All language subtitles for WwW.SeeHD.PL_Avengers Infinity War 2018 NEW PROPER 720p HD-CAM X264 HQ-CPG.mkv-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,961 --> 00:00:43,399 Acesta este asgardul refugiat. 2 00:00:47,061 --> 00:00:50,709 Suntem sub asalt. eu repetăm, suntem sub atac. 3 00:00:50,983 --> 00:00:53,748 Străinii sunt morți, despicați ... 4 00:00:54,850 --> 00:00:58,491 Solicitarea de ajutor de la orice navă în raza de acțiune ... 5 00:01:01,725 --> 00:01:06,470 Echipajul nostru este format din asgardieni familii, avem foarte puțini soldați aici. 6 00:01:06,471 --> 00:01:10,472 Nu este o ambarcațiune de război, eu repeta, aceasta nu este o ambarcațiune de război. 7 00:01:23,535 --> 00:01:26,753 Ascultă-mă ... și mă bucur. 8 00:01:30,339 --> 00:01:32,541 Ați avut privilegiul 9 00:01:32,741 --> 00:01:35,620 de a fi mântuit de Marele Titan. 10 00:01:38,313 --> 00:01:40,867 S-ar putea să crezi că asta suferă. 11 00:01:41,751 --> 00:01:43,272 Nu. 12 00:01:43,472 --> 00:01:46,025 Este mântuire. 13 00:01:50,100 --> 00:01:52,133 Scări universale 14 00:01:52,333 --> 00:01:55,920 înclinat către echilibru din cauza jertfei voastre. 15 00:01:57,335 --> 00:01:58,762 Zâmbet 16 00:01:58,962 --> 00:02:01,606 chiar și în moarte 17 00:02:01,906 --> 00:02:04,843 ai devenit Copiii lui Thanos. 18 00:02:19,844 --> 00:02:22,749 Știu cum e să pierzi. 19 00:02:23,785 --> 00:02:27,701 Să se simtă atât de disperat că ai dreptate, 20 00:02:27,901 --> 00:02:30,349 dar totuși să eșueze. 21 00:02:38,348 --> 00:02:40,476 Ca fulger 22 00:02:40,676 --> 00:02:43,694 transformă picioarele în gelatină. 23 00:02:45,771 --> 00:02:48,825 te intreb în ce scop? 24 00:02:49,380 --> 00:02:52,661 Te deranjează, fugi de ea ... 25 00:02:52,923 --> 00:02:55,485 Destinul ajunge tot la fel. 26 00:02:56,548 --> 00:02:58,514 Și acum, este aici. 27 00:02:58,824 --> 00:03:00,790 Sau ar trebui să spun ... 28 00:03:02,290 --> 00:03:03,821 Eu sunt. 29 00:03:08,959 --> 00:03:11,154 Vorbești prea mult. 30 00:03:11,779 --> 00:03:13,326 Tesseractul. 31 00:03:13,526 --> 00:03:16,013 Sau capul fratelui tău. 32 00:03:20,426 --> 00:03:22,668 Presupun că ai o preferință? 33 00:03:23,808 --> 00:03:25,433 Oh, da. 34 00:03:27,855 --> 00:03:29,190 Omoară-te. 35 00:03:44,037 --> 00:03:45,685 În regulă, oprește-te! 36 00:03:48,802 --> 00:03:53,012 Nu avem Tesseractul. A fost distrusă pe Asgard. 37 00:04:04,536 --> 00:04:07,192 Chiar ești cel mai rău, frate. 38 00:04:11,365 --> 00:04:15,724 Te asigur, frate. soarele va străluci din nou pe noi. 39 00:04:17,239 --> 00:04:20,607 Optimismul tău este rătăciți, asgardieni. 40 00:04:20,661 --> 00:04:24,918 Ei bine, pentru un singur lucru, Nu sunt asgardian. 41 00:04:24,992 --> 00:04:26,430 Și pentru alta ... 42 00:04:27,978 --> 00:04:29,962 avem un Hulk. 43 00:04:41,842 --> 00:04:43,740 Lasă-l să se distreze. 44 00:05:35,637 --> 00:05:37,387 Strămoșii ... 45 00:05:38,960 --> 00:05:43,811 Lăsați magia întunecată să curgă prin mine un ultim ... timp. 46 00:05:58,956 --> 00:06:00,870 Aceasta a fost o greșeală. 47 00:06:06,288 --> 00:06:07,561 Nu! 48 00:06:17,112 --> 00:06:20,150 Vei muri pentru asta! 49 00:06:31,063 --> 00:06:33,469 Personalul meu umil ... 50 00:06:34,321 --> 00:06:38,110 aruncă înaintea măreției tale. 51 00:06:39,782 --> 00:06:43,049 Nici o altă ființă, nu a avut vreodată puterea, 52 00:06:43,423 --> 00:06:45,118 ny, nobilimea, 53 00:06:45,763 --> 00:06:50,758 pentru a nu purta unul, dar două Pietre Infinite. 54 00:06:53,588 --> 00:06:55,350 Universul, 55 00:06:55,550 --> 00:06:58,666 se află în inimă. 56 00:07:37,333 --> 00:07:41,020 Mai sunt încă două Pietre pe Pământ. 57 00:07:41,543 --> 00:07:45,315 Găsiți-i, copiii mei și adu-mi-l la Titan. 58 00:07:45,347 --> 00:07:49,542 - Tata, nu te vom lovi. - Dacă aș putea să intervin ... 59 00:07:49,574 --> 00:07:51,027 Dacă te duci pe Pământ, 60 00:07:51,194 --> 00:07:53,652 ați putea dori un ghid. 61 00:07:53,653 --> 00:07:56,372 Am puțin experiență în acea arenă. 62 00:07:56,419 --> 00:07:58,856 Dacă luați în considerare experiența de eșec. 63 00:07:59,056 --> 00:08:01,559 Eu consider experiență, experiență. 64 00:08:02,856 --> 00:08:04,527 Atotputernicul Thanos. 65 00:08:04,806 --> 00:08:09,794 Eu, Loki, prințul lui Asgard ... 66 00:08:13,114 --> 00:08:15,387 Odin-fiu ... 67 00:08:18,262 --> 00:08:20,638 Regele de drept din Jotunheim, 68 00:08:20,902 --> 00:08:23,426 Dumnezeu al Mischief ... 69 00:08:23,473 --> 00:08:25,724 Prin prezenta, vă angajați, 70 00:08:26,423 --> 00:08:30,284 fidelitatea mea neobișnuită. 71 00:08:41,158 --> 00:08:43,064 "Nemuritor"? 72 00:08:46,095 --> 00:08:49,431 Ar trebui să-ți alegi cuvinte mai atent. 73 00:09:10,165 --> 00:09:11,329 Tu... 74 00:09:12,306 --> 00:09:15,024 nu va fi niciodată ... 75 00:09:16,587 --> 00:09:18,149 un zeu. 76 00:09:43,933 --> 00:09:47,136 Nici o înviere de data asta. 77 00:10:09,874 --> 00:10:12,694 Nu ... Loki ... 78 00:10:51,102 --> 00:10:54,125 Serios? Tu nu ai bani? 79 00:10:54,150 --> 00:10:57,454 Atașamentul la material este desprinderea de spiritualitate. 80 00:10:57,479 --> 00:10:58,838 Îi voi spune băieților la deli. 81 00:10:58,874 --> 00:11:01,439 Poate te vor face a metamfizic de șuncă și de secară. 82 00:11:01,464 --> 00:11:03,976 - Asteapta asteapta. Cred că am 200. - Dolari? 83 00:11:04,001 --> 00:11:05,947 - Rupee. - Care este? 84 00:11:09,426 --> 00:11:11,816 Nu aș spune nu la o topire de ton. 85 00:11:24,018 --> 00:11:25,768 Thanos vine. 86 00:11:26,346 --> 00:11:27,947 Trebuie să ... 87 00:11:32,038 --> 00:11:33,164 Cine? 88 00:11:42,469 --> 00:11:44,172 Incetineste. Sunt nu glumesc deloc. 89 00:11:44,197 --> 00:11:45,462 - Nu, nu sunt. - Ramblarea ta ma pierdut. 90 00:11:45,486 --> 00:11:48,531 Știți cum aveți a vis, și în vis trebuie să te pipi? 91 00:11:48,556 --> 00:11:49,296 Da. 92 00:11:49,308 --> 00:11:51,563 Bine, atunci tu esti, a mea Doamne, nu e baie, 93 00:11:51,588 --> 00:11:53,017 ce voi face? Oh! Cineva se uită! 94 00:11:53,041 --> 00:11:56,012 Dreapta. Și apoi te trezești și înăuntru viața reală de fapt trebuie să pipi. 95 00:11:56,037 --> 00:11:57,377 - Da. - Da. 96 00:11:57,404 --> 00:11:58,461 Toată lumea are asta. 97 00:11:58,473 --> 00:12:00,865 Dreapta. Acesta este punctul Încerc să fac. 98 00:12:00,881 --> 00:12:04,708 Noaptea trecută, am visat, am avut un copil. 99 00:12:04,928 --> 00:12:06,327 Atât de real. 100 00:12:06,527 --> 00:12:08,396 L-am numit după el unchiul tău excentric. 101 00:12:08,428 --> 00:12:11,396 - Care era numele lui? Porsey. Morgan. - Dreapta. 102 00:12:11,717 --> 00:12:15,304 Deci te-ai trezit, și am fost ... 103 00:12:15,329 --> 00:12:16,579 - Asteptam. - Da. 104 00:12:16,587 --> 00:12:17,494 - Da? - Nu. 105 00:12:17,519 --> 00:12:20,972 - Am avut un vis despre asta. A fost atât de real. - Dacă vrei să ai un copil ... 106 00:12:21,011 --> 00:12:23,040 N-ai fi făcut asta. 107 00:12:23,065 --> 00:12:24,270 Mă bucur că ai adus asta 108 00:12:24,347 --> 00:12:26,979 nu este nimic, doar o unitate de locuit pentru nano-piese. 109 00:12:27,004 --> 00:12:29,702 - Nu vă ajută cazul. O.K? - E un atașament. Nu e ... 110 00:12:29,726 --> 00:12:32,311 - Nu ai nevoie de asta. - Stiu. Am operația. 111 00:12:32,335 --> 00:12:35,384 Încerc doar să ne protejăm. Viitorul, așa cum este, și asta este. 112 00:12:35,409 --> 00:12:38,096 Doar în cazul în care există un monstru toaleta. Doar spre informare. 113 00:12:38,127 --> 00:12:39,714 Tricouri. 114 00:12:40,846 --> 00:12:42,533 Ma cunosti atat de bine. 115 00:12:42,932 --> 00:12:44,787 Îți termini toate propozițiile. 116 00:12:45,042 --> 00:12:47,908 Ar trebui să ai tricouri în dulapul tău. 117 00:12:47,940 --> 00:12:50,707 Da. Știi ce ar trebui să existe? 118 00:12:50,732 --> 00:12:53,646 Nu mai sunt surprize. Bine au o cină plăcută diseară. 119 00:12:55,919 --> 00:12:58,928 Nu ar trebui să avem alte surprize. Vreodată. Ar trebui să vă promit. 120 00:12:58,953 --> 00:13:00,609 - Da. - Eu voi. 121 00:13:03,312 --> 00:13:06,487 Tony Stark, Sunt Dr. Stephen Strange. 122 00:13:06,687 --> 00:13:09,069 Vreau să vii cu mine. 123 00:13:10,069 --> 00:13:12,834 Oh. Felicitări pentru nunta, apropo. 124 00:13:12,859 --> 00:13:14,917 Imi pare rau. Tu dai out bilete sau ceva? 125 00:13:14,927 --> 00:13:16,243 Noi avem nevoie de ajutorul tau. 126 00:13:16,827 --> 00:13:20,287 Uite, nu e mai mult decât să spun asta soarta Universului este în joc. 127 00:13:20,304 --> 00:13:22,842 Și cine este "noi"? 128 00:13:23,428 --> 00:13:26,311 - Hei, Tony. - Bruce! 129 00:13:30,436 --> 00:13:32,654 Esti bine? 130 00:13:33,747 --> 00:13:35,797 Din zorii Universului, 131 00:13:36,200 --> 00:13:39,653 nu era nimic. Apoi, boom! 132 00:13:40,277 --> 00:13:43,723 Big Bang trimite șase cristale elementare, 133 00:13:43,923 --> 00:13:46,876 trecând peste universul virgin. 134 00:13:47,798 --> 00:13:49,272 Aceste pietre de infinit 135 00:13:49,372 --> 00:13:52,265 fiecare controlează un lucru esențial aspect al existenței. 136 00:13:53,267 --> 00:13:54,766 Spaţiu. 137 00:13:55,618 --> 00:13:57,305 Realitate. 138 00:13:58,359 --> 00:13:59,929 Putere. 139 00:14:00,539 --> 00:14:02,132 Suflet. 140 00:14:03,016 --> 00:14:04,750 Minte. 141 00:14:06,149 --> 00:14:08,156 Si timpul. 142 00:14:17,076 --> 00:14:19,661 - Spune-mi din nou numele lui. - Thanos. 143 00:14:19,701 --> 00:14:23,115 E o urgie, Tony. El invadează planetele. El ia ceea ce vrea. 144 00:14:23,139 --> 00:14:27,021 El șterge jumătate din populație. L-a trimis pe Loki. 145 00:14:27,779 --> 00:14:30,451 Atacul asupra New York-ului. El este. 146 00:14:33,596 --> 00:14:35,455 - Care este linia noastră de timp? - Nu spune nimic. 147 00:14:35,463 --> 00:14:37,130 Are Pietrele de Putere și Spațiu, 148 00:14:37,230 --> 00:14:39,806 care îl face să fie cel mai puternic creatură în întregul Univers. 149 00:14:39,831 --> 00:14:42,730 Dacă îi ia mâinile, pe toate cele șase Pietre, Tony ... 150 00:14:42,755 --> 00:14:46,636 El poate distruge viața pe o scară din sute de până acum. 151 00:14:46,661 --> 00:14:48,512 Ați spus serios "până acum sute de"? 152 00:14:48,536 --> 00:14:50,869 Te sprijini serios Cazanul Cosmosului? 153 00:14:50,969 --> 00:14:51,980 Asta este asta? 154 00:14:54,888 --> 00:14:56,927 O să permit asta. 155 00:14:58,985 --> 00:15:00,150 Dacă Thanos are nevoie de toate cele șase, 156 00:15:00,250 --> 00:15:02,283 de ce nu facem asta? unul în jos de eliminare a gunoiului? 157 00:15:02,383 --> 00:15:03,418 Nu se poate. 158 00:15:03,430 --> 00:15:06,495 Am jurat să ne protejăm Time Stone cu viețile noastre. 159 00:15:06,520 --> 00:15:09,870 Și am jurat de lapte, dar Ben și Jerry a numit o aromă după mine, așa că ... 160 00:15:09,879 --> 00:15:11,658 - Stunnișoarele Stark. - Nu este rău. 161 00:15:11,683 --> 00:15:12,934 Un pic cam cald. 162 00:15:13,134 --> 00:15:14,933 "O ardere Hunka-Hulka Fudge "este favoritul nostru. 163 00:15:14,941 --> 00:15:17,620 - E ceva? - Indiferent de. Punctul este, lucrurile se schimbă. 164 00:15:17,629 --> 00:15:20,301 Jurământul nostru pentru a proteja Time Stone nu se poate schimba. 165 00:15:20,309 --> 00:15:22,516 Această piatră poate fi cea mai bună avem șansa împotriva lui Thanos. 166 00:15:22,616 --> 00:15:25,575 Și totuși, invers, poate fi și ea cea mai bună șansă împotriva noastră! 167 00:15:25,600 --> 00:15:27,245 Numai dacă nu ne facem meseria. 168 00:15:27,270 --> 00:15:30,395 Care este exact locul de muncă, în afară de a face animale balon? 169 00:15:30,751 --> 00:15:33,523 Protejarea dvs. realitate, geantă de duș. 170 00:15:33,548 --> 00:15:36,688 Bine, băieți această discuție chiar acum? 171 00:15:36,713 --> 00:15:40,087 Adevărul este că avem piatra. Știm unde este. 172 00:15:40,104 --> 00:15:42,572 Viziunea este acolo undeva cu piatra minții. 173 00:15:42,575 --> 00:15:44,604 Și trebuie să-l găsim acum. 174 00:15:45,049 --> 00:15:47,697 - Da, asta-i treaba. - Ce vrei sa spui? 175 00:15:47,721 --> 00:15:51,158 Acum două săptămâni, Vision sa oprit transponderul său. Este offline. 176 00:15:51,167 --> 00:15:52,346 Ce? 177 00:15:52,519 --> 00:15:56,142 - Tony, ai pierdut un alt super bot? - Nu l-am pierdut. E mai mult decât atât. 178 00:15:56,167 --> 00:15:59,065 - Evoluează. - Cine ar putea găsi Vision, atunci? 179 00:16:03,289 --> 00:16:05,890 - Probabil Steve Rogers. - Oh, minunat. 180 00:16:05,914 --> 00:16:08,687 Poate. Dar... 181 00:16:12,227 --> 00:16:13,852 Sună-l. 182 00:16:14,047 --> 00:16:15,812 Nu este atât de ușor. 183 00:16:16,352 --> 00:16:18,729 Doamne, nu am ajuns într-o vrajă, avem noi? 184 00:16:19,436 --> 00:16:21,743 Răzbunătorii s-au despărțit. Suntem toast. 185 00:16:21,891 --> 00:16:23,484 S- a rupt? 186 00:16:24,836 --> 00:16:29,250 - Ca o trupa? La fel ca Beatles? - Cap și cu mine am căzut din greu. 187 00:16:29,860 --> 00:16:32,078 Nu vorbim despre termeni. 188 00:16:32,571 --> 00:16:35,375 Tony, ascultă-mă. 189 00:16:36,079 --> 00:16:38,406 Thor a dispărut. 190 00:16:39,141 --> 00:16:42,961 Thanos vine. Nu contează cu care vorbești sau nu. 191 00:17:21,191 --> 00:17:24,675 Spuneți, Doc, nu v-ați fi întâmplat să vă mișcați părul, nu-i așa? 192 00:17:24,768 --> 00:17:27,190 Nu pentru moment, nu. 193 00:17:59,324 --> 00:18:00,784 Esti bine? 194 00:18:02,410 --> 00:18:05,277 - Ajuta-l. Wong, Doc. - Am înţeles. 195 00:18:05,302 --> 00:18:08,309 - Vineri, la ce mă uit? - Nu sunt sigur. Lucrez la asta. 196 00:18:08,334 --> 00:18:11,755 Ar fi bine să nu puneți acel Timp Piatră în buzunarul din spate, Doctore! 197 00:18:11,780 --> 00:18:13,677 S-ar putea să o folosesc. 198 00:18:40,178 --> 00:18:42,897 Ned, hei. am nevoie de tine pentru a provoca o distragere a atenției. 199 00:18:42,907 --> 00:18:44,217 Sfinte! 200 00:18:44,287 --> 00:18:48,747 Vom muri cu toții! Există o navă spațială! 201 00:18:57,098 --> 00:18:58,650 Ce-i cu copiii tăi? 202 00:18:58,689 --> 00:19:01,199 N-ai văzut niciodată o navă spațială înainte? 203 00:19:12,655 --> 00:19:16,701 Vineri, evac cineva la sud de 43rd Stradă, anunță primii respondenți. 204 00:19:16,717 --> 00:19:17,881 Se va face. 205 00:19:45,935 --> 00:19:49,372 Ascultă-mă și bucură-te! 206 00:19:50,217 --> 00:19:54,529 Ești pe cale să mori în mâini al Copiilor lui Thanos. 207 00:19:54,833 --> 00:19:59,450 Fiți recunoscători, că dvs. lipsit de sens viața contribuie acum la ... 208 00:19:59,466 --> 00:20:02,497 Îmi pare rău, Pământul este închis astăzi. 209 00:20:02,513 --> 00:20:05,344 Ar fi bine să o împachetezi și ieșiți de aici. 210 00:20:05,444 --> 00:20:06,856 Agent de piatră ... 211 00:20:07,247 --> 00:20:09,569 Vorbește asta animalul vorbeste pentru tine? 212 00:20:09,594 --> 00:20:11,525 Cu siguranta nu. Vorbesc singur. 213 00:20:11,803 --> 00:20:15,054 Nu intră nici o intrare acest oraș și pe această planetă. 214 00:20:15,242 --> 00:20:18,672 - Trebuie să te pierzi, Squidward! - Mă epuizează. 215 00:20:18,742 --> 00:20:20,546 Adu-mi piatra. 216 00:20:21,883 --> 00:20:23,937 Hei, vrei o piesă? 217 00:20:24,679 --> 00:20:28,218 Nu, nu chiar. Dar cand voi obține vreodată ceea ce vreau. 218 00:20:30,390 --> 00:20:33,936 A trecut ceva timp. Bun să te am, amice. 219 00:20:34,403 --> 00:20:37,787 Doar ... trebuie să fac asta se concentrează pentru o secundă. 220 00:20:37,812 --> 00:20:39,770 Haide, haide, Max. 221 00:20:42,439 --> 00:20:44,649 Unde e tipul tău? 222 00:20:45,119 --> 00:20:46,892 Nu știu. Suntem având cu siguranță un lucru. 223 00:20:46,917 --> 00:20:50,542 Nu e timp pentru un lucru. Asta- lucrul acolo. Sa mergem. 224 00:20:56,622 --> 00:20:59,340 Tipule, mă jenați în fața vrăjitorilor. 225 00:20:59,372 --> 00:21:01,840 - Nu pot ... Nu va ... - E in regula. Stai jos. 226 00:21:01,865 --> 00:21:04,107 - Pot să te las cu el? Mulțumesc. - Eu îl am. 227 00:21:32,569 --> 00:21:37,169 - De unde vin asta? - Este nano-tech. Iti place? Putin... 228 00:21:39,718 --> 00:21:43,511 Dr. Banner, dacă restul prietenul verde nu ne va alătura ... 229 00:21:52,759 --> 00:21:55,868 - Trebuie să scoți piatra de aici, acum. - Rămâne cu mine. 230 00:21:55,893 --> 00:21:57,525 Exact. Pa! 231 00:22:06,496 --> 00:22:09,292 Tony, ești bine? Cum facem? Rău Bun? 232 00:22:09,317 --> 00:22:11,498 Foarte bun. Aveți de gând să vă ajutați? 233 00:22:11,598 --> 00:22:13,511 Incerc. Nu va ieși. 234 00:22:23,167 --> 00:22:26,050 Haide, Hulk. Ce Faci? 235 00:22:26,120 --> 00:22:28,495 Haide. Haide! Haide! 236 00:22:28,526 --> 00:22:30,963 Nu! 237 00:22:34,526 --> 00:22:37,440 Ce vrei să spui, nu? 238 00:22:42,175 --> 00:22:45,323 - Hei prietene! Ce se întâmplă, domnule Stark? - De unde ai venit? 239 00:22:45,347 --> 00:22:47,542 Călătoria în câmp. 240 00:22:48,527 --> 00:22:51,232 Care este problema tipului ăsta, domnule Puternic? 241 00:22:51,257 --> 00:22:54,858 E din spațiu, a venit aici fura un colier de la un vrăjitor. 242 00:23:21,008 --> 00:23:25,703 Puterile voastre sunt ciudate. Tu trebuie să fie popular cu copiii. 243 00:23:27,531 --> 00:23:30,209 Este o vrajă simplă dar destul de incomod. 244 00:23:30,221 --> 00:23:32,432 Atunci o iau de pe cadavrul tău. 245 00:23:44,467 --> 00:23:50,248 Nu ai vrea. Eliminarea unui mort vraja omului ... Nefericită. 246 00:23:50,264 --> 00:23:52,646 Îți vei dori doar să fii mort. 247 00:24:02,265 --> 00:24:03,687 Nu! 248 00:24:07,062 --> 00:24:09,655 - Kid, asta e vrăjitorul. Du-te pe ea. - Pe el! 249 00:24:17,798 --> 00:24:20,157 Nu rece. 250 00:24:34,291 --> 00:24:39,181 - Dl. Stark? Eu sunt expus. - Stai puțin, puștiule. 251 00:24:58,306 --> 00:25:01,134 Wong, esti invitat la nunta mea. 252 00:25:07,747 --> 00:25:09,895 Dă-mi puțin suc, vineri. 253 00:25:17,811 --> 00:25:19,990 Deblocați 17-A. 254 00:25:32,215 --> 00:25:34,847 Kid, trebuie să pleci. O să te prind. 255 00:25:34,859 --> 00:25:36,699 Dar ai spus să salvezi vrăjitorul! 256 00:25:36,746 --> 00:25:38,520 Nu pot respira! 257 00:25:38,545 --> 00:25:41,285 Ești prea sus. Ești fugind din aer. 258 00:25:42,449 --> 00:25:44,706 Are sens. 259 00:26:00,814 --> 00:26:03,090 Dle Stark, miroase ca o mașină nouă aici. 260 00:26:03,115 --> 00:26:06,388 - Trasee fericite, puștiule. Vineri, trimite-l acasă. - Da. 261 00:26:06,396 --> 00:26:08,005 O, haide! 262 00:26:15,929 --> 00:26:18,225 Boss, apel de intrare de la Miss Potts. 263 00:26:18,251 --> 00:26:20,751 Tony? O Doamne. Esti in regula? Ce se întâmplă? 264 00:26:20,776 --> 00:26:23,782 Da, sunt bine. Cred doar că noi ar putea să trebuiască să ne împingă resursa noastră de la 8:30. 265 00:26:23,798 --> 00:26:24,901 De ce? 266 00:26:24,913 --> 00:26:28,258 Doar pentru că probabil voi nu-l mai aduceti inapoi. 267 00:26:28,681 --> 00:26:31,063 - Spune-mi că nu ești pe navă. - Da. 268 00:26:31,088 --> 00:26:33,413 Doamne, nu. Vă rog spuneţi-mi nu sunteți pe navă. 269 00:26:33,425 --> 00:26:34,845 Dragă, îmi pare rău. Imi pare rau. 270 00:26:34,861 --> 00:26:36,308 Nu știu cum să spun asta. Pep ... 271 00:26:36,408 --> 00:26:38,236 Întoarce-te aici, Tony. Jur pe Dumnezeu ... Vino înapoi chiar acum! 272 00:26:39,150 --> 00:26:40,524 Întoarce-te! 273 00:26:40,525 --> 00:26:45,071 Șefu, o pierdem. Mă duc și eu ... 274 00:26:53,564 --> 00:26:55,845 O Doamne. 275 00:26:59,252 --> 00:27:02,057 Ar fi trebuit să stau în autobuz. 276 00:27:15,543 --> 00:27:18,972 - Unde te duci? - Timpul Stone a fost luat. 277 00:27:18,997 --> 00:27:21,287 Sanctumul rămâne nesupravegheat. 278 00:27:21,487 --> 00:27:22,785 Ce vei face? 279 00:27:23,477 --> 00:27:26,398 O să sun. 280 00:28:05,518 --> 00:28:07,564 Cântați-o, Drax! 281 00:28:19,376 --> 00:28:20,930 De ce facem din nou acest lucru? 282 00:28:20,955 --> 00:28:23,650 E un semnal de primejdie, Rocket. Cineva ar putea muri. 283 00:28:23,675 --> 00:28:27,658 - Am inteles, dar de ce o facem? - Pentru că suntem drăguți. 284 00:28:27,822 --> 00:28:30,606 Și poate oricine ar fi, ne va da a brânză mică cheddar pentru ajutorul nostru ... 285 00:28:30,630 --> 00:28:34,221 - Care nu este punctul. - Care nu este punctul ... Adică ... 286 00:28:34,246 --> 00:28:36,381 - Dacă nu se duce la ponei ... - Îi vom lua nava. 287 00:28:36,406 --> 00:28:40,355 - Exact! În regulă! - B-b-b-bingo! 288 00:28:42,401 --> 00:28:44,534 Suntem sosiți. 289 00:28:44,559 --> 00:28:47,025 În regulă, Gardienii. Nu uitați, acest lucru s-ar putea 290 00:28:47,037 --> 00:28:49,463 fi periculos, așa că hai să mergem pune-ne pe fețele noastre. 291 00:28:54,242 --> 00:28:58,058 Groot, pune chestia aia. Acum. Nu vreau să-ți spun din nou. Groot. 292 00:28:58,067 --> 00:28:59,738 Sunt Groot! 293 00:28:59,762 --> 00:29:02,043 - Ce! Limba! - Wow! 294 00:29:02,068 --> 00:29:03,887 Ai niște ghindă pe tine, puștiule. 295 00:29:03,912 --> 00:29:07,396 De când ai puțin sap, ești o gaură totală. 296 00:29:07,428 --> 00:29:11,131 Păstrează-l și o să o fac spargeți acel lucru în bucăți! 297 00:29:17,873 --> 00:29:20,576 Ce s-a întâmplat? 298 00:29:23,229 --> 00:29:25,619 O Doamne. 299 00:29:30,541 --> 00:29:33,072 Se pare că suntem să nu fi plătit. 300 00:29:34,783 --> 00:29:38,126 Ștergătoarele! Ștergătoarele! Dă-l jos. 301 00:29:44,450 --> 00:29:47,504 Cum naiba e asta? dude încă în viață? 302 00:29:47,528 --> 00:29:51,153 Nu e un tip. Esti tipule. 303 00:29:51,255 --> 00:29:54,770 Acest ... Este un om. 304 00:29:54,841 --> 00:29:58,466 - Frumos, musculos. - Sunt muscular. 305 00:29:58,474 --> 00:30:01,466 Cine glumești, Quill? Ești un sandwich departe de grăsime. 306 00:30:01,474 --> 00:30:05,543 - Da, sigur. Ce? - E adevarat. Aveți greutate mică ... 307 00:30:07,161 --> 00:30:09,504 Gamora, crezi că sunt ... 308 00:30:11,653 --> 00:30:14,608 El este anxios. Furios. 309 00:30:14,808 --> 00:30:18,754 Se simte grozav pierdere și vină. 310 00:30:18,944 --> 00:30:21,936 E ca un pirat un copil cu un înger. 311 00:30:21,961 --> 00:30:24,727 Wow. Aceasta este o adevărată trezire chemați-mă. Bine. 312 00:30:24,752 --> 00:30:25,997 O să iau un Bowflex. 313 00:30:26,221 --> 00:30:28,706 O să mă angajez. Voi lua niște gantere. 314 00:30:28,802 --> 00:30:30,362 Știi că nu poți mânca gantere, nu? 315 00:30:30,503 --> 00:30:34,250 E ca și mușchii lui din fibră de metal Cotati. 316 00:30:34,262 --> 00:30:36,276 Opriți-vă masajul mușchilor. 317 00:30:37,564 --> 00:30:39,399 Trezestel. 318 00:30:41,387 --> 00:30:42,630 Trezi. 319 00:31:00,032 --> 00:31:02,672 Cine naiba sunteți voi? 320 00:31:04,938 --> 00:31:08,805 Între timp, îl cunosc pe Thanos, el a avut vreodată un singur scop: 321 00:31:08,813 --> 00:31:12,609 Pentru a aduce echilibru Universului prin ștergerea a jumătate din toată viața. 322 00:31:13,007 --> 00:31:17,688 El obișnuia să omoare oameni de pe planetă planeta, masacrul prin masacru. 323 00:31:17,704 --> 00:31:20,771 - Inclusiv pe mine. - Dacă primește toate cele șase pietre Infinity, 324 00:31:20,810 --> 00:31:23,716 el o poate face cu o clipă de degetele lui, așa. 325 00:31:24,033 --> 00:31:28,075 Se pare că știi a mare lucru despre Thanos. 326 00:31:28,087 --> 00:31:31,525 Gamora ... este fiica lui Thanos. 327 00:31:34,683 --> 00:31:38,096 - Tatăl tău mi-a ucis fratele. - Oh baiete. 328 00:31:38,097 --> 00:31:42,761 Tatăl vitreg. Din punct de vedere tehnic, ea îl urăște la fel de mult ca și tine. 329 00:31:45,387 --> 00:31:46,716 Thanos poate fi greu. 330 00:31:46,916 --> 00:31:50,637 Uite. Înainte ca tatăl meu să moară, mi-a spus că am o jumătate de sora ... 331 00:31:50,662 --> 00:31:53,789 că el a fost închis în Iad. Apoi sa întors 332 00:31:53,801 --> 00:31:57,450 acasă, și ma înjunghiat în ochi, așa că ... a trebuit să o omor. 333 00:31:57,650 --> 00:31:59,453 E viața, nu era nimic altceva. 334 00:32:02,022 --> 00:32:05,406 - Și simt durerea ta. - Simt și durerea ta. 335 00:32:05,431 --> 00:32:07,986 Adică nu este o competiție, dar am trecut prin multe. 336 00:32:08,011 --> 00:32:13,042 Tatăl meu mi-a ucis mama, apoi am avut să-mi omoare tatăl. Și asta a fost greu. 337 00:32:13,058 --> 00:32:16,006 Probabil chiar mai greu decât să ucidă o soră. 338 00:32:16,031 --> 00:32:19,265 Plus, am ieșit cu ochii mei. 339 00:32:19,281 --> 00:32:22,038 Am nevoie de un ciocan, nu de o lingură ... 340 00:32:22,594 --> 00:32:23,981 Cum deschid acest lucru? 341 00:32:24,009 --> 00:32:28,063 Există un fel de a cod din patru cifre poate ... 342 00:32:28,263 --> 00:32:31,110 - Poate o dată de naștere sau ceva ... - Ce faci? 343 00:32:31,111 --> 00:32:32,358 Luând-o. 344 00:32:33,854 --> 00:32:35,658 Nu nu ești! 345 00:32:36,772 --> 00:32:41,732 Nu o vei lua podul nostru azi, domnule. 346 00:32:42,264 --> 00:32:45,379 Pană. Îți faci mai mult vocea? 347 00:32:46,947 --> 00:32:48,328 - Nu. - Tu esti. 348 00:32:48,528 --> 00:32:51,297 Îmi imiți omul-dumnezeu. Este ciudat. 349 00:32:51,322 --> 00:32:53,632 - Nu, nu sunt. - A făcut-o din nou! 350 00:32:53,657 --> 00:32:56,611 Aceasta este vocea mea! 351 00:33:00,693 --> 00:33:03,896 - Iti bati joc de mine? - Iti bati joc de mine? 352 00:33:03,921 --> 00:33:05,999 Tocmai ai făcut-o din nou. 353 00:33:06,046 --> 00:33:08,092 Încearcă să mă copieze. 354 00:33:08,117 --> 00:33:11,475 Destul! Trebuie să-l oprim pe Thanos. 355 00:33:11,500 --> 00:33:14,295 Ceea ce înseamnă că trebuie să găsim acolo unde merge mai departe. 356 00:33:14,307 --> 00:33:15,327 Nicăieri. 357 00:33:15,508 --> 00:33:20,093 - Trebuie să meargă undeva. - Nu. Nicăieri? E un loc. 358 00:33:20,109 --> 00:33:21,767 Am fost acolo. E de rahat. 359 00:33:21,967 --> 00:33:23,625 Scuzați-mă, asta e mâncarea noastră. 360 00:33:23,641 --> 00:33:25,930 - Nu mai. - Thor ... 361 00:33:25,955 --> 00:33:28,507 De ce ar merge în nicăieri? 362 00:33:28,532 --> 00:33:31,379 Deoarece de ani de zile, piatra de realitate a fost depozitat in conditii de siguranta, 363 00:33:31,579 --> 00:33:33,650 acolo cu un bărbat numim colectorul. 364 00:33:33,874 --> 00:33:35,629 Dacă este cu colectorul, atunci nu este sigur. 365 00:33:35,829 --> 00:33:37,454 Numai un idiot avea dă-i acelei pietre. 366 00:33:37,497 --> 00:33:38,506 Sau un geniu. 367 00:33:38,606 --> 00:33:41,317 De unde știi că nu merge pentru una dintre celelalte pietre? 368 00:33:41,450 --> 00:33:44,278 Sunt șase pietre acolo. 369 00:33:44,294 --> 00:33:48,138 Thanos are deja Power Stone pentru că la furat săptămâna trecută, 370 00:33:48,163 --> 00:33:50,082 când a decimat Xandar. 371 00:33:50,282 --> 00:33:52,407 Mi-a furat Piatra Spațială. 372 00:33:52,422 --> 00:33:55,367 Când mi-a distrus nava și a ucis jumătate din poporul meu. 373 00:33:55,392 --> 00:33:58,376 Pietrele timpului și ale minții sunt sigure pe Pământ. Sunt cu Răzbunătorii. 374 00:33:58,401 --> 00:34:00,722 - Răzbunătorii? - Sunt cei mai puternici eroi ai Pământului. 375 00:34:00,747 --> 00:34:03,724 - Ca Kevin Bacon? - Poate că e în echipă. Nu știu. 376 00:34:03,924 --> 00:34:04,956 Nu au fost acolo de ceva timp. 377 00:34:05,310 --> 00:34:07,247 În ceea ce privește Piatra Sufletului, nimeni nu a văzut asta vreodată. 378 00:34:07,447 --> 00:34:08,752 Nimeni nu știe chiar unde este. 379 00:34:08,823 --> 00:34:12,330 Prin urmare, Thanos nu-l poate obține. Prin urmare, el merge nicăieri. 380 00:34:12,339 --> 00:34:15,752 Prin urmare, el va primi Piatra de Realitate. Cu plăcere. 381 00:34:15,768 --> 00:34:18,783 - Atunci trebuie să mergem în Nicăieri. - Gresit. 382 00:34:18,792 --> 00:34:22,394 - Unde trebuie să mergem, este Nivadellir. - E un cuvânt făcut. 383 00:34:22,419 --> 00:34:26,458 - Ce sa întâmplat? - Nidavellir este real? Serios? 384 00:34:26,842 --> 00:34:29,541 Adică, locul ăsta este o legendă. ei face cele mai puternice, 385 00:34:29,553 --> 00:34:31,958 arme oribile pentru totdeauna tâlcuiește Universul. 386 00:34:31,983 --> 00:34:34,133 Mi-ar plăcea foarte mult pentru a merge acolo, te rog. 387 00:34:34,158 --> 00:34:36,413 Iepurele este corect și în mod clar cel mai deștept. 388 00:34:36,833 --> 00:34:37,734 Iepure? 389 00:34:37,757 --> 00:34:40,267 Numai Eitri, regele pitic poate dă-mi arma de care am nevoie. 390 00:34:40,291 --> 00:34:42,709 - Presupun că ești căpitan, domnule? - Ești foarte perceptivă. 391 00:34:42,734 --> 00:34:45,952 Pari un lider nobil. Veţi alături de mine la căutarea mea la Nivadellir? 392 00:34:45,977 --> 00:34:49,755 Lemme întreba pe căpitan. Așteaptă un în al doilea rând, eu sunt! Da, o să plec. 393 00:34:49,955 --> 00:34:52,398 - Minunat. - Cu excepția că eu sunt căpitanul. 394 00:34:52,423 --> 00:34:53,954 - Liniște! - Și asta e rucsacul meu. 395 00:34:53,978 --> 00:34:56,555 - Stai jos. - Uite, e nava mea. 396 00:34:56,571 --> 00:34:58,289 Și nu o să ... 397 00:34:59,281 --> 00:35:01,695 Stai, ce fel de arma vorbim aici? 398 00:35:01,704 --> 00:35:03,711 Tipul de ucidere al lui Thanos. 399 00:35:03,736 --> 00:35:05,582 Nu credeți că ar trebui Toți au o armă ca asta? 400 00:35:05,606 --> 00:35:07,777 Nu. Pur și simplu îi lipsește tărie pentru a le purta. 401 00:35:07,794 --> 00:35:10,337 Corpul tău se va prăbuși ca tine mințile se prăbușesc la nebunie. 402 00:35:10,361 --> 00:35:12,246 Este ciudat că vreau o faci și mai mult acum? 403 00:35:12,258 --> 00:35:13,381 Putin. Da. 404 00:35:13,581 --> 00:35:16,230 Dacă nu mergem în Nicăieri și Thanos preia o altă piatră, 405 00:35:16,254 --> 00:35:18,800 - va fi prea puternic pentru a se opri. - E deja. 406 00:35:18,824 --> 00:35:20,611 M-am gândit. 407 00:35:20,636 --> 00:35:24,128 Avem două nave, și cel mai mare du-te cu moronii. 408 00:35:24,145 --> 00:35:26,452 Eu și Groot vom merge cu ingerul pirat aici, 409 00:35:26,477 --> 00:35:29,797 și morții vor merge la Nicăieri nu încercați să opriți Thanos. 410 00:35:30,125 --> 00:35:32,391 - Misto? Misto. - Atât de cool. 411 00:35:32,415 --> 00:35:34,164 Pentru înregistrare ... 412 00:35:34,211 --> 00:35:36,884 Știu că te duci doar cu tine pentru că acolo nu este Thanos. 413 00:35:36,908 --> 00:35:41,259 Știi, nu ar trebui să vorbești în felul ăsta pentru căpitanul tău, Quill. 414 00:35:41,650 --> 00:35:43,469 Haide, Groot. 415 00:35:43,669 --> 00:35:46,126 Pune jocul jos. Îți putrezi creierul. 416 00:35:50,449 --> 00:35:54,027 Te las de rămas și noroc, noroc. Pa. 417 00:36:08,743 --> 00:36:09,876 Vis? 418 00:36:10,420 --> 00:36:12,178 Este din nou piatra? 419 00:36:12,224 --> 00:36:14,461 E ca și cum ar vorbi cu mine. 420 00:36:14,712 --> 00:36:16,704 Ce spune? 421 00:36:17,353 --> 00:36:20,642 Nu știu ... Nu știu. Ceva... 422 00:36:32,994 --> 00:36:35,369 Spune-mi ce simți tu. 423 00:36:42,482 --> 00:36:45,848 Te simt doar tu. 424 00:36:53,674 --> 00:36:55,626 Deci, la ora 10 am, la Glasgow 425 00:36:55,826 --> 00:36:57,970 pentru a ne da mai mult timp împreună înainte să te întorci. 426 00:36:58,002 --> 00:37:00,994 - Și dacă mi-e dor de trenul asta? - Există un 11. 427 00:37:01,025 --> 00:37:03,775 Și dacă am pierdut toate trenurile? 428 00:37:04,674 --> 00:37:06,767 Dacă, de data aceasta, Nu m-am întors? 429 00:37:06,792 --> 00:37:09,417 - L-ai dat lui Stark cuvântul tău. - Mai bine te-aș da. 430 00:37:09,442 --> 00:37:12,887 Sunt oameni care mă așteaptă de asemenea, știi. Amândoi am făcut promisiuni. 431 00:37:12,895 --> 00:37:14,582 Nu unul de altul. 432 00:37:15,420 --> 00:37:16,863 Wanda ... 433 00:37:17,014 --> 00:37:20,802 Doi ani, am furat aceste momente, încercând să vedem dacă acest lucru ar putea funcționa. 434 00:37:20,827 --> 00:37:25,388 Și ... Nu știu. Știi ce, Voi vorbi doar pentru mine. 435 00:37:25,413 --> 00:37:29,905 - Eu, eu ... Cred că ... Funcționează. - Functioneaza. Functioneaza. 436 00:37:32,343 --> 00:37:34,147 Stau. 437 00:37:41,105 --> 00:37:44,300 Sau nu. Dacă depășesc ... 438 00:37:51,276 --> 00:37:53,338 Ce sunt ei? 439 00:37:53,448 --> 00:37:56,635 Ce a fost piatra să mă avertizeze. 440 00:38:05,685 --> 00:38:10,403 - Trebuie sa plec. - Nu. Viziune. Dacă este adevărat ... 441 00:38:10,576 --> 00:38:13,513 Atunci poate că nu merge cea mai bună idee. 442 00:38:14,107 --> 00:38:15,693 Wanda, eu ... 443 00:38:45,240 --> 00:38:48,567 Lama. S-a oprit eu din faza. 444 00:38:48,951 --> 00:38:52,351 - Este chiar posibil? - Nu ar trebui să fie. 445 00:38:59,789 --> 00:39:01,273 Vis! 446 00:39:09,921 --> 00:39:13,983 Renunta la Stone, și ea trăiește. 447 00:39:51,200 --> 00:39:52,676 Ia-ti mainile. 448 00:40:09,714 --> 00:40:13,706 Haide. Trebuie să te ridici. Trebuie să te ridici. Haide. 449 00:40:15,393 --> 00:40:17,775 Trebuie să plecăm. 450 00:40:19,612 --> 00:40:23,103 - Te rog pleacă. - Mi-ai cerut să rămân. 451 00:40:24,018 --> 00:40:26,268 Eu raman. 452 00:41:36,553 --> 00:41:38,279 - Scoală-te. - Nu pot. 453 00:41:38,326 --> 00:41:41,123 Nu vrem să te omor. Dar o vom face. 454 00:41:41,170 --> 00:41:44,248 Nu veți obține niciodată șansa din nou. 455 00:41:59,205 --> 00:42:00,908 Poti sa stai? 456 00:42:05,665 --> 00:42:08,493 Mulțumesc, căpitane. 457 00:42:09,606 --> 00:42:12,204 Să mergem pe jet. 458 00:42:15,431 --> 00:42:18,572 am crezut am avut o intelegere. 459 00:42:18,627 --> 00:42:22,486 Stați aproape, verificați-vă. Nu țineți șanse. 460 00:42:22,580 --> 00:42:26,587 Imi pare rau. Am vrut doar timp. 461 00:42:28,775 --> 00:42:30,869 Unde, Cap? 462 00:42:33,002 --> 00:42:34,642 Acasă. 463 00:42:37,673 --> 00:42:39,891 Vom fi în siguranță. 464 00:43:04,427 --> 00:43:07,107 - Zen-cineberi ... - Mamă! 465 00:43:07,147 --> 00:43:10,420 - Alege o parte sau mori. - Mamă! 466 00:43:10,911 --> 00:43:16,012 O parte, pentru rezervare. Celălalt, o onoare ... 467 00:43:17,059 --> 00:43:19,362 Ce sa întâmplat, micuțule? 468 00:43:19,387 --> 00:43:23,355 Mama mea. Unde e mama mea? 469 00:43:27,151 --> 00:43:29,389 Care e numele tău? 470 00:43:29,757 --> 00:43:31,905 Gamora. 471 00:43:32,038 --> 00:43:35,358 Tu ești destul luptător, Gamora. 472 00:43:35,756 --> 00:43:39,654 Vino. Lasa-ma sa te ajut. 473 00:43:51,483 --> 00:43:53,373 Uite. 474 00:43:56,327 --> 00:44:00,451 Destul de bine, nu-i așa? Perfect echilibrat. 475 00:44:00,483 --> 00:44:02,592 Cum ar trebui să fie toate lucrurile. 476 00:44:02,624 --> 00:44:07,568 Prea mult la o parte, sau cealaltă ... 477 00:44:09,869 --> 00:44:13,790 Aici. Încercați. 478 00:44:16,840 --> 00:44:21,246 Acum du-te în pace, și Întâlniți-vă producătorul. 479 00:44:25,040 --> 00:44:27,578 Se concentrează. 480 00:44:29,571 --> 00:44:33,702 Acolo! Ai înțeles. 481 00:44:41,903 --> 00:44:43,590 Gamora. 482 00:44:43,923 --> 00:44:48,059 Știți că aceste grenade sunt "suflați junkul" sau tipul de gaz? 483 00:44:48,082 --> 00:44:50,761 Pentru că mă gândeam că aș putea să stau un cuplu pe centura mea chiar aici. 484 00:44:50,785 --> 00:44:53,808 - Dar nu vreau să ... - Trebuie să-ți cer o favoare. 485 00:44:53,832 --> 00:44:55,738 Da, sigur. 486 00:44:56,652 --> 00:45:00,585 Într-un fel sau altul, calea că suntem pe conduce spre Thanos. 487 00:45:01,785 --> 00:45:04,511 Care este ceea ce grenade sunt pentru. 488 00:45:04,738 --> 00:45:06,938 Imi pare rau. Care este favoarea? 489 00:45:08,502 --> 00:45:11,041 Dacă lucrurile merg prost ... 490 00:45:11,330 --> 00:45:13,900 Dacă mă ia Thanos ... 491 00:45:17,995 --> 00:45:22,487 Vreau să-mi promiți ... Mă vei omorî. 492 00:45:22,565 --> 00:45:24,276 Ce? 493 00:45:26,925 --> 00:45:29,893 Știu ceva ce nu face. 494 00:45:31,894 --> 00:45:34,065 Dacă află ... 495 00:45:34,090 --> 00:45:37,386 - Întregul Univers ar putea fi în pericol. - Ce stii? 496 00:45:37,410 --> 00:45:40,316 Dacă ți-aș spune și tu, știai și tu. 497 00:45:42,290 --> 00:45:46,024 Dacă este atât de important, nu-i așa? 498 00:45:46,049 --> 00:45:47,217 Doar dacă vrei să mori. 499 00:45:47,229 --> 00:45:50,080 De ce cineva întotdeauna trebuie să mori în acest scenariu? 500 00:45:50,158 --> 00:45:51,588 Doar... 501 00:45:53,292 --> 00:45:56,588 aveţi încredere în mine. Și posibil, ucide-mă. 502 00:45:56,620 --> 00:46:00,932 Vreau să spun, aș vrea. Chiar aș ... 503 00:46:01,080 --> 00:46:03,291 Jura-mi. 504 00:46:05,861 --> 00:46:08,746 Jură-mă pe mama ta. 505 00:46:15,355 --> 00:46:17,167 Bine. 506 00:46:39,926 --> 00:46:42,668 Omule! De cat timp ai stai acolo? 507 00:46:42,692 --> 00:46:45,434 - O oră. - O oră? 508 00:46:45,489 --> 00:46:47,152 Vorbesti serios? 509 00:46:47,169 --> 00:46:52,973 Am învățat abilitatea în picioare atât de incredibil încă ... 510 00:46:53,364 --> 00:46:57,972 Că am devenit invizibil la ochi. Ceas. 511 00:47:01,353 --> 00:47:05,430 - Mănâncă o piuliță zark. - Dar mișcarea mea ... 512 00:47:05,556 --> 00:47:07,852 Atât de lent... 513 00:47:07,900 --> 00:47:12,188 - Și este imperceptibilă. - Nu. 514 00:47:12,243 --> 00:47:15,157 - Sunt sigur că sunt invizibil. - Bună, Drax. 515 00:47:17,571 --> 00:47:19,235 La naiba. 516 00:47:38,389 --> 00:47:42,005 - Locul ăsta pare pustiu. - Citesc mișcarea. 517 00:47:42,030 --> 00:47:45,772 - Din cel de-al treilea cvadrant. - Da. Și eu iau asta. 518 00:47:46,718 --> 00:47:49,484 Să o punem aici. 519 00:48:18,139 --> 00:48:20,819 Știu că ai Piatra de Realitate. 520 00:48:21,049 --> 00:48:25,654 Dându-mi-o, te va cruța o mare suferință. 521 00:48:28,454 --> 00:48:32,664 Ti-am spus. Am vândut-o. 522 00:48:34,598 --> 00:48:39,832 - De ce aș minți? - Îmi imaginez că e ca și cum ți-aș respira. 523 00:48:40,246 --> 00:48:44,136 - Ca sinucidere. - Deci înțelegi. 524 00:48:44,176 --> 00:48:47,019 Nici măcar nu vă veți preda ceva atât de prețios. 525 00:48:47,051 --> 00:48:49,183 Nu știam ce a fost. 526 00:48:49,191 --> 00:48:52,324 Atunci ești mai mult nebun decât te-am luat. 527 00:48:52,332 --> 00:48:55,386 Ultima șansă, Charlotte. 528 00:48:56,196 --> 00:48:58,196 Unde e Piatra? 529 00:48:58,313 --> 00:49:03,297 Astăzi, el plătește pentru decese de soția și fiica mea. 530 00:49:03,329 --> 00:49:04,945 Drax, așteaptă! 531 00:49:05,454 --> 00:49:07,688 Omule, nu încă! 532 00:49:14,343 --> 00:49:17,155 Nu are Piatra încă. 533 00:49:17,187 --> 00:49:19,491 O înțelegem și apoi îl putem opri. 534 00:49:19,532 --> 00:49:22,375 Trebuie să luăm mai întâi Piatra. Da. 535 00:49:22,446 --> 00:49:27,805 Nu. Nu. Pentru Ovette. Pentru Camaria. 536 00:49:27,837 --> 00:49:29,719 Dormi. 537 00:49:40,943 --> 00:49:46,161 Bine. Gamora, Mantis, te duci bine. 538 00:49:46,177 --> 00:49:49,481 Eu ... Celălalt drept! 539 00:50:12,759 --> 00:50:15,337 De ce? 540 00:50:24,313 --> 00:50:28,766 De ce tu? Fiica ... 541 00:50:47,243 --> 00:50:49,430 Asta a fost rapid. 542 00:50:53,966 --> 00:50:59,403 Magnific! Magnific! 543 00:51:01,270 --> 00:51:04,911 Este o tristețe pe care o simt în tine, fiică? 544 00:51:07,083 --> 00:51:10,708 În inima mea, știam încă mai ai grijă. 545 00:51:16,914 --> 00:51:20,093 Nimeni nu știe sigur. 546 00:51:29,470 --> 00:51:33,056 Realitatea este deseori dezamăgitoare. 547 00:51:35,519 --> 00:51:38,761 Asta este, a fost. 548 00:51:39,753 --> 00:51:41,339 Acum... 549 00:51:43,188 --> 00:51:46,641 Realitatea poate fi orice vreau. 550 00:51:47,305 --> 00:51:50,906 - Știai că voi veni. - M-am numărat. 551 00:51:51,332 --> 00:51:55,160 Este ceva de care avem nevoie pentru a discuta, puțin. 552 00:51:58,948 --> 00:52:00,963 Thanos! 553 00:52:13,893 --> 00:52:17,619 - Lasă-o să plece, Grimace! - Petru... 554 00:52:18,300 --> 00:52:21,143 - Ți-am spus să mergi bine. - Acum ... 555 00:52:21,182 --> 00:52:25,674 - Lasă-o să plece! - Ah, iubitul. 556 00:52:26,377 --> 00:52:30,595 Îmi place să mă gândesc la mine mai mult ca a Titan-uciderea de lungă durată apel de prada. 557 00:52:30,619 --> 00:52:32,580 - Las-o sa plece. - Petru... 558 00:52:32,604 --> 00:52:37,252 Sau o să-l arunc în buzunar de o barbie chiar pe fata ta! 559 00:52:37,651 --> 00:52:40,572 Nu el. 560 00:52:49,755 --> 00:52:52,684 Ai promis! 561 00:52:57,812 --> 00:53:02,241 Fiică. Tu te astepti prea mult de la el. 562 00:53:05,528 --> 00:53:08,465 A întrebat-o, nu-i așa? 563 00:53:10,966 --> 00:53:12,543 Fă-o. 564 00:53:18,278 --> 00:53:20,113 Fă-o! 565 00:53:26,691 --> 00:53:29,316 Ți-am spus să mergi bine! 566 00:53:30,012 --> 00:53:33,183 Te iubesc mai mult decat orice. 567 00:53:36,089 --> 00:53:38,731 Si eu te iubesc. 568 00:53:51,717 --> 00:53:53,646 Îmi place de tine. 569 00:54:23,740 --> 00:54:25,473 Nici un cuvânt din Vision? 570 00:54:25,506 --> 00:54:28,162 Sateliții l-au pierdut undeva peste Edinburgh. 571 00:54:28,178 --> 00:54:32,146 Pe un chinjet furat cu patru cei mai criminali din lume. 572 00:54:32,162 --> 00:54:33,368 Știi că sunt doar criminali 573 00:54:33,568 --> 00:54:35,592 pentru că ați ales să le numiți așa, bine, domnule? 574 00:54:35,617 --> 00:54:40,032 Dumnezeule, Rhodes, talentul tău pentru că rivalii de horseshit sunt ai mei. 575 00:54:40,055 --> 00:54:43,499 Dacă nu ar fi fost pentru aceste acorduri, Viziunea ar fi fost chiar aici. 576 00:54:43,507 --> 00:54:47,007 Îmi amintesc semnătura ta pe aceste documente, colonele. 577 00:54:47,249 --> 00:54:48,864 Asta e corect. 578 00:54:50,511 --> 00:54:52,264 Și sunt destul de sigur Am plătit pentru asta. 579 00:54:52,289 --> 00:54:55,593 - Ai gânduri secundare? - Nu mai. 580 00:55:01,239 --> 00:55:04,512 Dle secretar. 581 00:55:07,185 --> 00:55:10,903 Ai ceva nervi. Îți dau asta. 582 00:55:11,359 --> 00:55:13,872 Ai putea folosi ceva de acum. 583 00:55:14,005 --> 00:55:16,903 Lumea e pe foc. 584 00:55:16,982 --> 00:55:20,560 Și crezi că totul e iertat? 585 00:55:20,654 --> 00:55:25,419 Nu caut iertare. Și M-am gândit să cer permisiunea. 586 00:55:26,537 --> 00:55:31,520 Pământul și-a pierdut cel mai bun apărător. Deci suntem aici să luptăm. 587 00:55:31,833 --> 00:55:34,442 Și dacă vrei stați în calea noastră ... 588 00:55:35,029 --> 00:55:37,185 Vom lupta și cu tine. 589 00:55:40,244 --> 00:55:43,806 - Arestează-le. - Peste tot. 590 00:55:48,962 --> 00:55:51,172 Acesta este un tribunal-martial. 591 00:55:52,930 --> 00:55:56,634 - Mă bucur să te văd, Cap. Și tu, Rhodey. 592 00:55:56,659 --> 00:55:57,988 Hei. 593 00:55:59,729 --> 00:56:04,299 Bine. Băieți, într-adevăr arata ca rahaturile. 594 00:56:04,354 --> 00:56:06,119 Trebuie să fi fost dur cativa ani. 595 00:56:06,135 --> 00:56:09,267 Da, bine, hotelurile nu erau exact cinci stele. 596 00:56:09,276 --> 00:56:11,580 Cred că arăți minunat. 597 00:56:18,406 --> 00:56:20,741 Da. M-am intors. 598 00:56:22,015 --> 00:56:23,624 Bună, Bruce. 599 00:56:28,542 --> 00:56:30,120 Nat. 600 00:56:32,940 --> 00:56:35,510 Este stânjenitor. 601 00:56:36,974 --> 00:56:38,875 Trebuie să presupunem că sunt întorcându-se, nu? 602 00:56:38,887 --> 00:56:40,217 Și ne pot găsi în mod clar. 603 00:56:40,232 --> 00:56:42,661 Avem nevoie de toate mâinile pe punte. Unde este Clint? 604 00:56:42,669 --> 00:56:45,037 După toate acordurile situație, el și Scott 605 00:56:45,049 --> 00:56:47,379 a luat o înțelegere. Este prea greu pentru familiile lor. 606 00:56:47,404 --> 00:56:48,950 - Cine e Scott? - Omul furnică. 607 00:56:48,974 --> 00:56:51,372 E un Ant-Om și un Spider-Man? 608 00:56:51,396 --> 00:56:52,396 Bine, uite ... 609 00:56:52,419 --> 00:56:55,419 Thanos are cel mai mare armata în Univers. 610 00:56:55,435 --> 00:56:59,379 Și nu va fi oprește până când ... El devine ... 611 00:57:01,070 --> 00:57:02,077 Piatra de viziune. 612 00:57:02,102 --> 00:57:06,054 - Atunci, trebuie să o protejăm. - Nu, trebuie să o distrugem. 613 00:57:07,395 --> 00:57:11,848 M-am gândit foarte mult la asta această entitate în capul meu despre natura ei. 614 00:57:11,864 --> 00:57:14,129 Dar, de asemenea, compoziția sa. 615 00:57:14,172 --> 00:57:16,823 Cred că dacă ar fi fost expusă la un suficient 616 00:57:16,835 --> 00:57:18,906 energie puternică sursă, ceva, 617 00:57:18,931 --> 00:57:22,696 foarte asemănătoare cu cea proprie semnătura, poate ... 618 00:57:23,704 --> 00:57:26,626 Este moleculară integritatea ar putea eșua. 619 00:57:26,759 --> 00:57:29,079 Și tu, cu ea. 620 00:57:29,173 --> 00:57:30,829 Nu avem această conversație. 621 00:57:30,841 --> 00:57:33,430 Eliminarea pietrei este doar mod de a fi sigur de asta 622 00:57:33,455 --> 00:57:38,023 - Thanos nu poate. - Este un preț prea mare. 623 00:57:41,959 --> 00:57:45,490 Numai tu, ai puterea de a plăti. 624 00:57:48,639 --> 00:57:50,781 Thanos amenință jumătate din Univers. 625 00:57:50,806 --> 00:57:54,237 O viață nu poate sta înăuntru modul de al învinge. 626 00:57:54,249 --> 00:57:55,396 Dar ar trebui. 627 00:57:57,201 --> 00:57:58,632 Nu facem schimburi de vieți, Vision. 628 00:57:58,657 --> 00:58:03,015 Căpitane, acum 70 de ani, te-ai așezat viața ta pentru a salva milioane de oameni. 629 00:58:03,040 --> 00:58:05,149 Spune-mi, de ce acest lucru diferit? 630 00:58:05,180 --> 00:58:08,516 Pentru că ai putea alege. 631 00:58:08,782 --> 00:58:12,828 Mintea ta este alcătuită dintr-un construcție complexă de suprapuneri. 632 00:58:12,837 --> 00:58:16,573 Jarvis, Ultron, Tony, eu, piatra. 633 00:58:16,612 --> 00:58:20,406 Toți s-au amestecat împreună. Toate învățându-se unii de la alții. 634 00:58:20,431 --> 00:58:23,601 - Vrei să spui că Vision nu este doar o piatră? - Spun asta ... 635 00:58:23,626 --> 00:58:27,336 Dacă scoatem piatra, există încă o mulțime de viziune a plecat. 636 00:58:27,345 --> 00:58:30,532 - Poate cele mai bune părți. - Putem face asta? 637 00:58:30,851 --> 00:58:32,585 Nu eu. Nu aici. 638 00:58:32,911 --> 00:58:35,929 Mai bine ai găsi pe cineva și undeva repede. 639 00:58:35,971 --> 00:58:39,846 Ross nu te va lăsa doar băieți au camerele voastre vechi înapoi. 640 00:58:41,354 --> 00:58:44,064 Știu undeva. 641 00:58:57,772 --> 00:59:00,613 The Kingsguard și Dora Milaje au fost avertizați. 642 00:59:00,638 --> 00:59:02,457 Și tribul de frontieră? 643 00:59:02,482 --> 00:59:06,669 - Ce au rămas. - Trimiteți și cuvântul la Jabari. 644 00:59:06,709 --> 00:59:09,271 M'Baku îi place o luptă bună. 645 00:59:10,654 --> 00:59:13,052 Și despre asta? 646 00:59:13,301 --> 00:59:15,832 Acesta poate fi obosit de război. 647 00:59:15,857 --> 00:59:19,778 Dar Lupul Alb are odihnit destul de mult. 648 00:59:41,603 --> 00:59:43,353 Unde este lupta? 649 00:59:44,033 --> 00:59:45,821 Pe drum. 650 01:00:03,974 --> 01:00:07,481 În tot timpul au servit Thanos ... 651 01:00:08,408 --> 01:00:10,884 N-am scăpat niciodată. 652 01:00:15,187 --> 01:00:18,585 Dacă ar trebui să ajung la noi întâlnire pe Titan, 653 01:00:18,610 --> 01:00:22,367 cu Time Stone încă atașată la persoana vagă iritantă ... 654 01:00:22,392 --> 01:00:25,274 Ar fi o judecată. 655 01:00:33,715 --> 01:00:35,636 Da-mi... 656 01:00:39,482 --> 01:00:41,449 Piatra. 657 01:00:52,804 --> 01:00:55,741 Wow. Ești serios loial piece of hardware. 658 01:00:55,757 --> 01:00:57,858 Vorbind despre loialitate ... 659 01:00:58,218 --> 01:01:00,950 - Știu ce-mi vei spune. - Nu ar trebui să fii aici. 660 01:01:00,975 --> 01:01:01,975 - Mă duc acasă. - Nu vreau să aud! 661 01:01:01,991 --> 01:01:04,689 Dar a fost un drum atât de lung și m-am gândit la ... 662 01:01:04,701 --> 01:01:05,881 Și acum trebuie să aud. 663 01:01:05,905 --> 01:01:09,037 Și acest costum este, ridicol intuitiv, apropo. 664 01:01:09,051 --> 01:01:12,162 Deci, dacă ceva, felul lui vina ta că sunt aici. 665 01:01:12,187 --> 01:01:13,788 - Ce-ai zis? - Retrag asta. 666 01:01:13,804 --> 01:01:15,351 Și acum sunt aici în spațiu. 667 01:01:15,363 --> 01:01:17,925 Da. Chiar unde am nu vroia să fii. 668 01:01:17,972 --> 01:01:20,223 Acesta nu este Coney Island, sau o excursie pe teren. 669 01:01:20,235 --> 01:01:22,347 Acesta este un bilet unic. Ma auzi? 670 01:01:22,371 --> 01:01:25,615 - Nu te preface că ai crezut asta prin asta. - Am crezut asta prin. 671 01:01:25,640 --> 01:01:29,952 Nu poți fi un cartier prietenos Spider-Man dacă nu există nici un cartier. 672 01:01:31,304 --> 01:01:34,850 Bine, asta nu avea sens decât știi ce vreau să spun. 673 01:01:36,505 --> 01:01:39,548 Haide. Avem o situație. 674 01:01:39,700 --> 01:01:43,231 Vedeți-l acolo jos? Are probleme. Care este planul tău? Merge. 675 01:01:43,755 --> 01:01:45,582 Bine bine. 676 01:01:45,895 --> 01:01:48,723 OK, ați văzut vreodată asta într-adevăr film străin străin? 677 01:01:52,191 --> 01:01:54,910 Dăunătoare, nu-i așa? 678 01:01:55,315 --> 01:01:58,730 Au fost inițial concepute pentru microchirurgie. 679 01:01:58,854 --> 01:02:01,072 Și oricare dintre ei ... 680 01:02:05,502 --> 01:02:08,548 Aș putea pune capăt prietenului tău viața într-o clipă. 681 01:02:08,580 --> 01:02:10,697 Trebuie să-ți spun, e nu chiar prietenul meu. 682 01:02:10,705 --> 01:02:14,306 Salvarea vieții lui este mai mult o curtoazie profesională. 683 01:02:15,025 --> 01:02:16,877 Nu ai salvat nimic. 684 01:02:17,838 --> 01:02:21,431 Puterile voastre sunt inconsecvente în comparație cu a mea. 685 01:02:21,447 --> 01:02:24,103 Da, dar copilul e a văzut mai multe filme. 686 01:02:36,380 --> 01:02:38,012 Da! 687 01:02:38,472 --> 01:02:40,535 Stai, ce sunt? 688 01:02:54,945 --> 01:02:57,320 Hei, nu ne-am intalnit oficial. 689 01:02:58,023 --> 01:02:59,156 Misto. 690 01:03:00,710 --> 01:03:04,569 - Trebuie să întoarcem nava asta. - Da. Acum vrea să fugă. 691 01:03:04,585 --> 01:03:06,399 Mare, vreau să protejez piatra. 692 01:03:06,424 --> 01:03:09,197 Și vreau să-mi mulțumești acum. Du-te, ascult. 693 01:03:09,213 --> 01:03:12,181 Pentru ce? Aproape sa ma batim in spatiu? 694 01:03:12,190 --> 01:03:14,970 Cine tocmai ți-a salvat fundul magic? Pe mine. 695 01:03:14,979 --> 01:03:17,222 Eu serios nu știu cum potriviți-vă capul în coiful acela. 696 01:03:17,246 --> 01:03:19,565 Recunoaste. Ar fi trebuit să te rătăcești când ți-am spus. 697 01:03:19,573 --> 01:03:21,393 Am încercat să stau pe bancă tu, ai refuzat. 698 01:03:21,418 --> 01:03:23,651 Spre deosebire de oricine altcineva din dvs. viața, nu lucrez pentru tine. 699 01:03:23,676 --> 01:03:26,194 Și din cauza acestui fapt, acum suntem într-o gogoasa zburatoare, 700 01:03:26,394 --> 01:03:27,547 miliarde de mile de la Pământ, 701 01:03:27,607 --> 01:03:28,771 - fără back-up. - Sunt înapoi! 702 01:03:28,796 --> 01:03:31,774 Nu. Ești un pasager. Adulții vorbesc. 703 01:03:31,799 --> 01:03:36,040 Sunt confuz în ceea ce privește relația aici, adică, ce este el? Sectia ta? 704 01:03:36,065 --> 01:03:39,775 - Nu. Sunt Peter, apropo. - Doctor ciudat. 705 01:03:39,800 --> 01:03:42,221 Oh, ne folosim compuse numele. 706 01:03:42,246 --> 01:03:44,058 Eu sunt Spider-Man, atunci. 707 01:03:44,277 --> 01:03:47,035 Nava își auto-corectează cursul. Lucrul este pe pilotul automat. 708 01:03:47,060 --> 01:03:50,644 Putem so controleze? Fly us acasă? 709 01:03:53,969 --> 01:03:54,992 - Stark. - Da? 710 01:03:55,016 --> 01:03:57,797 - Poți să ne duci acasă? - Da. Te-am auzit. 711 01:03:59,047 --> 01:04:02,078 Nu sunt așa de sigur că ar trebui. 712 01:04:02,188 --> 01:04:06,382 În nici un caz nu putem aduce Piatra Timpului lui Thanos. 713 01:04:06,453 --> 01:04:09,015 Nu cred că ești destul înțelegeți ce este în joc aici. 714 01:04:09,040 --> 01:04:11,374 Nu. Tu nu ești tu ințelege asta 715 01:04:11,386 --> 01:04:13,961 Thanos a fost înăuntru capul meu timp de șase ani 716 01:04:13,993 --> 01:04:17,336 deoarece a trimis o armată la New York, iar acum sa întors! 717 01:04:17,361 --> 01:04:19,431 Și nu știu ce să fac. 718 01:04:19,590 --> 01:04:23,067 Deci nu sunt așa de sigur dacă e mai bine planuiți să-l luptați pe terenul nostru sau al lui. 719 01:04:23,092 --> 01:04:26,521 Dar ai văzut. Ce ei au făcut, ce pot face. 720 01:04:26,642 --> 01:04:29,173 Cel puțin, să sperăm nu se așteaptă. 721 01:04:29,209 --> 01:04:33,281 Așa că spun că luăm lupta cu el, doctore. 722 01:04:34,639 --> 01:04:36,771 Sunteți de acord? 723 01:04:38,789 --> 01:04:42,031 Bine, Stark. Mergem la el. 724 01:04:42,297 --> 01:04:44,484 Dar trebuie să înțelegi ... 725 01:04:44,657 --> 01:04:49,157 Dacă este vorba de salvarea dvs., copilul sau Piatra Timpului ... 726 01:04:49,212 --> 01:04:52,807 Nu voi ezita fie să muriți vreunul dintre voi. 727 01:04:52,832 --> 01:04:56,988 Nu pot. Deoarece universul depinde de el. 728 01:04:57,013 --> 01:05:00,489 Frumos. Bun. Busola morala. 729 01:05:03,339 --> 01:05:06,057 În regulă, puști ... 730 01:05:06,941 --> 01:05:09,556 Acum esti un Avenger. 731 01:05:44,154 --> 01:05:46,857 Am crezut că ți-e foame. 732 01:05:58,577 --> 01:06:00,818 Întotdeauna am urât scaunul ăla. 733 01:06:00,833 --> 01:06:02,631 Așa mi sa spus. 734 01:06:02,907 --> 01:06:07,282 Chiar și așa, speram să o faci stați într-o zi. 735 01:06:07,715 --> 01:06:11,496 Am urât această cameră, această navă ... 736 01:06:11,642 --> 01:06:14,306 Mi-am urât viata. 737 01:06:17,555 --> 01:06:20,303 Mi-ai spus și asta. 738 01:06:23,202 --> 01:06:25,444 In fiecare zi. 739 01:06:27,409 --> 01:06:30,127 De aproape douăzeci de ani. 740 01:06:31,632 --> 01:06:34,108 Eram copil când m-ai luat. 741 01:06:35,255 --> 01:06:37,630 Te-am salvat. 742 01:06:40,099 --> 01:06:46,135 Nu. Am fost fericiti pe planeta mea de origine. 743 01:06:46,183 --> 01:06:50,049 Du-te în pat înfometat? Scroungarea pentru resturi? 744 01:06:50,074 --> 01:06:54,964 Planeta voastră se afla la marginea colapsului. Eu sunt cel care a oprit asta. 745 01:06:55,400 --> 01:06:57,564 Știi ce sa întâmplat de atunci? 746 01:06:57,597 --> 01:07:01,636 Copiii născuți au nu era nimic cunoscut decât plin 747 01:07:01,648 --> 01:07:05,268 burții și cerul clar. E un paradis. 748 01:07:06,848 --> 01:07:09,262 Pentru că ai ucis jumătate din planetă. 749 01:07:09,287 --> 01:07:12,068 Un preț mic la plătiți pentru mântuire. 750 01:07:12,185 --> 01:07:15,482 - Esti nebun. - Micul, e un simplu calcul. 751 01:07:15,507 --> 01:07:18,717 Acest univers este finit. Resursele sale, finite. 752 01:07:18,742 --> 01:07:22,976 Dacă viața este lăsată necontrolată, viața va înceta să mai existe. 753 01:07:23,247 --> 01:07:27,239 - Are nevoie de corecție. - Nu știi asta! 754 01:07:27,411 --> 01:07:30,286 Sunt singurul care știe asta. 755 01:07:30,294 --> 01:07:34,981 Cel puțin, eu sunt singurul cu dorința de a acționa în acest sens. 756 01:07:36,256 --> 01:07:38,927 Pentru un timp... 757 01:07:39,631 --> 01:07:40,771 Tu... 758 01:07:42,060 --> 01:07:44,286 avea aceeași voință, 759 01:07:45,526 --> 01:07:49,959 după cum ați luptat de partea mea, fiică. 760 01:07:50,595 --> 01:07:53,352 Nu sunt fiica ta. 761 01:07:54,775 --> 01:07:58,032 Tot ce am urât eu însumi, m-ați învățat. 762 01:07:58,236 --> 01:08:02,324 Și făcând asta, te-a făcut cea mai fierbinte femeie din galaxie. 763 01:08:04,907 --> 01:08:08,524 De aceea am avut încredere în tine pentru a găsi Piatra Sufletului. 764 01:08:11,087 --> 01:08:14,547 Îmi pare rău că te-am dezamăgit. 765 01:08:15,032 --> 01:08:17,032 Sunt dezamăgit. 766 01:08:17,232 --> 01:08:20,079 Dar nu pentru că nu ați găsit-o. 767 01:08:23,896 --> 01:08:26,435 Dar pentru că ai făcut-o. 768 01:08:27,007 --> 01:08:29,231 Și ai mințit. 769 01:08:45,884 --> 01:08:47,587 Nebuloasă! 770 01:08:54,148 --> 01:08:55,664 Nu face asta. 771 01:08:55,792 --> 01:09:00,096 Cu ceva timp în urmă, sora ta sa strecurat la bordul navei să mă omoare. 772 01:09:00,121 --> 01:09:03,526 - Te rog, nu face asta. - A reușit foarte mult. 773 01:09:04,024 --> 01:09:08,711 Așa că am adus-o aici ... a vorbi. 774 01:09:15,589 --> 01:09:18,729 Stop. Încetează. 775 01:09:24,010 --> 01:09:26,611 Îți jur pe viața mea ... 776 01:09:26,686 --> 01:09:30,538 Nu am găsit niciodată Piatra Sufletului. 777 01:09:33,339 --> 01:09:34,870 Accesarea fișierelor de memorie. 778 01:09:34,895 --> 01:09:36,738 Știi ce urmează să facă. 779 01:09:36,754 --> 01:09:39,816 În cele din urmă este gata și merge pentru pietre. Toti. 780 01:09:39,825 --> 01:09:43,926 Nu le va lua niciodată pe toate. Nu poate, Nebula. 781 01:09:43,951 --> 01:09:48,044 Pentru că am găsit harta sufletului Piatră și am ars-o la cenușă. 782 01:09:48,077 --> 01:09:50,725 Am ars-o. 783 01:09:54,194 --> 01:09:57,014 Esti puternic. 784 01:09:57,834 --> 01:09:59,873 Pe mine... 785 01:10:01,725 --> 01:10:05,529 Generozitatea ... eu ... 786 01:10:07,548 --> 01:10:10,204 Dar nu te-am învățat să minți. 787 01:10:10,220 --> 01:10:13,141 De asta ești atât de rău în asta. 788 01:10:14,923 --> 01:10:19,329 Unde este Piatra Sufletului? 789 01:10:36,743 --> 01:10:38,664 Vormir. 790 01:10:55,926 --> 01:10:58,129 Piatra este pe Vormir. 791 01:11:00,739 --> 01:11:03,660 Arătaţi-mi. 792 01:11:05,145 --> 01:11:06,371 Eu sunt Groot. 793 01:11:06,571 --> 01:11:08,789 Tinkle în ceașcă. Nu căutăm ... 794 01:11:08,989 --> 01:11:11,496 Ce este o crenguță? Toată lumea a văzut o creangă. 795 01:11:11,500 --> 01:11:12,757 Sunt Groot! 796 01:11:12,857 --> 01:11:14,524 Poți să toarci ce e în cupă în spațiu 797 01:11:14,549 --> 01:11:15,781 apoi du-te din nou în cupă. 798 01:11:15,806 --> 01:11:16,941 Vorbești Groot? 799 01:11:17,141 --> 01:11:19,079 Da, tonul pe Asgard, care a fost electivă. 800 01:11:19,095 --> 01:11:22,204 - Sunt Groot. - Știi când suntem aproape. 801 01:11:22,208 --> 01:11:26,911 Forjarea lui Nivadellir folosește puterea aprinsă a stelei Neutron. 802 01:11:29,339 --> 01:11:31,041 Este locul de nastere al ciocanului meu. 803 01:11:31,993 --> 01:11:33,403 Este cu adevărat minunat. 804 01:11:39,700 --> 01:11:43,044 Bine. E timpul să fii căpitanul. 805 01:11:47,949 --> 01:11:51,917 Deci, frate mort, nu? Da, care ar putea fi enervant. 806 01:11:52,340 --> 01:11:55,442 Păi, a murit înainte. 807 01:11:55,481 --> 01:11:58,801 Acum, de data asta, cred ar putea fi adevărat. 808 01:11:58,809 --> 01:12:02,707 - Și ți-ai spus sora și tatăl tău ... - Ambii morți. 809 01:12:03,038 --> 01:12:06,702 - Dar încă mai are o mamă? - Ucis de un Elf închis. 810 01:12:06,749 --> 01:12:10,428 - Un prieten bun? - Stabilit prin inimă. 811 01:12:12,598 --> 01:12:16,238 Ești sigur că trebuie să faci asta această misiune specială? 812 01:12:18,031 --> 01:12:19,391 Absolut! 813 01:12:19,591 --> 01:12:22,351 Furia și răzbunarea, furia ... 814 01:12:22,359 --> 01:12:25,258 Pierdere, regret, sunt toate motivatori enormi. 815 01:12:25,270 --> 01:12:28,062 Ei clar cu adevărat minte, așa că sunt bine să plec. 816 01:12:28,250 --> 01:12:31,180 Da, dar Thanos despre care vorbim, 817 01:12:31,380 --> 01:12:33,203 el e cel mai dur. 818 01:12:33,228 --> 01:12:35,423 - Nu ma luptat niciodata. - Da, a făcut-o. 819 01:12:35,448 --> 01:12:37,095 Niciodată nu ma luptat cu mine. 820 01:12:37,426 --> 01:12:39,994 Încep o nouă ciocan, nu uita. 821 01:12:40,019 --> 01:12:42,769 Ar fi mai bine un ciocan. 822 01:12:46,172 --> 01:12:49,257 Știi, am 1500 de ani. 823 01:12:49,281 --> 01:12:51,395 Am ucis de două ori mai multe dușmani ca asta și 824 01:12:51,407 --> 01:12:53,398 fiecare dintre ele ar fi vrut mai degrabă să mă omoare 825 01:12:53,423 --> 01:12:55,048 dar nici unul nu a reușit. 826 01:12:55,073 --> 01:12:58,041 Sunt doar viu pentru că soarta mă vrea în viață. 827 01:12:58,062 --> 01:13:01,235 Thanos este doar cea mai recentă într-o linie lungă de ticăloși 828 01:13:01,260 --> 01:13:05,444 și el va fi cel mai nou să se simtă răzbunarea mea. Soarta o va face așa. 829 01:13:06,438 --> 01:13:09,281 Și dacă nu te înșeli? 830 01:13:11,703 --> 01:13:14,218 Dacă mă înșel, atunci ... 831 01:13:14,600 --> 01:13:18,038 Ce mai pot pierde? 832 01:13:29,436 --> 01:13:33,896 Puteam pierde foarte mult. Pe mine personal, aș putea să pierd foarte mult. 833 01:13:37,531 --> 01:13:39,093 Bine. 834 01:13:40,015 --> 01:13:43,818 Ei bine, dacă te vrea soarta pentru a ucide acel crapsack, 835 01:13:43,843 --> 01:13:46,382 - ai nevoie de mai mult de un glob de ochi stupid. - Ce este asta? 836 01:13:46,407 --> 01:13:47,543 Cum arata? 837 01:13:47,966 --> 01:13:50,821 Un nebun a pierdut un pariu cu mine în Contraxia. 838 01:13:50,829 --> 01:13:53,250 - Ți-a dat ochii? - Nu, mi-a dat 100 de credite. 839 01:13:53,274 --> 01:13:56,797 Am fugit în camera lui mai târziu în acea noapte și a furat ochiul. 840 01:13:58,063 --> 01:14:00,891 Mulțumesc, iepure dulce. 841 01:14:07,525 --> 01:14:09,963 Aș fi spălat asta. 842 01:14:09,988 --> 01:14:13,009 Singurul mod în care aș putea să mă furișez off contraxia a fost pe meu ... 843 01:14:13,521 --> 01:14:15,214 Hei, suntem aici. 844 01:14:19,407 --> 01:14:22,899 Nu cred că lucrul acesta funcționează. Totul pare întunecat. 845 01:14:24,036 --> 01:14:26,606 Dar nu este ochiul. 846 01:14:39,161 --> 01:14:43,942 Ceva e în neregulă. Steaua a ieșit. 847 01:14:43,973 --> 01:14:47,496 Și inelele sunt înghețate. 848 01:15:06,432 --> 01:15:10,759 Sper că acești pitici sunt mai buni forjare decât la curățare. 849 01:15:14,969 --> 01:15:18,460 Poate că și-au dat seama că trăiesc într-un junk în mijlocul spațiului. 850 01:15:18,476 --> 01:15:21,898 Forja nu a plecat întuneric în secole. 851 01:15:23,516 --> 01:15:27,765 - Ai spus că Thanos a avut o mănușă, nu? - Da. De ce? 852 01:15:27,781 --> 01:15:30,812 Arata ceva de genul asta? 853 01:15:33,101 --> 01:15:37,413 - Sunt Groot. - Întoarce-te la pod. 854 01:15:40,850 --> 01:15:43,998 Eitri, așteaptă! Stop! 855 01:15:46,557 --> 01:15:48,049 Thor? 856 01:15:50,349 --> 01:15:55,333 - Ce s-a intamplat aici? - Trebuia să ne protejezi. 857 01:15:55,536 --> 01:16:01,428 - Asgard trebuia să ne protejeze. - Asgard este distrus. 858 01:16:02,956 --> 01:16:06,831 Eitri, ce ai făcut? 859 01:16:19,437 --> 01:16:23,382 Peste 300 de pitici au trăit pe acest inel. 860 01:16:23,561 --> 01:16:27,155 M-am gândit dacă am făcut ce întrebă el, vor fi în siguranță. 861 01:16:29,186 --> 01:16:32,006 Am făcut ceea ce voia. 862 01:16:32,343 --> 01:16:37,397 Un dispozitiv capabil să exploateze puterea pietrelor. 863 01:16:41,341 --> 01:16:44,270 Și oricum a ucis pe toți. 864 01:16:46,052 --> 01:16:48,583 Toți, cu excepția mea. 865 01:16:48,707 --> 01:16:51,988 - Viața ta este a ta, spuse el. 866 01:16:52,013 --> 01:16:56,747 Dar mâinile tale mâinile sunt numai ale mele. " 867 01:16:56,825 --> 01:16:59,536 Eitri, asta nu este despre mâinile tale. 868 01:16:59,856 --> 01:17:01,755 Fiecare armă pe care o ai proiectat vreodată, 869 01:17:01,780 --> 01:17:05,935 fiecare topor, ciocan, sabie, este tot în capul tău. 870 01:17:06,286 --> 01:17:10,075 Acum știu că simt că toată speranța este pierdută. Crede-mă, știu. 871 01:17:10,364 --> 01:17:16,263 Dar împreună, voi și Eu, îl putem omorî pe Thanos. 872 01:17:55,536 --> 01:17:58,121 Mantis, asculta foarte atent. 873 01:17:58,130 --> 01:18:00,911 Vreau să mă cunoști pe Titan. 874 01:18:06,962 --> 01:18:09,485 - Ce se întâmplă? - Cred că suntem aici. 875 01:18:09,510 --> 01:18:12,486 Nu cred că a existat această platformă o funcție de auto-parc. 876 01:18:13,353 --> 01:18:16,001 Ia-ți mâna înăuntru. 877 01:18:17,782 --> 01:18:22,047 Apoi, avem un mare eschivar, așa că noi Trebuie să se miște în același timp. 878 01:18:26,814 --> 01:18:30,821 Am putea să ne întoarcem, să întoarcem, să ne întoarcem. Turn! 879 01:18:58,797 --> 01:19:00,820 Esti bine? 880 01:19:02,016 --> 01:19:04,609 A fost cât pe ce. 881 01:19:04,805 --> 01:19:06,648 Îți rămân dator. 882 01:19:06,680 --> 01:19:10,992 Permiteți-mi să spun doar dacă extratereștrii se termină implantând ouă în piept sau ceva, 883 01:19:11,030 --> 01:19:13,695 - și mănânc pe unul dintre voi, îmi pare rău. - Nu vreau un alt single, 884 01:19:13,720 --> 01:19:16,000 pop-cultura de referință pentru tine restul călătoriei. A intelege? 885 01:19:16,024 --> 01:19:18,422 Încerc să spun asta, ceva vine. 886 01:19:24,700 --> 01:19:26,528 Thanos! 887 01:19:46,603 --> 01:19:49,415 O Doamne! Te rog, nu pune-ți ouăle în mine! 888 01:19:57,798 --> 01:20:00,907 Die, Blanket of Death! 889 01:20:05,782 --> 01:20:09,422 Toți rămân în locul tău sunt, chill the F out ... 890 01:20:10,040 --> 01:20:12,719 Te voi întreba de data asta ... 891 01:20:12,744 --> 01:20:14,100 Unde este Gamora? 892 01:20:14,125 --> 01:20:16,859 Da, te voi face mai bine. Cine este Gamora? 893 01:20:16,884 --> 01:20:20,101 Te voi face mai bine! De ce este Gamora? 894 01:20:20,126 --> 01:20:23,124 Lasă-l să plece sau îți jur o să mănânce francezul ăsta micul ciudat. 895 01:20:23,149 --> 01:20:26,791 S-o facem. Îmi împuști tipul meu și Îl voi bate. Sa mergem! 896 01:20:26,890 --> 01:20:30,481 - Fă-o, Quill. Pot să o iau. - Nu, nu poate so ia. 897 01:20:30,506 --> 01:20:31,465 Ea are dreptate. Nu poţi. 898 01:20:31,565 --> 01:20:33,319 Oh da? Nu vrei spune-mi unde este? 899 01:20:33,343 --> 01:20:37,257 E in regula. O să-i omor pe toți trei și o voi învinge chiar din Thanos! 900 01:20:37,282 --> 01:20:39,616 - Începând cu tine. - Stai așa, Thanos? In regula... 901 01:20:39,632 --> 01:20:41,858 Permiteți-mi să vă întreb o singură dată ... 902 01:20:41,883 --> 01:20:43,984 Ce maestru slujești? 903 01:20:44,008 --> 01:20:47,408 Ce maestru servesc? A.m Trebuia să-i spun lui Isus? 904 01:20:47,485 --> 01:20:49,674 - Sunteți de pe Pământ. - Nu de pe Pământ. Sunt din Missouri. 905 01:20:49,698 --> 01:20:52,283 Da, e pe Pământ, dipshit. Pentru ce ne-ai atras? 906 01:20:52,308 --> 01:20:56,877 - Deci nu ești cu Thanos? - Cu Thanos? 907 01:20:57,001 --> 01:20:59,750 Nu! Am venit să-l omor pe Thanos. 908 01:20:59,782 --> 01:21:01,577 Mi-a luat fata. Așteaptă, cine ești tu? 909 01:21:02,169 --> 01:21:03,882 Suntem Răzbunători, omule. 910 01:21:04,082 --> 01:21:07,604 Tu ești cel despre care ne-a povestit Thor! - Îl cunoști pe Thor? 911 01:21:07,978 --> 01:21:11,696 Da. Un tip înalt, nu că bine. 912 01:21:11,860 --> 01:21:14,703 Unde este el acum? 913 01:21:28,343 --> 01:21:30,235 Acest plan? Bine l-ai lovit cu o cărămidă? 914 01:21:30,338 --> 01:21:32,054 Este un mucegai. 915 01:21:32,684 --> 01:21:37,005 Arma regelui. Menit să fi cea mai mare din Asgard. 916 01:21:37,599 --> 01:21:39,917 În teorie, ar putea chiar convoca Bifrostul. 917 01:21:40,178 --> 01:21:41,857 Are un nume? 918 01:21:43,142 --> 01:21:44,460 Distrugător de furtună. 919 01:21:44,625 --> 01:21:47,673 Da. E un pic cam mult. 920 01:21:48,002 --> 01:21:50,322 Deci, cum o facem? 921 01:21:51,083 --> 01:21:52,916 Va trebui să reporniți forja. 922 01:21:54,374 --> 01:21:57,653 Trezește inima starului muribund. 923 01:21:58,994 --> 01:22:02,954 Iepure, aprinde podul. 924 01:22:04,759 --> 01:22:07,298 Ce naiba s-a întâmplat pe această planetă? 925 01:22:07,323 --> 01:22:09,084 Este la 8 grade în afara axei sale. 926 01:22:09,175 --> 01:22:12,088 Tragerea gravitațională este peste tot. 927 01:22:12,759 --> 01:22:16,446 Da, avem un avantaj. Vine la noi. 928 01:22:16,486 --> 01:22:19,469 O vom folosi. În regulă, Am un plan. 929 01:22:20,717 --> 01:22:23,357 E destul de simplu. Îl atragem, puneți-l jos, obțineți ceea ce avem nevoie. 930 01:22:23,564 --> 01:22:27,063 Cu siguranta nu vrem sa dansezi tipul ăsta, vrem doar mănușa. 931 01:22:27,088 --> 01:22:28,434 Te căsci? 932 01:22:29,539 --> 01:22:31,719 În mijlocul acestei situații, în timp ce-l distrug? 933 01:22:31,744 --> 01:22:33,455 Ai auzit ce am spus? 934 01:22:33,541 --> 01:22:36,166 Am încetat să aud după tine a spus că avem nevoie de un plan. 935 01:22:36,174 --> 01:22:37,199 Bine, domnul Clean pe propria pagină. 936 01:22:37,290 --> 01:22:39,697 Vezi, nu aripi nu este într-adevăr ceea ce fac. 937 01:22:39,722 --> 01:22:41,893 Ce anume fac ei? 938 01:22:41,918 --> 01:22:45,089 Kick nume, luați fundul. 939 01:22:51,447 --> 01:22:53,012 Bine, treci aici, te rog? 940 01:22:53,561 --> 01:22:55,878 Domnule, poți să-ți faci oamenii să se certe? 941 01:22:55,903 --> 01:22:59,090 Star-Lordul este bine. 942 01:23:00,248 --> 01:23:01,425 Trebuie să ne coalizăm. 943 01:23:01,625 --> 01:23:03,498 Pentru că dacă tot am venit la el cu o atitudine plină de bucurie ... 944 01:23:03,506 --> 01:23:07,521 Tipule, nu ne sună plutitor. Nu știm ce înseamnă. 945 01:23:07,537 --> 01:23:11,396 Bine, suntem optimisti, da. Îmi place planul tău, cu excepția faptului că e de rahat. 946 01:23:11,421 --> 01:23:14,835 Așa că lasă-mă să fac planul și asta ar putea fi foarte bine. 947 01:23:14,860 --> 01:23:16,890 Spune-i despre dans pentru a salva Universul. 948 01:23:16,902 --> 01:23:17,959 Ce dans-off? 949 01:23:18,059 --> 01:23:20,704 - Nu e a, nu e ... - Ca în picioare? Filmul? 950 01:23:20,728 --> 01:23:24,407 Exact ca Footloose! E încă cel mai mare film din istorie? 951 01:23:24,432 --> 01:23:26,150 Nu a fost niciodată. 952 01:23:26,799 --> 01:23:29,580 - Nu avem ajutor cu Flash Gordon. - Flash Gordon? 953 01:23:29,605 --> 01:23:32,214 Apropo? E un compliment. Nu uita. 954 01:23:32,245 --> 01:23:35,346 Sunt pe jumătate uman. Deci aia e 50% din mine este stupid, 955 01:23:35,548 --> 01:23:38,501 - Și asta ești 100%. - Matematica îmi suflă mintea. 956 01:23:38,542 --> 01:23:39,954 Scuzati-ma? 957 01:23:40,611 --> 01:23:44,798 Dar prietenul tău de multe ori face asta? 958 01:23:45,267 --> 01:23:48,282 Ciudat! Esti bine? 959 01:23:57,817 --> 01:24:01,387 - Te-ai intors. Ești în regulă. - Hei, ce-a fost asta? 960 01:24:01,412 --> 01:24:05,568 M-am dus înainte, la timp vizualizați contracte futures alternative ... 961 01:24:05,873 --> 01:24:09,748 Pentru a vedea toate cele posibile rezultatele conflictului care urmează. 962 01:24:09,982 --> 01:24:13,857 - Câți ați văzut? - 14000605. 963 01:24:15,303 --> 01:24:18,123 Câți am câștigat? 964 01:24:21,731 --> 01:24:23,223 Unu. 965 01:24:44,772 --> 01:24:48,030 Piatra avea fi mai bine acolo sus. 966 01:24:49,546 --> 01:24:53,116 Pentru numele sorei tale. 967 01:25:12,492 --> 01:25:17,898 Bine ai venit, Thanos, fiul lui Eros. 968 01:25:19,250 --> 01:25:22,687 Gamora, fiica lui Thanos. 969 01:25:22,811 --> 01:25:24,162 Ne cunoașteți? 970 01:25:24,194 --> 01:25:28,998 Este blestemul meu să știu toți cei care călătoresc aici. 971 01:25:29,085 --> 01:25:31,506 Unde este Piatra Sufletului? 972 01:25:31,531 --> 01:25:33,640 Ar trebui sa stii, 973 01:25:33,840 --> 01:25:37,312 extrage un preț teribil. 974 01:25:38,202 --> 01:25:40,772 Sunt pregătită. 975 01:25:42,436 --> 01:25:46,147 Toți credem că la început. 976 01:25:49,249 --> 01:25:52,264 Cu toții ne înșelăm. 977 01:26:03,035 --> 01:26:05,777 Cum știi tu acest loc atât de bine? 978 01:26:05,802 --> 01:26:10,395 Cu o viață în urmă, și eu, a căutat pietrele. 979 01:26:10,427 --> 01:26:15,466 Chiar mi-am ținut una în mână. Dar ma izgonit. 980 01:26:15,521 --> 01:26:17,739 Mi-a dat banul aici. 981 01:26:17,747 --> 01:26:21,997 Ghidează pe alții la a comoara pe care nu o pot avea. 982 01:26:30,143 --> 01:26:33,775 Ce cauți minciuni în fața dumneavoastră. 983 01:26:33,932 --> 01:26:37,134 La fel și ceea ce vă temeți. 984 01:26:37,260 --> 01:26:40,611 - Ce este asta? - Pretul. 985 01:26:40,697 --> 01:26:45,603 Sufletul are un loc special printre pietrele Infinity. 986 01:26:46,264 --> 01:26:50,900 S-ar putea spune că este, o anumită înțelepciune. 987 01:26:51,935 --> 01:26:53,675 Spune-mi ce are nevoie. 988 01:26:54,184 --> 01:26:57,443 A garanta oricine îl posedă, 989 01:26:57,490 --> 01:27:00,951 înțelege puterea ... 990 01:27:00,990 --> 01:27:04,881 Piatra cere un sacrificiu. 991 01:27:04,965 --> 01:27:06,505 Din ce? 992 01:27:06,705 --> 01:27:08,824 Pentru a lua Piatra ... 993 01:27:08,856 --> 01:27:12,191 Trebuie să pierzi asta pe care îl iubești. 994 01:27:14,285 --> 01:27:18,824 Un suflet, un suflet. 995 01:27:33,288 --> 01:27:36,467 Toată viața mea, eu a visat o zi ... 996 01:27:36,522 --> 01:27:39,030 un moment... 997 01:27:39,267 --> 01:27:42,119 când ai ajuns ce meritați. 998 01:27:43,290 --> 01:27:46,829 Și am fost mereu asa de dezamagit. 999 01:27:49,235 --> 01:27:51,367 Dar acum... 1000 01:27:54,602 --> 01:27:58,047 Ucideți și torturați, 1001 01:27:59,649 --> 01:28:02,812 și o numiți îndurare. 1002 01:28:05,594 --> 01:28:08,625 Universul te-a judecat. 1003 01:28:09,561 --> 01:28:12,657 I-ai cerut un premiu și 1004 01:28:12,857 --> 01:28:15,068 și ți-a spus, nu. 1005 01:28:15,639 --> 01:28:17,896 Ai eșuat. 1006 01:28:18,452 --> 01:28:21,061 Și vrei să știi de ce? 1007 01:28:21,295 --> 01:28:23,275 Pentru că nu-ți place nimic. 1008 01:28:23,911 --> 01:28:25,336 Nimeni. 1009 01:28:36,508 --> 01:28:40,648 Într-adevăr? Lacrimi? 1010 01:28:40,805 --> 01:28:43,195 Nu sunt pentru el. 1011 01:28:56,902 --> 01:28:58,980 Nu. 1012 01:28:59,487 --> 01:29:02,127 Aceasta nu este iubire. 1013 01:29:02,152 --> 01:29:05,636 Mi-am ignorat destinul odată. 1014 01:29:06,894 --> 01:29:09,168 Nu pot face asta din nou. 1015 01:29:09,823 --> 01:29:11,512 Chiar... 1016 01:29:11,772 --> 01:29:13,770 Pentru dumneavoastră. 1017 01:29:37,232 --> 01:29:40,083 Îmi pare rău, micuț. 1018 01:31:21,459 --> 01:31:24,834 Treceți la 2.600. Rubrica 030. 1019 01:31:24,904 --> 01:31:26,659 Sper că ai dreptate în privința asta, 1020 01:31:26,681 --> 01:31:29,748 sau vom ateriza mult mai repede decât doriți. 1021 01:31:45,126 --> 01:31:47,788 Când erați trist, mergeam pentru a deschide Wakanda la 1022 01:31:47,800 --> 01:31:50,368 restul lumii, asta nu este ceea ce mi-am imaginat. 1023 01:31:50,376 --> 01:31:52,352 Ce ți-ai imaginat? 1024 01:31:52,377 --> 01:31:56,133 Jocurile Olimpice. Chiar și un Starbucks. 1025 01:32:09,680 --> 01:32:13,008 - Ar trebui să ne plecăm? - Da, e un rege. 1026 01:32:13,039 --> 01:32:16,164 Se pare că sunt mereu mulțumesc pentru ceva. 1027 01:32:16,843 --> 01:32:20,718 - Ce faci? - Nu facem asta aici. 1028 01:32:20,743 --> 01:32:23,315 Deci, cât de mare a fost un atac ar trebui să ne așteptăm? 1029 01:32:23,327 --> 01:32:25,969 Domnule, cred că ar trebui să vă așteptați destul de mare asalt. 1030 01:32:25,985 --> 01:32:28,750 - Cum ne uităm? - Vei avea pe Kingsguard-ul meu. 1031 01:32:28,790 --> 01:32:32,664 Tribul frontierei, Dora Milaje. Și... 1032 01:32:33,024 --> 01:32:36,633 Un bărbat semi-stabil de 100 de ani. 1033 01:32:38,751 --> 01:32:40,430 Cum ai fost, Buck? 1034 01:32:40,455 --> 01:32:43,919 Nu-i rău, pentru sfârșitul lumii. 1035 01:32:56,496 --> 01:32:59,066 Structura este polimorfă. 1036 01:32:59,105 --> 01:33:02,269 Dreapta. A trebuit să atașăm fiecare neuron non-secvențial. 1037 01:33:02,285 --> 01:33:07,355 De ce nu l-ai reprogramat sinapselor pentru a lucra colectiv? 1038 01:33:07,464 --> 01:33:11,159 Pentru că ... nu ne-am gândit la asta? 1039 01:33:11,175 --> 01:33:14,542 - Sunt sigur că ai făcut tot ce ai putut. - Poți să o faci? 1040 01:33:14,721 --> 01:33:18,103 Da, dar sunt mai mult decât 2 trilioane de neuroni aici. 1041 01:33:18,143 --> 01:33:21,767 O nealiniere ar putea provoca a cascada defectelor de circuit. 1042 01:33:21,838 --> 01:33:25,439 - Va lua ceva timp, frate. - Pentru cat timp? 1043 01:33:25,464 --> 01:33:28,510 Atâta timp cât poți să-mi dai. 1044 01:33:31,550 --> 01:33:35,932 A intrat ceva atmosfera. 1045 01:33:50,474 --> 01:33:53,036 Hei Cap, avem un a situație aici. 1046 01:34:02,209 --> 01:34:04,654 Doamne, iubesc acest loc. 1047 01:34:04,670 --> 01:34:09,325 Nu începe să sărbătorești încă, băieți. Noi au venit mai mult în afara domului. 1048 01:34:27,319 --> 01:34:31,024 E prea tarziu. Avem nevoie să distrugeți Piatra acum. 1049 01:34:31,049 --> 01:34:34,649 - Viziune, pune-ți fundul pe masă. - Le vom ține departe. 1050 01:34:34,651 --> 01:34:39,400 Wanda, de îndată ce piatra a ieșit afară din capul lui, îl sufli în iad. 1051 01:34:39,425 --> 01:34:40,494 Eu voi. 1052 01:34:40,541 --> 01:34:44,095 Evacuați orașul, angajează toate mijloacele de apărare ... 1053 01:34:44,112 --> 01:34:47,603 și ia-l pe acest om un scut! 1054 01:34:55,991 --> 01:34:58,625 Nu cred că ai ajuns științele de aici. 1055 01:34:58,650 --> 01:35:01,440 Aceste inele sunt gigantice. Vrei să-i dai în mișcare, 1056 01:35:01,452 --> 01:35:03,884 ai nevoie de ceva mai mare să-i scapi! 1057 01:35:03,900 --> 01:35:06,017 - Lasă-mi asta. - Lasă-l pe tine? 1058 01:35:06,025 --> 01:35:10,079 Buddy, ești în spațiu. Toate este un plan greșit ... 1059 01:35:17,509 --> 01:35:20,078 Pornește motoarele! 1060 01:35:36,035 --> 01:35:39,511 Mai multă putere, iepure! 1061 01:36:10,198 --> 01:36:12,658 Bine, băiete. 1062 01:36:13,292 --> 01:36:17,081 Asta e Nidavellir! 1063 01:36:35,858 --> 01:36:38,904 - La naiba. - Ce naiba? 1064 01:36:38,929 --> 01:36:40,991 - Mecanismul este înghesuit. - Ce? 1065 01:36:41,006 --> 01:36:43,228 Cu irisul închis, eu nu poate încălzi metalul. 1066 01:36:43,253 --> 01:36:47,268 - Cât durează să-l încălzească? - Câteva minute, poate mai mult. De ce? 1067 01:36:49,181 --> 01:36:51,845 - O voi ține deschis. - E sinucidere. 1068 01:36:51,870 --> 01:36:54,987 Deci se confruntă cu Thanos fără acea toporă. 1069 01:37:03,747 --> 01:37:07,762 - Cum ne uităm, Bruce? - Da, cred că-mi dau seama. 1070 01:37:10,159 --> 01:37:15,065 E atat de uimitor! E ca și cum ai fi Hulk fără ... 1071 01:37:17,888 --> 01:37:19,669 Sunt bine. 1072 01:37:21,395 --> 01:37:25,129 Am două semnături de căldură ruperea prin treeline. 1073 01:37:52,062 --> 01:37:54,538 Vă mulțumim că ați venit cu noi. 1074 01:37:54,570 --> 01:37:56,554 Desigur, frate. 1075 01:38:16,245 --> 01:38:18,682 Unde e celălalt prieten? 1076 01:38:18,706 --> 01:38:21,565 El va plăti pentru el viata cu a ta. 1077 01:38:21,979 --> 01:38:24,830 Thanos va avea acea piatră. 1078 01:38:24,901 --> 01:38:26,368 Asta nu se va întâmpla. 1079 01:38:26,393 --> 01:38:28,924 Sunteți acum în Wakanda. 1080 01:38:28,964 --> 01:38:33,463 Thanos nu va avea nimic ci praf și sânge. 1081 01:38:33,589 --> 01:38:35,263 Noi, 1082 01:38:35,463 --> 01:38:38,213 au sânge de pierdut. 1083 01:38:48,963 --> 01:38:53,189 - Se predau? - Nu chiar. 1084 01:39:03,210 --> 01:39:04,741 Yibambe! 1085 01:39:04,833 --> 01:39:06,045 Yibambe! 1086 01:39:06,171 --> 01:39:07,848 Yibambe! 1087 01:39:19,191 --> 01:39:21,979 Ce naiba? 1088 01:39:23,697 --> 01:39:26,431 Se pare că am enervat-o. 1089 01:39:36,362 --> 01:39:39,010 Se ucid. 1090 01:40:14,190 --> 01:40:15,703 Vezi dinții pe acele lucruri? 1091 01:40:15,715 --> 01:40:18,432 Bine, înapoi, Sam. ei nu-ți aduci încă aripile. 1092 01:40:30,287 --> 01:40:32,843 Cap, dacă aceste lucruri cerc perimetru și intrați în spatele nostru, 1093 01:40:33,012 --> 01:40:34,763 nu există nimic între ele ei și Viziunea. 1094 01:40:34,963 --> 01:40:36,889 Atunci mai bine păstrăm ei în fața noastră. 1095 01:40:36,914 --> 01:40:39,310 Cum facem asta? 1096 01:40:40,558 --> 01:40:42,746 Deschidem bariera. 1097 01:40:44,358 --> 01:40:48,804 La semnalul meu, deschideți-vă secțiunea 17 din nord-vest. 1098 01:40:48,852 --> 01:40:51,131 Solicitarea confirmării, Regele meu. 1099 01:40:51,141 --> 01:40:53,023 Ai spus să deschizi bariera? 1100 01:40:53,032 --> 01:40:56,664 - Pe semnalul meu. - Acesta va fi sfârșitul lui Wakanda. 1101 01:40:57,258 --> 01:41:01,640 Atunci va fi cel mai nobil terminând în istorie. 1102 01:41:13,758 --> 01:41:15,586 Wakanda pentru totdeauna! 1103 01:41:15,797 --> 01:41:17,695 Wakanda pentru totdeauna! 1104 01:41:27,945 --> 01:41:28,988 Acum! 1105 01:41:59,278 --> 01:42:02,251 - Cât mai mult, Shuri? - Abia am început, frate. 1106 01:42:02,409 --> 01:42:05,001 S-ar putea să vrei ridica ritmul. 1107 01:42:11,269 --> 01:42:13,386 Toți părinții, dă-mi putere. 1108 01:42:13,411 --> 01:42:14,788 Înțelegi, băiete? 1109 01:42:15,103 --> 01:42:18,536 Sunteți pe cale să o luați forța completă a unei stele. 1110 01:42:19,192 --> 01:42:21,192 Te va ucide. 1111 01:42:21,411 --> 01:42:23,903 Și dacă voi muri? 1112 01:42:23,942 --> 01:42:28,981 Da, asta este, uciderea înseamnă. 1113 01:42:55,892 --> 01:42:58,681 Țineți-l, țineți-l, Thor! 1114 01:43:48,074 --> 01:43:51,167 Thor? Spune ceva, haide. 1115 01:43:51,426 --> 01:43:54,120 Thor, ești bine? 1116 01:43:57,636 --> 01:44:01,971 - Cred că moare. - Are nevoie de topor. 1117 01:44:02,705 --> 01:44:05,423 Unde e mânerul? 1118 01:44:07,025 --> 01:44:10,697 Copac! Ajută-mă să găsesc mânerul. 1119 01:45:18,340 --> 01:45:20,324 Sunt prea mulți! 1120 01:45:47,826 --> 01:45:50,522 Voi sunteți atât de înșelăciți acum! 1121 01:45:53,764 --> 01:45:56,990 Adu-mi Thanos! 1122 01:46:28,467 --> 01:46:30,303 Oh da. 1123 01:46:32,922 --> 01:46:36,235 Ești mai mult un Thanos. 1124 01:46:37,367 --> 01:46:40,375 Îmi dau seama că Maw e mort? 1125 01:46:41,476 --> 01:46:44,850 Această zi extrage o taxă grea. 1126 01:46:45,992 --> 01:46:48,671 Totuși, el a reușit misiunea lui. 1127 01:46:48,679 --> 01:46:50,217 Poți să regreți asta. 1128 01:46:50,417 --> 01:46:54,468 Te-a adus cu fata-in-fata un Maestru al Artelor Mistic. 1129 01:46:56,991 --> 01:47:00,124 Tu unde crezi te-a adus? 1130 01:47:00,168 --> 01:47:04,378 Lasa-ma sa ghicesc. Casa ta? 1131 01:47:07,653 --> 01:47:09,552 A fost. 1132 01:47:11,552 --> 01:47:14,552 Și a fost frumos. 1133 01:47:15,544 --> 01:47:17,743 Titan era ca majoritatea planetelor. 1134 01:47:17,943 --> 01:47:21,052 Prea multe guri, nu suficient pentru a merge în jur. 1135 01:47:21,075 --> 01:47:25,192 Și când ne-am confruntat cu dispariția, Am oferit o soluție. 1136 01:47:25,278 --> 01:47:27,442 Genocid? 1137 01:47:27,467 --> 01:47:31,787 La intamplare. Dispasionat, corect. Și bogați și săraci. 1138 01:47:32,443 --> 01:47:35,263 Și mi-au spus un nebun. 1139 01:47:35,405 --> 01:47:39,607 Și ceea ce am prezis, sa întâmplat. 1140 01:47:40,593 --> 01:47:42,938 Felicitări. Ești profet. 1141 01:47:43,281 --> 01:47:44,671 Sunt un supravietuitor. 1142 01:47:44,687 --> 01:47:47,116 Cine vrea să ucidă trilioane. 1143 01:47:47,195 --> 01:47:51,202 Cu toate cele șase Pietre, aș putea pur și simplu mi-am prins degetele. 1144 01:47:51,265 --> 01:47:56,400 Ei vor înceta să existe. Eu numesc această milă. 1145 01:47:57,752 --> 01:48:00,541 Si apoi, ce? 1146 01:48:00,830 --> 01:48:02,578 În sfârșit, mă odihnesc. 1147 01:48:02,778 --> 01:48:06,658 Și priviți soarele pe un univers recunoscător. 1148 01:48:07,307 --> 01:48:11,525 Cele mai grele alegeri necesită cele mai puternice testamente. 1149 01:48:11,815 --> 01:48:17,674 Cred că ne veți găsi pe noi va fi egală cu a ta. 1150 01:48:17,994 --> 01:48:19,923 "Al nostru"? 1151 01:48:24,866 --> 01:48:29,569 - Bucată de tort, Quill. - Da, dacă scopul tău era să-l enervezi! 1152 01:49:06,915 --> 01:49:08,844 Boom! 1153 01:49:09,313 --> 01:49:11,813 Nu-l lăsa să-și închidă pumnul. 1154 01:49:15,399 --> 01:49:18,664 Magie! Mai mult magic! 1155 01:49:18,899 --> 01:49:20,034 Magic cu o lovitură! 1156 01:49:20,356 --> 01:49:22,387 Magic cu ... 1157 01:49:22,628 --> 01:49:24,409 Insectă. 1158 01:50:01,557 --> 01:50:03,985 - Ei bine, bine. - Trebuia să mă omori. 1159 01:50:04,147 --> 01:50:07,295 Ar fi fost a deșeuri de piese! 1160 01:50:11,226 --> 01:50:13,773 Unde e Gamora? 1161 01:50:53,426 --> 01:50:54,886 Este sub el? Nu te lăsa în picioare. 1162 01:50:54,911 --> 01:50:57,723 Fii rapid. El este foarte puternic. 1163 01:50:57,739 --> 01:51:01,648 Parker, ajutor. Treci aici. Ea nu-l poate ține mult mai mult. Sa mergem. 1164 01:51:08,897 --> 01:51:11,617 Credeam că vei fi mai greu de prins. În opinia mea, acesta a fost planul meu. 1165 01:51:12,535 --> 01:51:14,316 Nu prea puternic acum, nu? 1166 01:51:14,754 --> 01:51:17,253 Unde e Gamora? 1167 01:51:17,448 --> 01:51:20,971 - Gamora mea! - Oh, rahatule! 1168 01:51:21,003 --> 01:51:23,393 Unde este ea? 1169 01:51:23,440 --> 01:51:26,666 - E în suferință. - Bun. 1170 01:51:27,572 --> 01:51:28,572 El... 1171 01:51:28,597 --> 01:51:30,320 El plânge. 1172 01:51:30,344 --> 01:51:34,719 Ce face acest monstru trebuie să plângeți? 1173 01:51:34,992 --> 01:51:36,953 Gamora ... 1174 01:51:39,539 --> 01:51:41,007 Ce? 1175 01:51:41,031 --> 01:51:47,960 A dus-o la Vormir. El s-a întors cu Piatra Sufletului. Nu a făcut-o. 1176 01:51:49,076 --> 01:51:53,083 Bine, Quill? Trebuie să te răcești chiar acum, înțelegi? 1177 01:51:53,552 --> 01:51:56,942 Nu te. Nu te angaja. Aproape că am scăpat de asta! 1178 01:51:58,075 --> 01:52:01,356 Spune-mi că minte. 1179 01:52:01,520 --> 01:52:04,950 Idiotule! Spune-mi nu ai făcut-o. 1180 01:52:06,004 --> 01:52:09,683 A trebuit să... 1181 01:52:09,885 --> 01:52:12,886 Nu ai făcut-o. 1182 01:52:15,839 --> 01:52:19,300 - Nu! Nu, nu ai făcut-o! - Dă-te! 1183 01:52:19,449 --> 01:52:20,962 Doar opreste! Stop! 1184 01:52:21,162 --> 01:52:24,527 Vine, am, m-am prins! 1185 01:52:27,345 --> 01:52:29,423 Oh Doamne. 1186 01:53:27,509 --> 01:53:31,040 Vino și ia niște câini de față! 1187 01:53:33,134 --> 01:53:36,071 Haide! Câștigă niște! 1188 01:53:38,321 --> 01:53:41,094 - Cât de mult arma? - Nu este de vanzare. 1189 01:53:41,141 --> 01:53:43,844 Bine, cât de mult pentru braț? 1190 01:53:44,735 --> 01:53:47,297 O să-i iau brațul. 1191 01:53:55,608 --> 01:53:59,201 - Tunsoare nouă? - Am observat că mi-ai copiat barba. 1192 01:54:00,920 --> 01:54:03,365 Oh, apropo, asta e a prieten de-al meu. Un copac. 1193 01:54:03,390 --> 01:54:05,944 Sunt Groot! 1194 01:54:06,554 --> 01:54:08,944 Eu sunt Steve Rogers. 1195 01:54:28,128 --> 01:54:31,119 Da înapoi! Înapoi acum! 1196 01:54:39,484 --> 01:54:42,069 Focalizați tot focul asupra stânga, Sam. 1197 01:54:42,094 --> 01:54:44,210 O fac. 1198 01:55:06,879 --> 01:55:09,144 De ce era acolo sus? în tot acest timp? 1199 01:55:09,199 --> 01:55:12,660 E pe teren. Ia-l. 1200 01:55:43,467 --> 01:55:46,904 Băieți, avem o viziune situație aici. 1201 01:55:48,803 --> 01:55:51,920 - Cineva ajunge la Vision! - L-am prins. 1202 01:55:51,945 --> 01:55:53,452 Pe drum. 1203 01:55:58,201 --> 01:56:01,138 El va muri singur. La fel ca și tine. 1204 01:56:01,146 --> 01:56:03,107 Nu e singură. 1205 01:56:28,498 --> 01:56:30,505 Oh nu. Oh, nu, nu. 1206 01:56:30,530 --> 01:56:32,677 Nu va fi așa New York, prietene. Acest 1207 01:56:32,689 --> 01:56:34,944 costumul a dat deja lovitura prostii de la Hulk. 1208 01:56:39,368 --> 01:56:42,696 Baieti. Visionul are nevoie de o copie de rezervă acum. 1209 01:56:43,906 --> 01:56:47,632 Hulk? Știu că nu vă faceți intrare "până în ultima secundă. 1210 01:56:47,640 --> 01:56:51,671 Asta este, omule. Aceasta este ultima, ultima secundă. 1211 01:56:54,827 --> 01:56:58,577 Hulk! Hulk! Rahat, Hulk! 1212 01:56:59,171 --> 01:57:04,905 - Nu! - Dă-te, nenorocitule! 1213 01:57:04,913 --> 01:57:08,475 O voi face eu însumi. Haide. 1214 01:57:21,150 --> 01:57:23,321 Ne mai vedem! 1215 01:57:33,949 --> 01:57:36,847 Hulk, avem multe să-mi dau seama, prietene. 1216 01:57:47,537 --> 01:57:49,857 Credeam că ești o mașină formidabilă. 1217 01:57:50,717 --> 01:57:53,367 Dar mori, ca orice om. 1218 01:58:01,649 --> 01:58:03,734 Pleacă de aici! 1219 01:58:06,446 --> 01:58:08,375 Merge! 1220 01:58:25,930 --> 01:58:28,109 E chiar grosolan. 1221 01:58:54,697 --> 01:58:57,439 Am crezut că ți-am spus să pleci. 1222 01:58:57,517 --> 01:59:00,212 Nu facem schimburi de vieți, căpitane. 1223 01:59:10,356 --> 01:59:13,059 Te-am prins, te-am prins! 1224 01:59:13,090 --> 01:59:15,840 Îmi pare rău că nu-mi amintesc oricare dintre numele dvs. 1225 02:00:00,265 --> 02:00:03,116 Ești plin de trucuri, vrăjitor. 1226 02:00:03,609 --> 02:00:08,398 Dar nu ai folosit niciodată cea mai mare armă. 1227 02:00:09,908 --> 02:00:12,103 Un fals. 1228 02:00:19,057 --> 02:00:22,846 Arunci o altă lună și o voi pierde. 1229 02:00:22,916 --> 02:00:25,338 - Stark. - Mă știi? 1230 02:00:25,814 --> 02:00:30,642 Fac. Nu ești singurul una blestemată cu cunoștințe. 1231 02:00:31,392 --> 02:00:33,540 Singurul meu blestem ești tu. 1232 02:01:03,996 --> 02:01:07,386 Toate pentru o picătură de sânge. 1233 02:01:50,051 --> 02:01:52,620 Ai respectul meu, Stark. 1234 02:01:53,582 --> 02:01:57,636 Când am terminat, jumătate din omenirea va fi inca in viata. 1235 02:02:02,331 --> 02:02:05,479 Sper că vă amintesc. 1236 02:02:14,481 --> 02:02:16,473 Stop. 1237 02:02:21,864 --> 02:02:26,824 Distreaza-i viata si eu vă va da Piatra. 1238 02:02:29,423 --> 02:02:31,938 Nu există trucuri. 1239 02:02:35,696 --> 02:02:37,758 Nu-i! 1240 02:03:28,219 --> 02:03:30,484 Unul să meargă. 1241 02:03:39,710 --> 02:03:42,139 Unde este el? 1242 02:03:49,987 --> 02:03:53,088 Am pierdut doar? 1243 02:03:55,425 --> 02:03:58,533 De ce ai face asta? 1244 02:04:00,510 --> 02:04:03,908 Suntem în final. 1245 02:04:28,658 --> 02:04:30,978 Esti bine? 1246 02:04:31,900 --> 02:04:35,118 Ce? Ce este? 1247 02:04:36,173 --> 02:04:38,603 El este aici. 1248 02:04:48,540 --> 02:04:53,282 Toată lumea pe poziția mea. Avem venituri. 1249 02:04:54,141 --> 02:04:57,172 Ce naiba? 1250 02:05:22,313 --> 02:05:25,602 Capac. El este. 1251 02:05:27,101 --> 02:05:30,835 Ochii în sus. Rămâi atent. 1252 02:05:54,493 --> 02:05:57,571 Wanda. Este timpul. 1253 02:05:57,610 --> 02:05:58,704 Nu. 1254 02:05:58,904 --> 02:06:01,016 Nu-l pot opri, Wanda. Dar noi putem. 1255 02:06:01,063 --> 02:06:04,298 Uita-te la mine. Tu ai puterea de a distruge piatra. 1256 02:06:04,323 --> 02:06:07,211 - Nu. - Trebuie. Vă rog... 1257 02:06:08,378 --> 02:06:11,730 Suntem în afara timpului. 1258 02:06:11,755 --> 02:06:16,364 - Nu pot. - Da, poti. Poti. 1259 02:06:17,663 --> 02:06:21,694 Dacă primește această piatră, jumătate din Univers moare. 1260 02:06:22,225 --> 02:06:23,611 Nu e corect. 1261 02:06:25,065 --> 02:06:27,881 Nu ar trebui să fii tu, dar asta este. 1262 02:06:28,608 --> 02:06:30,130 Este in regula. 1263 02:06:31,089 --> 02:06:33,803 N-ai putea niciodată să mă rănești. 1264 02:06:42,239 --> 02:06:45,590 Te simt doar tu. 1265 02:08:23,305 --> 02:08:25,515 Te iubesc. 1266 02:08:54,274 --> 02:08:57,070 Înțeleg, copilul meu. 1267 02:08:57,751 --> 02:09:00,720 Mai bine decât oricine. 1268 02:09:01,017 --> 02:09:03,376 N-ai putea niciodată. 1269 02:09:07,803 --> 02:09:11,685 Astăzi, am pierdut mai mult decât puteți ști. 1270 02:09:12,529 --> 02:09:16,114 Dar acum nu mai e timp să plângem. 1271 02:09:17,381 --> 02:09:19,310 Acum... 1272 02:09:19,381 --> 02:09:22,951 nu este timp deloc. 1273 02:09:44,897 --> 02:09:47,662 Nu! 1274 02:10:43,757 --> 02:10:46,319 Ti-am spus... 1275 02:10:46,538 --> 02:10:50,264 Ai muri pentru asta. 1276 02:11:03,035 --> 02:11:05,426 Tu trebuie sa ai... 1277 02:11:07,089 --> 02:11:09,744 Tu... 1278 02:11:10,854 --> 02:11:14,955 Tu trebuie sa ai plecat pentru cap! 1279 02:11:16,340 --> 02:11:18,730 Nu! 1280 02:11:50,415 --> 02:11:52,852 Fiica? 1281 02:11:59,338 --> 02:12:01,580 Ai făcut-o? 1282 02:12:02,672 --> 02:12:05,078 Da. 1283 02:12:12,089 --> 02:12:14,987 Ce costa? 1284 02:12:17,181 --> 02:12:20,306 Tot. 1285 02:12:29,160 --> 02:12:31,128 Ce ai facut? 1286 02:12:32,058 --> 02:12:34,682 Ce ai facut?! 1287 02:12:47,136 --> 02:12:49,323 Unde a plecat? 1288 02:12:51,714 --> 02:12:53,761 Thor ... 1289 02:12:55,824 --> 02:12:57,433 Unde a plecat? 1290 02:12:57,535 --> 02:12:59,792 Steve? 1291 02:13:33,501 --> 02:13:35,671 Sus, General, în sus! 1292 02:13:36,464 --> 02:13:38,000 Acesta nu este locul unde să mori. 1293 02:13:52,942 --> 02:13:55,012 Eu sunt Groot ... 1294 02:13:55,036 --> 02:13:56,293 Nu. 1295 02:13:57,106 --> 02:14:01,449 Nu Nu NU NU! Groot ... 1296 02:14:01,737 --> 02:14:03,705 Nu... 1297 02:14:16,185 --> 02:14:18,911 Sam? 1298 02:14:21,443 --> 02:14:24,950 Sam, unde te afli? 1299 02:14:32,290 --> 02:14:35,805 Se întâmplă ceva ... 1300 02:14:46,585 --> 02:14:49,069 Pană? 1301 02:14:55,174 --> 02:14:58,681 - Stai, Quill. - Oh omule... 1302 02:15:01,877 --> 02:15:03,572 Tony. 1303 02:15:06,354 --> 02:15:10,416 Nu exista altă cale. 1304 02:15:14,743 --> 02:15:16,852 Dl. Stark? 1305 02:15:20,001 --> 02:15:23,547 Nu mă simt așa de bine ... 1306 02:15:23,727 --> 02:15:27,649 - Ești în regulă. - Nu știu ce se întâmplă ... 1307 02:15:28,867 --> 02:15:32,273 Nu vreau să plec. Nu vreau să plec. Dle Stark, vă rog ... 1308 02:15:32,298 --> 02:15:35,031 Vă rog. Nu vreau să plec. Nu vreau să plec. 1309 02:15:39,099 --> 02:15:42,263 Imi pare rau. 1310 02:15:55,417 --> 02:15:57,886 El a făcut-o. 1311 02:16:21,651 --> 02:16:25,542 Ce este asta? Ce iadul se întâmplă? 1312 02:16:41,810 --> 02:16:44,669 Oh Doamne. 1313 02:17:28,173 --> 02:17:32,517 Subbed de: iamdepressed Resynched fixat de Clarity. 1314 02:27:39,935 --> 02:27:40,991 Căutați-l pe Stark. 1315 02:27:41,091 --> 02:27:42,124 Nu, nu încă. 1316 02:27:42,224 --> 02:27:45,212 Mă uit la fiecare satelit de deasupra un fel de căutare Stark acolo. 1317 02:27:46,326 --> 02:27:49,793 - Ce este? - bogate din wakanda. 1318 02:27:49,993 --> 02:27:51,731 Aceleași semnături energetice ca în New York? 1319 02:27:51,931 --> 02:27:53,352 De 10 ori mai mare. 1320 02:27:54,543 --> 02:27:56,402 Sunați-l pe Clint. Îl vom întâlni ... 1321 02:28:10,713 --> 02:28:12,411 Ei bine? 1322 02:28:12,611 --> 02:28:14,241 Nu este nimeni aici. 1323 02:28:24,448 --> 02:28:26,316 Controlul apelurilor. 1324 02:28:26,516 --> 02:28:28,275 Cod roșu. 1325 02:28:28,475 --> 02:28:30,098 Nick. 1326 02:28:31,214 --> 02:28:32,250 Nu! 1327 02:28:47,317 --> 02:28:49,075 Oh nu! 1328 02:28:59,398 --> 02:29:04,865 TRIMITERE ... 1329 02:29:10,800 --> 02:29:12,061 Căpitane Marvel. 101644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.