتمام التي حدثت 13 00:00:48,130 --> 00:00:51,370 و تساءلت بشأن بعض المارينز 14 00:00:51,470 --> 00:00:56,100 جعلوني أدرك أن هذه هي الحرب و هذا هو ما نقوم به 15 00:00:57,700 --> 00:00:59,370 و ذلك علق في رأسي 16 00:00:59,470 --> 00:01:00,470 هذه هي الحرب 17 00:01:00,540 --> 00:01:02,640 هذا هو ما نقوم به 18 00:01:02,740 --> 00:01:06,470 وبعد فترة تتقبل ذلك 19 00:01:08,240 --> 00:01:09,970 هذه هي الحرب 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,440 هذا هو ما نقوم به 21 00:01:25,670 --> 00:01:28,710 هذا المساء جئت هنا لأتحدث إليكم عن فيتنام 22 00:01:28,810 --> 00:01:31,780 هناك تقدم في الحرب نفسها 23 00:01:31,880 --> 00:01:35,180 بل الأحرى تقدم هائل بالنظر إلى الوضع 24 00:01:35,280 --> 00:01:39,910 الذي كان سائدا في الواقع عندما أرسلنا قواتنا إلى هناك في عام 1965 25 00:01:40,010 --> 00:01:44,340 يتم كسر قبضة الفيتكونغ على الشعب 26 00:01:56,310 --> 00:01:58,980 في صيف عام 1967 27 00:01:59,080 --> 00:02:01,520 الرجال الذين يشرفون على الحرب في فيتنام 28 00:02:01,620 --> 00:02:03,650 بقوا متفائلين ظاهرياً 29 00:02:03,750 --> 00:02:07,450 بغض النظر عن الشكوك الخاصة التي ربما كانت تراودهم 30 00:02:19,750 --> 00:02:24,050 MACV, القيادة العسكرية الأمريكية في فيتنام 31 00:02:24,150 --> 00:02:27,620 أدعوا أنهم قتلوا 200000 من جنود العدو 32 00:02:27,720 --> 00:02:29,490 و أخبروا الرئيس 33 00:02:29,590 --> 00:02:32,620 أن "نقطة العبور" المهمة 34 00:02:32,720 --> 00:02:35,920 اللحظة التي كانت عندها الولايات المتحدة و جيش فيتنام الجنوبيه يقتلون 35 00:02:36,020 --> 00:02:39,090 من الفيتكونغ و قوات فيتنام الشماليه 36 00:02:39,190 --> 00:02:42,690 أكثر مما يمكن للعدو إستبدالهم يبدو أنه تم الوصول إليها 37 00:02:42,790 --> 00:02:45,760 تقريبا في كل فيتنام الجنوبية 38 00:02:45,860 --> 00:02:48,130 ولكن الولايات المتحدة قد عانت 39 00:02:48,220 --> 00:02:51,930 ما يقرب من 75,000 إصابات 40 00:02:52,030 --> 00:02:58,490 بحلول 4 يوليو 14,624من الأميركيين ماتوا 41 00:02:58,590 --> 00:03:00,260 و بشكل غير رسمي 42 00:03:00,360 --> 00:03:04,790 العديد من الضباط كانوا أقل تفاؤلا من قادتهم 43 00:03:04,890 --> 00:03:10,300 من سايغون آر دبليو أبل من صحيفة نيويورك تايمز 44 00:03:10,390 --> 00:03:15,060 لخص آرائهم: "النصر ليس في متناول اليد" ، كما كتب 45 00:03:15,160 --> 00:03:18,960 "في الواقع, "قد يكون بعيد المنال 46 00:03:29,100 --> 00:03:31,530 كان صحيحا أن العدو نادرا ما فاز في معركة 47 00:03:31,630 --> 00:03:34,470 بالمفهوم العسكري التقليدي بأنهم قادوا 48 00:03:34,570 --> 00:03:36,500 الأمريكيين من الميدان 49 00:03:36,600 --> 00:03:39,870 و لكنه كان صحيحا أيضا أن لا نصر أمريكي 50 00:03:39,970 --> 00:03:41,700 بدا و كأنه يُهم حقا 51 00:03:41,800 --> 00:03:47,370 وحدات العدو المصابة كانت يتم تعزيزها و تسليحها مجددا بسرعة 52 00:03:47,470 --> 00:03:51,040 المناصرة .. كسب قلوب وعقول 53 00:03:51,140 --> 00:03:54,800 شعب جنوب فيتنام , لم تكن تُفلح 54 00:03:54,900 --> 00:03:59,200 سايغون لا تزال تسيطر على جزء فقط من بلد 55 00:03:59,310 --> 00:04:01,310 تقريبا بحجم فلوريدا 56 00:04:01,400 --> 00:04:03,170 و لا تزال حكومتها 57 00:04:03,270 --> 00:04:07,510 لا تحظى بشعبية ومليئة بالفساد 58 00:04:07,610 --> 00:04:11,210 أُجبر الرئيس جونسون على زيادة الضرائب 59 00:04:11,310 --> 00:04:14,710 لمواجهة التكلفة المتزايدة للحرب 60 00:04:14,810 --> 00:04:18,940 برنامجه الإجتماعي الطموح ... حربه ضد الفقر 61 00:04:19,040 --> 00:04:21,580 كان في تراجع 62 00:04:26,580 --> 00:04:31,480 ذلك الصيف , الإضطراب العنصري سيسيطر على المدن الأمريكيه 63 00:04:37,110 --> 00:04:41,150 الرئيس سيضطر إلى إرسال الجيش إلى ديترويت 64 00:04:41,250 --> 00:04:43,450 لإنهاء خمسة أيام من أعمال الشغب 65 00:04:43,550 --> 00:04:47,880 التي خلفت 43 قتيلا ومئات المباني مدمرة 66 00:04:49,120 --> 00:04:53,080 ست وعشرين أخرين ماتوا في نيوارك, نيو جيرسي 67 00:04:53,180 --> 00:04:55,780 مما يدل مرة أخرى على مدى الفجوة الواسعة 68 00:04:55,880 --> 00:05:00,420 الباقية بين الأمريكيين السود و البيض 69 00:05:00,520 --> 00:05:06,320 فقط ثلث من البلاد رأوا أن هناك أي تقدم في فيتنام 70 00:05:06,420 --> 00:05:09,450 و نصف البلاد الآن أستنكر 71 00:05:09,550 --> 00:05:13,820 تعامل الرئيس مع الحرب 72 00:05:13,920 --> 00:05:17,050 أثناء ذلك .. لي زوان ورفاقه 73 00:05:17,150 --> 00:05:20,450 الذين أداروا الأمور في هانوي كانوا يخططون سراً 74 00:05:20,560 --> 00:05:25,090 هجوم جديد أعتقدوا أنه من شأنه تدمير 75 00:05:25,190 --> 00:05:28,020 ما أطلقوا عليها الحكومة العميلة في سايغون 76 00:05:28,120 --> 00:05:31,890 وإقناع الولايات المتحدة أن الحرب لا يمكن الأنتصار بها أبدا 77 00:05:31,990 --> 00:05:34,820 في ساحة المعركة 78 00:05:36,690 --> 00:05:39,760 هناك قصة قديمه غير مؤكدة أن في عام 1967 79 00:05:39,860 --> 00:05:41,830 ذهبوا إلى الطابق السفلي من البنتاغون 80 00:05:41,920 --> 00:05:44,170 عندما أحتلت أجهزة الكمبيوتر المركزية الطابق السفلي بأكمله 81 00:05:44,230 --> 00:05:46,360 و وضعوا على بطاقات الإدخال كل شيء 82 00:05:46,460 --> 00:05:47,980 يمكنك عده ... عدد السفن 83 00:05:48,060 --> 00:05:50,400 أعداد الطائرات , أعداد الدبابات ، اعداد طائرات الهليكوبتر 84 00:05:50,430 --> 00:05:54,300 مدفعية رشاش وذخيرة... كل ما يمكن قياسها كميا 85 00:05:54,390 --> 00:05:57,430 "ووضعوها في الأجهزة و قالوا "متى سننتصر في فيتنام ؟ 86 00:05:57,530 --> 00:05:59,160 رحلوا عند يوم الجمعة 87 00:05:59,260 --> 00:06:01,200 الجهاز قام بالإحتساب طوال العطلة الأسبوعية 88 00:06:01,300 --> 00:06:04,260 عادوا يوم الأثنين و كان هناك بطاقة واحدة في درج الإخراج 89 00:06:04,360 --> 00:06:07,260 "و نصت على " أنتصرتم بالفعل في عام 1965 90 00:06:07,360 --> 00:06:09,200 المشكلة الوحيدة هي أن العدو هو عنصر أيضا 91 00:06:09,300 --> 00:06:10,930 و لم يكونوا من ضمن بطاقات الإدخال 92 00:06:12,520 --> 00:06:17,660 {\pos(214,97)\b1\fs26}الجزء الخامس {\fad(500,500)} 93 00:06:13,690 --> 00:06:17,660 {\b1\pos(78,143)}" هذا هو ما نفعله " {\fad(500,500)} 94 00:06:15,190 --> 00:06:17,660 {\b1\pos(212,181)}(يوليو عام 1967 - يناير ) {\fad(500,500)} 95 00:06:18,800 --> 00:06:23,170 كان هناك ما يقارب من نصف مليون من الجنود الأمريكيين في فيتنام 96 00:06:23,270 --> 00:06:25,500 بحلول منتصف عام 1967 97 00:06:25,600 --> 00:06:28,300 مع آلاف آخرين في الطريق 98 00:06:28,400 --> 00:06:32,700 فقط 20% سيكونون في القتال 99 00:06:32,800 --> 00:06:36,300 البقية خدموا في وحدات الدعم 100 00:06:36,900 --> 00:06:40,500 لا أحد منهم تم تعليمه الكثير بشأن الناس 101 00:06:40,600 --> 00:06:44,220 ضدهم و لأجلهم طُلب منهم القتال 102 00:06:45,500 --> 00:06:48,370 "القوات دعوا الفيتناميين " الحثالة 103 00:06:48,470 --> 00:06:51,770 وهو مصطلح استخدم لأول مرة من قبل مشاة البحرية للإشارة 104 00:06:51,870 --> 00:06:54,110 إلى شعب هايتي و نيكاراغوا 105 00:06:54,210 --> 00:06:57,810 خلال الاحتلال الأمريكي لتلك البلدان 106 00:06:57,910 --> 00:07:01,680 ومن ثم أنطبق على العدو الأسيوي في كوريا 107 00:07:01,780 --> 00:07:06,740 أو " الرديئين" لقب لليابانيين خلال حرب المحيط الهادئ 108 00:07:06,840 --> 00:07:11,780 أو "العدو" مصطلح أسترالي للصينيين 109 00:07:11,880 --> 00:07:14,480 لذا في التدريب الأساسي علموك 110 00:07:14,580 --> 00:07:16,740 أنك ستقاتل الحثالة 111 00:07:16,840 --> 00:07:19,740 كان جزء من الأغنية التي غنيتها 112 00:07:19,840 --> 00:07:22,050 بينما تركض على الطريق 113 00:07:22,150 --> 00:07:24,410 بينما تخوض تدريب الحربة 114 00:07:24,510 --> 00:07:26,810 لم تكُن تتحدث عن الفيتناميين 115 00:07:26,910 --> 00:07:30,210 كنت دائما تتحدث عن الحثالة 116 00:07:30,310 --> 00:07:33,810 الفيتناميين ربما يكونوا أشخاصا ... لكن الحثالة 117 00:07:33,910 --> 00:07:35,310 أقرب إلى كونهم حيوانات 118 00:07:35,410 --> 00:07:39,680 "الجنود دعوا المنازل الفيتنامية " الأكواخ 119 00:07:39,780 --> 00:07:42,680 نسخة مسيئة من الكلمة اليابانية للمنازل 120 00:07:42,780 --> 00:07:46,050 تعلموه خلال معركة أوكيناوا 121 00:07:46,150 --> 00:07:48,350 في الحرب العالمية الثانية 122 00:07:48,450 --> 00:07:53,620 "و أشار الجنود إلى النساء كبيرات السن من فيتنام " ماما سانس 123 00:07:53,720 --> 00:07:56,320 المصطلح الذي أستخدموه للنساء اللاتي كنّ يدرنّ بيوت الدعارة 124 00:07:56,420 --> 00:07:59,220 في يابان المحتلة 125 00:07:59,320 --> 00:08:02,150 الفيتكونغ و والفيتناميين الشماليين 126 00:08:02,250 --> 00:08:06,520 "دعوا الجنود ب" الغزاة " و " الأستعماريين 127 00:08:06,620 --> 00:08:08,350 "و " زاك مي 128 00:08:08,450 --> 00:08:10,350 قطاع طرق أمريكيين 129 00:08:15,560 --> 00:08:20,320 جنوب فيتنام قسمت إلى أربعة مناطق تكتيكيه 130 00:08:20,420 --> 00:08:24,760 بحلول صيف عام 1967 كانت القوات الأمريكية تقاتل 131 00:08:24,860 --> 00:08:26,520 في الأربعة مناطق 132 00:08:28,890 --> 00:08:31,660 "في الفيلق الرابع " بحرية براون واتر 133 00:08:31,760 --> 00:08:34,530 كانت تقوم بدوريات في الأنهار و القنوات و المستنقعات 134 00:08:34,630 --> 00:08:37,830 في منطقة دلتا ميكونغ المكتظة بالسكان 135 00:08:37,930 --> 00:08:41,060 تبحث عن العدو 136 00:08:41,160 --> 00:08:45,800 في الفيلق الثالث , الجيش أستمر بالبحث خلال الغابات الكثيفة 137 00:08:45,890 --> 00:08:49,360 من المثلث الحديدي ، معقل الفيتكونغ 138 00:08:49,460 --> 00:08:53,030 بالقرب من سايغون الذي كان من المفترض أن يكون ممنوع مؤبدا 139 00:08:53,130 --> 00:08:58,560 للعدو بفعل عمليات أمريكية كبيره في وقت مبكر من ذلك العام 140 00:08:58,660 --> 00:09:01,830 في الفيلق الثاني , سلسلة من المعارك الدامية 141 00:09:01,930 --> 00:09:06,570 في المرتفعات الوسطى حول داك تو دفعت بشكل مؤقت 142 00:09:06,670 --> 00:09:11,800 قوات فيتنام الشمالية للعودة إلى كمبوديا و لاوس 143 00:09:11,900 --> 00:09:16,430 و لكن بعض أشد المعارك ستقع 144 00:09:16,530 --> 00:09:20,900 عند الفيلق الأول .. المكون من المقاطعات الشمالية الخمسه 145 00:09:21,000 --> 00:09:24,040 لجنوب فيتنام حيث سيتحمل جنود البحرية 146 00:09:24,140 --> 00:09:26,470 العبء الأكبر من القتال 147 00:09:26,570 --> 00:09:29,870 أكثر من مليوني و نصف من الشعب يعيشون هناك 148 00:09:29,970 --> 00:09:32,110 جميعهم بأستثناء 2% منهم 149 00:09:32,210 --> 00:09:34,500 عند وديان النهر الضيقة لزراعة الأرز 150 00:09:34,610 --> 00:09:37,310 على طول بحر الصين الجنوبي 151 00:09:37,410 --> 00:09:41,170 مشاة البحرية أرادو إبادة الفيتكونغ هناك 152 00:09:41,270 --> 00:09:43,570 وتوفير الأمن للشعب 153 00:09:43,670 --> 00:09:46,540 من قرية إلى قرية ، و من مستوطنة إلى أخرى 154 00:09:46,640 --> 00:09:50,310 المرتفعات الشاسعة الخالية التي أمتدت 155 00:09:50,410 --> 00:09:53,640 غربا على طول الطريق إلى لاوس كما برر مشاة البحرية 156 00:09:53,740 --> 00:09:56,510 يمكن أن تُترك للعدو 157 00:09:56,610 --> 00:09:59,110 "الحرب الحقيقية بين الناس" 158 00:09:59,210 --> 00:10:02,080 كما قال الملازم البحري فيكتور كرولاك 159 00:10:02,180 --> 00:10:04,810 "وليس بين الجبال" 160 00:10:04,910 --> 00:10:07,310 ولكن الجنرال وليام ويستمورلاند 161 00:10:07,410 --> 00:10:10,410 القائد الأمريكي يخشى أن الآلاف 162 00:10:10,510 --> 00:10:14,310 NVA , من النظاميين للجيش الفيتنامي الشمالي 163 00:10:14,410 --> 00:10:18,610 كانوا يخططون للاستيلاء على اثنين من المقاطعات الشماليه 164 00:10:18,710 --> 00:10:23,880 إيجادهم و تدميرهم بقي هدفه الأول 165 00:10:23,980 --> 00:10:25,550 166 00:10:25,650 --> 00:10:28,450 أصر على أن تقوم الشعبة البحرية الثالثة 167 00:10:28,550 --> 00:10:30,780 بالتحرك إلى الشمال لمواجهة ذلك التحدي 168 00:10:30,880 --> 00:10:36,280 و إنشاء قاعدة في دونغ ها و المناطق الأستراتيجية عند جو لين 169 00:10:36,380 --> 00:10:43,790 كون تين , كام لو , كامب كارول, ذا روكبايل و كاي سان 170 00:10:43,880 --> 00:10:47,490 كاي سان أشرفت على الطريق 9 الطريق السريع بين الشرق و الغرب 171 00:10:47,590 --> 00:10:51,220 الذي كان يأمل ويستمورلاند أن يحمل القوات الأمريكيه ذات يوم 172 00:10:51,320 --> 00:10:55,320 عبر الحدود إلى لاوس ، حيث رجال فيتنام الشمالية 173 00:10:55,420 --> 00:10:59,260 و اللوازم كانت تتدفق إلى الجنوب على طريق هو تشي من 174 00:11:02,660 --> 00:11:05,660 ولكن الآلاف من مشاة البحرية الذين يراقبون الحدود 175 00:11:05,760 --> 00:11:08,860 سوف يجدون أنفسهم ضمن مدى 176 00:11:08,960 --> 00:11:12,590 المدفعية و قاذفات الصواريخ العالية الدقة الخاصة بفيتنام الشماليه 177 00:11:12,690 --> 00:11:14,560 مخبأة داخل المنطقة المجردة من السلاح 178 00:11:14,660 --> 00:11:16,500 179 00:11:16,520 --> 00:11:21,660 180 00:11:23,590 --> 00:11:24,490 جون لورانس: أخبرني 181 00:11:24,590 --> 00:11:25,700 أنك جئت إلى هنا بقوة كامله ؟ 182 00:11:25,730 --> 00:11:27,390 كان لدي 13 رجلا عندما أتيت 183 00:11:27,490 --> 00:11:30,060 و الأن بعد اربعة أيام كم منهم لا يزالون هنا ؟ 184 00:11:30,160 --> 00:11:31,060 ستة 185 00:11:31,160 --> 00:11:34,600 186 00:11:36,460 --> 00:11:40,160 .... كانت البنادق تعلق , الطين 187 00:11:40,260 --> 00:11:41,760 قام بعرقلة كل شيء 188 00:11:41,860 --> 00:11:43,400 و المدفعية تصيبنا من كل مكان 189 00:11:43,500 --> 00:11:45,930 و يصبح الأمر عديم الجدوى فحسب 190 00:11:46,030 --> 00:11:47,300 و محبط في بعض الأحيان 191 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 192 00:11:51,400 --> 00:11:54,170 لا يمكنني أن أقول أنني خائف لكنني خائف 193 00:11:54,270 --> 00:11:57,370 أعني, بعد مدة , تعلم أن الأمر قادم 194 00:11:57,470 --> 00:11:58,830 و لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك 195 00:11:58,870 --> 00:12:00,170 و تلتجأ للرب فحسب 196 00:12:00,270 --> 00:12:01,980 197 00:12:02,000 --> 00:12:03,600 198 00:12:03,700 --> 00:12:06,670 جندي من الدرجة الأولى جون موسغريف 199 00:12:06,770 --> 00:12:09,440 من فيرمونت, ميزوري, الذي تطوع للأنضمام 200 00:12:09,540 --> 00:12:11,340 إلى الشعبة البحرية الثالثه 201 00:12:11,440 --> 00:12:15,340 تم إرساله إلى الريف المدمر بفعل المعارك حول كون تين 202 00:12:15,440 --> 00:12:18,840 على بعد بضعة كيلومترات إلى الجنوب من المنطقة المجردة من السلاح 203 00:12:18,940 --> 00:12:21,470 204 00:12:21,570 --> 00:12:25,240 جون موسغريف: بالنسبة لمشاة البحريه في الفيلق اللأول الشمالي من الشعبة البحرية الثالثه 205 00:12:25,340 --> 00:12:28,970 في فصلي الربيع والصيف من عام 1967 أطلقنا على المنطقة المجردة من السلاح 206 00:12:29,070 --> 00:12:30,510 "منطقة مشاة البحريه الميتين" 207 00:12:30,610 --> 00:12:34,410 كتيبة موسغريف الأولى قد عانت بالفعل 208 00:12:34,510 --> 00:12:38,040 العديد من الإصابات في سلسلة من الهجمات السريعة الدموية 209 00:12:38,140 --> 00:12:41,780 أعتقد أنذاك أنه مجرد حظ عاثر خاص بهم 210 00:12:41,870 --> 00:12:45,340 "كانوا يسمون " الأموات السائرون 211 00:12:45,440 --> 00:12:48,340 212 00:12:48,440 --> 00:12:52,140 انضممت إلى سلاح البحرية لأكون من النخبة 213 00:12:52,240 --> 00:12:55,710 و شعرت أنني لم أكن من النخبة مالم أكن في الشمال 214 00:12:55,810 --> 00:12:57,110 أقاتل الجيش الفيتنامي الشمالي 215 00:12:57,210 --> 00:13:00,350 لم أندم أبدا على هذا القرار 216 00:13:00,450 --> 00:13:04,850 كانت هناك أوقات عندما كنا نتعرض لنيران المدفعية 217 00:13:04,950 --> 00:13:08,510 "حيث فكرت, " بماذا كنت تفكر ؟ 218 00:13:08,610 --> 00:13:14,320 هذا هو الامر بأختصار : إن تمكنت من العيش لأبلغ 63 من العمر 219 00:13:14,410 --> 00:13:16,510 لم أكن أريد أن أنظر في المرآة عند صباحا ما 220 00:13:16,620 --> 00:13:19,060 و أجد رجلا ينظر إلي لم يقم بفعل كل شيء 221 00:13:19,080 --> 00:13:20,880 من أجل ما يؤمن به 222 00:13:20,980 --> 00:13:24,750 أن تدع شخصا آخر يقوم بالجزء الأصعب 223 00:13:29,450 --> 00:13:32,420 كل إشتباك رئيسي أتذكره مع الجيش الفيتنامي الشمالي 224 00:13:32,520 --> 00:13:34,050 بدأ بفعلهم ينصبون الكمائن لنا 225 00:13:34,150 --> 00:13:37,490 لم يكونوا ليضربونا إلا إن فاقونا عددا 226 00:13:37,590 --> 00:13:39,490 و كنا نقاتل في منطقتهم 227 00:13:42,490 --> 00:13:43,820 هم كانوا يعرفون الأرض نحن لم نفعل 228 00:13:47,660 --> 00:13:49,590 كانوا جيدين جدا فحسب 229 00:14:00,150 --> 00:14:03,320 {\pos(212,211)}كان لدى الأمريكيين نقطة ضعف 230 00:14:04,160 --> 00:14:08,030 {\pos(211,193)}كانوا يدخنون السجائر و تركوا لنا أثر يمكننا تتبعه بسهولة 231 00:14:08,290 --> 00:14:15,570 مصنوعة من قبل السوفيت AK-47 الفيتنام الشماليين حملوا أسلحة و على مايبدو غير قابله للتدمير 232 00:14:11,330 --> 00:14:14,290 233 00:14:15,690 --> 00:14:20,590 مشاة البحرية كان عليهم أن يقاتلوا بأستخدام حديثة الإصدار M-16 بنادق 234 00:14:20,700 --> 00:14:24,900 التي كانت ذات تصميم مميت محتملا لمدة من الزمن 235 00:14:25,000 --> 00:14:27,730 أحتاجت إلى التنظيف المستمر 236 00:14:27,830 --> 00:14:30,960 وغالبا ما علقت في وسط الاشتباكات 237 00:14:31,060 --> 00:14:34,130 بنادقهم عملت , خاصتنا لم تفعل 238 00:14:34,230 --> 00:14:37,630 كانت خردة M-16 ال 239 00:14:37,730 --> 00:14:39,370 لا يمكنك رمي الرصاص على العدو 240 00:14:39,430 --> 00:14:40,730 و تتوقع أن تكون فعالة 241 00:14:40,830 --> 00:14:45,270 و تلك البندقية تعطلت عند إستخدامها بأستمرار 242 00:14:57,610 --> 00:15:00,180 {\pos(213,192)}عندما يصاب أو يقتل أحد جنودهم 243 00:15:01,610 --> 00:15:07,120 {\pos(209,194)}و جندي أخر يركض لأستعادة الجثة 244 00:15:07,390 --> 00:15:10,390 {\pos(205,211)}كنا نتمكن من إطلاق النار عليهم أيضاً 245 00:15:10,390 --> 00:15:10,900 246 00:15:10,900 --> 00:15:14,000 كراهيتي لهم كانت خالصه 247 00:15:14,100 --> 00:15:15,710 خالصه 248 00:15:15,810 --> 00:15:17,710 كرهتهم بشدة 249 00:15:19,040 --> 00:15:20,410 و كنت خائف منهم جدا 250 00:15:21,510 --> 00:15:23,810 يا الهي كم كنت مرتعبا منهم 251 00:15:23,910 --> 00:15:26,240 و كلما شعرت بالخوف أكثر كلما كرهتهم أكثر 252 00:15:31,780 --> 00:15:35,750 {\pos(208,212)}التعاطف و الكراهية كانت متداخلة 253 00:15:36,010 --> 00:15:39,950 {\pos(209,211)}لكن على ساحة المعركه 254 00:15:40,420 --> 00:15:42,820 {\pos(209,213)}الكراهية كانت مهيمنة 255 00:15:43,960 --> 00:15:46,190 {\pos(217,193)}الأمريكيين كانوا عازمين على قتلنا 256 00:15:46,260 --> 00:15:49,060 {\pos(216,192)}و نحن كنا عازمين على قتلهم أيضا 257 00:15:49,060 --> 00:15:51,060 258 00:15:53,180 --> 00:15:56,480 أنا قتلت أنسان واحد فقط في فيتنام 259 00:15:56,580 --> 00:15:59,850 وكان ذلك أول رجل قتلته 260 00:15:59,950 --> 00:16:03,980 و أصابني المرض بالذنب حول قتل ذلك الرجل 261 00:16:04,080 --> 00:16:06,120 و بالتفكير أنني سأضطر لفعل ذلك 262 00:16:06,220 --> 00:16:07,380 لمدة 13 شهرا القادمة 263 00:16:07,480 --> 00:16:09,950 سأفقد صوابي 264 00:16:10,050 --> 00:16:12,850 و رأيت جندي بحرية يخطو على لغم مفخخ 265 00:16:12,950 --> 00:16:16,150 و عندها عقدت صفقتي مع الشيطان 266 00:16:16,250 --> 00:16:19,980 "و قلت: " لن أقتل شخصاً أخر أبداً 267 00:16:20,090 --> 00:16:22,320 "طالما أنا في فيتنام 268 00:16:22,420 --> 00:16:27,520 "و مع ذلك سأقتل أي حثالة أجده 269 00:16:27,620 --> 00:16:30,990 "سأنال من الأعداء الذين أجدهم 270 00:16:31,090 --> 00:16:34,120 "سأقضي على أي من الرديئين الذين أجدهم 271 00:16:34,220 --> 00:16:37,290 و لكن لن أقتل " شخصا " أتعلم ؟ 272 00:16:37,390 --> 00:16:40,720 تحويل الفرد إلى غرض 273 00:16:40,820 --> 00:16:42,820 إنها مبادئ العنصرية 274 00:16:42,920 --> 00:16:45,020 اتضح أنها أداة ضرورية جدا 275 00:16:45,120 --> 00:16:47,690 عندما يكون لديك الأطفال ليقاتلون حربك 276 00:16:47,790 --> 00:16:50,520 من أجل بقائهم بعقل سليم للقيام بعملهم 277 00:16:56,930 --> 00:16:59,490 في إحدى الدوريات المبكرة , موسغريف شاهد 278 00:16:59,590 --> 00:17:04,260 طائرة مقاتلة أمريكيه تنقض لأسقاط قنابل النابالم على قوات العدو 279 00:17:04,360 --> 00:17:06,700 مختبئين خلف سياج من الأشجار 280 00:17:06,790 --> 00:17:10,490 كان بأمكانه سماع أسلحة الأي كي 47 الخاصة بهم تُطلق النار على الطائرة 281 00:17:10,600 --> 00:17:14,260 حتى اللحظة التي أشتعلت بالنيران عندها 282 00:17:14,360 --> 00:17:18,100 "فكر " إذا كان العدوعلى استعداد للموت هكذا 283 00:17:18,200 --> 00:17:21,100 " هذه ستكون حربا طويلة جدا " 284 00:17:23,600 --> 00:17:25,830 كانوا يعرفون أنهم إذا نصبوا الكمين على مقربة 285 00:17:25,930 --> 00:17:27,530 و ثم يتخللون بينكم 286 00:17:27,630 --> 00:17:31,160 لم نكن لنتمكن من أو نتردد بالنداء من أجل دعم جوي 287 00:17:34,270 --> 00:17:38,430 لذا ... معارك كهذه كنا نطلق عليها مشاجرات 288 00:17:38,530 --> 00:17:40,400 كانوا مُقربين جدا 289 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 و كانوا قاتلين جداً 290 00:17:42,100 --> 00:17:44,930 وكانوا مرعبين تماما 291 00:17:48,970 --> 00:17:53,170 مشاة البحرية كانوا منتشرين بشكل واسع جدا لدرجة أنهم لم يتمكنوا من السيطرة على أي من المناطق 292 00:17:53,270 --> 00:17:55,740 التي قاتلوا بجد للإستيلاء عليها 293 00:17:55,840 --> 00:18:00,340 مرة تلو الأخرى تم إرسالهم من معقل 294 00:18:00,440 --> 00:18:04,540 أو آخر على طول المنطقة المنزوعة السلاح ليبحثوا عن جنود العدو 295 00:18:04,640 --> 00:18:08,270 التحرر من الوهم بدأ بالنسبة لي عندما كنت أعود 296 00:18:08,370 --> 00:18:11,440 للقتال في أماكن كنا قد قاتلنا من أجلها بالفعل 297 00:18:11,540 --> 00:18:15,070 كنا قد قاتلنا , ألقينا القبض ثم رحلنا 298 00:18:15,170 --> 00:18:17,240 و جيش فيتنام الشماليه عاد مباشرة 299 00:18:17,340 --> 00:18:19,510 لا يعجبك الأمر عندما تصاب 300 00:18:19,610 --> 00:18:21,340 في أماكن مررت بها بالفعل 301 00:18:23,610 --> 00:18:25,940 الحرب هي تجارة عقارات 302 00:18:26,040 --> 00:18:28,910 نحن من المفترض أن نأخذ العقارات بعيدا عن العدو 303 00:18:29,010 --> 00:18:32,880 ثم نحرم العدو من الوصول إلى تلك العقارات 304 00:18:32,980 --> 00:18:39,180 في صباح يوم 2 يوليو عام 1967 ، الكتيبة الأولى أطلقت 305 00:18:39,280 --> 00:18:43,580 بحث أخر للمنطقة شمال شرق كون تين 306 00:18:43,680 --> 00:18:47,450 "عندما وصلت إلى مفترق طرق يسمى "السوق 307 00:18:47,550 --> 00:18:51,920 بالكاد على بعد ميل وربع من قاعدتهم ، تعرضوا لكمين 308 00:18:52,010 --> 00:18:55,420 فرقة واحده عملياً تم إبادتها 309 00:18:59,080 --> 00:19:03,950 فرقة جون موسغريف أسرعت لأنقذ الناجيين 310 00:19:04,050 --> 00:19:06,950 فقط ليحاصروا هناك أيضاً 311 00:19:09,720 --> 00:19:14,550 كان أحد أسوء الأيام التي عانتها قوات البحرية في فيتنام 312 00:19:14,650 --> 00:19:20,850 ا53 قتيلا و190 جريحا حُملوا خارج ساحة المعركه 313 00:19:20,950 --> 00:19:25,020 أربعة وثلاثين قتلى أخرين كانوا مضطرين لتركهم 314 00:19:25,120 --> 00:19:28,860 و عندما قاتلت مشاة البحرية لتشق طريقها بعد يومين 315 00:19:28,960 --> 00:19:31,790 لاسترداد جثث قومهم , وجدوا أن عدد منهم 316 00:19:31,890 --> 00:19:37,960 ماتوا لأن بنادق الأم 16 الخاصة بهم علِقت بينما أقترب العدو منهم 317 00:19:38,060 --> 00:19:41,260 العديد منهم تعرض للأعدام أطلق عليهم النار في الوجه 318 00:19:41,360 --> 00:19:44,160 أو مؤخرة الرأس من مسافة قريبة 319 00:19:44,260 --> 00:19:47,190 بعض الجثث كانت مفخخة 320 00:19:47,290 --> 00:19:50,160 و أخرى مشوهة 321 00:19:50,260 --> 00:19:53,490 مقر قيادة القوات البرمائية البحرية 322 00:19:53,590 --> 00:19:57,360 كان بأمس الحاجة للحصول على سجناء من فيتنام الشمالية 323 00:19:57,460 --> 00:20:00,660 لدرجة أنهم عرضوا علينا إجازة لمدة 3 أيام 324 00:20:00,760 --> 00:20:02,860 إن تمكنا من إحضار سجين واحد 325 00:20:02,960 --> 00:20:04,330 نعم, حظا سعيدا 326 00:20:04,430 --> 00:20:05,830 هل تعلم ؟ 327 00:20:05,930 --> 00:20:08,230 ألا تعرف من... ماذا نفعل هنا ؟ 328 00:20:08,330 --> 00:20:10,030 هل تعرف من نحن نقاتل ؟ 329 00:20:11,800 --> 00:20:14,400 أريد أن أوضح أننا لم نعذب السجناء 330 00:20:14,500 --> 00:20:17,400 و لم نقم بتشويهم 331 00:20:23,870 --> 00:20:27,430 و لكن لتكون سجينا لابد أنك كنت عند الخلفية , أتعلم 332 00:20:27,530 --> 00:20:30,870 إن كان ... وقع بين أيدينا 333 00:20:30,970 --> 00:20:32,870 إذن كان مجرد لعين سيء الحظ 334 00:20:43,670 --> 00:20:46,000 أنا لا أعرف كيف أشرح الأمر ليبدو منطقيا 335 00:20:47,600 --> 00:20:50,900 336 00:20:54,110 --> 00:20:55,320 روكسبري ، حيث ترعرعت 337 00:20:55,340 --> 00:20:57,070 كان الحي الأفريقي الأمريكي 338 00:20:57,170 --> 00:21:01,010 و جنوب بوسطن كانت معقل , الأيرلنديين الكاثوليكيين 339 00:21:01,110 --> 00:21:02,910 أتعلم , كان هناك الكثير من الكراهية 340 00:21:03,010 --> 00:21:06,640 أناس جنوب بوسطن كرهونا و نحن كرهناهم 341 00:21:06,740 --> 00:21:08,010 و من المفارقات... 342 00:21:08,110 --> 00:21:10,580 343 00:21:10,680 --> 00:21:12,410 أتعلم, ينتهي بك المطاف في حرب ما 344 00:21:14,240 --> 00:21:16,480 و الفيتناميين لم يكترثوا 345 00:21:16,580 --> 00:21:18,390 سواء كنت من روكسبري أو جنوب بوسطن 346 00:21:18,410 --> 00:21:20,410 نظروا إليك كأمريكي 347 00:21:20,510 --> 00:21:23,750 وأرادوا قتلك لأنك أمريكي 348 00:21:23,850 --> 00:21:28,150 الجندي روجر هاريس أنضم للبحرية كسبب جزئي كما قال هو 349 00:21:28,250 --> 00:21:30,610 "لأنه أراد أن يكون "مصارع 350 00:21:30,710 --> 00:21:33,850 قاتل لأعداء بلاده 351 00:21:33,950 --> 00:21:37,180 في 28 يوليو ، أسبوعين بعد 352 00:21:37,280 --> 00:21:41,350 أن تم سحب كتيبة جون موسغرف الأولى المتضرره 353 00:21:41,450 --> 00:21:43,180 للراحة والتعافي 354 00:21:43,280 --> 00:21:47,320 روجر هاريس و الكتيبة الثانية خرجوا من كون تين 355 00:21:47,420 --> 00:21:51,180 و إلى النصف الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح نفسها 356 00:21:53,350 --> 00:21:57,320 أردنا أن يكشف الجيش الفيتنامي الشمالي عن نفسه 357 00:21:54,980 --> 00:21:57,320 358 00:21:57,420 --> 00:22:00,350 إذن بشكل أساسي تضع الطعم هناك 359 00:22:00,450 --> 00:22:04,790 ثم يمكننا نحن أرسال الإشارة و القضاء عليهم 360 00:22:04,890 --> 00:22:09,220 كتيبة روجر هاريس تقدمت إلى المنطقة المجردة من السلاح 361 00:22:09,320 --> 00:22:13,820 على طول مسار عربات وعر يؤدي إلى نهر بين هاي 362 00:22:13,920 --> 00:22:18,160 ولكن المخططين لم يروا أن الجسر الإسمنتي الموجود 363 00:22:18,260 --> 00:22:20,160 فوق تيار يتعذر عبوره 364 00:22:20,260 --> 00:22:24,660 كان ضيق جدا و ضعيف جدا لحمل المركبات المدرعه 365 00:22:24,760 --> 00:22:29,530 المارينز الآن ليس لديهم خيار سوى خرق قاعدة أساسيه 366 00:22:29,620 --> 00:22:31,160 من تكتيكات المشاة... 367 00:22:31,260 --> 00:22:36,290 أن يستديروا و يحاولوا العودة من الطريق الذي جاؤوا عليه 368 00:22:36,390 --> 00:22:39,530 العدو كان ينتظر 369 00:22:39,630 --> 00:22:42,330 370 00:22:45,600 --> 00:22:48,430 كمائن هائلة 371 00:22:48,530 --> 00:22:50,000 372 00:22:50,100 --> 00:22:54,060 .. الكثير من الموت 373 00:22:54,160 --> 00:22:56,060 374 00:22:57,560 --> 00:22:59,230 الجنون 375 00:22:59,330 --> 00:23:04,230 مشاة البحرية أضطروا لأستخدام غطاء من قذائف الهاون 376 00:23:04,330 --> 00:23:08,170 نيران الرشاشات والقذائف الصاروخية 377 00:23:08,270 --> 00:23:12,970 أنا أحترم جنود الجيش الفيتنامي الشمالي 378 00:23:13,070 --> 00:23:19,330 عندما ترى شخصا ما يخرج من مكانه و يواجه دبابة , أتعلم 379 00:23:19,430 --> 00:23:21,570 بمدفع رشاش من عيار 50 كبير فوقها 380 00:23:21,670 --> 00:23:24,600 ومدفع ذو 90 ملم عليها 381 00:23:24,700 --> 00:23:28,900 و الفرد يواجه الدبابة 382 00:23:29,000 --> 00:23:30,640 أعتقد أن هذا يوضح شيء ما 383 00:23:32,270 --> 00:23:35,070 فرقة روجر هاريس تولت أمر الخلفيه 384 00:23:35,170 --> 00:23:39,040 المطاردين من قبل جنود العدو من كل الجوانب 385 00:23:41,340 --> 00:23:44,640 مشاة البحرية أنسحبوا مجددا من المنطقة المجردة من السلاح 386 00:23:44,740 --> 00:23:47,840 مع المركبات المدرعة المتضرره 387 00:23:47,940 --> 00:23:51,740 المكدس فوقها الأمريكيين القتلى و المصابين 388 00:23:51,840 --> 00:23:54,740 الكتيبة عانت 214 إصابات 389 00:23:57,880 --> 00:24:01,340 لم يكن يوما جيدا بالنسبة مشاة البحرية على الإطلاق 390 00:24:01,440 --> 00:24:02,710 الكثير من الأشخاص ماتوا 391 00:24:02,810 --> 00:24:04,050 تعرض بعض الأشخاص لأطلاق نار تسبب بقطع أرجلهم 392 00:24:04,110 --> 00:24:06,010 و تعرض بعضهم للدهس بالدبابات 393 00:24:08,640 --> 00:24:11,550 أنا لا أريد التحدث عن ذلك لأنه... 394 00:24:14,780 --> 00:24:17,280 ليس يوم جيد لم يكن يوما جيدا 395 00:24:24,510 --> 00:24:27,950 {\pos(207,212)}طاردنا فرقتين أمريكيتين 396 00:24:28,250 --> 00:24:29,710 {\pos(210,211)}لمدة ثلاثة أيام 397 00:24:30,680 --> 00:24:32,520 {\pos(215,212)}كانوا يبحثون عنا 398 00:24:32,520 --> 00:24:36,490 {\pos(208,212)}لكننا إلتفنا حولهم 399 00:24:37,250 --> 00:24:41,160 {\pos(215,194)}فرقتي تسللت إلى وسط المواقع الأمريكيه 400 00:24:42,590 --> 00:24:46,060 {\pos(212,211)}و دمرنا كلا الفرقتين 401 00:24:47,300 --> 00:24:50,800 {\pos(210,210)}لكن الثمن الذي دفعناه كان باهظا 402 00:24:51,670 --> 00:24:54,000 {\pos(217,239)}كان لدي 90 رجلا 403 00:24:54,100 --> 00:24:58,010 {\pos(222,210)}بين 60 إلى 70 منهم قُتل أو تعرض للإصابة 404 00:24:59,580 --> 00:25:02,010 {\pos(209,211)}عندما عدنا إلى قاعدتنا 405 00:25:02,010 --> 00:25:07,780 {\pos(212,210)}كنا في حداد لعدة أيام 406 00:25:08,650 --> 00:25:12,120 {\pos(212,192)}لم أتمكن من الأكل أو النوم لتجاوز حزني لخسارة رجالي 407 00:25:12,120 --> 00:25:13,560 {\pos(214,212)}أنا بكيت فحسب 408 00:25:14,730 --> 00:25:17,330 {\pos(214,211)}أستلمت الميدالية 409 00:25:17,330 --> 00:25:19,260 {\pos(208,209)}قاتل أمريكيين بطولي 410 00:25:19,600 --> 00:25:23,170 {\pos(208,195)}لكننا دفعنا الثمن بدماء رفاقنا 411 00:25:23,170 --> 00:25:25,170 412 00:25:26,090 --> 00:25:29,460 هذا هو " باو كو " يوم التصويت في فيتنام 413 00:25:29,560 --> 00:25:32,460 و هو يوم مقدس في قرية هونغ تاو فو 414 00:25:32,560 --> 00:25:35,200 وفي غيرها من القرى في جميع أنحاء البلاد 415 00:25:35,300 --> 00:25:37,760 و هؤلاء الناس أرتدوا أفضل ما لديهم من أجله 416 00:25:40,630 --> 00:25:43,630 رئيس وزراء جنوب فيتنام نجوين كاو كي 417 00:25:43,730 --> 00:25:47,630 كان قد سحق معارضيه البوذيين في عام 1966 418 00:25:47,730 --> 00:25:50,130 و لكنه أجبر من قبل الأمريكيين 419 00:25:50,230 --> 00:25:53,570 و منافسيه السياسيين على الأقل ليتخذ إجراءات مؤقتة 420 00:25:53,660 --> 00:25:57,330 نحو الديمقراطية... انتخاب الجمعية الوطنية 421 00:25:57,430 --> 00:26:00,600 دستور جديد ، وعد للإنتخابات 422 00:26:00,700 --> 00:26:03,900 للرئيس و نائب الرئيس 423 00:26:04,000 --> 00:26:08,800 و لكن عندما أعلن خصم كي القديم نجوين فان تيو 424 00:26:08,900 --> 00:26:11,700 أراد أن يتحدى كي من أجل المنصب الأعلى 425 00:26:11,800 --> 00:26:14,970 تهددت الأمور في سايغون بالتداعي مرة أخرى 426 00:26:17,400 --> 00:26:20,040 كنا نشاهد التنافس بين ثيو و كي 427 00:26:20,070 --> 00:26:22,140 و ذلك كان لعبة 428 00:26:22,240 --> 00:26:25,140 .... في فيتنام , البلد كان يشاهد مثل ال 429 00:26:25,240 --> 00:26:28,010 كنا نشاهد ... نشاهد فيلم 430 00:26:28,110 --> 00:26:30,310 و ثيو و كي كانوا يترقبون 431 00:26:30,410 --> 00:26:33,210 ليس أيا من كان لديه دعم من الشعب 432 00:26:33,310 --> 00:26:37,640 ولكن الذي حصل على دعم من الأمريكيين و البيت الأبيض 433 00:26:37,740 --> 00:26:41,070 إلسوورث بنكر , السفير الأمريكي 434 00:26:41,170 --> 00:26:44,640 دعا كلا الرجلين و حذرهم 435 00:26:44,740 --> 00:26:48,510 أن الولايات المتحدة لن تتسامح مع صراع أخر للسلطة 436 00:26:48,610 --> 00:26:52,180 تيو و كي كان يجب عليهم مقابلة رفقائهم الجنرالات 437 00:26:52,280 --> 00:26:54,780 و يقرروا من سوف يترشح للرئاسة 438 00:26:54,880 --> 00:26:57,410 و من سيكون رفيقه في الترشيح 439 00:26:57,510 --> 00:26:59,950 ثيو ظهر على القمة 440 00:27:00,040 --> 00:27:03,010 كان متواضع و مستقر 441 00:27:03,110 --> 00:27:05,680 مهتم إلى حد كبير في تجميع القوة 442 00:27:05,780 --> 00:27:08,910 و الثروة الشخصية وكان يُعتقد أنه من غير المرجح 443 00:27:09,010 --> 00:27:11,750 أن يتسبب بأحراج واشنطن على الإطلاق 444 00:27:11,850 --> 00:27:15,320 كي سيكون نائب الرئيس 445 00:27:15,410 --> 00:27:20,380 معا , فازوا ب فقط 35% من الأصوات 446 00:27:20,480 --> 00:27:25,920 لم يُسمح لأي أحد دعا إلى نهاية الحرب بالترشيح 447 00:27:23,680 --> 00:27:25,920 448 00:27:26,020 --> 00:27:28,550 العديد من البوذيين قاطعوا الانتخابات 449 00:27:28,650 --> 00:27:33,750 و إرهاب الفيتكونغ أبعد الكثير عن صناديق الإقتراع 450 00:27:33,850 --> 00:27:36,820 لكن وزارة الخارجية أعلنت على الفور 451 00:27:36,920 --> 00:27:39,820 "الانتخابات " خطوة مهمة إلى الأمام 452 00:27:41,720 --> 00:27:48,390 بعض الفيتناميين الجنوبيين أعتقدوا فعلا ً أن مستوى من الإستقرار تم تحقيقه أخيرا 453 00:27:45,250 --> 00:27:48,390 454 00:27:48,490 --> 00:27:51,520 الآخرون لم يكونوا متأكدين 455 00:27:53,090 --> 00:27:57,320 من حيث الفساد نعم كانوا فاسدين 456 00:27:57,420 --> 00:28:02,090 كل من تيو و كي أساءوا إستخدام مناصبهم 457 00:28:02,190 --> 00:28:06,060 نحن ندفع ثمنا باهظا جدا بسبب أن قادتنا 458 00:28:06,160 --> 00:28:08,830 مثل كي و تيو 459 00:28:08,930 --> 00:28:11,330 و نستمر بدفع الثمن 460 00:28:13,090 --> 00:28:16,560 461 00:28:16,660 --> 00:28:19,490 والدي كان في جيش الولايات المتحدة 462 00:28:19,590 --> 00:28:22,230 ثم عندما ظهر السلاح الجوي 463 00:28:22,330 --> 00:28:24,660 حول إلى السلاح الجوي 464 00:28:24,760 --> 00:28:29,560 لقد نشأت خارج البلاد في منشأت مختلطة عرقيا 465 00:28:29,660 --> 00:28:32,530 كنت عادة الفتاة الصغيرة السوداء الوحيدة في الصف 466 00:28:32,630 --> 00:28:34,630 إذا ألقيتم نظرة على صور صفي 467 00:28:34,730 --> 00:28:38,330 كرقاقة شوكولاته صغيره في مثلجات الفانيلا 468 00:28:38,430 --> 00:28:41,330 كنت دائما طالبة جيده 469 00:28:41,430 --> 00:28:44,170 "أتذكر الناس يقولون " اوه أنت تتحدثين بشكل جيد جدا 470 00:28:44,270 --> 00:28:46,130 و الجزء الذي لا يصرحون به هو " بالنسبة لفتاة سوداء " 471 00:28:46,230 --> 00:28:48,930 ربما فتاة زنجيه , أو فتاة ملونه في تلك المرحلة 472 00:28:49,030 --> 00:28:53,670 والد إيفا جيفرسون قد قام بأداء الخدمة لمدة سنه في القواعد الجويه 473 00:28:53,770 --> 00:28:57,370 في فيتنام و عاد إلى وطنه مقتنعا أن الولايات المتحده 474 00:28:57,470 --> 00:29:00,000 ليس لديها أي شأن لتكون هناك 475 00:29:00,100 --> 00:29:03,700 ولكن عندما ابنته دخلت جامعة نورث وسترن 476 00:29:03,800 --> 00:29:08,870 في شيكاغو ضاحية إيفانستون في سبتمبر عام 1967 477 00:29:08,970 --> 00:29:13,270 الحرب لم تكن ما يشغل عقول الطلاب 478 00:29:13,370 --> 00:29:16,670 الحرب لم تكُن مشكلة حقا 479 00:29:16,770 --> 00:29:18,610 انها مثل: "حسنا, لا, الرئيس 480 00:29:18,710 --> 00:29:20,670 "يهتم بمصلحتنا " 481 00:29:20,770 --> 00:29:22,570 "انه بالطبع لن يقوم بالسعي في حرب 482 00:29:22,670 --> 00:29:24,040 "إلا إن كان منطقيا 483 00:29:24,140 --> 00:29:26,910 وأعتقد أن معظم من أمريكا شعرت بهذه الطريقة. 484 00:29:27,010 --> 00:29:28,980 485 00:29:29,070 --> 00:29:31,110 في جامعة نبراسكا 486 00:29:31,210 --> 00:29:34,140 جاك تود كان يؤيد الحرب أيضا 487 00:29:34,240 --> 00:29:38,610 و كان متأكدا جدا بشأن الموضوع في عام 1966 لدرجة أنه تطوع الإنضمام 488 00:29:38,710 --> 00:29:41,680 في مكتب تدريب البحرية 489 00:29:41,780 --> 00:29:44,380 إنضممت إلى سلاح البحرية 490 00:29:44,480 --> 00:29:46,780 معتقدا أن هذا هو كل ما أردته فعله 491 00:29:46,880 --> 00:29:48,810 أعني... كان هدفي أن أكون ضابط بحرية 492 00:29:48,910 --> 00:29:50,210 قائد فصيلة في فيتنام 493 00:29:51,750 --> 00:29:55,080 و لكن بينما يمضي الوقت و أستمرت الحرب 494 00:29:55,180 --> 00:29:57,550 تود و العديد من زملائه الطلاب 495 00:29:57,650 --> 00:29:59,310 بدأوا بتغيير رأيهم 496 00:30:00,650 --> 00:30:03,080 جميع الشباب يخوضون خلال بعض التغييرات 497 00:30:03,180 --> 00:30:06,010 ولكننا كنا نخوض تغيرات هائلة 498 00:30:06,120 --> 00:30:08,350 بهذا المعدل السريع 499 00:30:10,250 --> 00:30:13,920 كل الموسيقى , الثقافة كل شيء إستمعنا إليه 500 00:30:14,020 --> 00:30:16,120 كل شيء أعتقدناه كان يتحول 501 00:30:16,220 --> 00:30:20,020 و جوهر كل ذلك كان فيتنام , فيتنام , فيتنام 502 00:30:20,120 --> 00:30:21,950 إستمر بالتكرار في الخلفية 503 00:30:22,050 --> 00:30:23,830 عند بادئ الامر كان كضوضاء خافته 504 00:30:23,850 --> 00:30:25,730 ومن ثم أصبح الأمر الأهم 505 00:30:25,820 --> 00:30:27,790 ثم كان الأمر الأهم في رأسك 506 00:30:27,890 --> 00:30:29,520 و لم نتمكن من الهروب من هذا 507 00:30:29,620 --> 00:30:32,950 تود حضر مدرسة تدريب الضباط 508 00:30:33,050 --> 00:30:35,760 في معسكر أبشور في كوانتيكو بولاية فرجينيا 509 00:30:35,860 --> 00:30:38,760 ولكن الشكوك حول الحرب تبعته إلى هناك أيضا 510 00:30:41,820 --> 00:30:43,670 أعتقد أن الأمور العاطفية التي كانت تحدث 511 00:30:43,690 --> 00:30:46,190 على أرض الواقع, الصور التي رأيناها صور الأخبار 512 00:30:46,290 --> 00:30:49,260 وحقيقة أنه لم يكُن هناك أي تقدم ملحوظ 513 00:30:49,360 --> 00:30:52,690 بدأت حقا بالنهش في ما كنا نؤمن به 514 00:30:52,790 --> 00:30:55,890 في صيف عام 67 كنت في معسكر أبشور ، أنت تعرف 515 00:30:55,990 --> 00:30:58,390 و أريد الذهاب لقتل الأشخاص الفيتناميين 516 00:30:58,490 --> 00:31:02,860 وفي أكتوبر ، كنت ضد الحرب تماما 517 00:31:06,160 --> 00:31:08,730 جونسون: ويستمورلاند جاء البارحة الليلة الماضيه 518 00:31:08,830 --> 00:31:12,860 و يقول انه ركز المزيد من قوة النيران 519 00:31:12,960 --> 00:31:16,530 و القصف في الأسبوع الماضي على المنطقة المجردة من السلاح 520 00:31:16,630 --> 00:31:22,660 و ركزوا هم علينا أكثر مما تم تركيزه في أي فترة تعادل هذه الفترة 521 00:31:20,560 --> 00:31:22,660 522 00:31:22,760 --> 00:31:24,300 في تاريخ الحروب... 523 00:31:24,400 --> 00:31:25,570 ايفرت : نعم 524 00:31:25,660 --> 00:31:26,910 ... أكثر بكثير مما تم إسقاطه على 525 00:31:26,930 --> 00:31:28,270 برلين أو طوكيو 526 00:31:28,370 --> 00:31:32,770 و إن دفاعه الوحيد عن المنطقة المجردة من السلاح 527 00:31:32,870 --> 00:31:35,770 و وقف العدوان هناك مع الفيتناميين الشماليين 528 00:31:35,870 --> 00:31:39,530 الذي يحاولون الدخول هو قصف مواقع أسلحتهم 529 00:31:39,630 --> 00:31:41,100 ايفرت : نعم 530 00:31:41,200 --> 00:31:43,080 جونسون: و سيكون من الانتحار إذا أوقفنا القصف 531 00:31:43,100 --> 00:31:45,330 كما يقول هؤلاء الأغبياء 532 00:31:45,440 --> 00:31:47,100 عندما تقول أوقفوا القصف 533 00:31:47,200 --> 00:31:49,970 "أنت تقول: " أقتل المزيد من مشاة البحرية الأمريكيين 534 00:31:50,070 --> 00:31:50,970 هذا هو كل ما يعنيه ذلك 535 00:31:51,070 --> 00:31:52,340 نعم 536 00:31:52,440 --> 00:31:55,670 الأن , إن أوقفنا القصف , بدون طلبهم لذلك 537 00:31:55,770 --> 00:31:58,540 و دون أي معاملة بالمثل من جانبهم 538 00:31:58,640 --> 00:32:00,710 هذا يعني أننا نقتل المزيد من الأمريكيين فحسب 539 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 نعم 540 00:32:08,840 --> 00:32:12,410 لا القصف المستمر على الشمال 541 00:32:12,510 --> 00:32:15,940 و لا القصف المركز حول المنطقة المجردة من السلاح 542 00:32:16,040 --> 00:32:17,970 ولا العروض المقدمه خلف الكواليس 543 00:32:18,080 --> 00:32:20,680 من قبل الرئيس جونسون لوقفه 544 00:32:20,780 --> 00:32:23,710 كان لها أي تأثير واضح على لي زوان 545 00:32:23,810 --> 00:32:27,180 والرجال الأخرين الذين أداروا فيتنام الشمالية 546 00:32:27,280 --> 00:32:30,240 ولكن لي زوان , مثل ليندون جونسون 547 00:32:30,340 --> 00:32:32,310 كان في مشكلة ذلك الصيف 548 00:32:32,410 --> 00:32:35,280 الحرب مع الأميركيين لم تنتج سوى 549 00:32:35,380 --> 00:32:37,310 من حالة الجمود الدموي 550 00:32:37,410 --> 00:32:40,380 بعض قادة الفيتكونغ في الجنوب 551 00:32:40,480 --> 00:32:44,750 أستاءوا من إصرار هانوي على توجيه أساليبهم 552 00:32:44,850 --> 00:32:49,050 العديد من الفيتناميين الشماليين المدنيين كانوا منهكين من الحرب 553 00:32:49,150 --> 00:32:52,050 و من القصف الذي عصف بحياواتهم 554 00:32:52,150 --> 00:32:55,680 ودمر الكثير من البنية التحتيه 555 00:32:55,780 --> 00:32:58,350 الشخصيات الأكثر أحتراما في البلاد 556 00:32:58,450 --> 00:33:02,950 هو تشي من و فو نجوين زاب كانوا يحثون علىالصبر 557 00:33:03,050 --> 00:33:07,120 الاستمرار في شن حرب الاستنزاف لا يزالون يعتقدون 558 00:33:07,220 --> 00:33:10,320 سوف تؤتي ثمارها في نهاية المطاف 559 00:33:10,420 --> 00:33:13,950 حلفاء هانوي السوفيتيين و الصينيين قدموا 560 00:33:14,050 --> 00:33:16,950 نصائح متضاربة أيضا 561 00:33:17,050 --> 00:33:21,290 لإسكات منتقديه وكسر الجمود 562 00:33:21,390 --> 00:33:23,850 لي زوان بدأ بأختراع و ترويج 563 00:33:23,950 --> 00:33:27,320 نسخة جديده و جريئة من خطة الإنتصار 564 00:33:27,420 --> 00:33:30,890 كان قد حاولها في عام 1964 565 00:33:30,990 --> 00:33:36,460 " سماه "الهجوم العام , الإنتفاضة العامة 566 00:33:36,560 --> 00:33:40,290 الوحدات الفيتنامية الشمالية و الفيتكونغ سيطلقون 567 00:33:40,390 --> 00:33:44,630 عشرات من الهجمات المنسقة على مدن فيتنام الجنوبية 568 00:33:44,730 --> 00:33:47,860 و البلدات و القواعد العسكرية 569 00:33:47,960 --> 00:33:50,190 ذلك الهجوم , أعتقد لي زوان 570 00:33:50,290 --> 00:33:53,830 سوف يشعل إنتفاضة مدنية جماعية 571 00:33:53,930 --> 00:33:58,400 هذه الضربات المتزامنة ستدمر نظام سايغون 572 00:33:58,490 --> 00:34:02,430 و تترك واشنطن بدون أي خيار سوى الإنسحاب 573 00:34:04,120 --> 00:34:07,360 {\pos(214,193)}أظن أن لي زوان كان واثقا بالنصر تماما 574 00:34:07,820 --> 00:34:10,860 {\pos(211,193)}هانوي أستعدت للأستيلاء على الحكومة في الجنوب 575 00:34:11,460 --> 00:34:13,500 {\pos(209,212)}قاموا بطبع الأموال 576 00:34:14,300 --> 00:34:20,570 {\pos(214,192)}و صنعوا زي جديد للشرطة لأرتداؤه 577 00:34:21,340 --> 00:34:25,740 {\pos(215,192)}عندما يتولون السيطرة على المدن الجنوبية 578 00:34:26,780 --> 00:34:32,050 {\pos(212,211)}أعتقدنا أن المدن كانت مقموعة 579 00:34:32,220 --> 00:34:35,190 {\pos(211,210)}من قبل الأمريكيين و الفيتناميين الجنوبيين 580 00:34:35,920 --> 00:34:39,160 {\pos(218,211)}و أن الناس كانوا مستعدين لينتفضوا 581 00:34:39,790 --> 00:34:45,160 {\pos(208,191)}أحد القادة أخبرنا أن المدن كانت كالسمك الحامل 582 00:34:45,160 --> 00:34:48,200 {\pos(212,210)}مملوءة بالبيض 583 00:34:48,300 --> 00:34:50,630 {\pos(211,211)}نحن فقط بحاجة إلى مداعبة السمك قليلا 584 00:34:50,630 --> 00:34:53,000 {\pos(210,210)}و جميع البيض سيخرج 585 00:34:53,000 --> 00:34:53,540 586 00:34:53,540 --> 00:34:55,140 نحن نتحدث عن غطرستنا 587 00:34:55,170 --> 00:34:57,310 هناك بعض الغطرسة من جانبهم أيضا 588 00:34:57,410 --> 00:34:59,270 وعندما كانوا قد أقنعوا أنفسهم 589 00:34:59,370 --> 00:35:02,110 أن هذا كان على وشك أن يكون نجاحا كبيرا 590 00:35:02,210 --> 00:35:05,210 هو ما كان سيدعوه بعض المهرجين شرب ماء الحمام الخاص بك 591 00:35:06,640 --> 00:35:08,020 قرروا أنه سيكون نصرا 592 00:35:08,040 --> 00:35:10,040 على الرغم من وجود ناس في الجنوب يقولون 593 00:35:10,140 --> 00:35:11,580 "هذه ليست فكرة عظيمة" 594 00:35:11,680 --> 00:35:15,440 ولكن هؤلاء الناس أتهموا بالذاتية 595 00:35:15,540 --> 00:35:18,180 و بشكل أساسي تم إخبارهم أن يصمتوا و يستمروا 596 00:35:18,280 --> 00:35:22,580 لي زوان قضى على هؤلاء الذين عارضوا خطته 597 00:35:22,680 --> 00:35:25,810 أعضاء من فريق الجنرال زاب تم إعتقالهم 598 00:35:25,910 --> 00:35:28,480 و كذلك سكرتير هو تشي من 599 00:35:30,410 --> 00:35:32,680 {\pos(213,211)}الجنرال زاب كان بصحة سيئة 600 00:35:32,680 --> 00:35:37,180 {\pos(206,191)}في شهر تموز , تم إرساله إلى هنغاريا من أجل العانية الطبية 601 00:35:37,710 --> 00:35:41,520 {\pos(216,209)}هو تشي من أرسل إلى الصين 602 00:35:41,520 --> 00:35:45,420 {\pos(210,191)}من أجل العناية الطبية في شهر أيلول 603 00:35:45,420 --> 00:35:49,850 المئات من الأشخاص الأقل شأنا صحافيين , طلاب 604 00:35:49,950 --> 00:35:53,180 حتى أبطال الحرب الفرنسية المُقلدين بالأوسمة 605 00:35:53,280 --> 00:35:55,420 تم إعتقالهم أيضا 606 00:35:55,520 --> 00:35:58,350 العديد كانوا محبوسين في السجن الفرنسي القديم 607 00:35:58,450 --> 00:36:02,150 الذي دعاه اسرى الحرب الأمريكيين المحبوسين هناك أيضا 608 00:36:02,250 --> 00:36:04,720 "هانوي هيلتون" 609 00:36:04,820 --> 00:36:08,550 التاريخ المختار أخيرا للهجوم سيكون 610 00:36:08,650 --> 00:36:12,220 ا31 يناير عام 1968 611 00:36:12,320 --> 00:36:16,350 اليوم الأول من إحتفال السنة الفيتنامية القمرية الجديدة 612 00:36:16,450 --> 00:36:19,320 المعروف باسم تيت 613 00:36:19,420 --> 00:36:23,390 المئات ثم الآلاف من نظامي الفيتناميين الشماليين 614 00:36:23,490 --> 00:36:26,590 في ملابس مدنية بدأوا بالأنحدار إلى الجنوب 615 00:36:26,690 --> 00:36:31,330 للانضمام إلى عشرات الآلاف من الفيتكونغ بالفعل في المكان 616 00:36:33,240 --> 00:36:36,540 {\pos(219,193)}فجأة اُصدرت أوامر لنا بسحب جنودنا من ساحة المعركة 617 00:36:37,710 --> 00:36:44,510 {\pos(204,193)}تم إصدار المزيد من الأسلحة و الذخائر 618 00:36:45,550 --> 00:36:47,950 {\pos(208,210)}رز , الملح , السمك المُجفف 619 00:36:48,320 --> 00:36:50,320 {\pos(210,211)}حتى السكر و الحليب المكثف 620 00:36:51,220 --> 00:36:53,290 {\pos(213,192)}كنا ذاهبين للجبهة الجنوبية 621 00:36:53,490 --> 00:36:54,820 {\pos(211,213)}لمدة طويلة من الزمن 622 00:36:56,430 --> 00:37:00,200 {\pos(221,210)}مراسيم الوداع التي رأيتها في قريتي 623 00:37:00,360 --> 00:37:03,930 {\pos(217,211)}كانت في الواقع مهرجانات حماسية 624 00:37:03,930 --> 00:37:06,470 {\pos(212,209)}تم تنظيمها من قبل الشيوعيين 625 00:37:06,740 --> 00:37:09,470 {\pos(216,194)}الجنود كانوا متحمسين جدا لذهاب إلى الجنوب و القتال 626 00:37:09,470 --> 00:37:13,340 {\pos(216,192)}أخي الكبير صرخ بسعادة 627 00:37:13,710 --> 00:37:16,280 {\pos(219,210)}عندما إجتاز الإختبار البدني 628 00:37:16,280 --> 00:37:18,480 {\pos(218,209)}و تم قبلوه في الجيش 629 00:37:18,720 --> 00:37:24,620 {\pos(207,192)}بعض الرجال في قريتي الذين لم يكُن وزنهم مناسباً 630 00:37:24,690 --> 00:37:30,160 {\pos(222,210)}و ضعوا الحجارة في جيوبهم لإجتياز الأختبار 631 00:37:31,190 --> 00:37:32,460 {\pos(212,210)}لم يكن هناك احد حزين 632 00:37:32,460 --> 00:37:36,770 {\pos(211,191)}لم يتخيل أحدهم أنهم ربما لن يعودوا 633 00:37:36,770 --> 00:37:38,940 {\pos(216,210)}أو توقع الكارثة الوشيكة 634 00:37:38,940 --> 00:37:40,940 635 00:37:42,300 --> 00:37:44,570 استعدادا للهجوم القادم 636 00:37:44,670 --> 00:37:47,370 الفيتناميين الشماليين أملوا باغراء القوات الأمريكيه 637 00:37:47,470 --> 00:37:50,640 و الفيتنامية الجنوبية بعيدا عن المُدن 638 00:37:50,740 --> 00:37:53,010 و القواعد العسكرية الكبيرة 639 00:37:53,110 --> 00:37:56,540 لفعل ذلك , كانوا يقومون بسلسة من الإعتداءات 640 00:37:56,640 --> 00:38:02,180 على المعاقل البعيدة بالقرب من كمبوديا , لاوس والمنطقة المجردة من السلاح 641 00:38:02,280 --> 00:38:07,240 "هذه الهجمات الأوليه أصبحت تعرف باسم "معارك الحدود 642 00:38:07,340 --> 00:38:10,680 كون تين كانت ستكون الأولى 643 00:38:13,950 --> 00:38:16,150 في أيلول وتشرين الأول 644 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 الوحدات العسكرية لجون موسغرف و روجر هاريس 645 00:38:19,350 --> 00:38:21,810 تناوبوا للدفاع عن كون تين 646 00:38:21,910 --> 00:38:25,810 كما قام الفيتناميين الشماليين بتشديد الخناق حولهم 647 00:38:25,910 --> 00:38:29,550 الطريق الوحيد للدخول أو الخروج كان بواسطة الهليكوبتر 648 00:38:31,850 --> 00:38:36,180 "كون تين تعني بالغة الفيتنامية " تلة الملائكة 649 00:38:36,280 --> 00:38:38,250 650 00:38:38,350 --> 00:38:41,820 الوقت في كون ثين كان كالوقت في برميل 651 00:38:41,920 --> 00:38:46,050 652 00:38:46,150 --> 00:38:49,190 كنا الأسماك ، و هم كان لديهم البنادق 653 00:38:49,290 --> 00:38:51,350 لازموا البرميل و بدأوا بأطلاق النار 654 00:38:51,450 --> 00:38:54,150 و كانوا سيصيبون شيئا ما عند كل رصاصة 655 00:38:54,250 --> 00:38:57,250 لأن كون تين كانت منطقة صغيرة جدا 656 00:38:57,350 --> 00:38:59,290 و قصفوها بتلك المدفعية 657 00:38:59,390 --> 00:39:01,390 من فيتنام الشمالية ، فلم يكن بأمكانهم أن يخطئوا 658 00:39:02,920 --> 00:39:04,450 {\pos(221,212)}وضعهم كان فظيعا 659 00:39:08,760 --> 00:39:08,790 {\pos(210,239)}لم يتمكنوا من الحصول على الإمدادات , أو إستعادة جثث قومهم 660 00:39:08,790 --> 00:39:12,560 ... لم أكن أبدا, خائفا هكذا 661 00:39:12,660 --> 00:39:14,920 في الواقع هذا هو السبب في أنني لست خائفا من أي شيء الآن 662 00:39:15,020 --> 00:39:17,390 أعني... 663 00:39:17,490 --> 00:39:18,820 لا يوجد شيء يمكنك القيام به 664 00:39:18,920 --> 00:39:22,590 أنت تستمع لأصوات الصواريخ قادمة فحسب 665 00:39:22,690 --> 00:39:26,230 و تصلي فقط أن لا تسقط عليك 666 00:39:26,330 --> 00:39:28,960 يبدو أن السؤال الكبير هو حقا 667 00:39:29,060 --> 00:39:32,330 ما إذا كانت فيتنام الشمالية تنوي تجاوز كون ثين 668 00:39:32,430 --> 00:39:35,260 مشاة البحرية قد تضاعف ثلاث مرات عدد القوات 669 00:39:35,360 --> 00:39:36,700 لحراسة الموقع 670 00:39:36,800 --> 00:39:38,370 و نقلوا المزيد من الكتائب لتكون جاهزه 671 00:39:38,390 --> 00:39:39,960 لتكون جاهزة من أجل التعزيز 672 00:39:40,060 --> 00:39:42,000 جلست في الماء 673 00:39:42,100 --> 00:39:43,900 لقد نمت في الماء 674 00:39:44,000 --> 00:39:47,660 أكلت في الماء, لأن خنادقنا كانت ممتلئه 675 00:39:47,760 --> 00:39:49,930 أعني خندق مغمور يمكنه أن يغرق رجلا مصاب 676 00:39:50,030 --> 00:39:52,630 تقضي يومك تملئ أكياس الرمل 677 00:39:52,730 --> 00:39:56,400 في محاولة لخلق الحواجز و تقوم بأضافة طبقة أخرى فقط 678 00:39:56,500 --> 00:39:58,170 و تضع طبقة أخرى 679 00:39:58,270 --> 00:40:02,730 الكثير من الطين والدم... 680 00:40:02,830 --> 00:40:04,030 و مدفعية 681 00:40:05,200 --> 00:40:06,520 أنه طين أحمر هناك 682 00:40:06,600 --> 00:40:09,230 و أنه لزج حقاً و يمكنه فقط التمسك بك 683 00:40:09,330 --> 00:40:11,140 و يخلع أحذيتك عن قدميك 684 00:40:11,240 --> 00:40:12,600 فإنه من الصعب الجري في هذا الشيء 685 00:40:12,700 --> 00:40:14,400 و الجري عندما تكون في مكان 686 00:40:14,500 --> 00:40:16,110 حيث إنهم يطلقون النار بالمدفعية الثقيلة عليك 687 00:40:16,140 --> 00:40:17,340 الجري مهم جدا 688 00:40:20,100 --> 00:40:22,170 أثناء الحصار في خريف عام 1967 689 00:40:22,270 --> 00:40:24,400 كنا نحصل على مقالات الصحف في البريد 690 00:40:24,500 --> 00:40:27,840 "من عائلاتنا و كانوا يطلقون علينا " الامو 691 00:40:27,940 --> 00:40:30,810 أتعلم , كنا نعلم ما هي الامو 692 00:40:30,910 --> 00:40:32,970 كنا نعرف ماذا حدث هناك 693 00:40:33,070 --> 00:40:36,670 694 00:40:36,770 --> 00:40:38,670 695 00:40:38,770 --> 00:40:40,880 696 00:40:40,980 --> 00:40:43,880 تقريبا كل ساعة سيكون هناك وابل 697 00:40:45,940 --> 00:40:49,610 الأشخاص يتعرضون للتفجير إلى أشلاء حرفيا إلى أشلاء 698 00:40:49,710 --> 00:40:53,410 تجد.... حذاء مع الساق في ذلك , صحيح 699 00:40:53,510 --> 00:40:55,910 ولذلك هل الساق بيضاء ام سوادء ؟ 700 00:40:56,010 --> 00:40:57,970 إذن من كان المارين الأبيض هنا ؟ 701 00:40:58,040 --> 00:40:59,110 من كان الأسود ؟ 702 00:40:59,210 --> 00:41:01,310 حتى تحاول أن تتذكر و تضع علامة عليها 703 00:41:01,410 --> 00:41:02,780 و تضعها في حقيبة خضراء 704 00:41:02,880 --> 00:41:05,540 و هذا هو ما يعود , أتعلم 705 00:41:05,650 --> 00:41:07,910 كجثة العريف البحري و هكذا و هكذا 706 00:41:08,010 --> 00:41:11,050 ولكن في بعض الأحيان أنت لست متأكدا حتى لأن الجسد 707 00:41:11,150 --> 00:41:13,220 حرفيا تعرض للتفجير إلى أشلاء و الشيء الوحيد 708 00:41:13,250 --> 00:41:15,810 المتبقي هو قدم أو قطعة من ذراع 709 00:41:15,910 --> 00:41:20,480 كنت أحمل محفظة بتقويم من شركة كليفورد فورلو للتأمين 710 00:41:20,580 --> 00:41:22,720 كان وكيل تأمين والدي 711 00:41:22,820 --> 00:41:26,350 و علمت كل الأيام دينياً 712 00:41:26,450 --> 00:41:31,020 ثم في أكتوبر ، ذهبنا إلى كون ثين مرة أخرى 713 00:41:31,120 --> 00:41:35,990 أنا فقط توقفت لأني ظننت أنه "لا جدوى من هذا" 714 00:41:36,080 --> 00:41:38,220 "أنا لن... لن أذهب إلى البيت 715 00:41:38,320 --> 00:41:39,720 "أنا لن أصمد لأعود إلى المنزل " 716 00:41:39,820 --> 00:41:41,750 "أنت تعلم , ما الفائدة ؟" 717 00:41:41,850 --> 00:41:43,750 لذا توقفت عن تعليمها فحسب 718 00:41:45,350 --> 00:41:47,630 كان لي فرصة الاتصال بأمي, أنت تعرف 719 00:41:47,650 --> 00:41:50,220 و كنت أخبر أمي بما كان يحدث هناك 720 00:41:50,320 --> 00:41:52,450 و كنت أخبرها عن كيف أنها لا يجب أن تصدق 721 00:41:52,550 --> 00:41:56,360 ما تراه في الصحيفة و ما تراه على التلفزيون 722 00:41:56,460 --> 00:41:58,660 لأننا نخسر الحرب 723 00:41:58,760 --> 00:42:01,260 "و قلت: " على الأرجح لن تريني مجددا أبدا 724 00:42:01,360 --> 00:42:04,620 ""لأننا المخفر الأكثر تواجدا في الشمال لدى البحرية 725 00:42:04,720 --> 00:42:06,120 أنت تعرف 726 00:42:06,220 --> 00:42:08,430 "يمكننا حرفيا يمكن أن ننظر إلى شمال فيتنام" 727 00:42:08,460 --> 00:42:10,920 يمكننا أن نرى الشرارات عندما تطلق أسلحتهم علينا 728 00:42:11,020 --> 00:42:14,290 و قلت " الجميع في وحدتي يموتون " أتعلم 729 00:42:14,390 --> 00:42:16,260 "و على الأرجح أنني لأن أعود " 730 00:42:16,360 --> 00:42:18,460 "و قالت أمي: " كلا , أنت ستعود 731 00:42:18,560 --> 00:42:21,390 "وقالت: "أنا أتحدث إلى الرب كل يوم و أنت مميز 732 00:42:21,490 --> 00:42:23,730 "أنت ستعود " 733 00:42:23,830 --> 00:42:26,190 و قلت: "أماه, امهات الجميع يعتقدن 734 00:42:26,300 --> 00:42:27,900 "إنهم مميزون " 735 00:42:28,000 --> 00:42:29,960 "أنا أضع قطع من الأشخاص المميزون في أكياس " 736 00:42:32,060 --> 00:42:33,860 و كنت أشعر بأن والدتي في حالة إنكار 737 00:42:33,960 --> 00:42:36,230 هي فقط لا تريد أن تواجه حقيقة أن ابنها الوحيد 738 00:42:36,330 --> 00:42:38,260 سوف يموت في فيتنام 739 00:42:38,360 --> 00:42:39,860 "و قلت " أمي , هذه ليست مزحة 740 00:42:39,960 --> 00:42:41,640 قلت: "الكل يموت هنا, أنت تعرف 741 00:42:41,660 --> 00:42:42,730 "الجميع يموتون " 742 00:42:42,830 --> 00:42:44,360 "وقالت: "أنت لن تموت 743 00:42:44,460 --> 00:42:45,860 "أنت لن تموت" 744 00:42:45,960 --> 00:42:48,200 و ... آخر ما قالته لي ، 745 00:42:48,300 --> 00:42:50,370 "الرب لديه خطة من أجلك " 746 00:42:50,470 --> 00:42:51,600 "و قلت: "نعم, صحيح 747 00:42:51,700 --> 00:42:52,700 و أغلقت الهاتف 748 00:42:53,630 --> 00:42:55,300 749 00:42:57,570 --> 00:43:00,300 سيد ستاوت خلال أي فترة من الزمن كنت في فيتنام ؟ 750 00:43:00,400 --> 00:43:03,570 كنت في فيتنام من سبتمبر من عام 1966 751 00:43:03,670 --> 00:43:05,870 إلى سبتمبر من عام 1967 ، سنة واحدة 752 00:43:05,970 --> 00:43:07,340 و مع أي وحدة ؟ 753 00:43:07,440 --> 00:43:09,200 مع اللواء الأول من الفرقة المجوقلة 101 754 00:43:09,300 --> 00:43:11,670 خلال الوقت الذي كنت في فيتنام 755 00:43:11,770 --> 00:43:13,810 هل شهدت شخصيا أي فظائع 756 00:43:13,910 --> 00:43:15,840 من جانب القوات الأمريكيه ؟ 757 00:43:15,940 --> 00:43:16,940 نعم فعلت 758 00:43:18,510 --> 00:43:21,910 دينيس ستاوت من فينيكس, أريزونا, تجند 759 00:43:22,010 --> 00:43:26,810 في الجيش عند عمر ال20 و خدم 9 أشهر في القتال 760 00:43:26,910 --> 00:43:30,410 أصيب ثلاث مرات ، أصبح مراسل للجيش 761 00:43:30,510 --> 00:43:36,280 يغطي الفوج 327 من الفرقة المجوقلة 101 762 00:43:36,370 --> 00:43:40,710 كان يقضي معظم وقته مع فيصلة خاصة من جنود الكوماندو 763 00:43:40,810 --> 00:43:42,210 "تسمى " قوة النمر 764 00:43:42,310 --> 00:43:45,540 فرق صغيرة بأعضاء مختارون بعناية قادرون على البقاء 765 00:43:45,640 --> 00:43:48,380 في الغابة لعدة أسابيع في كل مرة 766 00:43:48,480 --> 00:43:51,110 سريعي الحركة و قاتلين 767 00:43:51,210 --> 00:43:54,980 "تهدف إلى " التفوق على العصابات في حرب العصابات 768 00:43:56,310 --> 00:43:59,010 قوة النمر قاتلوا في ست محافظات مختلفة 769 00:43:59,110 --> 00:44:02,210 مرارا وتكرارا عانت خسائر فادحة 770 00:44:02,310 --> 00:44:03,650 771 00:44:04,950 --> 00:44:08,220 إذا كنت قد خسرت أقرب أصدقائك و تريد الأنتقام 772 00:44:08,320 --> 00:44:11,550 "انهم الضباط الذين يقولون "لا, لا يمكنك فعل هذا 773 00:44:11,650 --> 00:44:14,750 و إن فعلت ذلك , إذن سيكون هناك عواقب 774 00:44:14,850 --> 00:44:17,580 ولكن عندما الضباط ، و يشمل هذا قائد فصيلة 775 00:44:17,680 --> 00:44:20,620 وقائد الكتيبة ، يقولون لك أن هذه هو 776 00:44:20,720 --> 00:44:25,350 ما يفترض بك فعله , يخرج الأمر عن السيطرة تماما 777 00:44:25,450 --> 00:44:29,450 البعض في وحدة المساعدة العسكرية في فيتنام إنتابهم القلق بشأن وجود وحدة تمتلك مطلق الحرية 778 00:44:29,550 --> 00:44:33,320 تقوم بالعمل من تلقاء نفسها سيكون من الصعب السيطرة عليها 779 00:44:33,420 --> 00:44:35,020 780 00:44:35,120 --> 00:44:38,650 ولكن الجنرال ويستمورلاند والقادة في الميدان 781 00:44:38,760 --> 00:44:43,290 أعجبوا بقوة النمر لشراستها الموثوق بها 782 00:44:43,390 --> 00:44:47,420 في صيف 1967 ، أرسلت قوة النمر 783 00:44:47,520 --> 00:44:50,020 إلى وادي سونغ في الخصب 784 00:44:50,120 --> 00:44:53,060 السكان جميعهم تم إستياقهم بالفعل 785 00:44:53,160 --> 00:44:57,730 من منازلهم و تجمعوا مزدحمين في مخيم لللاجئين 786 00:44:57,830 --> 00:45:01,060 و لكن البعض منهم قد عادوا لأستئناف الزراعة 787 00:45:01,160 --> 00:45:03,430 التي لطالما فعلوها 788 00:45:04,930 --> 00:45:08,090 تم إعلان الوادي رسميا منطقة إطلاق نار حر 789 00:45:08,190 --> 00:45:12,290 و ضباط وحدة قوة النمر فعلوا ذلك حرفياً 790 00:45:12,390 --> 00:45:16,260 "لا يوجد أي أشخاص وديين " أحد الملازمين أخبر رجاله 791 00:45:16,360 --> 00:45:19,200 "أطلقوا النار على أي شيء يتحرك" 792 00:45:22,700 --> 00:45:25,660 على مدى فترة سبعة أشهر , قتلوا العشرات 793 00:45:25,760 --> 00:45:28,270 من المدنيين العزل 794 00:45:28,370 --> 00:45:31,870 بين ضحاياهم , كان هناك أخوان مصابان بالعمى 795 00:45:31,960 --> 00:45:36,470 راهب بوذي مسن , النساء , أطفال و الأشخاص المسنون 796 00:45:36,570 --> 00:45:38,730 يختبئون في ملاجئ تحت الأرض 797 00:45:38,830 --> 00:45:42,100 و ثلاثة مزارعين يحاولون زرع الرز 798 00:45:42,200 --> 00:45:46,600 "جميعهم تم التبليغ عنهم ك" أعداء قتلوا أثناء المواجهات 799 00:45:49,470 --> 00:45:53,400 هذه الأعمال الوحشية ارتكبت من قبل جنود 800 00:45:53,500 --> 00:45:55,740 من وحدات تم تعييني معها كمراسل 801 00:45:55,840 --> 00:45:57,670 ... لصحف الجيش , مثل 802 00:45:57,770 --> 00:46:01,240 وحدة قوة النمر لم تكن الفصيلة الوحيدة 803 00:46:01,340 --> 00:46:04,900 التي قام دينيس ستاوت بتغطية أخبارها التي تخطت الحدود 804 00:46:05,000 --> 00:46:08,070 واحدة من هذه الحوداث كان إغتصاب و قتل 805 00:46:08,170 --> 00:46:09,970 فتاة فيتنامية 806 00:46:10,070 --> 00:46:14,870 تم إعتقالها , و حجزها من أجل الإستجواب 807 00:46:14,970 --> 00:46:17,840 ... على مدى يومين تم اغتصابها 808 00:46:17,940 --> 00:46:19,750 في صباح اليوم الثالث ، قُتلت 809 00:46:19,780 --> 00:46:23,170 هل تم اغتصابها من قبل أكثر من شخص واحد ؟ 810 00:46:23,280 --> 00:46:26,840 نعم ، الجميع ما عدا المُسعف و أنا 811 00:46:26,940 --> 00:46:28,700 وربما رجل واحد آخر من الفصيلة 812 00:46:28,780 --> 00:46:29,780 هل أعترضت ؟ 813 00:46:29,880 --> 00:46:31,940 هل حاولت بأي طريقة إيقافهم ؟ 814 00:46:32,040 --> 00:46:35,310 نعم. بعد حادثة الاغتصاب تقدمت بشكوى 815 00:46:35,410 --> 00:46:39,810 إلى الرقيب القائد للكتيبة و رده كان 816 00:46:39,910 --> 00:46:42,180 هذا النوع من الأمور يحدث في كل الحروب 817 00:46:42,280 --> 00:46:45,580 و أنني لا يجب أن أذكره لأنه شائع الحدوث 818 00:46:45,680 --> 00:46:49,980 ثم لاحقا ذهبت إلى القسيس أخبرته بشأن الأمر 819 00:46:50,080 --> 00:46:52,310 و قام بالتحقيق بنفسه 820 00:46:52,410 --> 00:46:54,680 و وجد أن هذا كان حقيقيا و ذهب معي 821 00:46:54,780 --> 00:46:56,220 إلى الرقيب القائد 822 00:46:56,320 --> 00:47:00,380 ... الرقيب القائد عندها قال 823 00:47:00,480 --> 00:47:02,400 حسنا, لقد قال للقسيس أن يتولى أمر الدين فحسب ح 824 00:47:02,450 --> 00:47:05,980 أرسله بعيدا و أخبرني أن أبقى هادئا 825 00:47:06,080 --> 00:47:09,750 و أنني لست مضطرا للعودة من أجل العملية القادمه 826 00:47:11,290 --> 00:47:14,350 بعد سنوات , جندي أخر تقدم 827 00:47:14,450 --> 00:47:17,150 بمزيد من الإدعاءات لجرائم حرب 828 00:47:17,250 --> 00:47:20,720 و تحقيق للجيش سيجد دافع أساسي 829 00:47:20,820 --> 00:47:25,720 لمحاكمة 18 عضو من وحدة قوة النمر بتهمة جريمة أو إعتداء 830 00:47:26,820 --> 00:47:29,320 و لكن لم يتم تسجيل أي من التهم رسميا 831 00:47:29,420 --> 00:47:32,560 الوثائق الرسمية دفنت في الأرشيف 832 00:47:34,460 --> 00:47:36,360 كان يجب أن يذهبوا جميعهم للسجن 833 00:47:36,460 --> 00:47:37,920 كانوا مذنبين بالقتل 834 00:47:38,020 --> 00:47:39,390 هذا هو الأمر 835 00:47:39,490 --> 00:47:42,920 في نفس الوقت, شعرت أن تلك الحادثة 836 00:47:43,020 --> 00:47:46,190 التي أعتقد أنها كانت الإستثناء و ليست القاعدة 837 00:47:46,290 --> 00:47:48,890 أساءت لسمعة جميع قدامى المحاربين ، وهناك مئات الآلاف 838 00:47:48,990 --> 00:47:50,760 من المحاربين القدامى الذين ذهبوا و أدو واجبهم 839 00:47:50,860 --> 00:47:53,290 بطريقة مُشرفة قدر إستطاعتهم 840 00:47:53,390 --> 00:47:55,160 و تم الإساءة إليهم بالحادثة نفسها 841 00:47:57,260 --> 00:48:00,530 واحدة من الأشياء التي تعلمتها في الحرب 842 00:48:00,630 --> 00:48:05,260 نحن لسنا أفضل الأجناس على كوكب الأرض لأننا لطفاء 843 00:48:05,360 --> 00:48:08,530 نحن جنس عدوانيّ جدا 844 00:48:08,630 --> 00:48:10,300 الأمر بداخلنا 845 00:48:10,400 --> 00:48:13,730 و يتحدث الناس كثيرا عن كيف " حسنا العسكرية تحول 846 00:48:13,830 --> 00:48:16,800 الأطفال إلى آلات قتل" و أمور كهذه 847 00:48:18,400 --> 00:48:21,130 و أنا دائما أجادل بقول أنهم ينهون تعليمهم 848 00:48:21,230 --> 00:48:25,870 ما نقوم بفعله بالحضارة هو أننا نتعلم تثبيط 849 00:48:25,970 --> 00:48:29,300 و كبح هذه الميول العدوانية 850 00:48:29,400 --> 00:48:31,730 وعلينا أن نعترف بها 851 00:48:31,830 --> 00:48:35,630 أنا أقلق بشأن بلد بأكمله لا يعترف بالأمر 852 00:48:35,740 --> 00:48:37,680 لأنك تفكر بشأن كم من المرات أقحمنا أنفسنا 853 00:48:37,700 --> 00:48:41,040 في المتاعب كأمة بأكملها لأننا دائما الأشخاص الجيدون 854 00:48:41,140 --> 00:48:45,130 أحيانا أفكر لو ظننا أننا لم نكن دائما الأخيار 855 00:48:45,130 --> 00:48:46,440 لربما تورطنا بحروب أقل 856 00:48:49,770 --> 00:48:50,770 857 00:48:50,870 --> 00:48:52,140 سيد روبين 858 00:48:52,240 --> 00:48:54,970 كيف تتوقع بشكل واقعي إغلاق البينتاغون ؟ 859 00:48:55,070 --> 00:48:58,170 البنتاغون يمثل قتل الناس 860 00:48:58,270 --> 00:48:59,540 في جميع أنحاء العالم 861 00:48:59,640 --> 00:49:01,770 والشعب الأمريكي ليس لديه أدنى تحكم 862 00:49:01,870 --> 00:49:03,270 بشأن ما تفعله حكومتهم 863 00:49:03,370 --> 00:49:06,840 و لذلك نحن في طريقنا للذهاب إلى هناك في عشرات الآلاف 864 00:49:06,940 --> 00:49:10,010 و نغلق الأبواب و نملئ الممرات 865 00:49:10,110 --> 00:49:12,140 ليتوقف عمل البينتاغون 866 00:49:12,240 --> 00:49:14,380 لأن عمل البينتاغون يجب أن يتوقف 867 00:49:14,480 --> 00:49:16,750 الشيء الوحيد الذي يجب فعله مع البينتاغون هو إغلاقه 868 00:49:16,780 --> 00:49:19,380 869 00:49:19,480 --> 00:49:22,140 870 00:49:22,240 --> 00:49:24,510 871 00:49:24,610 --> 00:49:27,850 872 00:49:27,940 --> 00:49:29,850 873 00:49:29,940 --> 00:49:33,510 874 00:49:33,610 --> 00:49:36,210 875 00:49:36,310 --> 00:49:38,750 876 00:49:38,850 --> 00:49:41,610 877 00:49:41,710 --> 00:49:45,380 كان هناك مظاهرة كبيرة سواء في نيويورك 878 00:49:45,480 --> 00:49:50,050 أو في واشنطن في كل خريف و كل ربيع 879 00:49:50,150 --> 00:49:53,180 قررنا أن نذهب إلى المظاهرة 880 00:49:53,280 --> 00:49:56,850 في واشنطن عند نصب لنكولن التذكاري في خريف عام 67 881 00:49:56,950 --> 00:49:59,550 و لكننا كنا سنأخذ ما يمكننا من الأشخاص من المظاهرة 882 00:49:59,650 --> 00:50:03,450 و نقودهم إلى البينتاغون 883 00:50:03,550 --> 00:50:08,020 و عند البينتاغون نحاول فعل شيء أكثر تشددا 884 00:50:08,120 --> 00:50:11,750 من مجرد الوقوف و القاء الخطب المعارضة للحرب 885 00:50:11,850 --> 00:50:14,820 و هذا هو ما أصبحت عليه هذه المظاهرات 886 00:50:14,920 --> 00:50:16,400 887 00:50:16,420 --> 00:50:19,720 و عندما حان الوقت لقيادة الناس بعيدا عن المظاهرة 888 00:50:19,820 --> 00:50:21,990 عند النصب التذكاري للينكولن و إلى وزراة الدفاع 889 00:50:22,090 --> 00:50:24,660 ا50 ، 000 شخص شاركوا في المسيرة 890 00:50:24,760 --> 00:50:27,060 891 00:50:27,160 --> 00:50:30,090 892 00:50:30,190 --> 00:50:33,190 893 00:50:33,290 --> 00:50:37,090 بيل زيمرمان, الآن أستاذ مساعد في علم النفس 894 00:50:37,190 --> 00:50:39,830 في كلية بروكلين ، كان ضد الحرب 895 00:50:39,930 --> 00:50:41,760 منذ البداية 896 00:50:41,860 --> 00:50:46,290 زيمرمان: ثم وجدنا عندما وصلنا إلى هناك حدود دفاعية متحدة المركز 897 00:50:46,400 --> 00:50:49,500 التي أنشئت حول البينتاغون لأبقائنا 898 00:50:49,600 --> 00:50:51,190 على مسافة من المبنى 899 00:50:51,300 --> 00:50:55,700 دفعنا ضدهم , حطمنا أسوارهم 900 00:50:55,800 --> 00:50:57,660 901 00:50:57,760 --> 00:50:59,440 902 00:50:59,460 --> 00:51:02,260 كنت أعمل في عطلة نهاية الأسبوع تلك 903 00:51:02,360 --> 00:51:06,630 السكرتيرات اللاتي كنّ يعملن ّ في منطقتي كنّ خائفات جدا 904 00:51:06,730 --> 00:51:11,270 بشأن ما سيفعله المتظاهرون ضد حرب فيتنام هؤلاء 905 00:51:11,370 --> 00:51:12,780 ظنوا أنهم سوف يدخلون إلى المبنى 906 00:51:12,800 --> 00:51:13,930 و يغتصبونهم 907 00:51:14,030 --> 00:51:16,400 في الواقع بعض منهم تسلقوا فوق الجدران 908 00:51:16,500 --> 00:51:18,430 909 00:51:18,530 --> 00:51:21,940 كان كشعور الثورة 910 00:51:22,030 --> 00:51:23,030 911 00:51:23,130 --> 00:51:24,970 912 00:51:25,070 --> 00:51:26,940 913 00:51:27,040 --> 00:51:29,870 914 00:51:29,970 --> 00:51:32,000 915 00:51:32,100 --> 00:51:36,340 الرب يعلم ما كنا سنفعله عندما ندخل إلى المبنى 916 00:51:36,440 --> 00:51:38,370 بعض الأشخاص , الوجوديين 917 00:51:38,470 --> 00:51:40,310 قالوا أنهم سيرفعون المبنى 918 00:51:40,410 --> 00:51:43,770 أشخاص أخرون أرادوا إرتكاب أعمال تخريبه في المبنى 919 00:51:43,870 --> 00:51:46,240 أشخاص أخرون أرادوا توزيع أدب مناهض للحرب 920 00:51:46,340 --> 00:51:48,610 في المبنى ، والتحدث إلى الناس 921 00:51:48,710 --> 00:51:52,110 مجرد فكرة الدخول إلى مقر 922 00:51:52,210 --> 00:51:54,270 عسكرية الولايات المتحدة 923 00:51:56,070 --> 00:52:03,880 كانت المرة الأولى التي واجه عندها المناهضين للحرب أفراد عسكريين أثناء الواجب 924 00:51:59,470 --> 00:52:03,880 925 00:52:03,980 --> 00:52:06,580 لم نعتبرهم العدو 926 00:52:06,680 --> 00:52:10,140 كنا ننظر إليهم كضحايا للحرب 927 00:52:10,240 --> 00:52:15,350 ولكن بدأنا بالنظر إلى حكومتنا على أنها العدو 928 00:52:15,450 --> 00:52:19,710 الرئيس جونسون أعتقد أن الشيوعية الدولية 929 00:52:19,810 --> 00:52:22,310 كانت بطريقة ما خلف المظاهرة 930 00:52:22,410 --> 00:52:25,780 أصدر أوامر لوكالة المخابرات المركزية لأكتشاف الأدلة 931 00:52:25,880 --> 00:52:29,650 و كان غاضبا عندما لم تجد أي منها 932 00:52:31,920 --> 00:52:32,820 دوايت أيزنهاور: سيدي الرئيس ؟ 933 00:52:32,920 --> 00:52:33,780 ليندون جونسون: نعم 934 00:52:33,880 --> 00:52:34,780 هذا هو الجنرال أيزنهاور 935 00:52:34,880 --> 00:52:36,090 كيف حالك سيدي الرئيس ؟ 936 00:52:36,120 --> 00:52:39,050 أنا بخير في ظل هذه الظروف 937 00:52:39,150 --> 00:52:41,780 ولكن مررنا بالجحيم لتونا و طلاب الجامعات هؤلاء 938 00:52:41,880 --> 00:52:43,750 وكلت هوفر بالسعي خلفهم 939 00:52:43,850 --> 00:52:47,280 جاءوا سيرا إلى هنا و أقينا القبض على 600 منهم 940 00:52:47,380 --> 00:52:50,480 و ضربنا 29 منهم ضربا مبرحا 941 00:52:50,580 --> 00:52:53,920 وجدنا معظمهم كانوا حقا مرضى عقليين 942 00:52:54,020 --> 00:52:58,090 هوفر أخذ ال256 ألذين يزعمون أنهم تخلوا عن بطاقات التجنيد 943 00:52:58,190 --> 00:53:00,550 لذا انت تتعامل مع المشاكل العقلية 944 00:53:00,650 --> 00:53:02,790 أعتقد أن نتحدث كثيرا جدا 945 00:53:02,890 --> 00:53:05,090 عن الحريات المدنية والحقوق الدستورية 946 00:53:05,190 --> 00:53:06,650 للفرد و ليس بشكل كافي 947 00:53:06,750 --> 00:53:08,190 عن حقوق الجماهير 948 00:53:08,290 --> 00:53:09,630 ايزنهاور: هذا هو السبب لوجودها 949 00:53:09,660 --> 00:53:11,620 لدينا أشخاص تم إنتخابهم بحرية 950 00:53:11,720 --> 00:53:13,120 و يجب أن ندعمهم 951 00:53:13,220 --> 00:53:15,690 جونسون: أعتقد أن حكومتك في مأزق أيها الجنرال 952 00:53:15,790 --> 00:53:17,660 أعتقد أنه في... أنا لا أريد أن أقول هذا 953 00:53:17,760 --> 00:53:19,460 ولكن أعتقد أننا في خطر أكثر 954 00:53:19,560 --> 00:53:21,460 من هذه التأثيرات اليسارية الأن 955 00:53:21,560 --> 00:53:24,430 مما كنا في أي وقت مضى في 37 عاما التي كنت متوجدا عندها 956 00:53:24,530 --> 00:53:27,560 و هم يعملون في حزبي من الداخل 957 00:53:27,660 --> 00:53:30,230 و "بوبي" يعتقد انه سيحصل على الترشيح 958 00:53:30,330 --> 00:53:34,560 الارد لوينستين ، البالغ من العمر 38 عاما محام من نيويورك 959 00:53:34,660 --> 00:53:37,690 شارك بالحماسة المنهاضة للحرب للمتظاهرين 960 00:53:37,790 --> 00:53:39,590 ولكن يعتقد أن الطريقة الأكثر فعالية 961 00:53:39,690 --> 00:53:43,400 لإنهاء القتال كانت العمل داخل النظام السياسي 962 00:53:43,500 --> 00:53:45,300 و ليس خارجه 963 00:53:45,400 --> 00:53:48,130 الجواب قال كان منع ليندون جونسون 964 00:53:48,230 --> 00:53:51,800 من الحصول على فترة ثانية كامله كرئيس 965 00:53:51,900 --> 00:53:56,060 كان قد سافر البلاد طوال العام للبحث عن شخص ما 966 00:53:56,160 --> 00:53:58,800 على استعداد لتحدي الرئيس 967 00:53:58,900 --> 00:54:00,830 في الإنتخابات الديمقراطية التمهيدية القادمة 968 00:54:00,930 --> 00:54:04,130 سأل السيناتور روبرت كينيدي في نيويورك 969 00:54:04,230 --> 00:54:07,230 الذي كان قد بدأ في انتقاد إدارة جونسون 970 00:54:07,330 --> 00:54:08,730 خلال الحرب 971 00:54:08,830 --> 00:54:12,140 سأل الجنرال الرائد جيمس جافين 972 00:54:12,230 --> 00:54:16,200 سأل السيناتور جورج ماكغفرن من ولاية ساوث داكوتا 973 00:54:16,300 --> 00:54:18,440 جميعهم رفضوا 974 00:54:18,540 --> 00:54:22,170 لوينستين أستمر بالبحث 975 00:54:27,170 --> 00:54:32,270 في فورت سيل, أوكلاهوما, في 17 نوفمبر عام 1967 976 00:54:32,370 --> 00:54:35,610 الأصدقاء والعائلة لجندي متوفي تجمعوا 977 00:54:35,710 --> 00:54:39,170 من أجل جنازة واحدة من خمس جنائز 978 00:54:39,270 --> 00:54:41,670 عُقدت هناك في ذلك الشهر 979 00:54:41,770 --> 00:54:46,510 الرقيب الأول باسكال كليتوس بولاو قُتل 980 00:54:46,610 --> 00:54:49,110 بينما حاول سحب أحد رجاله المصابين 981 00:54:49,210 --> 00:54:53,980 خارج ساحة المعركة قرب قرية لوك نين 982 00:54:54,080 --> 00:54:59,210 كان جنديا ممتازا , تلقى نجمة فضية واحده 983 00:54:59,310 --> 00:55:04,780 في الحرب العالمية الثانيه اثنتان في حرب كوريا و تم مكافأته برابعة 984 00:55:04,880 --> 00:55:09,110 بعد وفاته , لشهامته في فيتنام 985 00:55:09,210 --> 00:55:12,280 كان هندي من كيوا 986 00:55:12,380 --> 00:55:15,250 هو وثلاثة من أبنائه كانوا من ضمن 987 00:55:15,350 --> 00:55:20,350 ا42000 الأميركيين الأصليين الذين سيخدمون في فيتنام 988 00:55:20,450 --> 00:55:24,150 أعلى معدل خدمة للفرد من أي مجموعة عرقيه 989 00:55:24,250 --> 00:55:26,420 في الولايات المتحدة 990 00:55:26,520 --> 00:55:31,450 أرملة باسكال بولاو تحدثت في الحفل التذكاري 991 00:55:31,550 --> 00:55:35,180 "لقد أتبع طريق الزعماء العظماء " قالت 992 00:55:35,280 --> 00:55:40,490 "شعبه سيذكروه بشكل مشرف و أحترام عظيم " 993 00:55:40,590 --> 00:55:44,790 "لقد قدم حياته من أجل الشعب و البلاد" 994 00:55:44,890 --> 00:55:49,050 "التي أحبها كثيرا " 995 00:55:52,420 --> 00:55:53,760 996 00:55:53,790 --> 00:55:55,090 997 00:55:55,190 --> 00:55:59,220 998 00:55:59,320 --> 00:56:02,160 999 00:56:02,260 --> 00:56:06,590 1000 00:56:06,690 --> 00:56:09,060 1001 00:56:09,160 --> 00:56:12,660 1002 00:56:12,760 --> 00:56:16,430 1003 00:56:16,530 --> 00:56:20,890 1004 00:56:20,990 --> 00:56:22,830 1005 00:56:27,960 --> 00:56:30,900 لم أسمع كلمة "الهيبيز" حتى وصلت إلى كون تين 1006 00:56:31,000 --> 00:56:32,400 و لدينا مجلة بلاي بوي , أحدهم تلقى مجلة بلاي بوي في البريد 1007 00:56:32,430 --> 00:56:35,330 الذي كان من الواضح أنه مهم جدا بالنسبة لنا 1008 00:56:35,430 --> 00:56:37,530 و كان هناك مقال عن منطقة هايت أشبوري 1009 00:56:37,630 --> 00:56:39,230 و صور الفتيات يتجولن 1010 00:56:39,300 --> 00:56:40,930 بدون ثيابهن , انت تعلم الحب الحر 1011 00:56:41,030 --> 00:56:42,430 وكانوا الهيبيين 1012 00:56:42,530 --> 00:56:45,030 و كنا نظن انها "هيب بايس " لأنها كانت تحتوي على حرفان بي 1013 00:56:45,130 --> 00:56:46,900 تعرف "أنا سأذهب إلى الوطن 1014 00:56:47,000 --> 00:56:48,330 "و أكون أحد الهيب بايس 1015 00:56:48,430 --> 00:56:50,010 "لأن الفتيات لا يرتدين أي ملابس 1016 00:56:50,030 --> 00:56:52,430 "أنت تعرف و سيذهبن إلى الفراش مع أي أحد " 1017 00:56:52,530 --> 00:56:53,800 أتعلم , حتى أنا يمكنني الحصول على واحدة 1018 00:56:53,900 --> 00:56:57,830 ولكن المعلومات الوحيدة التي كانت لدي عن حركة السلام 1019 00:56:57,930 --> 00:56:59,570 كانت من صحيفة ستارز و سترايبس 1020 00:56:59,670 --> 00:57:03,200 وتلك لم تكن صحيفة هادفة حقا 1021 00:57:03,300 --> 00:57:05,640 لذا كرهتهم 1022 00:57:05,740 --> 00:57:07,640 قبل أن أعرف أي شيء بشأنهم حتى 1023 00:57:07,740 --> 00:57:10,300 1024 00:57:13,940 --> 00:57:18,040 الأمطار الموسمية استمرت بجعل الحياة بائسة 1025 00:57:18,140 --> 00:57:21,540 لجون موسغريف وغيره من مشاة البحرية في كون تين 1026 00:57:21,640 --> 00:57:25,640 ولكن بحلول أوائل نوفمبر الجزء الأسوء من القصف انتهى 1027 00:57:25,740 --> 00:57:29,240 الضربات الجوية الأمريكيه المدفعية و النيران البحرية 1028 00:57:29,340 --> 00:57:32,640 أصيبت بخسائر مخيفة تحت حصار العدو 1029 00:57:34,440 --> 00:57:39,910 قبل فجر يوم 7 نوفمبر ، فرقتين من وحدة موسغريف 1030 00:57:40,010 --> 00:57:42,740 أرسلت على بعد نصف ميل إلى الريف 1031 00:57:42,840 --> 00:57:46,140 إلى الشمال الغربي من القاعدة لتفتيش المنطقة مرة أخرى 1032 00:57:48,010 --> 00:57:51,640 وصلنا إلى منطقة تحتوي على سياج من الأشجار 1033 00:57:51,750 --> 00:57:53,850 التي نمت مع الغابة 1034 00:57:53,940 --> 00:57:56,310 من الصعب جدا أن نرى بعيدا جدا 1035 00:57:56,410 --> 00:57:59,480 في المنطقة الواضحة , كان هناك ثلاثة من الجيش الفيتنامي الشمالي يظهرون أنفسهم 1036 00:57:59,580 --> 00:58:03,080 و يبدأن فقط برش 30 رصاصة من رشاشاتهم 1037 00:58:03,180 --> 00:58:04,180 ثم يختبئون 1038 00:58:04,280 --> 00:58:05,480 1039 00:58:05,580 --> 00:58:09,450 "قائد الفرقة بنفسه قال "أريد جثثهم 1040 00:58:09,550 --> 00:58:10,980 "أحضروا لي جثثهم " 1041 00:58:11,080 --> 00:58:14,350 كل شيء يتعلق بعدد الجثث , أليس كذلك 1042 00:58:14,450 --> 00:58:17,450 "قلنا: "يا رجل, هذا أسلوب قديم جدا 1043 00:58:17,550 --> 00:58:19,950 "هؤلاء الرجال يظهرون أنفسهم لأستدراجنا 1044 00:58:20,050 --> 00:58:21,180 "في كمين 1045 00:58:21,280 --> 00:58:23,820 "أيها الملازم " لا تفعل هذا 1046 00:58:23,920 --> 00:58:27,520 "من فضلك, هؤلاء هم الطعم" 1047 00:58:27,620 --> 00:58:29,820 "حسنا إن قال القائد " يجب أن تذهبوا 1048 00:58:29,920 --> 00:58:31,950 "إذن يجب أن نذهب " 1049 00:58:32,050 --> 00:58:35,350 و ذهبنا 1050 00:58:36,490 --> 00:58:38,190 1051 00:58:38,290 --> 00:58:40,650 وأنا لا يمكنني أن أخبرك الكثير بشأن الكمين 1052 00:58:40,750 --> 00:58:42,790 كنت أحد أول الأشخاص الذين تعرضوا لإطلاق ناري 1053 00:58:42,890 --> 00:58:44,690 رصاصة واحدة أسقطتني 1054 00:58:44,790 --> 00:58:46,320 1055 00:58:46,420 --> 00:58:49,890 و رامي القنابل الخاص بنا كان مصابا و كنا نحاول إعادته 1056 00:58:49,990 --> 00:58:54,090 ومشاة البحرية ، منذ اليوم الأول في معسكر التدريب 1057 00:58:54,190 --> 00:58:56,690 تتعلم أن جنود البحرية لا يتركون موتاهم 1058 00:58:56,790 --> 00:59:00,330 و أنهم لا يتركون الجرحى أبداً , أبداً 1059 00:59:01,760 --> 00:59:04,460 وهذا هو السبب في أنني على قيد الحياة اليوم 1060 00:59:04,560 --> 00:59:08,830 الرجل الأول الذي جاء من أجلي كنت مستلقيا على وجهي 1061 00:59:08,930 --> 00:59:10,330 1062 00:59:10,430 --> 00:59:12,860 مد يده إلى الأسفل و وضع يده تحت كتفي 1063 00:59:12,960 --> 00:59:17,330 و رفعني و الرشاش لم يكن بعيدا 1064 00:59:17,430 --> 00:59:23,030 ربما كان على بعد تسعة أقدام ، عشرة أقدام على الأكثر 1065 00:59:23,130 --> 00:59:24,660 هذا كمين قريب جدا 1066 00:59:24,760 --> 00:59:25,760 أنه شجار 1067 00:59:25,860 --> 00:59:27,260 1068 00:59:27,360 --> 00:59:31,430 و أطلق رصاصة نحو صدري أسقطتني 1069 00:59:31,530 --> 00:59:35,060 عن ذراع الجندي الذي كان يحملني و ثم أصيب هو 1070 00:59:35,160 --> 00:59:37,630 1071 00:59:37,730 --> 00:59:43,970 جندي بحرية شاب أخر شجاع جدا الذي يبلغ من العمر 18 عاما من لويزيانا 1072 00:59:44,070 --> 00:59:47,100 أول معركة له شاهد ماذا حدث 1073 00:59:47,200 --> 00:59:50,370 و مع ذلك أتى لأنقاذي 1074 00:59:50,470 --> 00:59:55,140 و حاول الوصول لي و أعتقد أنه أصيب في ذراعه 1075 00:59:55,240 --> 00:59:58,040 و كان مستلقيا بجانبي 1076 00:59:58,140 --> 00:59:59,980 الآن لدي ثقب في صدري كبير بما يكفي 1077 01:00:00,000 --> 01:00:01,570 لتُدخل قبضة يدك خلاله 1078 01:00:02,540 --> 01:00:03,740 و أنا أحتضر و أنا أعلم ذلك 1079 01:00:03,840 --> 01:00:04,970 1080 01:00:05,070 --> 01:00:07,670 و سمعت ذلك الصراخ المريع 1081 01:00:07,770 --> 01:00:11,440 وكنت أحاول معرفة من كان يصرخ هكذا 1082 01:00:11,540 --> 01:00:12,810 ... لأنه بدا 1083 01:00:12,910 --> 01:00:15,870 1084 01:00:19,770 --> 01:00:21,440 ثم أدركت أنه كان أنا 1085 01:00:24,170 --> 01:00:26,610 عندما بدأوا بسحبنا خارجا كانوا يتعرضون للملاحقة 1086 01:00:26,710 --> 01:00:30,510 من قبل الفيتناميين الشماليين كانوا يلقونا 1087 01:00:30,610 --> 01:00:32,280 و يستلقون فوقنا 1088 01:00:32,380 --> 01:00:33,710 علموا... كلانا كنا نحتضر 1089 01:00:33,810 --> 01:00:37,140 الرامي أصيب بالجهة اليمنى من صدره 1090 01:00:37,240 --> 01:00:39,350 علموا... كلانا كنا في عداد الموتى 1091 01:00:39,450 --> 01:00:42,110 و لكننا كنا لا نزال على قيد الحياة 1092 01:00:42,210 --> 01:00:43,750 لذا لم يكونوا سيتركونا 1093 01:00:43,850 --> 01:00:45,950 كانوا على أستعداد ليموتوا قبل أن يتركونا 1094 01:00:46,050 --> 01:00:48,090 و قاموا بحمايتنا بأجسادهم و أطلقوا النار 1095 01:00:48,110 --> 01:00:51,350 على الجنود الفيتناميين و من ثم كانوا يقفزوا لينهضوا و يسحبونا أبعد بقليل 1096 01:00:51,450 --> 01:00:53,780 ثم يلقونا و يستلقوا فوقنا 1097 01:00:53,880 --> 01:00:56,750 و أستمررت بأخبارهم أن يتركوني 1098 01:00:56,850 --> 01:00:58,480 و أنا عنيت ذلك عنيت ذلك حقا 1099 01:00:58,580 --> 01:01:02,720 ولكن فجأة شعرت بالخوف من أنهم قد يتركونني فعلاً 1100 01:01:04,080 --> 01:01:05,080 1101 01:01:05,180 --> 01:01:07,650 تم فحصي ثلاث مرات 1102 01:01:07,750 --> 01:01:10,580 وكبار المسعفين قال 1103 01:01:10,680 --> 01:01:12,390 "أنه مصاب أما خلال القلب أو الرئتان " 1104 01:01:12,420 --> 01:01:13,630 "لا يوجد شيء يمكنني ان أفعله من أجله " 1105 01:01:13,650 --> 01:01:15,320 و أستدار و ذهب فحسب 1106 01:01:15,420 --> 01:01:17,520 "قلت "حسنا, حسنا 1107 01:01:18,490 --> 01:01:22,150 ثم أتت مروحية 1108 01:01:22,250 --> 01:01:23,820 وألقوا بي داخلها 1109 01:01:23,920 --> 01:01:26,220 1110 01:01:26,320 --> 01:01:29,550 و المسعف على الطائرة , قام بربطي و وقف فوقي 1111 01:01:29,650 --> 01:01:32,650 و نظر إلى الأسفل نحوي , ثم نظر إلى الرامي بالقرب من الباب 1112 01:01:32,750 --> 01:01:36,560 و كأنما قال ... أبعدوني عن الطريق 1113 01:01:36,660 --> 01:01:37,730 لأنه لم يستطع فعل أي شيء معي 1114 01:01:37,760 --> 01:01:39,290 كنت رجل ميت 1115 01:01:39,390 --> 01:01:41,260 1116 01:01:41,360 --> 01:01:43,260 و حلقوا بي إلى دلتا ميد في دونغ ها 1117 01:01:43,360 --> 01:01:47,390 وفكرت: "حسنا, لقد تمكنت من الوصول إلى هذه المرحلة 1118 01:01:47,490 --> 01:01:49,170 و هذا الطبيب يأتي وينظر لي 1119 01:01:49,230 --> 01:01:50,790 و أنا واعٍ 1120 01:01:50,890 --> 01:01:53,130 أنا بعقل سليم 1121 01:01:53,230 --> 01:01:54,630 و هو يتحقق من بعض الأمور 1122 01:01:54,730 --> 01:01:56,000 و لدي هذا الثقب الهائل بداخلي 1123 01:01:56,030 --> 01:01:57,570 و نظر في عيني و قال 1124 01:01:57,590 --> 01:01:59,360 "ما هو دينك أيها الجندي ؟ " 1125 01:01:59,460 --> 01:02:01,530 "و قلت: "حسنا, أنا البروتستانتي 1126 01:02:01,630 --> 01:02:02,770 ويقول " أحضروا قسيس إلى هنا 1127 01:02:02,790 --> 01:02:04,400 "أنا لا يمكنني أن أساعد هذا الرجل 1128 01:02:04,490 --> 01:02:05,490 و أبتعد 1129 01:02:06,860 --> 01:02:12,130 جراح آخر مر بجانبي و نظر إلي 1130 01:02:12,230 --> 01:02:16,330 وأنا تربيت على أن أكون لطيف دائما مع الناس 1131 01:02:16,430 --> 01:02:20,230 و عندما نظر إلي إبتسمت له و أومأت برأسي 1132 01:02:20,330 --> 01:02:24,500 "وقال: "لماذا لا أحد يساعد هذا الرجل؟ 1133 01:02:24,600 --> 01:02:25,900 و بداخلي أنا اقول 1134 01:02:26,000 --> 01:02:27,760 "نعم, لماذا لا أحد يساعد هذا الرجل؟" 1135 01:02:28,830 --> 01:02:31,770 عندما وضعوني تحت التخدير فكرت 1136 01:02:31,870 --> 01:02:34,900 يا إلهي , هذه حقا النهاية " أتعلم " 1137 01:02:35,000 --> 01:02:37,600 و كان نوع ما " حسنا يا رب 1138 01:02:37,700 --> 01:02:40,300 "بين يديك ، أسلم روحي 1139 01:02:41,500 --> 01:02:43,370 و اعتقدت أنه أنتهى الأمر 1140 01:02:45,370 --> 01:02:47,570 و عندما استيقظت في جناح العناية المركزة للعمليات الجراحية 1141 01:02:47,670 --> 01:02:50,070 الذي كان عبارة عن كوخ إصطناعي 1142 01:02:50,170 --> 01:02:52,700 "فكرت: "يا الهي 1143 01:02:52,800 --> 01:02:56,840 أنا فقط لم أستطع أن أصدق ذلك 1144 01:03:00,540 --> 01:03:02,040 يوم أمس فوق هانوي 1145 01:03:02,140 --> 01:03:03,910 ثلاث طائرات أمريكية أسقطت 1146 01:03:04,010 --> 01:03:06,640 وما لا يقل عن اثنين من الطيارين ألقي القبض عليهم 1147 01:03:06,740 --> 01:03:10,270 واحد منهم كان القائد جون ماكين الثالث 1148 01:03:10,270 --> 01:03:10,380 1149 01:03:10,380 --> 01:03:13,540 ابن قائد البحرية الأمريكية في أوروبا 1150 01:03:14,470 --> 01:03:17,070 {\pos(216,208)}أتذكر أنه كان يوم أحد 1151 01:03:18,670 --> 01:03:21,640 {\pos(207,213)}سماء هانوي كانت ممتلئة بالطائرات المقاتلة الأمريكية 1152 01:03:21,780 --> 01:03:24,150 {\pos(212,212)}و العديد منها أسقطت 1153 01:03:25,110 --> 01:03:27,150 {\pos(209,212)}الطيارون عادة يقذفون أنفسهم بعيدا 1154 01:03:27,150 --> 01:03:29,480 {\pos(212,192)}لكن هذا الطيار شعر أنه كان قريب جدا من المنطقة التي كان يقصفها 1155 01:03:30,320 --> 01:03:32,190 {\pos(213,212)}رأيت الأمر برمته من شارعنا 1156 01:03:32,950 --> 01:03:34,920 {\pos(218,211)}مع أن القصف كان لا يزال مستمرا 1157 01:03:34,920 --> 01:03:37,030 {\pos(213,212)}خرجنا لألقاء القبض على الطيار 1158 01:03:37,030 --> 01:03:41,330 {\pos(211,194)}لكن عندما وصلنا إلى هناك , الجنود أخذوه بالفعل 1159 01:03:42,900 --> 01:03:45,370 {\pos(207,212)}الكثير من طياري الولايات المتحده ألقي القبض عليهم 1160 01:03:46,600 --> 01:03:50,840 {\pos(216,193)}لكن بالنسبة لجون ماكين , الراديو أعلن عن أسمه 1161 01:03:51,080 --> 01:03:54,650 هانوي كانت مسرورة جدا بالقبض على أبن 1162 01:03:54,750 --> 01:03:58,150 أدميرال أمريكي لدرجة أنهم سمحوا لصحفي فرنسي 1163 01:03:58,250 --> 01:04:00,780 بمقابلة ماكين في المستشفى 1164 01:04:00,890 --> 01:04:05,190 كان قد تعرض لتسوية عظامه المكسورة للتو من دون حتى حبة أسبرين 1165 01:04:05,290 --> 01:04:06,720 من أجل الالم 1166 01:04:06,820 --> 01:04:08,060 الصحفي: ما هو اسمك ؟ 1167 01:04:08,120 --> 01:04:11,190 القائد جون ماكين 1168 01:04:11,290 --> 01:04:14,350 كم عدد الغارات التي قمت بها حتى أخر واحده ؟ 1169 01:04:14,450 --> 01:04:16,220 ما يقارب 23 1170 01:04:16,320 --> 01:04:21,020 تحت أي ظروف تم إسقاطك ؟ 1171 01:04:21,120 --> 01:04:25,890 كنت في رحلة فوق مدينة هانوي 1172 01:04:25,990 --> 01:04:33,090 و كنت أقصف و أصبت اما بصاروخ 1173 01:04:33,190 --> 01:04:34,890 أو بأطلاق من الدفاع الجوي 1174 01:04:34,990 --> 01:04:41,990 أنا لست متأكدا أيها كانت و الطائرة أستمرت بالإنحدار إلى الأسفل 1175 01:04:42,090 --> 01:04:50,090 و قذفت نفسي و كسرت ساقي و كلا ذراعي 1176 01:04:50,760 --> 01:04:57,530 و سقطت إلى بحيرة هبطت بالمظلة نحو بحيرة 1177 01:04:57,630 --> 01:05:02,500 و تم ألقاء القبض علي من قبل بعض الفيتناميين الشماليين 1178 01:05:02,600 --> 01:05:08,670 و نقلت إلى المستشفى حيث كدت أن أموت 1179 01:05:08,760 --> 01:05:11,030 ... أود فقط أن أخبر 1180 01:05:15,400 --> 01:05:17,830 ...زوجتي... 1181 01:05:18,630 --> 01:05:21,200 ... سأتحسن 1182 01:05:23,730 --> 01:05:30,470 و أنا أحبها و أتمنى أن أراها قريبا 1183 01:05:31,970 --> 01:05:34,570 بعد المقابلة ماكين تعرض للضرب 1184 01:05:34,670 --> 01:05:38,740 لأنه لم يعبر عن أمتنانه الكافي لأسريه 1185 01:05:44,770 --> 01:05:46,440 1186 01:05:46,540 --> 01:05:50,970 خلال خريف عام 1967 ، الفيتناميين الشماليين 1187 01:05:51,070 --> 01:05:54,810 "و الفيتكونغ واصلوا بسلسلة من " معارك الحدود 1188 01:05:54,910 --> 01:05:57,440 كأستعداد لهجومهم المفاجئ 1189 01:05:57,540 --> 01:05:59,480 الذي لا زال يبعد موعده بأشهر 1190 01:05:59,580 --> 01:06:03,380 كون ثين ، حيث أصيب جون موسغريف 1191 01:06:03,480 --> 01:06:04,940 كانت الأولى 1192 01:06:05,040 --> 01:06:08,780 ثم كانت قاعدة الجيش الفيتنامي الجنوبي في سونغ بي 1193 01:06:08,880 --> 01:06:11,340 المخفر الفيتنامي الجنوبي المجاور 1194 01:06:11,440 --> 01:06:14,580 للعاصمة القروية للوك نين كان التالي 1195 01:06:14,680 --> 01:06:17,610 هناك وحدات كبيرة من فيتنام الشمالية 1196 01:06:17,710 --> 01:06:21,510 و نظامي الفيتكونغ شنوا هجوما منسقا 1197 01:06:21,610 --> 01:06:24,980 ثم قاتلوا لمدة خمسة أيام للأحتفاظ بالأرض التي 1198 01:06:25,080 --> 01:06:28,950 أكتسبوها أمر لم يفعلوه من قبل أبداً 1199 01:06:29,050 --> 01:06:32,650 القادة الأمريكيين كانوا في حيرة من أمرهم 1200 01:06:32,750 --> 01:06:37,380 ثم في أوائل نوفمبر ، تقارير وصلت لقيادة المساعدة العسكريه 1201 01:06:37,480 --> 01:06:39,750 أن خمسة أفواج فيتنامية شمالية 1202 01:06:39,850 --> 01:06:44,150 و كتيبة من الفيتكونغ , بمجموع 7000 رجل ككل 1203 01:06:44,250 --> 01:06:46,850 بدأوا يحتشدون في المرتفعات الوسطى 1204 01:06:46,950 --> 01:06:51,620 حول مخيم القوات الأمريكية الخاصة في داك تو مرة أخرى 1205 01:06:51,720 --> 01:06:56,350 بين نظامي فيتنام الشمالية كان نجوين تان سون 1206 01:06:56,450 --> 01:06:59,750 الذي كان متحمسا للقتال لدرجة أنه أيضا 1207 01:06:59,850 --> 01:07:03,950 ملئ جيوبه بالصخور ليجتاز الأختبار الجسدي 1208 01:07:04,930 --> 01:07:07,770 {\pos(213,213)}أستراتيجية قائدنا 1209 01:07:07,940 --> 01:07:12,240 {\pos(206,211)}كانت إستدراج الأمريكيين إلى هناك 1210 01:07:12,540 --> 01:07:17,880 {\pos(199,192)}لنتمكن من تدميرهم عند المرتفعات الوسطى 1211 01:07:18,090 --> 01:07:21,560 كما قام الجيش الفيتنامي الجنوبي بنشر قواته 1212 01:07:21,660 --> 01:07:24,590 ويستمورلاند أرسل قواته إلى داك تو 1213 01:07:24,690 --> 01:07:28,260 بالضبط ما أراد العدو منه فعله 1214 01:07:28,360 --> 01:07:33,590 بين الأميركيين كانوا رجال النخبة من الفرقة المجوقلة 173 1215 01:07:33,690 --> 01:07:37,300 الفرقة الأطفائية الخاصة بويستمورلاند 1216 01:07:41,700 --> 01:07:45,900 كلنا علمنا كمنطق عام أنه لن يتم إعادتنا 1217 01:07:46,000 --> 01:07:48,930 إذا لم يكن هناك أمر مهم يحدث 1218 01:07:49,030 --> 01:07:54,460 أنت فقط علمت أن المنطقة كانت ممتلئة بالفيتناميين الشماليين 1219 01:07:54,560 --> 01:07:59,100 و أنهم لم يكونوا هناك لتجنب الأشتباك معنا 1220 01:07:59,200 --> 01:08:01,930 لكنهم كانوا هناك ليشتبكوا معنا 1221 01:08:03,330 --> 01:08:05,600 الملازم أول ماثيو هاريسون كان الأن 1222 01:08:05,700 --> 01:08:08,470 مع فرقة الفا من الكتيبة الثانية 1223 01:08:08,570 --> 01:08:11,100 نفس فرقة البنادق التي تعرضت لكمين 1224 01:08:11,200 --> 01:08:16,440 و تحطمت بشكل سيء في شهر حزيران على منحدرات التل 1338 1225 01:08:16,530 --> 01:08:19,200 على بعد 14 كيلومتر إلى الشرق 1226 01:08:19,300 --> 01:08:22,940 الأمر لم يكن كما هو مع الفيتكونغ حيث أن تمكنت من إيجادهم 1227 01:08:23,040 --> 01:08:24,300 يمكنك قتلهم 1228 01:08:24,400 --> 01:08:25,700 مشكلتنا لم تكن العثور عليهم 1229 01:08:25,800 --> 01:08:28,090 مشكلتنا كانت ماذا تفعل بهم عندما تجدهم 1230 01:08:28,140 --> 01:08:33,310 الفوج 174 من الجيش الفيتنامي الجنوبي كان ينتظر 1231 01:08:33,410 --> 01:08:37,210 نجوين تان سون و رجاله كانوا متمركزين بالفعل 1232 01:08:37,210 --> 01:08:37,310 1233 01:08:37,310 --> 01:08:40,370 على المرتفعات التي علموا أن الأمريكيين سيودون 1234 01:08:40,470 --> 01:08:45,210 الاستيلاء عليها , التل 875 1235 01:08:45,230 --> 01:08:47,570 {\pos(214,212)}وصلنا إلى هناك قبل شهر 1236 01:08:47,940 --> 01:08:51,670 {\pos(216,193)}لحفر المخابئ , الملاجئ تحت الأرض و الخنادق حول التل 1237 01:08:52,470 --> 01:08:54,880 {\pos(210,212)}الرجال سألونا 1238 01:08:55,280 --> 01:08:58,610 {\pos(218,213)}هذه الغابة ساكنة جدا و جميلة 1239 01:08:58,610 --> 01:09:01,450 {\pos(206,212)}لماذا نحن هنا ؟ 1240 01:09:01,450 --> 01:09:03,220 {\pos(211,209)}أخبرناهم 1241 01:09:03,350 --> 01:09:06,350 {\pos(204,211)}أستمروا بالعمل , سيأتون 1242 01:09:06,380 --> 01:09:11,610 صباح يوم الأحد 19 نوفمبر عام 1967 1243 01:09:11,710 --> 01:09:15,210 تم إصدار الأوامر لفرق ألفا, تشارلي, و دلتا 1244 01:09:15,310 --> 01:09:18,220 بالأستيلاء على التل 875 1245 01:09:18,320 --> 01:09:21,780 مات هاريسون كان قد أصيب في معركة سابقة 1246 01:09:21,880 --> 01:09:24,720 و كان غير مسموح له مرافقة رجاله 1247 01:09:24,820 --> 01:09:29,120 قام بمتابعة تقدمهم بقلق عبر الراديو 1248 01:09:29,220 --> 01:09:33,920 قذائف مدفعية ثقيله و طائرات اف 100 قصفت جانب التل 1249 01:09:34,020 --> 01:09:37,850 أمامهم ، تهدف لضرب مواقع العدو 1250 01:09:37,950 --> 01:09:41,150 قبل أن يدخل المظليين إلى ذلك المدى 1251 01:09:42,720 --> 01:09:45,060 {\pos(211,211)}قمة التل 875 كانت قاحلة 1252 01:09:45,530 --> 01:09:49,530 {\pos(210,211)}لم تتبقى أي أشجار 1253 01:09:49,530 --> 01:09:52,230 {\pos(222,210)}الأمريكيين دمروها بأكملها 1254 01:09:53,030 --> 01:09:55,340 {\pos(212,212)}بينما سقطت القنابل 1255 01:09:55,600 --> 01:09:57,100 {\pos(208,210)}كنا بأمان في مخابئنا 1256 01:09:57,100 --> 01:09:58,020 1257 01:09:58,020 --> 01:10:00,420 الفرق الثلاثة تحركت لصعود المنحدر 1258 01:10:00,520 --> 01:10:02,960 تشارلي" و "دلتا" في المقدمة" 1259 01:10:03,060 --> 01:10:06,260 ألفا تتولى أمر الخلفية 1260 01:10:06,360 --> 01:10:09,830 المظليين خطوا بحذر إلى منطقة خالية 1261 01:10:09,920 --> 01:10:13,160 مليئة بالأشجار المتساقطة من القصف الصباحي 1262 01:10:13,260 --> 01:10:18,060 و فقط على بعد أكثر قليلا من 300 ياردة عن القمة 1263 01:10:18,760 --> 01:10:22,130 {\pos(204,194)}بينما تعثروا للصعود أعلى التل , أوقفنا أطلاق النار 1264 01:10:22,630 --> 01:10:26,430 {\pos(215,193)}تمكنوا من الوصول فقط على بعد خمسة أمتار من خنادقنا 1265 01:10:26,730 --> 01:10:28,340 {\pos(211,212)}عندما كان بأمكاننا رؤية وجوههم 1266 01:10:28,640 --> 01:10:31,510 {\pos(212,208)}"صرخنا " أطلقوا النار 1267 01:10:31,490 --> 01:10:33,160 1268 01:10:33,260 --> 01:10:36,260 الآلاف من رصاصات الأسلحة الأليه أخترقت خلال الهواء 1269 01:10:36,360 --> 01:10:39,430 قنابل يودوية صينية الصنع أنحدرت 1270 01:10:39,530 --> 01:10:40,930 إلى أسفل المنحدر 1271 01:10:41,030 --> 01:10:45,270 الأمريكيين سعوا إلى التغطية أينما أستطاعوا خلف الأشجار المتساقطة 1272 01:10:45,360 --> 01:10:47,970 يخربشون في الأرض بخوذهم 1273 01:10:48,060 --> 01:10:50,270 في محاولة لحفر حفر للقتال 1274 01:10:50,370 --> 01:10:53,100 1275 01:10:53,200 --> 01:10:54,570 1276 01:10:54,670 --> 01:10:56,970 1277 01:10:57,070 --> 01:10:59,970 فرق تشارلي و دلتا تعرضت للحصار 1278 01:11:00,070 --> 01:11:02,970 و تم تدميرها إلى أشلاء 1279 01:11:03,070 --> 01:11:04,300 1280 01:11:04,400 --> 01:11:06,240 وفي الوقت نفسه بالقرب من سفح التل 1281 01:11:06,340 --> 01:11:09,440 قوات فيتنامية شمالية أخرى فاجأت فرقة ألفا 1282 01:11:09,540 --> 01:11:10,870 من الخلف 1283 01:11:10,970 --> 01:11:14,040 تم كشفهم أول مرة عندما كانوا يتحركون صعودا من خلال الأشجار 1284 01:11:14,140 --> 01:11:17,840 من قبل جندي من البرونكس يسمى كارلوس لوزادا 1285 01:11:17,940 --> 01:11:21,100 بينما قام رجال فرقته بالتعثر لصعود المنحدر 1286 01:11:21,210 --> 01:11:23,000 و يسحبون جرحاهم معهم 1287 01:11:23,100 --> 01:11:25,670 لوزادا وفر لهم الغطاء بقدر ما أستطاع 1288 01:11:25,770 --> 01:11:28,540 و يطلق النار من رشاشته الأم 60 عند وركه 1289 01:11:28,640 --> 01:11:31,370 قبل أن تصيبه رصاصة في رأسه 1290 01:11:32,740 --> 01:11:37,570 سيتم منحه وسام الشرف بعد وفاته 1291 01:11:37,670 --> 01:11:41,580 في الوطن , المعركة كانت الخبر الرئيسي في النشرة المسائية 1292 01:11:41,680 --> 01:11:43,280 1293 01:11:43,380 --> 01:11:46,280 معركة داك تو الأن في اليوم ال19 1294 01:11:46,380 --> 01:11:48,680 و بالفعل تُصنف من ضمن الحملات ألاكثر دموية 1295 01:11:48,780 --> 01:11:50,210 من حرب فيتنام 1296 01:11:50,310 --> 01:11:51,940 لا يوجد دليل حتى الآن لأي توقف 1297 01:11:52,050 --> 01:11:53,580 خلال عطلة نهاية الأسبوع ثلاث فرق 1298 01:11:53,680 --> 01:11:57,680 من اللواء 173 المجوقل تحركوا أسفل وادي النهر هذا 1299 01:11:57,780 --> 01:12:00,680 الذي يتسلل عبره عادة الفيتناميين الشماليين 1300 01:12:00,780 --> 01:12:03,850 حتى وصلوا إلى هنا عند التل 875 1301 01:12:03,950 --> 01:12:06,280 ثم تعرضوا لأطلاق نار كثيف من التل 1302 01:12:06,380 --> 01:12:08,480 اثنين من الفرق الثلاثة هاجمت التل 1303 01:12:08,580 --> 01:12:10,450 و الأخرى بقيت كحرس خلفي 1304 01:12:10,550 --> 01:12:11,880 وجدوا... 1305 01:12:11,980 --> 01:12:15,120 بحلول الظهر , الفرق الثلاثة 1306 01:12:15,220 --> 01:12:17,480 بشكل أساسي قُضي عليها 1307 01:12:17,580 --> 01:12:19,380 قادة الفرق كانوا ميتين 1308 01:12:19,480 --> 01:12:22,550 معظم الضباط والضباط الغير رسميين كانوا ميتين 1309 01:12:22,650 --> 01:12:24,350 1310 01:12:24,450 --> 01:12:27,150 الناجون من جميع الفرق الثلاثة تجمعوا 1311 01:12:27,250 --> 01:12:29,950 في المنطقة الخالية , و فعلوا ما بأستطاعتهم لأنشاء 1312 01:12:30,050 --> 01:12:31,720 دائرة دفاعية 1313 01:12:31,820 --> 01:12:36,450 القنابل الأمريكية و النابالم قصفت مواقع العدو 1314 01:12:36,550 --> 01:12:40,060 حتى أصبح الجو تقريبا مظلما جدا للرؤية 1315 01:12:41,100 --> 01:12:44,410 {\pos(215,211)}قنابل النابالم غمرت خنادقنا 1316 01:12:44,510 --> 01:12:47,210 {\pos(209,212)}و حرقت كالتنين 1317 01:12:47,710 --> 01:12:51,710 {\pos(208,193)}معظم مواقعنا أحترقت بالكامل 1318 01:12:52,280 --> 01:12:54,780 {\pos(212,210)}أنا نفسي تعرضت للأحتراق 1319 01:12:54,950 --> 01:12:58,420 {\pos(215,208)}وجهي , أنفي , يداي و قدماي كانت تحترق 1320 01:12:58,950 --> 01:13:00,490 {\pos(213,215)}أصبحت كالشعلة 1321 01:13:01,120 --> 01:13:03,560 {\pos(213,209)}كنت أركض في الأرجاء 1322 01:13:03,960 --> 01:13:07,830 {\pos(210,189)}جنودي قاموا برمي التراب علي لأخماد النيران 1323 01:13:07,830 --> 01:13:08,330 1324 01:13:08,330 --> 01:13:13,160 ثم طائرة أمريكية أخرى حلقت و أسقطت قنبلتين 1325 01:13:13,260 --> 01:13:16,260 واحدة سقطت بين قوات العدو المختبئة 1326 01:13:17,500 --> 01:13:22,060 الأخرى سقطت مباشرة على الأمريكيين 1327 01:13:22,160 --> 01:13:26,960 في جزء من الثانية ، 42 قتلوا 1328 01:13:27,060 --> 01:13:31,000 ملازم مصاب بشدة تمكن من العثور على راديو يعمل 1329 01:13:31,100 --> 01:13:34,530 "لا مزيد من الطائرات اللعينة " صرخ عبر الراديو 1330 01:13:34,630 --> 01:13:37,370 "أنتم تقتلوننا نحن هنا " 1331 01:13:37,470 --> 01:13:38,830 1332 01:13:38,930 --> 01:13:41,200 القتال على التل أستمر 1333 01:13:41,300 --> 01:13:45,730 نفذ من الرجال الماء , و بدأت تنفذ ذخيرتهم 1334 01:13:45,830 --> 01:13:50,570 المروحيات التي حاولت إيصال الإمدادات تم إسقاطها 1335 01:13:51,940 --> 01:13:59,040 في اليوم التالي مات هاريسون كان قادرا على الوصول بالمروحية 1336 01:13:59,140 --> 01:14:00,740 كانت فوضى 1337 01:14:00,840 --> 01:14:03,640 كانت مجموعات من الرجال الذين حفروا الأنفاق 1338 01:14:03,740 --> 01:14:05,940 و أختبئوا خلف الأشجار 1339 01:14:06,040 --> 01:14:09,470 هؤلاء كانوا رجالا تمكنوا من الصمود بدون ماء في ظل تلك الحرارة 1340 01:14:09,570 --> 01:14:11,070 لمدة يومين 1341 01:14:11,170 --> 01:14:15,170 وتقريبا جميعهم كانوا مصابين 1342 01:14:15,270 --> 01:14:19,310 و أيضا في جميع الأنحاء كان هناك جثث 1343 01:14:19,410 --> 01:14:23,710 رجال تعرضوا لإطلاق النار و التفجير 1344 01:14:23,810 --> 01:14:25,440 كانت الدائرة الثالثة من الجحيم 1345 01:14:28,210 --> 01:14:32,680 في يوم 23 نوفمبر كتيبتان جديدتان من ال173 1346 01:14:32,780 --> 01:14:35,310 أخيرا تمكنت من الوصول إلى أعلى التل 1347 01:14:35,410 --> 01:14:38,240 الذي مات من أجله الكثير 1348 01:14:38,340 --> 01:14:40,110 ولكن في الليلة السابقة 1349 01:14:40,210 --> 01:14:43,110 الناجين من قوات فيتنام الشمالية تسللوا 1350 01:14:43,210 --> 01:14:49,450 من الجانب الآخر و اختفوا إلى كمبوديا و لاوس 1351 01:14:49,550 --> 01:14:52,180 السلطات قررت أنه سيكون مهما 1352 01:14:52,280 --> 01:14:56,750 بالنسبة لمعنوياتنا أن نكون من ضمن الإستيلاء على قمة التل 1353 01:14:56,850 --> 01:15:02,080 كان لدي 26 رجلا متبقون من فرقة بدأت ب140 رجلا 1354 01:15:02,180 --> 01:15:04,850 و جميع ال26 كانوا مصابين 1355 01:15:04,950 --> 01:15:09,250 ثم هاريسون و رجاله المنهكون تم نقلهم بالمروحية 1356 01:15:09,350 --> 01:15:11,120 إلى قمة تل أخر 1357 01:15:11,220 --> 01:15:12,920 1358 01:15:16,350 --> 01:15:18,590 كان عيد الشكر 1359 01:15:18,690 --> 01:15:21,950 طائرات هليكوبتر من طراز شينوك هبطت من السماء 1360 01:15:22,050 --> 01:15:25,690 تحمل حاويات ضخمة من طبق الديك الرومي الساخن و البطاطا المهروسة 1361 01:15:25,790 --> 01:15:30,290 و صلصة التوت البري ليتمكن الفوج ال173 من تناول 1362 01:15:30,390 --> 01:15:32,320 عشاء عيد الشكر 1363 01:15:32,420 --> 01:15:34,990 إذا كان هناك أي مناطق بعيدة أكثر أو خطرة 1364 01:15:35,090 --> 01:15:37,130 لقضاء عيد الشكر في فيتنام من هذه المنطقة 1365 01:15:37,160 --> 01:15:39,290 إذن معظم هؤلاء الرجال لم يروها مطلقا 1366 01:15:39,390 --> 01:15:42,790 كان هناك مصور التلفزيون و مراسل على الجانب 1367 01:15:42,890 --> 01:15:44,490 يستخدمنا كخلفية 1368 01:15:44,590 --> 01:15:47,290 و أتذكر أنني سمعت المراسل يقول 1369 01:15:47,390 --> 01:15:50,460 "اليوم هو 23 نوفمبر عيد الشكر،" 1370 01:15:50,560 --> 01:15:54,330 و كنت غاضبا حقا 1371 01:15:54,430 --> 01:15:58,330 كما لو كنا وسيلة للترفيه 1372 01:15:59,830 --> 01:16:05,630 ا107 من الأمريكيين ماتوا أثناء الإستيلاء على التل 875 1373 01:16:05,730 --> 01:16:08,600 ا282 أخرون كانوا مصابين 1374 01:16:08,700 --> 01:16:10,430 و عشرة أخرون كانوا في عداد المفقودين 1375 01:16:10,530 --> 01:16:14,360 عدد الضحايا الفيتناميين الشماليين غير معروف 1376 01:16:14,460 --> 01:16:18,430 لكن يُعتقد أن خسائرهم كانت هائلة 1377 01:16:20,000 --> 01:16:24,360 في شهر يونيو , مات كان قد فقد أثنان من زملاء الأكاديمية 1378 01:16:24,470 --> 01:16:27,100 على التل 1338 1379 01:16:27,200 --> 01:16:30,230 فقد أثنين أخرين على التل 875 1380 01:16:30,330 --> 01:16:33,970 من الثمانية الذين قام بأداء الخدمة معهم في الكتبية الثانية 1381 01:16:34,070 --> 01:16:38,370 أربعة الآن كانوا ميتين و أثنان مصابان بالجروح 1382 01:16:40,930 --> 01:16:44,400 أن تحتل قمم جبال في غابة بثلاث طبقات من الشجيرات 1383 01:16:44,500 --> 01:16:47,640 على جانب حدود كمبوديا-لاوس لم يُنجز أي شيء 1384 01:16:47,740 --> 01:16:49,900 ذو أي أهمية 1385 01:16:51,640 --> 01:16:56,200 معركة التل 875 كانت برأيي اليوم 1386 01:16:56,310 --> 01:16:59,670 صورة مصغرة لما كنا نفعله و ما الذي سار على نحو خاطئ 1387 01:16:59,770 --> 01:17:01,210 في فيتنام 1388 01:17:01,310 --> 01:17:05,040 لم يكن هناك أي سبب للإستيلاء على ذلك التل 1389 01:17:05,140 --> 01:17:08,840 نحن حرفيا وصلنا إلى أعلى التل 1390 01:17:08,940 --> 01:17:15,710 حوالي منتصف النهار يوم 23 نوفمبر وجلسنا هناك 1391 01:17:15,810 --> 01:17:17,640 لا أعلم نصف ساعة ، ساعة 1392 01:17:17,740 --> 01:17:21,710 فقط نستجمع قوانا نوعا ما و نستوعب ما حصل 1393 01:17:21,810 --> 01:17:25,080 طائرات شينوك أتت و أخذتنا من على التل 1394 01:17:25,180 --> 01:17:29,050 و أشك أن أي أمريكي تواجد على التل 875 1395 01:17:29,140 --> 01:17:31,210 منذ يوم 23 نوفمبر 1396 01:17:31,310 --> 01:17:33,580 لم ننجز أي شيء 1397 01:17:33,680 --> 01:17:37,210 وليام ويستمورلاند: مرحلة جديدة تبدأ الان 1398 01:17:37,310 --> 01:17:40,250 لقد وصلنا إلى نقطة هامة التي عندها النهاية 1399 01:17:40,350 --> 01:17:42,620 بدأت تظهر في الأفق 1400 01:17:44,320 --> 01:17:47,880 بينما قاتل مات هاريسون و رجاله من أجل التل 875 1401 01:17:47,980 --> 01:17:50,620 إدارة جونسون كانت في خضم 1402 01:17:50,720 --> 01:17:52,520 " هجوم ناجح " 1403 01:17:52,620 --> 01:17:57,480 حملة العلاقات العامة التي تهدف إلى حشد الدعم للحرب 1404 01:17:57,580 --> 01:18:00,080 و الطريقة التي كانت تُقاتل 1405 01:18:00,180 --> 01:18:04,490 قيادة المساعدة الأمريكية في فيتنام أصدرت تقدير جديد و منخفض بشكل مفاجئ 1406 01:18:04,580 --> 01:18:09,990 لقوات العدو لإظهار مدى الضرر الذي ألحقته الولايات المتحدة بهم 1407 01:18:08,620 --> 01:18:09,990 1408 01:18:10,090 --> 01:18:14,450 كان فقط بمقدار ثلثين من المجموع الذي أقترحته وكالة الأستخبارات المركزية 1409 01:18:14,550 --> 01:18:16,990 لأنه بعد نقاش طويل و قاس 1410 01:18:17,090 --> 01:18:19,950 خلف الكواليس , ويستمورلاند أختار 1411 01:18:20,060 --> 01:18:23,120 أن يستبعد من العصابات 1412 01:18:23,220 --> 01:18:27,260 ... المزارعين ,كبار السن ,النساء و حتى الأطفال 1413 01:18:27,360 --> 01:18:31,090 الذين ساعدوا في وضع الألغام , القنابل و الفخاخ 1414 01:18:31,190 --> 01:18:33,260 التي كانت سبب أكثر من ثلث 1415 01:18:33,360 --> 01:18:35,890 من الخسائر الأمريكية 1416 01:18:35,990 --> 01:18:39,030 الجنرال ويستمورلاند أخبر الصحافة أيضا 1417 01:18:39,130 --> 01:18:42,660 أن أعداد الجثث المثيرة للأعجاب التي قدمها قادته 1418 01:18:42,760 --> 01:18:45,360 كانت محافظة جدا , جدا 1419 01:18:45,460 --> 01:18:47,930 ربما تمثل قال هو 1420 01:18:48,030 --> 01:18:52,590 "ربما 50 بالمئة أو أقل حتى من قوات العدو التي قُتلت" 1421 01:18:52,690 --> 01:18:56,390 السفير إلسوورث بنكر أنضم إليهم 1422 01:18:56,500 --> 01:19:00,200 باستخدام عبارة مجازية أستخدمت أول مرة قبل 13 سنة 1423 01:19:00,300 --> 01:19:02,830 من قبل القائد الفرنسي في فيتنام 1424 01:19:02,930 --> 01:19:07,500 ليس قبل فترة طويلة من هزيمتهم في دين بين فو 1425 01:19:07,600 --> 01:19:10,830 وأعتقد أننا الآن بدأنا نرى الضوء 1426 01:19:10,930 --> 01:19:12,300 في نهاية النفق 1427 01:19:12,400 --> 01:19:15,530 السيد السفير ، تتحدث عن الضوء في نهاية النفق 1428 01:19:15,630 --> 01:19:17,170 ما مدى طول هذا النفق ؟ 1429 01:19:17,270 --> 01:19:19,830 حسنا, أنا لا أعتقد أنه يمكنك وضعه 1430 01:19:19,930 --> 01:19:25,730 في مدة زمنية معينة , وضع كهذا 1431 01:19:27,270 --> 01:19:31,600 هجوم النجاح الخاصة بليندون جونسون نجحت 1432 01:19:31,700 --> 01:19:35,040 عدد الأمريكيين الذين أعتقدوا أن الولايات المتحدة 1433 01:19:35,140 --> 01:19:39,800 تحرز تقدما حقيقيا في الحرب تزايد 1434 01:19:39,900 --> 01:19:43,240 وزير الدفاع روبرت مكنمارا 1435 01:19:43,340 --> 01:19:47,400 لم يشارك في حملة العلاقات العامة 1436 01:19:47,510 --> 01:19:51,140 كان قد أصابته خيبة الأمل بالحرب التي فعل الكثير 1437 01:19:51,240 --> 01:19:53,740 من أجل تخطيطها و متابعتها لدرجة أنه كتب 1438 01:19:53,840 --> 01:19:56,170 مذكرة سرية أخرى إلى الرئيس 1439 01:19:56,270 --> 01:20:00,210 ينصح جونسون بتجميد إرسال القوات الأمريكية 1440 01:20:00,310 --> 01:20:03,940 يحول قيادة القوات البرية إلى الفيتناميين الجنوبيين 1441 01:20:04,040 --> 01:20:06,440 ووقف قصف فيتنام الشمالية 1442 01:20:06,540 --> 01:20:09,540 "من أجل بدأ المفاوضات " 1443 01:20:09,640 --> 01:20:13,280 لم يكن هناك أي سبب للاعتقاد كتب مكنمارا 1444 01:20:13,380 --> 01:20:17,080 "أن الفترات الطويلة من إلحاق الخسائر المحزنة " 1445 01:20:17,180 --> 01:20:19,850 "أو عقاب القصف الجوي القاس " 1446 01:20:19,950 --> 01:20:22,910 " سيكون كافيا لكسر إرادة الفيتناميين الشماليين " 1447 01:20:23,010 --> 01:20:24,450 "و الفيتكونغ " 1448 01:20:24,550 --> 01:20:27,680 "الإستمرار بأسلوبنا الحالي " 1449 01:20:27,780 --> 01:20:32,650 "في جنوب شرق آسيا سيكون خطيرا و مُكلف للأرواح " 1450 01:20:32,750 --> 01:20:35,980 "و غير مرضٍ للشعب الأمريكي " 1451 01:20:36,080 --> 01:20:39,280 جونسون لم يستجب أبدا 1452 01:20:39,380 --> 01:20:42,420 بدلا من ذلك , قام بالترتيب من أجل مكنمارا 1453 01:20:42,520 --> 01:20:45,450 ليصبح رئيس البنك الدولي 1454 01:20:45,550 --> 01:20:49,380 مكنمارا سيظل صامتا بشأن الشكوك التي تراوده 1455 01:20:49,480 --> 01:20:51,590 منذ بداية الحرب البرية 1456 01:20:51,680 --> 01:20:55,190 على مدى ال28 عاما القادمة 1457 01:20:55,290 --> 01:20:58,290 خلفه كوزير الدفاع سيكون 1458 01:20:58,390 --> 01:20:59,620 كلارك كليفورد 1459 01:20:59,720 --> 01:21:03,290 محامٍ بارز من واشنطن و مستشار موثوق به 1460 01:21:03,390 --> 01:21:06,860 للرؤساء الديمقراطيين الذي كان جونسون متأكدا من أنه 1461 01:21:06,960 --> 01:21:08,690 سيكون داعم للحرب 1462 01:21:08,790 --> 01:21:10,860 "طلاب من جامعة هارفارد" 1463 01:21:10,960 --> 01:21:14,260 و في الوقت نفسه بحث الارد لوينستين الذي دام عاما 1464 01:21:14,360 --> 01:21:16,790 من أجل منافس ديمقراطي للرئيس 1465 01:21:16,890 --> 01:21:18,920 قد نجح أخيرا 1466 01:21:19,020 --> 01:21:24,990 في 30 نوفمبر 1967, سيناتور مينيسوتا يوجين مكارثي 1467 01:21:25,090 --> 01:21:26,960 أعلن أنه سيرشح نفسه 1468 01:21:27,060 --> 01:21:29,690 هذه قضية يجب أن تُعرض على 1469 01:21:29,790 --> 01:21:33,230 شعب البلد في حملة 1968 1470 01:21:33,330 --> 01:21:34,360 1471 01:21:36,430 --> 01:21:39,430 بحلول نهاية عام 1967 1472 01:21:39,530 --> 01:21:44,990 ا20,057 من الأميركيين ماتوا في فيتنام 1473 01:21:45,100 --> 01:21:48,360 لقد حان الوقت قال الجنرال ويستمورلاند 1474 01:21:48,460 --> 01:21:52,330 " لهجوم شامل على كل الجبهات " 1475 01:21:55,970 --> 01:21:59,600 ولكن العدو كان على بعد شهر واحد من إطلاق 1476 01:21:59,700 --> 01:22:02,730 هجوما شاملا بنفسهم أيضا 144795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.