All language subtitles for WwW.SeeHD.PL_Avengers Infinity War 2018 NEW PROPER 720p HD-CAM X264 HQ-CPG.mkv-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,961 --> 00:00:43,399 Това е асгардското бежански кораб. 2 00:00:47,061 --> 00:00:50,709 Нападаме. аз повторете, ние сме под нападение. 3 00:00:50,983 --> 00:00:53,748 Чужденците са мъртви, нарязани на отворени ... 4 00:00:54,850 --> 00:00:58,491 Искане на помощ от която и да е кораб в обхват ... 5 00:01:01,725 --> 00:01:06,470 Нашият екипаж е от асгардски семейства, имаме много малко войници тук. 6 00:01:06,471 --> 00:01:10,472 Това не е военен кораб, аз Повторете, това не е военен занаят. 7 00:01:23,535 --> 00:01:26,753 Чуйте ме ... и се радвайте. 8 00:01:30,339 --> 00:01:32,541 Вие сте имали привилегията 9 00:01:32,741 --> 00:01:35,620 за спасение от Великия Титан. 10 00:01:38,313 --> 00:01:40,867 Може да мислите, че това е страдание. 11 00:01:41,751 --> 00:01:43,272 Не. 12 00:01:43,472 --> 00:01:46,025 Това е спасение. 13 00:01:50,100 --> 00:01:52,133 Универсални везни 14 00:01:52,333 --> 00:01:55,920 наклонена към баланс заради жертвата си. 15 00:01:57,335 --> 00:01:58,762 Усмивка 16 00:01:58,962 --> 00:02:01,606 дори и в смъртта 17 00:02:01,906 --> 00:02:04,843 станахте Децата на Танос. 18 00:02:19,844 --> 00:02:22,749 Знам какво е да губиш. 19 00:02:23,785 --> 00:02:27,701 Да се ​​чувстваш толкова отчаяно че си прав, 20 00:02:27,901 --> 00:02:30,349 все пак да се провалят. 21 00:02:38,348 --> 00:02:40,476 Като светкавица 22 00:02:40,676 --> 00:02:43,694 превръща краката в желе. 23 00:02:45,771 --> 00:02:48,825 Питам те до каква цел? 24 00:02:49,380 --> 00:02:52,661 Страхувайте се, бягайте от него ... 25 00:02:52,923 --> 00:02:55,485 Съдбата пристига все едно. 26 00:02:56,548 --> 00:02:58,514 И сега е тук. 27 00:02:58,824 --> 00:03:00,790 Или трябва да кажа ... 28 00:03:02,290 --> 00:03:03,821 Аз съм. 29 00:03:08,959 --> 00:03:11,154 Говориш прекалено много. 30 00:03:11,779 --> 00:03:13,326 Тесеракта. 31 00:03:13,526 --> 00:03:16,013 Или главата на брат ти. 32 00:03:20,426 --> 00:03:22,668 Предполагам, че имате предпочитание? 33 00:03:23,808 --> 00:03:25,433 О, да. 34 00:03:27,855 --> 00:03:29,190 Убий се. 35 00:03:44,037 --> 00:03:45,685 Добре, спри! 36 00:03:48,802 --> 00:03:53,012 Ние нямаме Тесеракта. Тя беше унищожена на Асгард. 37 00:04:04,536 --> 00:04:07,192 Ти наистина си най-лошият, братко. 38 00:04:11,365 --> 00:04:15,724 Уверявам ви, братко. Най- слънцето отново ще светне върху нас. 39 00:04:17,239 --> 00:04:20,607 Вашият оптимизъм е неподходящ, асгардски. 40 00:04:20,661 --> 00:04:24,918 Е, за едно нещо, Аз не съм асгардски. 41 00:04:24,992 --> 00:04:26,430 И за още ... 42 00:04:27,978 --> 00:04:29,962 имаме Хълк. 43 00:04:41,842 --> 00:04:43,740 Нека се забавлява. 44 00:05:35,637 --> 00:05:37,387 Предци ... 45 00:05:38,960 --> 00:05:43,811 Нека тъмната магия, потокът през мен един последен ... време. 46 00:05:58,956 --> 00:06:00,870 Това беше грешка. 47 00:06:06,288 --> 00:06:07,561 Не! 48 00:06:17,112 --> 00:06:20,150 Ще умреш за това! 49 00:06:31,063 --> 00:06:33,469 Моята смирена личност ... 50 00:06:34,321 --> 00:06:38,110 лъкове преди величието ви. 51 00:06:39,782 --> 00:06:43,049 Никое друго същество не е имало някога имаше мощта, 52 00:06:43,423 --> 00:06:45,118 не, благородството, 53 00:06:45,763 --> 00:06:50,758 да не използваш нито една, но два безкрайни камъка. 54 00:06:53,588 --> 00:06:55,350 Вселената, 55 00:06:55,550 --> 00:06:58,666 е в рамките на вашето схващане. 56 00:07:37,333 --> 00:07:41,020 Има още две Камъните на Земята. 57 00:07:41,543 --> 00:07:45,315 Намерете ги, моите деца и донесе ги при Титан. 58 00:07:45,347 --> 00:07:49,542 - Отче, няма да те пропаднем. - Ако мога, намесете ... 59 00:07:49,574 --> 00:07:51,027 Ако отивате на Земята, 60 00:07:51,194 --> 00:07:53,652 може да искате ръководство. 61 00:07:53,653 --> 00:07:56,372 Имам малко опит в тази арена. 62 00:07:56,419 --> 00:07:58,856 Ако смятате, че опитът е неуспешен. 63 00:07:59,056 --> 00:08:01,559 Смятам опит, опит. 64 00:08:02,856 --> 00:08:04,527 Всемогъщият Танос. 65 00:08:04,806 --> 00:08:09,794 Аз, Локи, принцът на Асгард ... 66 00:08:13,114 --> 00:08:15,387 Один-син ... 67 00:08:18,262 --> 00:08:20,638 Законният крал на Йотунхайм, 68 00:08:20,902 --> 00:08:23,426 Бог на злото ... 69 00:08:23,473 --> 00:08:25,724 С настоящото се ангажирайте с вас, 70 00:08:26,423 --> 00:08:30,284 моята невероятна вярност. 71 00:08:41,158 --> 00:08:43,064 "Undying"? 72 00:08:46,095 --> 00:08:49,431 Трябва да изберете вашето думи по-внимателно. 73 00:09:10,165 --> 00:09:11,329 Вие... 74 00:09:12,306 --> 00:09:15,024 никога няма да бъде ... 75 00:09:16,587 --> 00:09:18,149 бог. 76 00:09:43,933 --> 00:09:47,136 Няма възкресения този път. 77 00:10:09,874 --> 00:10:12,694 Не ... Локи ... 78 00:10:51,102 --> 00:10:54,125 Сериозно? Вие не имаш ли пари? 79 00:10:54,150 --> 00:10:57,454 Прикрепването към материала е отдръпване от духовното. 80 00:10:57,479 --> 00:10:58,838 Ще кажа на момчетата в деликатеса. 81 00:10:58,874 --> 00:11:01,439 Може би те ще ви направят метафизичен шунка и ръж. 82 00:11:01,464 --> 00:11:03,976 - Чакай чакай. Мисля, че имам 200. - Долари? 83 00:11:04,001 --> 00:11:05,947 - Рупии. - Кое е? 84 00:11:09,426 --> 00:11:11,816 Не бих казал, че не до тон топене. 85 00:11:24,018 --> 00:11:25,768 Танос идва. 86 00:11:26,346 --> 00:11:27,947 Трябва да ... 87 00:11:32,038 --> 00:11:33,164 Кой? 88 00:11:42,469 --> 00:11:44,172 Забави. Аз съм напълно не се шегувам. 89 00:11:44,197 --> 00:11:45,462 - Не, не съм. - Вашият глупак ме загуби. 90 00:11:45,486 --> 00:11:48,531 Виж, ти знаеш как имаш мечта, а в съня ти трябва да пиеш? 91 00:11:48,556 --> 00:11:49,296 Да. 92 00:11:49,308 --> 00:11:51,563 Добре, тогава си като, моя Господи, няма баня, 93 00:11:51,588 --> 00:11:53,017 какво ще направя? О! Някой гледа! 94 00:11:53,041 --> 00:11:56,012 Точно така. И тогава се събуждаш и влизаш истинският живот, който всъщност трябва да пикаеш. 95 00:11:56,037 --> 00:11:57,377 - Да. - Да. 96 00:11:57,404 --> 00:11:58,461 Всеки има това. 97 00:11:58,473 --> 00:12:00,865 Точно така. Това е целта Опитвам се да направя. 98 00:12:00,881 --> 00:12:04,708 Снощи сънувах, имахме дете. 99 00:12:04,928 --> 00:12:06,327 Толкова реално. 100 00:12:06,527 --> 00:12:08,396 Ние го нарекохме след това вашия ексцентричен чичо. 101 00:12:08,428 --> 00:12:11,396 - Каква беше името му? Porsey. Morgan. - Добре. 102 00:12:11,717 --> 00:12:15,304 Така че се събудихте, и ние бяхме ... 103 00:12:15,329 --> 00:12:16,579 - Очакване. - Да. 104 00:12:16,587 --> 00:12:17,494 - Да? - Не. 105 00:12:17,519 --> 00:12:20,972 - Имах мечта за това. То беше толкова реално. - Ако искаш да имаш дете ... 106 00:12:21,011 --> 00:12:23,040 Вие не бихте направили това. 107 00:12:23,065 --> 00:12:24,270 Радвам се, че си донесъл това 108 00:12:24,347 --> 00:12:26,979 защото това не е нищо, само жилищна единица за нано-части. 109 00:12:27,004 --> 00:12:29,702 - Това не помага на вашия случай. ДОБРЕ? - Това е привързаност. Това не е ... 110 00:12:29,726 --> 00:12:32,311 - Нямате нужда от това. - Знам. Имах операцията. 111 00:12:32,335 --> 00:12:35,384 Просто се опитвам да ни защитим. Бъдещето, както е, и това е всичко. 112 00:12:35,409 --> 00:12:38,096 Просто в случай, че има чудовище Дрешникът. Просто ви уведомявам. 113 00:12:38,127 --> 00:12:39,714 Ризи. 114 00:12:40,846 --> 00:12:42,533 Ти ме познаваш толкова добре. 115 00:12:42,932 --> 00:12:44,787 Завършваш всичките ми изречения. 116 00:12:45,042 --> 00:12:47,908 Трябва да имате ризи в гардероба ви. 117 00:12:47,940 --> 00:12:50,707 Да. Знаеш ли какво би трябвало да има? 118 00:12:50,732 --> 00:12:53,646 Няма повече изненади. Добре добре вечеря тази вечер. 119 00:12:55,919 --> 00:12:58,928 Не трябва да имаме повече изненади. Някога. Трябва да ви обещая. 120 00:12:58,953 --> 00:13:00,609 - Да. - Аз ще. 121 00:13:03,312 --> 00:13:06,487 Тони Старк, Аз съм д-р Стивън Страндж. 122 00:13:06,687 --> 00:13:09,069 Трябва да дойдеш с мен. 123 00:13:10,069 --> 00:13:12,834 О. Поздравления за сватбата, между другото. 124 00:13:12,859 --> 00:13:14,917 Съжалявам. Вие давате билети или нещо такова? 125 00:13:14,927 --> 00:13:16,243 Имаме нужда от твоята помощ. 126 00:13:16,827 --> 00:13:20,287 Виж, това не е прекалено много, за да го кажа съдбата на Вселената е заложена. 127 00:13:20,304 --> 00:13:22,842 И кой е "ние"? 128 00:13:23,428 --> 00:13:26,311 - Хей, Тони. - Брус! 129 00:13:30,436 --> 00:13:32,654 Добре ли си? 130 00:13:33,747 --> 00:13:35,797 От зората на Вселената, 131 00:13:36,200 --> 00:13:39,653 там нямаше нищо. Тогава бум! 132 00:13:40,277 --> 00:13:43,723 Големият взрив изпраща шест елементарни кристала, 133 00:13:43,923 --> 00:13:46,876 проникваща през девствената Вселена. 134 00:13:47,798 --> 00:13:49,272 Тези невероятни камъни 135 00:13:49,372 --> 00:13:52,265 всеки от тях е от съществено значение аспект на съществуването. 136 00:13:53,267 --> 00:13:54,766 Space. 137 00:13:55,618 --> 00:13:57,305 Реалността. 138 00:13:58,359 --> 00:13:59,929 Ел. 139 00:14:00,539 --> 00:14:02,132 Soul. 140 00:14:03,016 --> 00:14:04,750 Ум. 141 00:14:06,149 --> 00:14:08,156 И времето. 142 00:14:17,076 --> 00:14:19,661 - Кажете отново името му. - Танос. 143 00:14:19,701 --> 00:14:23,115 Той е чума, Тони. Той нахлува в планетите. Той взема това, което иска. 144 00:14:23,139 --> 00:14:27,021 Той изтрива половината от населението. Той изпрати Локи. 145 00:14:27,779 --> 00:14:30,451 Атаката срещу Ню Йорк. Това е той. 146 00:14:33,596 --> 00:14:35,455 - Каква е нашата линия? - Не казвай. 147 00:14:35,463 --> 00:14:37,130 Той има сили и космически камъни, 148 00:14:37,230 --> 00:14:39,806 това го прави най-силен създание в цялата Вселена. 149 00:14:39,831 --> 00:14:42,730 Ако получи ръцете си всичките шест камъни, Тони ... 150 00:14:42,755 --> 00:14:46,636 Той може да унищожи живота по скала от досегашната стотна. 151 00:14:46,661 --> 00:14:48,512 Знаете ли сериозно да кажете "досега стотна" от "? 152 00:14:48,536 --> 00:14:50,869 На сериозно се опирате Котлето на Космоса? 153 00:14:50,969 --> 00:14:51,980 Това ли е това? 154 00:14:54,888 --> 00:14:56,927 Ще позволя това. 155 00:14:58,985 --> 00:15:00,150 Ако Thanos се нуждае от всичките шест, 156 00:15:00,250 --> 00:15:02,283 защо не просто да придържаме това един надолу по боклука? 157 00:15:02,383 --> 00:15:03,418 Не може да направи. 158 00:15:03,430 --> 00:15:06,495 Заклехме клетвата, за да защитим Времевият камък с нашия живот. 159 00:15:06,520 --> 00:15:09,870 И се заклех на млечни продукти, но Бен и Джери е наречен аромат след мен, така че ... 160 00:15:09,879 --> 00:15:11,658 - Старши опушване на лешници. - Не е лошо. 161 00:15:11,683 --> 00:15:12,934 Малко крехко. 162 00:15:13,134 --> 00:15:14,933 "Изгаряне на Хунка-Хулка Фъдж "е наш любим. 163 00:15:14,941 --> 00:15:17,620 - Това е нещо? - Както и да е. Точка е, нещата се променят. 164 00:15:17,629 --> 00:15:20,301 Нашата клетва за защита на Time Stone не може да се промени. 165 00:15:20,309 --> 00:15:22,516 Този камък може да е най-добрият шанс да имаме срещу Thanos. 166 00:15:22,616 --> 00:15:25,575 И все пак може да бъде най-добрия му шанс срещу нас! 167 00:15:25,600 --> 00:15:27,245 Само ако не вършим работата си. 168 00:15:27,270 --> 00:15:30,395 Каква точно е вашата работа, освен да правиш балони? 169 00:15:30,751 --> 00:15:33,523 Защита на вашите реалност, душ чанта. 170 00:15:33,548 --> 00:15:36,688 Добре момчета, можем ли бързо кабел тази дискусия в момента? 171 00:15:36,713 --> 00:15:40,087 Фактът е, че имаме камък. Знаем къде е. 172 00:15:40,104 --> 00:15:42,572 Видението е някъде там с мисловия камък. 173 00:15:42,575 --> 00:15:44,604 И ние трябва да го намерим сега. 174 00:15:45,049 --> 00:15:47,697 - Да, това е нещото. - Какво имаш предвид? 175 00:15:47,721 --> 00:15:51,158 Преди две седмици Vision изключи неговия транспондер. Той е офлайн. 176 00:15:51,167 --> 00:15:52,346 Какво? 177 00:15:52,519 --> 00:15:56,142 - Тони, загубихте друг супер бот? - Не го загубих. Той е повече от това. 178 00:15:56,167 --> 00:15:59,065 - Развива се. - Кой може да намери Vision? 179 00:16:03,289 --> 00:16:05,890 - Вероятно Стив Роджърс. - О чудесно. 180 00:16:05,914 --> 00:16:08,687 Може би. Но... 181 00:16:12,227 --> 00:16:13,852 Обади му се. 182 00:16:14,047 --> 00:16:15,812 Това не е толкова лесно. 183 00:16:16,352 --> 00:16:18,729 Боже, не сме се захванали с магия, имаме ли? 184 00:16:19,436 --> 00:16:21,743 Отмъстителите се разделиха. Ние сме тост. 185 00:16:21,891 --> 00:16:23,484 Късам? 186 00:16:24,836 --> 00:16:29,250 - Като група? Подобно на Бийтълс? - Кап и аз паднахме здраво. 187 00:16:29,860 --> 00:16:32,078 Ние не говорим по думи. 188 00:16:32,571 --> 00:16:35,375 Тони, слушай ме. 189 00:16:36,079 --> 00:16:38,406 Тор е изчезнал. 190 00:16:39,141 --> 00:16:42,961 Танос идва. Няма значение с когото говорите или не. 191 00:17:21,191 --> 00:17:24,675 Кажи, докторе, нямаше да се случи да се движиш косата си, нали? 192 00:17:24,768 --> 00:17:27,190 Не и в момента, не. 193 00:17:59,324 --> 00:18:00,784 Добре ли си? 194 00:18:02,410 --> 00:18:05,277 - Помогни му. Уонг, докторе. - Схванах го. 195 00:18:05,302 --> 00:18:08,309 - Петък, какво гледам? - Не съм сигурен. Работя по въпроса. 196 00:18:08,334 --> 00:18:11,755 По-добре да не слагате това време Камък в задния ви джоб, докторе! 197 00:18:11,780 --> 00:18:13,677 Може би искам да го използвам. 198 00:18:40,178 --> 00:18:42,897 Нед, хей. нуждая се от теб да предизвика разсейване. 199 00:18:42,907 --> 00:18:44,217 По дяволите! 200 00:18:44,287 --> 00:18:48,747 Всички ще умрем! Има космически кораб! 201 00:18:57,098 --> 00:18:58,650 Какво става с децата ви? 202 00:18:58,689 --> 00:19:01,199 Никога преди не сте виждали космически кораб? 203 00:19:12,655 --> 00:19:16,701 Петък, евакуирайте на юг от 43-та Улица, уведомете първите отговорили. 204 00:19:16,717 --> 00:19:17,881 Ще го направя. 205 00:19:45,935 --> 00:19:49,372 Чуйте ме и се радвайте! 206 00:19:50,217 --> 00:19:54,529 На път сте да умрете в ръцете на Децата на Танос. 207 00:19:54,833 --> 00:19:59,450 Бъдете благодарни, че вашите безсмислени животът сега допринася за ... 208 00:19:59,466 --> 00:20:02,497 Съжалявам, Земята е затворена днес. 209 00:20:02,513 --> 00:20:05,344 По-добре да го опаковаш и излез оттук. 210 00:20:05,444 --> 00:20:06,856 Пазач на камък ... 211 00:20:07,247 --> 00:20:09,569 Дали това разговаря животно говори за теб? 212 00:20:09,594 --> 00:20:11,525 Със сигурност не. Аз говоря за себе си. 213 00:20:11,803 --> 00:20:15,054 Няма никакво влизане този град и на тази планета. 214 00:20:15,242 --> 00:20:18,672 - Трябва да се изгубите, Squidward! - Изчерпват ме. 215 00:20:18,742 --> 00:20:20,546 Доведи ме камъка. 216 00:20:21,883 --> 00:20:23,937 Хей, искаш ли парче? 217 00:20:24,679 --> 00:20:28,218 Не наистина. Но когато веднъж получавам това, което искам. 218 00:20:30,390 --> 00:20:33,936 Известно време. добре да те имам, приятелю. 219 00:20:34,403 --> 00:20:37,787 Аз просто ... трябва да го направя концентрирайте за секунда. 220 00:20:37,812 --> 00:20:39,770 Хайде, хайде, Макс. 221 00:20:42,439 --> 00:20:44,649 Къде е твоят човек? 222 00:20:45,119 --> 00:20:46,892 Не знам. Бяха със сигурност има нещо. 223 00:20:46,917 --> 00:20:50,542 Няма време за нещо. Това е нещо точно там. Да тръгваме. 224 00:20:56,622 --> 00:20:59,340 Пич, ти ме смущаваш пред магьосниците. 225 00:20:59,372 --> 00:21:01,840 - Не мога ... Няма да ... - Всичко е наред. Стойте надолу. 226 00:21:01,865 --> 00:21:04,107 - Мога ли да те оставя с него? Благодаря ти. - Имам го. 227 00:21:32,569 --> 00:21:37,169 - Откъде идва това? - Това е нанотехнология. Харесва ти? Малко... 228 00:21:39,718 --> 00:21:43,511 Д-р Банер, ако останалата част от твоя зелен приятел няма да се присъедини към нас ... 229 00:21:52,759 --> 00:21:55,868 - Сега трябва да измъкнеш този камък. - Остава с мен. 230 00:21:55,893 --> 00:21:57,525 Точно. Чао! 231 00:22:06,496 --> 00:22:09,292 Тони, добре ли си? Как се справяме? Добро Лошо? 232 00:22:09,317 --> 00:22:11,498 Много добър. Имате ли намерение да помагате? 233 00:22:11,598 --> 00:22:13,511 Опитвам се. Няма да излезе. 234 00:22:23,167 --> 00:22:26,050 Хайде, Хълк. Какво правиш ли? 235 00:22:26,120 --> 00:22:28,495 Хайде. Хайде! Хайде! 236 00:22:28,526 --> 00:22:30,963 Не! 237 00:22:34,526 --> 00:22:37,440 Какво искаш да кажеш, "не"? 238 00:22:42,175 --> 00:22:45,323 - Ей човек! Какво става, господин Старк? - Хлапе, откъде идваш? 239 00:22:45,347 --> 00:22:47,542 Полето. 240 00:22:48,527 --> 00:22:51,232 Какъв е проблемът на този човек, мистър Старк? 241 00:22:51,257 --> 00:22:54,858 Той е от космоса, дойде тук открадне колие от магьосник. 242 00:23:21,008 --> 00:23:25,703 Твоите сили са старомодни. Вие трябва да бъдат популярни сред децата. 243 00:23:27,531 --> 00:23:30,209 Това е проста магия но съвсем непоклатима. 244 00:23:30,221 --> 00:23:32,432 Тогава ще го взема от твоя труп. 245 00:23:44,467 --> 00:23:50,248 Не бихте го направили. Премахване на мъртъв магията на човека ... Безпокоя. 246 00:23:50,264 --> 00:23:52,646 Ще искаш само да си мъртъв. 247 00:24:02,265 --> 00:24:03,687 Не! 248 00:24:07,062 --> 00:24:09,655 - Хлапе, това е магьосникът. Вземи го. - На него! 249 00:24:17,798 --> 00:24:20,157 Не е готино. 250 00:24:34,291 --> 00:24:39,181 - Мистър Старк? Аз ще бъда излъчван. - Дръж, хлапе. 251 00:24:58,306 --> 00:25:01,134 Уонг, ти си поканен на моята сватба. 252 00:25:07,747 --> 00:25:09,895 Дай ми малко сок, петък. 253 00:25:17,811 --> 00:25:19,990 Отключете 17-A. 254 00:25:32,215 --> 00:25:34,847 Хлапе, трябва да се махнеш. Ще те хвана. 255 00:25:34,859 --> 00:25:36,699 Но каза, че спаси съветника! 256 00:25:36,746 --> 00:25:38,520 Не мога да дишам! 257 00:25:38,545 --> 00:25:41,285 Ти си твърде висока. ти си изчерпване на въздуха. 258 00:25:42,449 --> 00:25:44,706 Това има смисъл. 259 00:26:00,814 --> 00:26:03,090 Господин Старк, мирише като нова кола тук. 260 00:26:03,115 --> 00:26:06,388 - Честит пътеки, хлапе. Петък го изпрати вкъщи. - Мда. 261 00:26:06,396 --> 00:26:08,005 О хайде! 262 00:26:15,929 --> 00:26:18,225 Шефе, входящо обаждане от г-ца Потс. 263 00:26:18,251 --> 00:26:20,751 Тони? Боже мой. Добре ли си? Какво става? 264 00:26:20,776 --> 00:26:23,782 Да, добре съм. Просто мисля, че ние може би ще трябва да натиснем нашите 8:30 res. 265 00:26:23,798 --> 00:26:24,901 Защо? 266 00:26:24,913 --> 00:26:28,258 Само защото вероятно ще съм не се връщайте за известно време. 267 00:26:28,681 --> 00:26:31,063 - Кажи ми, че не си на този кораб. - Да. 268 00:26:31,088 --> 00:26:33,413 Господи, не. Моля те кажи ми не сте на този кораб. 269 00:26:33,425 --> 00:26:34,845 Скъпа, съжалявам. Съжалявам. 270 00:26:34,861 --> 00:26:36,308 Не знам как да кажа това. Пеп ... 271 00:26:36,408 --> 00:26:38,236 Върни се тук, Тони. Кълна се в Бога... Върни се тук веднага! 272 00:26:39,150 --> 00:26:40,524 Върни се! 273 00:26:40,525 --> 00:26:45,071 Шефе, ние я губим. И аз отивам ... 274 00:26:53,564 --> 00:26:55,845 Боже мой. 275 00:26:59,252 --> 00:27:02,057 Трябваше да остана в автобуса. 276 00:27:15,543 --> 00:27:18,972 - Къде отиваш? - Времето на Стоун е взето. 277 00:27:18,997 --> 00:27:21,287 Sanctum остава неохраняван. 278 00:27:21,487 --> 00:27:22,785 Какво ще направиш? 279 00:27:23,477 --> 00:27:26,398 Ще се обадя. 280 00:28:05,518 --> 00:28:07,564 Пейте го, Дрекс! 281 00:28:19,376 --> 00:28:20,930 Защо правим това отново? 282 00:28:20,955 --> 00:28:23,650 Това е сигнал за бедствие, Ракета. Някой можеше да умре. 283 00:28:23,675 --> 00:28:27,658 - Получавам това, но защо го правим? - Защото сме хубави. 284 00:28:27,822 --> 00:28:30,606 И може би всеки, който е, ще ни даде малко чедър сирене за нашата помощ ... 285 00:28:30,630 --> 00:28:34,221 - Което не е смисълът. - Което не е смисъл ... Искам да кажа ... 286 00:28:34,246 --> 00:28:36,381 - Ако не поникне ... - Ще вземем кораба му. 287 00:28:36,406 --> 00:28:40,355 - Точно! Добре! - B-b-b-bingo! 288 00:28:42,401 --> 00:28:44,534 Пристигаме. 289 00:28:44,559 --> 00:28:47,025 Добре, Пазители. Не забравяйте, това може 290 00:28:47,037 --> 00:28:49,463 бъдете опасни, така че нека поставете средните ни лица. 291 00:28:54,242 --> 00:28:58,058 Гроут, сложи това нещо настрана. Сега. Не искам да ви казвам отново. Гроот. 292 00:28:58,067 --> 00:28:59,738 Аз съм Groot! 293 00:28:59,762 --> 00:29:02,043 - Уау! Език! - Еха! 294 00:29:02,068 --> 00:29:03,887 Имаш малко жълъди, хлапе. 295 00:29:03,912 --> 00:29:07,396 Откакто си малко Соп, ти си обща дупка. 296 00:29:07,428 --> 00:29:11,131 Дръж го и аз ще го направя разбийте това нещо на парчета! 297 00:29:17,873 --> 00:29:20,576 Какво стана? 298 00:29:23,229 --> 00:29:25,619 Боже мой. 299 00:29:30,541 --> 00:29:33,072 Изглежда, че сме не се плаща. 300 00:29:34,783 --> 00:29:38,126 Чистачки! Чистачки! Махни го. 301 00:29:44,450 --> 00:29:47,504 Как по дяволите е това пич все още жив? 302 00:29:47,528 --> 00:29:51,153 Той не е пич. Ти си пич. 303 00:29:51,255 --> 00:29:54,770 Това ... Това е човек. 304 00:29:54,841 --> 00:29:58,466 - Хубав, мускулест човек. - Аз съм мускулест. 305 00:29:58,474 --> 00:30:01,466 Кой се шегува, Куиъл? ти си един сандвич от мазнини. 306 00:30:01,474 --> 00:30:05,543 - Да бе. Какво? - Вярно е. Имате малко тегло ... 307 00:30:07,161 --> 00:30:09,504 Гамора, мислиш ли, че съм ... 308 00:30:11,653 --> 00:30:14,608 Той се тревожи. Angry. 309 00:30:14,808 --> 00:30:18,754 Чувства се огромен загуба и вина. 310 00:30:18,944 --> 00:30:21,936 Това е като пират бебе с ангел. 311 00:30:21,961 --> 00:30:24,727 Еха. Това е истинско събуждане обади ме. Добре. 312 00:30:24,752 --> 00:30:25,997 Ще получа Боуфлекс. 313 00:30:26,221 --> 00:30:28,706 Аз ще се ангажирам. Ще взема няколко гири. 314 00:30:28,802 --> 00:30:30,362 Знаеш, че не можеш да ядеш гири, нали? 315 00:30:30,503 --> 00:30:34,250 Това е като мускулите му изработен от метално влакно Cotati. 316 00:30:34,262 --> 00:30:36,276 Спрете да масажирате мускулите му. 317 00:30:37,564 --> 00:30:39,399 Събуди го. 318 00:30:41,387 --> 00:30:42,630 Събуждам. 319 00:31:00,032 --> 00:31:02,672 Кой, по дяволите, сте вие, момчета? 320 00:31:04,938 --> 00:31:08,805 През цялото време, когато познавах Танос, той имал само една цел: 321 00:31:08,813 --> 00:31:12,609 За да донесе баланс на Вселената като унищожи половината от живота. 322 00:31:13,007 --> 00:31:17,688 Той убива хората с планета планетата, клането чрез клане. 323 00:31:17,704 --> 00:31:20,771 - Включително и моя. - Ако получи всичките шест камъка безкрайност, 324 00:31:20,810 --> 00:31:23,716 той може да го направи с момента на пръстите му. 325 00:31:24,033 --> 00:31:28,075 Изглеждаш, че знаеш много за Танос. 326 00:31:28,087 --> 00:31:31,525 Гамора ... е дъщеря на Танос. 327 00:31:34,683 --> 00:31:38,096 - Баща ти уби брат ми. - О, момче. 328 00:31:38,097 --> 00:31:42,761 Втори баща. Технически, тя го мрази толкова, колкото и ти. 329 00:31:45,387 --> 00:31:46,716 Thanos може да бъде трудно. 330 00:31:46,916 --> 00:31:50,637 Виж. Преди да умре баща ми, той ми каза, че имам полусестра ... 331 00:31:50,662 --> 00:31:53,789 че той е затворен в ада. След това се върна 332 00:31:53,801 --> 00:31:57,450 у дома, и ме намушкаха в очите, така че ... трябваше да я убия. 333 00:31:57,650 --> 00:31:59,453 Това е живот, няма нищо друго. 334 00:32:02,022 --> 00:32:05,406 - И чувствам болката ти. - Усещам и болката ти. 335 00:32:05,431 --> 00:32:07,986 Искам да кажа, че това не е конкуренция, но съм преживял много. 336 00:32:08,011 --> 00:32:13,042 Баща ми уби майка ми, после имах да убие баща ми. И това беше трудно. 337 00:32:13,058 --> 00:32:16,006 Вероятно дори по-трудно от трябва да убиеш сестра. 338 00:32:16,031 --> 00:32:19,265 Плюс това, излязох с двете си очи. 339 00:32:19,281 --> 00:32:22,038 Имам нужда от чук, не от лъжица ... 340 00:32:22,594 --> 00:32:23,981 Как да отворя това? 341 00:32:24,009 --> 00:32:28,063 Има ли някакъв вид четирицифрен код може би ... 342 00:32:28,263 --> 00:32:31,110 - Може би дата на раждане или нещо такова ... - Какво правиш? 343 00:32:31,111 --> 00:32:32,358 Вземи си. 344 00:32:33,854 --> 00:32:35,658 Не не си! 345 00:32:36,772 --> 00:32:41,732 Няма да го вземете нашият под днес, сър. 346 00:32:42,264 --> 00:32:45,379 Перо. Правиш ли гласа си по-дълбоко? 347 00:32:46,947 --> 00:32:48,328 - Не. - Ти си. 348 00:32:48,528 --> 00:32:51,297 Ти имитираш богочовека. Това е странно. 349 00:32:51,322 --> 00:32:53,632 - Не, не съм. - Просто го направи отново! 350 00:32:53,657 --> 00:32:56,611 Това е моят глас! 351 00:33:00,693 --> 00:33:03,896 - Подиграваш ли ми се? - Подиграваш ли ми се? 352 00:33:03,921 --> 00:33:05,999 Просто го направи отново. 353 00:33:06,046 --> 00:33:08,092 Той се опитва да ме копира. 354 00:33:08,117 --> 00:33:11,475 Достатъчно! Трябва да спрем Thanos. 355 00:33:11,500 --> 00:33:14,295 Което означава, че трябва да намерим където отива следващия. 356 00:33:14,307 --> 00:33:15,327 Никъде. 357 00:33:15,508 --> 00:33:20,093 - Трябва да отиде някъде. - Не, никъде? Това е място. 358 00:33:20,109 --> 00:33:21,767 Ние бяхме там. Това е гадно. 359 00:33:21,967 --> 00:33:23,625 Извинете, това е нашата храна. 360 00:33:23,641 --> 00:33:25,930 - Вече не. - Тор... 361 00:33:25,955 --> 00:33:28,507 Защо не отива никъде? 362 00:33:28,532 --> 00:33:31,379 Защото от години, реалният камък е безопасно съхраняван, 363 00:33:31,579 --> 00:33:33,650 там с човек ние наричаме колектора. 364 00:33:33,874 --> 00:33:35,629 Ако е с колектора, тогава не е безопасно. 365 00:33:35,829 --> 00:33:37,454 Само един идиот би го направил дайте на този човек камък. 366 00:33:37,497 --> 00:33:38,506 Или гений. 367 00:33:38,606 --> 00:33:41,317 Откъде знаеш, че няма да отиде за един от другите камъни? 368 00:33:41,450 --> 00:33:44,278 Има шест камъка там. 369 00:33:44,294 --> 00:33:48,138 Thanos вече има Power Stone защото го е откраднал миналата седмица, 370 00:33:48,163 --> 00:33:50,082 когато той унищожи Xandar. 371 00:33:50,282 --> 00:33:52,407 Той открадна космическия камък от мен. 372 00:33:52,422 --> 00:33:55,367 Когато той разруши моя кораб и заклани половината ми хора. 373 00:33:55,392 --> 00:33:58,376 Времето и умните камъни са безопасни на Земята. Те са с Отмъстителите. 374 00:33:58,401 --> 00:34:00,722 - Отмъстителите? - Те са най-могъщите герои на Земята. 375 00:34:00,747 --> 00:34:03,724 - Като Кевин Бейкън? - Може да е в отбора. Не знам. 376 00:34:03,924 --> 00:34:04,956 Не са били там от време на време. 377 00:34:05,310 --> 00:34:07,247 Що се отнася до душата камък, никой не е виждал това. 378 00:34:07,447 --> 00:34:08,752 Никой дори не знае къде е. 379 00:34:08,823 --> 00:34:12,330 Следователно Thanos не може да го получи. Затова той отива на никъде. 380 00:34:12,339 --> 00:34:15,752 Следователно той ще получи реалния камък. Моля. 381 00:34:15,768 --> 00:34:18,783 - Тогава трябва да отидем до Никъде сега. - Грешно. 382 00:34:18,792 --> 00:34:22,394 - Къде трябва да отидем, е Ниваделър. - Това е измислена дума. 383 00:34:22,419 --> 00:34:26,458 - О, какво е направено? - Нидавелир е истински? Сериозно? 384 00:34:26,842 --> 00:34:29,541 Искам да кажа, че това място е легенда. Те правят най-мощните, 385 00:34:29,553 --> 00:34:31,958 ужасни оръжия завинаги измъчвайте Вселената. 386 00:34:31,983 --> 00:34:34,133 Много ми харесва да отиде там, моля. 387 00:34:34,158 --> 00:34:36,413 Зайчето е правилно и явно най-умните. 388 00:34:36,833 --> 00:34:37,734 Заек? 389 00:34:37,757 --> 00:34:40,267 Само Ерит, джуджето цар може направете ми оръжието, от което се нуждая. 390 00:34:40,291 --> 00:34:42,709 - Предполагам, че сте капитан, сър? - Ти си много възприемчива. 391 00:34:42,734 --> 00:34:45,952 Изглеждаш като благороден лидер. Ще Присъедини се към мен към моето търсене към Ниваделър? 392 00:34:45,977 --> 00:34:49,755 Lemme просто попитайте капитана. Почакай второ, това съм аз! Да, аз ще отида. 393 00:34:49,955 --> 00:34:52,398 - Чудесен. - Освен че съм капитан. 394 00:34:52,423 --> 00:34:53,954 - Тихо! - И това е моята раница. 395 00:34:53,978 --> 00:34:56,555 - Квили, седнете. - Виж, това е моят кораб. 396 00:34:56,571 --> 00:34:58,289 И няма да ... 397 00:34:59,281 --> 00:35:01,695 Чакай, какъв вид оръжие тук говорим? 398 00:35:01,704 --> 00:35:03,711 Убийството на Танос. 399 00:35:03,736 --> 00:35:05,582 Не мислиш ли, че трябва всички имат такова оръжие? 400 00:35:05,606 --> 00:35:07,777 Не сила, за да ги овладеят. 401 00:35:07,794 --> 00:35:10,337 Телата ти ще се разпаднат като теб умовете се разпадат на лудостта. 402 00:35:10,361 --> 00:35:12,246 Странно ли е това, което искам го правете още сега? 403 00:35:12,258 --> 00:35:13,381 Малко. Да. 404 00:35:13,581 --> 00:35:16,230 Ако не отидем в Никъде и Thanos извлича друг камък, 405 00:35:16,254 --> 00:35:18,800 - той ще бъде твърде силен, за да спре. - Той вече е. 406 00:35:18,824 --> 00:35:20,611 Намерих го. 407 00:35:20,636 --> 00:35:24,128 Имаме два кораба, а най-големите отиват с глупаците. 408 00:35:24,145 --> 00:35:26,452 Така че аз и Гроут ще тръгвам с пиратския ангел тук, 409 00:35:26,477 --> 00:35:29,797 и онези, които отиват на глупости Никъде не се опита да спре Thanos. 410 00:35:30,125 --> 00:35:32,391 - Готино? Готино. - Толкова яко. 411 00:35:32,415 --> 00:35:34,164 За протокола... 412 00:35:34,211 --> 00:35:36,884 Знам, че само си тръгваш защото там не е Танос. 413 00:35:36,908 --> 00:35:41,259 Знаеш ли, не трябва да говориш по пътя към капитана си, Квил. 414 00:35:41,650 --> 00:35:43,469 Хайде, Гроот. 415 00:35:43,669 --> 00:35:46,126 Сложи тази игра надолу. Ще изгънете мозъка си. 416 00:35:50,449 --> 00:35:54,027 Аз ви оставям да се сбогувате и добър късмет, глупаци. Чао. 417 00:36:08,743 --> 00:36:09,876 Vis? 418 00:36:10,420 --> 00:36:12,178 И отново ли е камъкът? 419 00:36:12,224 --> 00:36:14,461 Сякаш говори с мен. 420 00:36:14,712 --> 00:36:16,704 Какво пише? 421 00:36:17,353 --> 00:36:20,642 Аз не ... Не знам. Нещо ... 422 00:36:32,994 --> 00:36:35,369 Кажи ми какво чувстваш. 423 00:36:42,482 --> 00:36:45,848 Просто те усещам. 424 00:36:53,674 --> 00:36:55,626 Така че има 10 часа до Глазгоу 425 00:36:55,826 --> 00:36:57,970 да ни даде повече време заедно преди да се върнете. 426 00:36:58,002 --> 00:37:00,994 - Ами ако пропусна този влак? - Има 11. 427 00:37:01,025 --> 00:37:03,775 Ами ако пропуснах всички влакове? 428 00:37:04,674 --> 00:37:06,767 Какво ще стане, ако този път, Не се върнах? 429 00:37:06,792 --> 00:37:09,417 - Старк ти даде думата си. - Предпочитам да ви го дам. 430 00:37:09,442 --> 00:37:12,887 Има хора, които ме очакват също знаете. И двамата направихме обещания. 431 00:37:12,895 --> 00:37:14,582 Не един на друг. 432 00:37:15,420 --> 00:37:16,863 Wanda ... 433 00:37:17,014 --> 00:37:20,802 Две години сме откраднали тези моменти, опитвайки се да види дали това би могло да работи. 434 00:37:20,827 --> 00:37:25,388 И ... не знам. Знаеш ли какво, Аз просто ще говоря сам за себе си. 435 00:37:25,413 --> 00:37:29,905 - Аз, аз ... Мисля ... Тя работи. - Работи. Работи. 436 00:37:32,343 --> 00:37:34,147 Престой. 437 00:37:41,105 --> 00:37:44,300 Или не. Ако прекосявам ... 438 00:37:51,276 --> 00:37:53,338 Какво са те? 439 00:37:53,448 --> 00:37:56,635 Камъкът беше такъв предупреждавайки ме за това. 440 00:38:05,685 --> 00:38:10,403 - Трябва да тръгвам. - Не. Визия. Ако това е вярно ... 441 00:38:10,576 --> 00:38:13,513 Тогава може би не е така най-добрата идея. 442 00:38:14,107 --> 00:38:15,693 Уанда, аз ... 443 00:38:45,240 --> 00:38:48,567 Острието. Спря ми от фаза. 444 00:38:48,951 --> 00:38:52,351 - Това ли е възможно? - Не трябваше да бъде. 445 00:38:59,789 --> 00:39:01,273 Vis! 446 00:39:09,921 --> 00:39:13,983 Дайте на Камъка, и тя живее. 447 00:39:51,200 --> 00:39:52,676 Долу ръцете. 448 00:40:09,714 --> 00:40:13,706 Хайде. Трябва да станете. Трябва да станете. Хайде. 449 00:40:15,393 --> 00:40:17,775 Трябва да тръгваме. 450 00:40:19,612 --> 00:40:23,103 - Моля напуснете. - Ти ме помоли да остана. 451 00:40:24,018 --> 00:40:26,268 Оставам. 452 00:41:36,553 --> 00:41:38,279 - Ставай. - Не мога. 453 00:41:38,326 --> 00:41:41,123 Не искаме да те убием. Но ние ще го направим. 454 00:41:41,170 --> 00:41:44,248 Никога няма да получите шанса отново. 455 00:41:59,205 --> 00:42:00,908 Можете ли да застанете? 456 00:42:05,665 --> 00:42:08,493 Благодаря, капитане. 457 00:42:09,606 --> 00:42:12,204 Да ви хванем на самолета. 458 00:42:15,431 --> 00:42:18,572 мислех имахме сделка. 459 00:42:18,627 --> 00:42:22,486 Бъдете близо, проверете. Не вземайте никакви шансове. 460 00:42:22,580 --> 00:42:26,587 Съжалявам. Просто искахме време. 461 00:42:28,775 --> 00:42:30,869 Къде, Cap? 462 00:42:33,002 --> 00:42:34,642 У дома. 463 00:42:37,673 --> 00:42:39,891 Ще бъдем в безопасност. 464 00:43:04,427 --> 00:43:07,107 - Зен-кеберианци ... - Майка! 465 00:43:07,147 --> 00:43:10,420 - Изберете страна или умрете. - Майка! 466 00:43:10,911 --> 00:43:16,012 Една страна, за резервация. Другата, чест ... 467 00:43:17,059 --> 00:43:19,362 Какво има, малка? 468 00:43:19,387 --> 00:43:23,355 Моята майка. Къде е майка ми? 469 00:43:27,151 --> 00:43:29,389 Как се казваш? 470 00:43:29,757 --> 00:43:31,905 Gamora. 471 00:43:32,038 --> 00:43:35,358 Вие сте съвсем боец, Гамора. 472 00:43:35,756 --> 00:43:39,654 Идвам. Да ви помогна. 473 00:43:51,483 --> 00:43:53,373 Виж. 474 00:43:56,327 --> 00:44:00,451 Доста, нали? Перфектно балансиран. 475 00:44:00,483 --> 00:44:02,592 Както всичко трябва да бъде. 476 00:44:02,624 --> 00:44:07,568 Твърде много от едната страна, или другото ... 477 00:44:09,869 --> 00:44:13,790 Тук. Ти опитай. 478 00:44:16,840 --> 00:44:21,246 Сега отидете в мир, и отговарят на вашия производител. 479 00:44:25,040 --> 00:44:27,578 Концентрирайте. 480 00:44:29,571 --> 00:44:33,702 Там! Имаш го. 481 00:44:41,903 --> 00:44:43,590 Gamora. 482 00:44:43,923 --> 00:44:48,059 Знаете, че тези гранати са "разпенваш боклука" или вид газ? 483 00:44:48,082 --> 00:44:50,761 Защото си мислех, че мога да се мотае двойка на колана ми тук. 484 00:44:50,785 --> 00:44:53,808 - Но не искам ... - Трябва да поискам услуга. 485 00:44:53,832 --> 00:44:55,738 Да, разбира се. 486 00:44:56,652 --> 00:45:00,585 По един или друг начин, по пътя че сме тръгнали към Танос. 487 00:45:01,785 --> 00:45:04,511 Което е това, което гранати са за. 488 00:45:04,738 --> 00:45:06,938 Съжалявам. Каква е ползата? 489 00:45:08,502 --> 00:45:11,041 Ако нещата се объркат ... 490 00:45:11,330 --> 00:45:13,900 Ако Танос ме вземе ... 491 00:45:17,995 --> 00:45:22,487 Искам да ми обещаеш ... ще ме убиеш. 492 00:45:22,565 --> 00:45:24,276 Какво? 493 00:45:26,925 --> 00:45:29,893 Знам нещо, което не е. 494 00:45:31,894 --> 00:45:34,065 Ако го открие ... 495 00:45:34,090 --> 00:45:37,386 - Цялата Вселена може да бъде изложена на риск. - Какво знаеш? 496 00:45:37,410 --> 00:45:40,316 Ако ви кажа, ще знаете и вие. 497 00:45:42,290 --> 00:45:46,024 Ако това е толкова важно, нали? 498 00:45:46,049 --> 00:45:47,217 Само ако искаш да умреш. 499 00:45:47,229 --> 00:45:50,080 Защо винаги има някой трябва да умре в този сценарий? 500 00:45:50,158 --> 00:45:51,588 Просто... 501 00:45:53,292 --> 00:45:56,588 вярвай ми. И може би, убий ме. 502 00:45:56,620 --> 00:46:00,932 Искам да кажа, бих искал. Аз наистина ще ... 503 00:46:01,080 --> 00:46:03,291 Кълна се в мен. 504 00:46:05,861 --> 00:46:08,746 Закълни ми се на майка ти. 505 00:46:15,355 --> 00:46:17,167 Добре. 506 00:46:39,926 --> 00:46:42,668 Пич! Колко дълго си стоял ли си там? 507 00:46:42,692 --> 00:46:45,434 - Час. - Час? 508 00:46:45,489 --> 00:46:47,152 Сериозен ли си? 509 00:46:47,169 --> 00:46:52,973 Успях да усъвършенствам възможностите на стои толкова невероятно още ... 510 00:46:53,364 --> 00:46:57,972 Че съм станала невидима към окото. Гледам. 511 00:47:01,353 --> 00:47:05,430 - Ти ядеш зар ядки. - Но моето движение ... 512 00:47:05,556 --> 00:47:07,852 Толкова бавно... 513 00:47:07,900 --> 00:47:12,188 - И това е незабележимо. - Не. 514 00:47:12,243 --> 00:47:15,157 - Сигурен съм, че съм невидим. - Здравей, Дрекс. 515 00:47:17,571 --> 00:47:19,235 Мамка му. 516 00:47:38,389 --> 00:47:42,005 - Това място изглежда пуста. - Четох движение. 517 00:47:42,030 --> 00:47:45,772 - От третия квадрант. - Да. Аз също вземам това. 518 00:47:46,718 --> 00:47:49,484 Да го сложим тук. 519 00:48:18,139 --> 00:48:20,819 Знам, че имаш реалния камък. 520 00:48:21,049 --> 00:48:25,654 Даването му на мен ще ви спести много страдание. 521 00:48:28,454 --> 00:48:32,664 Казах ти. Продадох го. 522 00:48:34,598 --> 00:48:39,832 - Защо да лъжа? - Предполагам, че е като дишане за теб. 523 00:48:40,246 --> 00:48:44,136 Като самоубийство. - Значи разбираш. 524 00:48:44,176 --> 00:48:47,019 Дори няма да се предадете нещо толкова ценно. 525 00:48:47,051 --> 00:48:49,183 Не знаех какво е. 526 00:48:49,191 --> 00:48:52,324 Тогава сте повече от един глупак, от когото те взех. 527 00:48:52,332 --> 00:48:55,386 Последният шанс, Шарлот. 528 00:48:56,196 --> 00:48:58,196 Къде е камъкът? 529 00:48:58,313 --> 00:49:03,297 Днес плаща за смъртта на моята съпруга и дъщеря. 530 00:49:03,329 --> 00:49:04,945 Дракс, чакай! 531 00:49:05,454 --> 00:49:07,688 Уау, още не! 532 00:49:14,343 --> 00:49:17,155 Все още няма камък. 533 00:49:17,187 --> 00:49:19,491 Получаваме го и после можем да го спрем. 534 00:49:19,532 --> 00:49:22,375 Трябва първо да вземем камъка. Да. 535 00:49:22,446 --> 00:49:27,805 Не. За Овет. За Камария. 536 00:49:27,837 --> 00:49:29,719 Sleep. 537 00:49:40,943 --> 00:49:46,161 Добре. Gamora, Mantis, върви право. 538 00:49:46,177 --> 00:49:49,481 Аз съм ... Другото право! 539 00:50:12,759 --> 00:50:15,337 Защо? 540 00:50:24,313 --> 00:50:28,766 Защо ти? Дъщеря ... 541 00:50:47,243 --> 00:50:49,430 Това беше бързо. 542 00:50:53,966 --> 00:50:59,403 Великолепната! Великолепната! 543 00:51:01,270 --> 00:51:04,911 Дали тъгата чувствам в теб, дъщеря? 544 00:51:07,083 --> 00:51:10,708 В сърцето си знаех все още ви е грижа. 545 00:51:16,914 --> 00:51:20,093 Никой никога не знае със сигурност. 546 00:51:29,470 --> 00:51:33,056 Реалността често е разочароваща. 547 00:51:35,519 --> 00:51:38,761 Тоест, беше. 548 00:51:39,753 --> 00:51:41,339 Сега... 549 00:51:43,188 --> 00:51:46,641 Реалността може да бъде каквото искам. 550 00:51:47,305 --> 00:51:50,906 - Знаеше, че ще дойда. - Разчитах на него. 551 00:51:51,332 --> 00:51:55,160 Има нещо, от което се нуждаем да обсъдим, малка. 552 00:51:58,948 --> 00:52:00,963 Танос! 553 00:52:13,893 --> 00:52:17,619 - Пусни я, Гримаса! - Питър ... 554 00:52:18,300 --> 00:52:21,143 - Казах ти да вървиш право. - Сега... 555 00:52:21,182 --> 00:52:25,674 - Остави я да си върви! - Ах, гаджето. 556 00:52:26,377 --> 00:52:30,595 Харесва ми да мисля за себе си повече като Титан убива дългосрочен плячкосан разговор. 557 00:52:30,619 --> 00:52:32,580 - Пусни я. - Питър ... 558 00:52:32,604 --> 00:52:37,252 Или ще изтръгна тази чувала на брадичка направо от лицето си! 559 00:52:37,651 --> 00:52:40,572 Не той. 560 00:52:49,755 --> 00:52:52,684 Обещахте! 561 00:52:57,812 --> 00:53:02,241 О, дъще. Очакваш твърде много от него. 562 00:53:05,528 --> 00:53:08,465 Тя попита, нали? 563 00:53:10,966 --> 00:53:12,543 Направи го. 564 00:53:18,278 --> 00:53:20,113 Направи го! 565 00:53:26,691 --> 00:53:29,316 Казах ви да вървите право! 566 00:53:30,012 --> 00:53:33,183 Обичам те повече от всичко. 567 00:53:36,089 --> 00:53:38,731 И аз те обичам. 568 00:53:51,717 --> 00:53:53,646 Харесвам те. 569 00:54:23,740 --> 00:54:25,473 Все още няма дума от Vision? 570 00:54:25,506 --> 00:54:28,162 Сателитите го загубиха някъде над Единбург. 571 00:54:28,178 --> 00:54:32,146 На откраднат хилядник с четири най-търсените престъпници в света. 572 00:54:32,162 --> 00:54:33,368 Знаеш, че са само престъпници 573 00:54:33,568 --> 00:54:35,592 защото сте избрали да ги наричате това, нали, сър? 574 00:54:35,617 --> 00:54:40,032 Боже мой, Родос, твоят талант за конете ми съперници са ми. 575 00:54:40,055 --> 00:54:43,499 Ако не бяха тези споразумения, Видението щеше да е точно тук. 576 00:54:43,507 --> 00:54:47,007 Спомням си своя подпис на тези документи, полковник. 577 00:54:47,249 --> 00:54:48,864 Това е вярно. 578 00:54:50,511 --> 00:54:52,264 И съм сигурен Платил съм за това. 579 00:54:52,289 --> 00:54:55,593 - Имате ли втори мисли? - Вече не. 580 00:55:01,239 --> 00:55:04,512 Г-н секретар. 581 00:55:07,185 --> 00:55:10,903 Имаш малко нерви. Ще ви дам това. 582 00:55:11,359 --> 00:55:13,872 Можете да използвате някои на това сега. 583 00:55:14,005 --> 00:55:16,903 Светът пожар. 584 00:55:16,982 --> 00:55:20,560 И ти мислиш, че всичко е простено? 585 00:55:20,654 --> 00:55:25,419 Не търся опрощение. И Някъде съм искал разрешение. 586 00:55:26,537 --> 00:55:31,520 Земята просто загуби най-добрия си защитник. Така че ние сме тук, за да се бием. 587 00:55:31,833 --> 00:55:34,442 И ако искате стойте на път ... 588 00:55:35,029 --> 00:55:37,185 Ще се борим и с вас. 589 00:55:40,244 --> 00:55:43,806 - Арестувайте ги. - Навсякъде. 590 00:55:48,962 --> 00:55:51,172 Това е военен съд. 591 00:55:52,930 --> 00:55:56,634 - Страхотно е да те видя, Кап. - И ти, Роди. 592 00:55:56,659 --> 00:55:57,988 Хей. 593 00:55:59,729 --> 00:56:04,299 Добре. Наистина, момчета изглежда като глупости. 594 00:56:04,354 --> 00:56:06,119 Трябва да е груб няколко години. 595 00:56:06,135 --> 00:56:09,267 Да, добре, хотелите не бяха точно пет звезди. 596 00:56:09,276 --> 00:56:11,580 Мисля, че изглеждаш страхотно. 597 00:56:18,406 --> 00:56:20,741 Да. Върнах се. 598 00:56:22,015 --> 00:56:23,624 Здравей, Брус. 599 00:56:28,542 --> 00:56:30,120 Нат. 600 00:56:32,940 --> 00:56:35,510 Това е странно. 601 00:56:36,974 --> 00:56:38,875 Трябва да предположим, че са връщам се, нали? 602 00:56:38,887 --> 00:56:40,217 И те ясно могат да ни намерят. 603 00:56:40,232 --> 00:56:42,661 Трябва ни всички ръце на палубата. Къде е Клинт? 604 00:56:42,669 --> 00:56:45,037 След всички споразумения ситуация, той и Скот 605 00:56:45,049 --> 00:56:47,379 сключи сделка. Това е прекалено трудни за семействата си. 606 00:56:47,404 --> 00:56:48,950 - Кой е Скот? - Ант-Ман. 607 00:56:48,974 --> 00:56:51,372 Има един Ант-Човек и един Spider-Man? 608 00:56:51,396 --> 00:56:52,396 Добре, виж ... 609 00:56:52,419 --> 00:56:55,419 Танос има най-голямото армия във Вселената. 610 00:56:55,435 --> 00:56:59,379 И няма да го направи спре, докато той ... Той ... 611 00:57:01,070 --> 00:57:02,077 Камъкът на визията. 612 00:57:02,102 --> 00:57:06,054 - Е, тогава трябва да го защитим. - Не, трябва да го унищожим. 613 00:57:07,395 --> 00:57:11,848 Помислих си много тази структура в моята глава за нейната природа. 614 00:57:11,864 --> 00:57:14,129 Но и неговият състав. 615 00:57:14,172 --> 00:57:16,823 Мисля, че ако е изложено до достатъчно 616 00:57:16,835 --> 00:57:18,906 мощна енергия източник, нещо, 617 00:57:18,931 --> 00:57:22,696 много подобен на своя подпис, може би ... 618 00:57:23,704 --> 00:57:26,626 Нейната молекулярна почтеността може да се провали. 619 00:57:26,759 --> 00:57:29,079 И ти, с него. 620 00:57:29,173 --> 00:57:30,829 Ние не сме този разговор. 621 00:57:30,841 --> 00:57:33,430 Елиминирането на камъка е само начин да бъдете сигурни, че това 622 00:57:33,455 --> 00:57:38,023 - Thanos не може да го получи. - Това е твърде висока цена. 623 00:57:41,959 --> 00:57:45,490 Само вие, имате право да го плати. 624 00:57:48,639 --> 00:57:50,781 Thanos заплашва половината от Вселената. 625 00:57:50,806 --> 00:57:54,237 Един живот не може да устои начина да го победим. 626 00:57:54,249 --> 00:57:55,396 Но трябваше. 627 00:57:57,201 --> 00:57:58,632 Ние не търгуваме с живота, Визия. 628 00:57:58,657 --> 00:58:03,015 Капитане, преди 70 години, поставихте живота си, за да спасите милиони хора. 629 00:58:03,040 --> 00:58:05,149 Кажи ми, защо е така това различно ли е? 630 00:58:05,180 --> 00:58:08,516 Защото може да имате избор. 631 00:58:08,782 --> 00:58:12,828 Умът ви е съставен от a сложна конструкция от наслагвания. 632 00:58:12,837 --> 00:58:16,573 Джарвис, Ултрон, Тони, мен, камъкът. 633 00:58:16,612 --> 00:58:20,406 Всички те се смесват. Всички те се учат един от друг. 634 00:58:20,431 --> 00:58:23,601 - Ти казваш, че Визията не е просто камък? - Казвам това ... 635 00:58:23,626 --> 00:58:27,336 Ако извадим камъка, имаме все още остана много видение. 636 00:58:27,345 --> 00:58:30,532 - Може би най-добрите части. - Можем ли да направим това? 637 00:58:30,851 --> 00:58:32,585 Не съм аз. Не тук. 638 00:58:32,911 --> 00:58:35,929 Ами по-добре да намериш някого и някъде бързо. 639 00:58:35,971 --> 00:58:39,846 Рос не само ще те остави момчета имат старите ви стаи назад. 640 00:58:41,354 --> 00:58:44,064 Знам някъде. 641 00:58:57,772 --> 00:59:00,613 Кралят на скорпионите и Дора Милайе са били предупредени. 642 00:59:00,638 --> 00:59:02,457 И граничното племе? 643 00:59:02,482 --> 00:59:06,669 - Останалите. - Изпрати и дума на Джабари. 644 00:59:06,709 --> 00:59:09,271 М'Баку обича добра битка. 645 00:59:10,654 --> 00:59:13,052 И какво от това? 646 00:59:13,301 --> 00:59:15,832 Този човек може да бъде уморен от войната. 647 00:59:15,857 --> 00:59:19,778 Но белият вълк има остана достатъчно дълго. 648 00:59:41,603 --> 00:59:43,353 Къде е борбата? 649 00:59:44,033 --> 00:59:45,821 На път. 650 01:00:03,974 --> 01:00:07,481 През цялото време аз са служили Thanos ... 651 01:00:08,408 --> 01:00:10,884 Аз никога не съм го провалил. 652 01:00:15,187 --> 01:00:18,585 Ако трябваше да стигна до нас срещи на Титан, 653 01:00:18,610 --> 01:00:22,367 с все още прикачен Time Stone на вашето неясно дразнещо лице ... 654 01:00:22,392 --> 01:00:25,274 Ще има осъждение. 655 01:00:33,715 --> 01:00:35,636 Дай ми... 656 01:00:39,482 --> 01:00:41,449 камъкът. 657 01:00:52,804 --> 01:00:55,741 Еха. Вие сте сериозно лоялно парче хардуер. 658 01:00:55,757 --> 01:00:57,858 Говорейки за лоялност ... 659 01:00:58,218 --> 01:01:00,950 - Знам какво ще ми кажеш. - Не трябва да сте тук. 660 01:01:00,975 --> 01:01:01,975 - Ще се прибера вкъщи. - Не искам да го чувам! 661 01:01:01,991 --> 01:01:04,689 Но това беше толкова дълъг път надолу и просто си помислих ... 662 01:01:04,701 --> 01:01:05,881 И сега трябва да го чуя. 663 01:01:05,905 --> 01:01:09,037 А този костюм е абсурдно интуитивно, между другото. 664 01:01:09,051 --> 01:01:12,162 Така че, ако изобщо има нещо такова Ваша вина, че съм тук. 665 01:01:12,187 --> 01:01:13,788 - Какво каза тукощо? - Взем това обратно. 666 01:01:13,804 --> 01:01:15,351 И сега съм тук в космоса. 667 01:01:15,363 --> 01:01:17,925 Да. Точно там не искаше да бъдеш. 668 01:01:17,972 --> 01:01:20,223 Това не е Coney Island, или някакво полево пътуване. 669 01:01:20,235 --> 01:01:22,347 Това е еднопосочен билет. Чуваш ли ме? 670 01:01:22,371 --> 01:01:25,615 - Не се преструвайте, че сте решили това. - Мислех, че това е така. 671 01:01:25,640 --> 01:01:29,952 Не можеш да бъдеш приятелски квартал Spider-Man, ако няма квартал. 672 01:01:31,304 --> 01:01:34,850 Добре, това нямаше смисъл, освен знаете какво се опитвам да кажа. 673 01:01:36,505 --> 01:01:39,548 Хайде. Имаме ситуация. 674 01:01:39,700 --> 01:01:43,231 Виж го там долу? Той е в беда. Какъв е вашият план? Отивам. 675 01:01:43,755 --> 01:01:45,582 Добре добре. 676 01:01:45,895 --> 01:01:48,723 Добре, някога сте виждали това наистина стар филм чужденци? 677 01:01:52,191 --> 01:01:54,910 Болезнени, нали? 678 01:01:55,315 --> 01:01:58,730 Те бяха първоначално предназначени за микрохирургия. 679 01:01:58,854 --> 01:02:01,072 И всеки един от тях ... 680 01:02:05,502 --> 01:02:08,548 Може да сложи край на твоя приятел живот в един миг. 681 01:02:08,580 --> 01:02:10,697 Трябва да ви кажа, той е не съвсем мой приятел. 682 01:02:10,705 --> 01:02:14,306 Спасяването на живота му е повече професионална любезност. 683 01:02:15,025 --> 01:02:16,877 Вие не сте спасили нищо. 684 01:02:17,838 --> 01:02:21,431 Вашите правомощия са без значение в сравнение с моята. 685 01:02:21,447 --> 01:02:24,103 Да, но детето е видя повече филми. 686 01:02:36,380 --> 01:02:38,012 Да! 687 01:02:38,472 --> 01:02:40,535 Чакай, какви са тези? 688 01:02:54,945 --> 01:02:57,320 Ей, официално не сме се срещнали. 689 01:02:58,023 --> 01:02:59,156 Готино. 690 01:03:00,710 --> 01:03:04,569 - Трябва да върнем този кораб наоколо. - Да. Сега иска да бяга. 691 01:03:04,585 --> 01:03:06,399 Страхотно, искам да защитя камъка. 692 01:03:06,424 --> 01:03:09,197 И искам да ми благодариш сега. Продължавай, слушам. 693 01:03:09,213 --> 01:03:12,181 За какво? почти взривяване ме в пространството? 694 01:03:12,190 --> 01:03:14,970 Кой просто спаси магическия ви задник? Мен. 695 01:03:14,979 --> 01:03:17,222 Аз сериозно не знам как поставете главата си в тази шлема. 696 01:03:17,246 --> 01:03:19,565 Признай го. Трябваше да се хвърлиш когато ви казах. 697 01:03:19,573 --> 01:03:21,393 Опитах се да седна на пейката вие, отказахте. 698 01:03:21,418 --> 01:03:23,651 За разлика от всички останали във вашия живот, аз не работя за вас. 699 01:03:23,676 --> 01:03:26,194 И поради този факт, сега сме в летящ поничка, 700 01:03:26,394 --> 01:03:27,547 милиарди мили от Земята, 701 01:03:27,607 --> 01:03:28,771 - без резервно копие. - Аз съм отново! 702 01:03:28,796 --> 01:03:31,774 Не. Ти си бавачка. Възрастните говорят. 703 01:03:31,799 --> 01:03:36,040 Аз съм объркан по отношение на връзката тук, имам предвид, какво е той? Вашият район? 704 01:03:36,065 --> 01:03:39,775 - Не. Аз съм Петър, между другото. - Доктор Странно. 705 01:03:39,800 --> 01:03:42,221 О, използваме нашите направени имена. 706 01:03:42,246 --> 01:03:44,058 Тогава аз съм Спайдърмен. 707 01:03:44,277 --> 01:03:47,035 Корабът се самооправи. Нещата са на автопилот. 708 01:03:47,060 --> 01:03:50,644 Можем ли да го контролираме? Да ни заведете вкъщи? 709 01:03:53,969 --> 01:03:54,992 - Старк. - Да? 710 01:03:55,016 --> 01:03:57,797 - Можете ли да ни заведете у дома? - Да. Чух те. 711 01:03:59,047 --> 01:04:02,078 Не съм толкова сигурен, че трябва. 712 01:04:02,188 --> 01:04:06,382 При никакви обстоятелства не можем Вземи "Камъкът на времето" на Танос. 713 01:04:06,453 --> 01:04:09,015 Не мисля, че ти съвсем Разберете какво е заложено тук. 714 01:04:09,040 --> 01:04:11,374 Не. Ти не го правиш разбери това 715 01:04:11,386 --> 01:04:13,961 Танос е вътре главата ми за шест години 716 01:04:13,993 --> 01:04:17,336 тъй като изпратил армия на Нова Йорк и сега той се е върнал! 717 01:04:17,361 --> 01:04:19,431 И не знам какво да правя. 718 01:04:19,590 --> 01:04:23,067 Така че не съм сигурен дали е по-добре планирате да се биете с него на нашата трева или неговата. 719 01:04:23,092 --> 01:04:26,521 Но ти видя. Какво те това, което могат да направят. 720 01:04:26,642 --> 01:04:29,173 Поне да се надяваме той не го очаква. 721 01:04:29,209 --> 01:04:33,281 Така че казвам, че вземаме борете се с него, докторе. 722 01:04:34,639 --> 01:04:36,771 Съгласни ли сте? 723 01:04:38,789 --> 01:04:42,031 Добре, Старк. Ние отиваме при него. 724 01:04:42,297 --> 01:04:44,484 Но трябва да разберете ... 725 01:04:44,657 --> 01:04:49,157 Ако става дума за спасяването ви, дете или камъкът на времето ... 726 01:04:49,212 --> 01:04:52,807 Няма да се поколебая нека всеки от вас умре. 727 01:04:52,832 --> 01:04:56,988 Не мога. Тъй като Вселената зависи от нея. 728 01:04:57,013 --> 01:05:00,489 Ница. Добре. Морален компас. 729 01:05:03,339 --> 01:05:06,057 Добре, хлапе ... 730 01:05:06,941 --> 01:05:09,556 Сега си отмъстител. 731 01:05:44,154 --> 01:05:46,857 Мислех, че може да сте гладни. 732 01:05:58,577 --> 01:06:00,818 Винаги съм мразил този стол. 733 01:06:00,833 --> 01:06:02,631 Така ми казаха. 734 01:06:02,907 --> 01:06:07,282 Въпреки това се надявах, че ще го направите седнете в него един ден. 735 01:06:07,715 --> 01:06:11,496 Мразя тази стая, този кораб ... 736 01:06:11,642 --> 01:06:14,306 Намразих живота си. 737 01:06:17,555 --> 01:06:20,303 Ти ми каза и това. 738 01:06:23,202 --> 01:06:25,444 Всеки ден. 739 01:06:27,409 --> 01:06:30,127 Вече почти двадесет години. 740 01:06:31,632 --> 01:06:34,108 Бях дете, когато ме заведе. 741 01:06:35,255 --> 01:06:37,630 Аз те спасих. 742 01:06:40,099 --> 01:06:46,135 Не. Бяхме щастливи на моята планета. 743 01:06:46,183 --> 01:06:50,049 Отивате ли в леглото гладни? Изхвърлянето на отпадъци? 744 01:06:50,074 --> 01:06:54,964 Планетата ви беше на ръба на колапса. Аз съм този, който спря това. 745 01:06:55,400 --> 01:06:57,564 Знаеш ли какво се е случило оттогава? 746 01:06:57,597 --> 01:07:01,636 Децата, родени, са нищо друго, освен пълно 747 01:07:01,648 --> 01:07:05,268 кореми и ясни небеса. Това е рай. 748 01:07:06,848 --> 01:07:09,262 Защото си убил половината планета. 749 01:07:09,287 --> 01:07:12,068 Една малка цена до плати за спасение. 750 01:07:12,185 --> 01:07:15,482 - Ти си луд. - Малко, това е прост смятане. 751 01:07:15,507 --> 01:07:18,717 Тази Вселена е ограничена. Неговите ресурси, ограничени. 752 01:07:18,742 --> 01:07:22,976 Ако животът остане непроменен, животът ще престане да съществува. 753 01:07:23,247 --> 01:07:27,239 - Нуждае се от корекция. - Ти не знаеш това! 754 01:07:27,411 --> 01:07:30,286 Аз съм единственият, който го знае. 755 01:07:30,294 --> 01:07:34,981 Поне аз съм единственият с волята да се действа по него. 756 01:07:36,256 --> 01:07:38,927 За време... 757 01:07:39,631 --> 01:07:40,771 Вие... 758 01:07:42,060 --> 01:07:44,286 имаше същата воля, 759 01:07:45,526 --> 01:07:49,959 докато се бихте с мен, дъщеря. 760 01:07:50,595 --> 01:07:53,352 Аз не съм твоята дъщеря. 761 01:07:54,775 --> 01:07:58,032 Всичко, за което мразех сами ме учи. 762 01:07:58,236 --> 01:08:02,324 И като направи това, те направи най-жестоката жена в галактиката. 763 01:08:04,907 --> 01:08:08,524 Ето защо ти се доверих да намериш Soul Stone. 764 01:08:11,087 --> 01:08:14,547 Съжалявам, че те разочаровах. 765 01:08:15,032 --> 01:08:17,032 Разочарован съм. 766 01:08:17,232 --> 01:08:20,079 Но не защото не сте го намерили. 767 01:08:23,896 --> 01:08:26,435 Но понеже го направихте. 768 01:08:27,007 --> 01:08:29,231 А вие лъжехте. 769 01:08:45,884 --> 01:08:47,587 Мъглявината! 770 01:08:54,148 --> 01:08:55,664 Не правете това. 771 01:08:55,792 --> 01:09:00,096 Преди известно време сестра ви се е промъкнала на борда на този кораб да ме убие. 772 01:09:00,121 --> 01:09:03,526 - Моля, не правете това. - Тя почти успя. 773 01:09:04,024 --> 01:09:08,711 Така че, аз я доведох тук ... говоря. 774 01:09:15,589 --> 01:09:18,729 Спри се. Спри. 775 01:09:24,010 --> 01:09:26,611 Кълна се в теб, в живота ми ... 776 01:09:26,686 --> 01:09:30,538 Никога не съм намерил Душата камък. 777 01:09:33,339 --> 01:09:34,870 Достъп до файлове с памет. 778 01:09:34,895 --> 01:09:36,738 Знаеш какво ще направи. 779 01:09:36,754 --> 01:09:39,816 Той най-накрая е готов и той отива за камъните. Всички тях. 780 01:09:39,825 --> 01:09:43,926 Той никога няма да ги получи. Той не може, небето. 781 01:09:43,951 --> 01:09:48,044 Защото намерих картата на Душата Камък и аз го изгорих да пепел. 782 01:09:48,077 --> 01:09:50,725 Аз го изгорих. 783 01:09:54,194 --> 01:09:57,014 Ти си силен. 784 01:09:57,834 --> 01:09:59,873 Me ... 785 01:10:01,725 --> 01:10:05,529 Щедрият ... аз ... 786 01:10:07,548 --> 01:10:10,204 Но никога не съм те научил да лъжеш. 787 01:10:10,220 --> 01:10:13,141 Ето защо си толкова зле. 788 01:10:14,923 --> 01:10:19,329 Къде е душата камък? 789 01:10:36,743 --> 01:10:38,664 Vormir. 790 01:10:55,926 --> 01:10:58,129 Камъкът е на Вормир. 791 01:11:00,739 --> 01:11:03,660 Покажи ми. 792 01:11:05,145 --> 01:11:06,371 Аз съм Groot. 793 01:11:06,571 --> 01:11:08,789 Потопете в чашата. Не търсим ... 794 01:11:08,989 --> 01:11:11,496 Какво е клонче? Всички са видели клонче. 795 01:11:11,500 --> 01:11:12,757 Аз съм Groot! 796 01:11:12,857 --> 01:11:14,524 Можете да излеете това, което е в чашата в космоса 797 01:11:14,549 --> 01:11:15,781 след това отидете отново в чашата. 798 01:11:15,806 --> 01:11:16,941 Говориш с Гроот? 799 01:11:17,141 --> 01:11:19,079 Да, тонът на Асгард, това беше избирателно. 800 01:11:19,095 --> 01:11:22,204 - Аз съм Groot. - Ще разберете кога сме близо. 801 01:11:22,208 --> 01:11:26,911 Кревата на Ниваделър използва пламенната сила на неутронната звезда. 802 01:11:29,339 --> 01:11:31,041 Това е родното място на моя чук. 803 01:11:31,993 --> 01:11:33,403 Това е наистина страхотно. 804 01:11:39,700 --> 01:11:43,044 Добре. Време е да бъдеш капитан. 805 01:11:47,949 --> 01:11:51,917 Така мъртъв брат, а? Да, това може да е досадно. 806 01:11:52,340 --> 01:11:55,442 Е, вече е мъртъв. 807 01:11:55,481 --> 01:11:58,801 Сега този път мисля това наистина може да е вярно. 808 01:11:58,809 --> 01:12:02,707 - И ти каза сестра ти и баща ти ... - И двамата мъртви. 809 01:12:03,038 --> 01:12:06,702 - Но все още имаш майка? - Убит от Тъмния елф. 810 01:12:06,749 --> 01:12:10,428 - Най-добър приятел? - Пресечена през сърцето. 811 01:12:12,598 --> 01:12:16,238 Сигурен си, че си готов тази конкретна мисия? 812 01:12:18,031 --> 01:12:19,391 Разбира се! 813 01:12:19,591 --> 01:12:22,351 Яростта и отмъщението, гневът ... 814 01:12:22,359 --> 01:12:25,258 Загуба, съжаление, всички те са огромни мотиватори. 815 01:12:25,270 --> 01:12:28,062 Те наистина изчистват ум, така че аз съм добре да отида. 816 01:12:28,250 --> 01:12:31,180 Да, но това Танос ние говорим за, 817 01:12:31,380 --> 01:12:33,203 той е най-трудният там. 818 01:12:33,228 --> 01:12:35,423 - Е, той никога не се е борил с мен. - Да, има. 819 01:12:35,448 --> 01:12:37,095 Той никога не се е борил с мен два пъти. 820 01:12:37,426 --> 01:12:39,994 Аз съм нов чук, не забравяйте. 821 01:12:40,019 --> 01:12:42,769 По-добре да е някакъв чук. 822 01:12:46,172 --> 01:12:49,257 Знаеш, че съм на 1500 години. 823 01:12:49,281 --> 01:12:51,395 Убих два пъти повече враговете като такива и 824 01:12:51,407 --> 01:12:53,398 всеки от тях щеше да ме убие 825 01:12:53,423 --> 01:12:55,048 но никой не успя. 826 01:12:55,073 --> 01:12:58,041 Аз съм само жив, защото съдбата ме иска да бъда жив. 827 01:12:58,062 --> 01:13:01,235 Танос е най-новият в една дълга линия от копелета 828 01:13:01,260 --> 01:13:05,444 и той ще бъде най-новият да се чувства мое отмъщение. Съдбата го иска. 829 01:13:06,438 --> 01:13:09,281 И какво, ако се объркате? 830 01:13:11,703 --> 01:13:14,218 Е, ако греша, тогава ... 831 01:13:14,600 --> 01:13:18,038 Какво още мога да загубя? 832 01:13:29,436 --> 01:13:33,896 Мога да загубя много. мен лично аз можех да загубя много. 833 01:13:37,531 --> 01:13:39,093 Добре. 834 01:13:40,015 --> 01:13:43,818 Е, ако съдбата те иска да убиеш тази крепост, 835 01:13:43,843 --> 01:13:46,382 - имате нужда от повече от една глупава очна ябълка. - Какво е това? 836 01:13:46,407 --> 01:13:47,543 Как изглежда? 837 01:13:47,966 --> 01:13:50,821 Някой дрънкане загуби залог с мен в "Контраксия". 838 01:13:50,829 --> 01:13:53,250 - Той ти обърна окото? - Не, той ми даде 100 кредита. 839 01:13:53,274 --> 01:13:56,797 Аз се промъкнах в стаята му по-късно тази нощ и откраднал погледа му. 840 01:13:58,063 --> 01:14:00,891 Благодаря, сладък заек. 841 01:14:07,525 --> 01:14:09,963 Бих измил това. 842 01:14:09,988 --> 01:14:13,009 Единственият начин да го промъкна Извънредната контраксия беше на моя ... 843 01:14:13,521 --> 01:14:15,214 Хей, ние сме тук. 844 01:14:19,407 --> 01:14:22,899 Не мисля, че това работи. Всичко изглежда тъмно. 845 01:14:24,036 --> 01:14:26,606 Но това не е окото. 846 01:14:39,161 --> 01:14:43,942 Нещо не е наред. Звездата излезе. 847 01:14:43,973 --> 01:14:47,496 И пръстените са замръзнали. 848 01:15:06,432 --> 01:15:10,759 Надявам се, че тези джуджета са по-добри коване, отколкото при почистването. 849 01:15:14,969 --> 01:15:18,460 Може би те осъзнават, че живеят в боклук купчина в средата на пространството. 850 01:15:18,476 --> 01:15:21,898 Кредата не е отишла тъмен през вековете. 851 01:15:23,516 --> 01:15:27,765 - Казахте, че Танос е имал ръкавица, нали? - Да. Защо? 852 01:15:27,781 --> 01:15:30,812 Изглеждаше ли нещо подобно? 853 01:15:33,101 --> 01:15:37,413 - Аз съм Groot. - Върни се в коша. 854 01:15:40,850 --> 01:15:43,998 Ейтри, чакай! Спри се! 855 01:15:46,557 --> 01:15:48,049 Тор? 856 01:15:50,349 --> 01:15:55,333 - Какво е станало тук? - Трябваше да ни защитиш. 857 01:15:55,536 --> 01:16:01,428 - Асгард трябваше да ни предпази. - Асгард е унищожен. 858 01:16:02,956 --> 01:16:06,831 Ейтри, какво направи? 859 01:16:19,437 --> 01:16:23,382 На този пръстен са живели 300 джуджета. 860 01:16:23,561 --> 01:16:27,155 Мислех, че ако направя това - попита той, те ще бъдат в безопасност. 861 01:16:29,186 --> 01:16:32,006 Направих това, което искаше. 862 01:16:32,343 --> 01:16:37,397 Устройство, което може да се използва силата на камъните. 863 01:16:41,341 --> 01:16:44,270 И той уби всички, така или иначе. 864 01:16:46,052 --> 01:16:48,583 Всички освен мен. 865 01:16:48,707 --> 01:16:51,988 - Вашият живот е ваш - каза той. 866 01:16:52,013 --> 01:16:56,747 - Но твоите ръце ръцете са мои сами. " 867 01:16:56,825 --> 01:16:59,536 Ейтри, това не е така за ръцете си. 868 01:16:59,856 --> 01:17:01,755 Всяко оръжие, което имаш винаги проектирани, 869 01:17:01,780 --> 01:17:05,935 всяка брадва, чук, меч, това е всичко в главата ти. 870 01:17:06,286 --> 01:17:10,075 Сега знам, че се чувствам така, сякаш всяка надежда е загубена. Повярвай ми, знам. 871 01:17:10,364 --> 01:17:16,263 Но заедно, вие и Аз, можем да убием Танос. 872 01:17:55,536 --> 01:17:58,121 Мантис, слушай много внимателно. 873 01:17:58,130 --> 01:18:00,911 Искам да се срещнеш с мен на Титан. 874 01:18:06,962 --> 01:18:09,485 - Какво става? - Мисля, че сме тук. 875 01:18:09,510 --> 01:18:12,486 Не мисля, че това устройство има функция за самостоятелно паркиране. 876 01:18:13,353 --> 01:18:16,001 Вземи ръката си вътре в това. 877 01:18:17,782 --> 01:18:22,047 Тогава имаме едно голямо укритие, така че ние Трябва да се движим по едно и също време. 878 01:18:26,814 --> 01:18:30,821 Може би искаме да се обърнем, да се обърнем, да се обърнем. Обърни! 879 01:18:58,797 --> 01:19:00,820 Добре ли си? 880 01:19:02,016 --> 01:19:04,609 Това беше близо. 881 01:19:04,805 --> 01:19:06,648 Дължа ти една. 882 01:19:06,680 --> 01:19:10,992 Нека просто да кажа, ако чужденците завършат имплантиране на яйца в гърдите ми или нещо подобно, 883 01:19:11,030 --> 01:19:13,695 - и аз ям един от вас, съжалявам. - Не искам още един, 884 01:19:13,720 --> 01:19:16,000 поп-култура, за която ви се позовават останалата част от пътуването. Разбираш ли? 885 01:19:16,024 --> 01:19:18,422 Опитвам се да кажа, нещо идва. 886 01:19:24,700 --> 01:19:26,528 Танос! 887 01:19:46,603 --> 01:19:49,415 Боже мой! Моля ви, не сложи яйцата си в мен! 888 01:19:57,798 --> 01:20:00,907 Умрете, одеало на смъртта! 889 01:20:05,782 --> 01:20:09,422 Всички остават там са, охладете F out ... 890 01:20:10,040 --> 01:20:12,719 Ще те питам този път ... 891 01:20:12,744 --> 01:20:14,100 Къде е Gamora? 892 01:20:14,125 --> 01:20:16,859 Да, ще те направя по-добре. Кой е Gamora? 893 01:20:16,884 --> 01:20:20,101 Аз ще те направя по-добре! Защо е Gamora? 894 01:20:20,126 --> 01:20:23,124 Остави го, или аз ти се кълна ще френски изпържи този малък изрод. 895 01:20:23,149 --> 01:20:26,791 Хайде да го направим. Ти стреля моя човек и Аз ще го взривя. Да тръгваме! 896 01:20:26,890 --> 01:20:30,481 - Направи го, Куиъл. Мога да го взема. - Не, той не може да го вземе. 897 01:20:30,506 --> 01:20:31,465 Тя е права. Не можеш. 898 01:20:31,565 --> 01:20:33,319 О да? Не искаш Кажи ми къде е тя? 899 01:20:33,343 --> 01:20:37,257 Това е добре. Ще убия всичките трима и аз ще го победя от самия Танос! 900 01:20:37,282 --> 01:20:39,616 - Започвайки от вас. - Чакай какво, Танос? Добре... 901 01:20:39,632 --> 01:20:41,858 Позволете ми да ви попитам този път ... 902 01:20:41,883 --> 01:20:43,984 Какъв капитан служите? 903 01:20:44,008 --> 01:20:47,408 Какъв капитан служим? Аз Трябваше да кажа Исус? 904 01:20:47,485 --> 01:20:49,674 - Ти си от Земята. - Не от Земята. Аз съм от Мисури. 905 01:20:49,698 --> 01:20:52,283 Да, това е на Земята. Защо ни караш? 906 01:20:52,308 --> 01:20:56,877 - Значи не си с Танос? - С Танос? 907 01:20:57,001 --> 01:20:59,750 Не! Аз съм тук, за да убия Танос. 908 01:20:59,782 --> 01:21:01,577 Той взе момичето ми. Чакай, кой си ти? 909 01:21:02,169 --> 01:21:03,882 Ние сме Отмъстителите, човече. 910 01:21:04,082 --> 01:21:07,604 - Вие сте онези, за които ни разказва Тор! - Знаеш ли Тор? 911 01:21:07,978 --> 01:21:11,696 Да. Висок човек, не това е добре изглеждащо. 912 01:21:11,860 --> 01:21:14,703 Къде е той сега? 913 01:21:28,343 --> 01:21:30,235 Този план? Добре удари го с тухли? 914 01:21:30,338 --> 01:21:32,054 Това е плесен. 915 01:21:32,684 --> 01:21:37,005 Оръжие на крал. Искам да бъдете най-великите в Асгард. 916 01:21:37,599 --> 01:21:39,917 На теория можеше дори да призове Бифрост. 917 01:21:40,178 --> 01:21:41,857 Има ли име? 918 01:21:43,142 --> 01:21:44,460 Бурята. 919 01:21:44,625 --> 01:21:47,673 Да. Това е малко. 920 01:21:48,002 --> 01:21:50,322 Как да го направим? 921 01:21:51,083 --> 01:21:52,916 Ще трябва да рестартирате фронта. 922 01:21:54,374 --> 01:21:57,653 Пробуди сърцето на умиращата звезда. 923 01:21:58,994 --> 01:22:02,954 Зайо, изгори шушулката. 924 01:22:04,759 --> 01:22:07,298 Какво, по дяволите, се случи на тази планета? 925 01:22:07,323 --> 01:22:09,084 Това е 8 градуса от оста си. 926 01:22:09,175 --> 01:22:12,088 Гравитационното привличане е навсякъде. 927 01:22:12,759 --> 01:22:16,446 Да, имаме едно предимство. Той идва при нас. 928 01:22:16,486 --> 01:22:19,469 Ще го използваме. Добре, Имам план. 929 01:22:20,717 --> 01:22:23,357 Това е доста просто. Ние го привличаме, забийте го, за да получите това, от което се нуждаем. 930 01:22:23,564 --> 01:22:27,063 Определено не искаме да танцуваме този човек, ние просто искаме ръкавицата. 931 01:22:27,088 --> 01:22:28,434 Прозяваш ли? 932 01:22:29,539 --> 01:22:31,719 В средата на това, докато аз го счупя? 933 01:22:31,744 --> 01:22:33,455 Чу ли какво казах? 934 01:22:33,541 --> 01:22:36,166 Спрях след теб каза, че се нуждаем от план. 935 01:22:36,174 --> 01:22:37,199 Добре, господин Чойти на собствената си страница. 936 01:22:37,290 --> 01:22:39,697 Виж, не крила, че не е така наистина това, което правят. 937 01:22:39,722 --> 01:22:41,893 Какво точно правят те? 938 01:22:41,918 --> 01:22:45,089 Kick имена, вземи задника. 939 01:22:51,447 --> 01:22:53,012 Добре, просто се качи тук, моля? 940 01:22:53,561 --> 01:22:55,878 Господи, можеш ли да накараш хората да се запъват? 941 01:22:55,903 --> 01:22:59,090 Звездата е добре. 942 01:23:00,248 --> 01:23:01,425 Трябва да се слеем. 943 01:23:01,625 --> 01:23:03,498 Защото, ако всичко дойде при него с е скучно отношение ... 944 01:23:03,506 --> 01:23:07,521 Пич, не ни се обаждай. Не знаем какво значи. 945 01:23:07,537 --> 01:23:11,396 Добре, ние сме оптимисти, да. Харесва ми планът ти, освен че е гадно. 946 01:23:11,421 --> 01:23:14,835 Така че нека да направя плана и това начин, може да е наистина добър. 947 01:23:14,860 --> 01:23:16,890 Кажи му за танца за да спаси Вселената. 948 01:23:16,902 --> 01:23:17,959 Какво танцуване? 949 01:23:18,059 --> 01:23:20,704 - Не е, не е ... - Както в краката? Филмът? 950 01:23:20,728 --> 01:23:24,407 Точно като крака! Все още ли е най-големият филм в историята? 951 01:23:24,432 --> 01:23:26,150 Това никога не е било. 952 01:23:26,799 --> 01:23:29,580 - Няма да помогнем с Flash Gordon. - Флаш Гордън? 953 01:23:29,605 --> 01:23:32,214 Между другото? Това е комплимент. Не забравяйте. 954 01:23:32,245 --> 01:23:35,346 Аз съм получовек. Така е 50% от мен е глупаво, 955 01:23:35,548 --> 01:23:38,501 - И това ви е 100%. - Вашата математика издуха ума ми. 956 01:23:38,542 --> 01:23:39,954 Извинете ме? 957 01:23:40,611 --> 01:23:44,798 Но твоят приятел често правят това? 958 01:23:45,267 --> 01:23:48,282 Странно! Добре ли си? 959 01:23:57,817 --> 01:24:01,387 - Ти се върна. Всичко е наред. - Ей, какво беше това? 960 01:24:01,412 --> 01:24:05,568 Аз отидох напред във времето, за да виж алтернативни фючърси ... 961 01:24:05,873 --> 01:24:09,748 За да видите всичко възможно резултатите от предстоящия конфликт. 962 01:24:09,982 --> 01:24:13,857 - Колко видяхте? - 14 000 605. 963 01:24:15,303 --> 01:24:18,123 Колко спечелихме? 964 01:24:21,731 --> 01:24:23,223 One. 965 01:24:44,772 --> 01:24:48,030 Камъкът имаше добре да бъде там. 966 01:24:49,546 --> 01:24:53,116 Заради сестра ви. 967 01:25:12,492 --> 01:25:17,898 Добре дошъл, Танос, син на Ерос. 968 01:25:19,250 --> 01:25:22,687 Гамора, дъщеря на Танос. 969 01:25:22,811 --> 01:25:24,162 Ти ни познаваш? 970 01:25:24,194 --> 01:25:28,998 Моето проклятие е да знам всички, които пътуват тук. 971 01:25:29,085 --> 01:25:31,506 Къде е душата камък? 972 01:25:31,531 --> 01:25:33,640 Вие трябва да знаете, 973 01:25:33,840 --> 01:25:37,312 тя извлича ужасна цена. 974 01:25:38,202 --> 01:25:40,772 Готов съм. 975 01:25:42,436 --> 01:25:46,147 Ние всички мислим, че в началото. 976 01:25:49,249 --> 01:25:52,264 Ние всички грешим. 977 01:26:03,035 --> 01:26:05,777 Как го знаете това място толкова добре? 978 01:26:05,802 --> 01:26:10,395 Преди цял живот, аз също, търсеха камъните. 979 01:26:10,427 --> 01:26:15,466 Дори държах един в ръката си. Но ме изхвърли. 980 01:26:15,521 --> 01:26:17,739 Забрави ме тук. 981 01:26:17,747 --> 01:26:21,997 Насочване на другите към съкровище, което не мога да притежавам. 982 01:26:30,143 --> 01:26:33,775 Това, което търсите, е лъжата пред теб. 983 01:26:33,932 --> 01:26:37,134 Както прави това, от което се страхувате. 984 01:26:37,260 --> 01:26:40,611 - Какво е това? - Цената. 985 01:26:40,697 --> 01:26:45,603 Душата има специално място сред невероятните камъни. 986 01:26:46,264 --> 01:26:50,900 Може да кажете, че е така, определена мъдрост. 987 01:26:51,935 --> 01:26:53,675 Кажи ми какво има нужда. 988 01:26:54,184 --> 01:26:57,443 Уверявам който го притежава, 989 01:26:57,490 --> 01:27:00,951 разбира своята сила ... 990 01:27:00,990 --> 01:27:04,881 Камъкът изисква жертва. 991 01:27:04,965 --> 01:27:06,505 От какво? 992 01:27:06,705 --> 01:27:08,824 За да вземем камъка ... 993 01:27:08,856 --> 01:27:12,191 Трябва да загубите това които обичате. 994 01:27:14,285 --> 01:27:18,824 Душа, за душа. 995 01:27:33,288 --> 01:27:36,467 През целия си живот, аз мечтаеше за един ден ... 996 01:27:36,522 --> 01:27:39,030 миг... 997 01:27:39,267 --> 01:27:42,119 когато имаш това, което заслужавахте. 998 01:27:43,290 --> 01:27:46,829 И аз винаги съм бил толкова разочарован. 999 01:27:49,235 --> 01:27:51,367 Но сега... 1000 01:27:54,602 --> 01:27:58,047 Ти убиваш и измъчваш, 1001 01:27:59,649 --> 01:28:02,812 и го наричаш милост. 1002 01:28:05,594 --> 01:28:08,625 Вселената ви е преценила. 1003 01:28:09,561 --> 01:28:12,657 Ти го поиска за награда и 1004 01:28:12,857 --> 01:28:15,068 и ти каза, не. 1005 01:28:15,639 --> 01:28:17,896 Не успяхте. 1006 01:28:18,452 --> 01:28:21,061 И искаш ли да разбереш защо? 1007 01:28:21,295 --> 01:28:23,275 Защото не обичаш нищо. 1008 01:28:23,911 --> 01:28:25,336 Никой. 1009 01:28:36,508 --> 01:28:40,648 Наистина ли? Плач? 1010 01:28:40,805 --> 01:28:43,195 Те не са за него. 1011 01:28:56,902 --> 01:28:58,980 Не. 1012 01:28:59,487 --> 01:29:02,127 Това не е любов. 1013 01:29:02,152 --> 01:29:05,636 Отдавна пренебрегнах съдбата си. 1014 01:29:06,894 --> 01:29:09,168 Не мога да направя това отново. 1015 01:29:09,823 --> 01:29:11,512 Дори... 1016 01:29:11,772 --> 01:29:13,770 за теб. 1017 01:29:37,232 --> 01:29:40,083 Съжалявам, малка. 1018 01:31:21,459 --> 01:31:24,834 Капка до 2,600. Позиция 030. 1019 01:31:24,904 --> 01:31:26,659 Надявам се, че сте прав за това, 1020 01:31:26,681 --> 01:31:29,748 или ще кацнем много по-бързо, отколкото искате. 1021 01:31:45,126 --> 01:31:47,788 Когато сте тъжен, ние отивахме да отвори Wakanda към 1022 01:31:47,800 --> 01:31:50,368 останалата част от света, това не е това, което си представях. 1023 01:31:50,376 --> 01:31:52,352 Какво си си представил? 1024 01:31:52,377 --> 01:31:56,133 Олимпийските игри. Дори Starbucks. 1025 01:32:09,680 --> 01:32:13,008 - Трябва ли да се поклоним? - Да, той е крал. 1026 01:32:13,039 --> 01:32:16,164 Изглежда, че винаги съм благодаря ви за нещо. 1027 01:32:16,843 --> 01:32:20,718 - Какво правиш? - Ние не правим това тук. 1028 01:32:20,743 --> 01:32:23,315 Така че колко голяма е атаката трябва ли да очакваме? 1029 01:32:23,327 --> 01:32:25,969 Господине, мисля, че трябва да очаквате доста голямо нападение. 1030 01:32:25,985 --> 01:32:28,750 - Как изглеждаме? - Ще имаш моя Кингсгуърд. 1031 01:32:28,790 --> 01:32:32,664 Гранично племе, Дора Милайе. И... 1032 01:32:33,024 --> 01:32:36,633 Полу-стабилен 100-годишен мъж. 1033 01:32:38,751 --> 01:32:40,430 Как си, Бък? 1034 01:32:40,455 --> 01:32:43,919 Не е зле, за края на света. 1035 01:32:56,496 --> 01:32:59,066 Структурата е полиморфна. 1036 01:32:59,105 --> 01:33:02,269 Точно така. Трябваше да прикачим всеки неврон не последователно. 1037 01:33:02,285 --> 01:33:07,355 Защо просто не препрограмирахте synapses да работят колективно? 1038 01:33:07,464 --> 01:33:11,159 Защото ... ние не мислихме за това? 1039 01:33:11,175 --> 01:33:14,542 - Сигурен съм, че си направил всичко възможно. - Можеш ли да го направиш? 1040 01:33:14,721 --> 01:33:18,103 Да, но има повече от 2 трилиона неврони тук. 1041 01:33:18,143 --> 01:33:21,767 Едно несъответствие може да причини а каскада от верижни повреди. 1042 01:33:21,838 --> 01:33:25,439 - Ще ми отнеме време, братко. - Колко дълго? 1043 01:33:25,464 --> 01:33:28,510 Докато можеш да ми дадеш. 1044 01:33:31,550 --> 01:33:35,932 Въведено е нещо атмосферата. 1045 01:33:50,474 --> 01:33:53,036 Hey Cap, имаме ситуация тук. 1046 01:34:02,209 --> 01:34:04,654 Господи, обичам това място. 1047 01:34:04,670 --> 01:34:09,325 Не започвайте още да празнувате, момчета. ние има повече пристигащи извън купола. 1048 01:34:27,319 --> 01:34:31,024 Твърде късно е. Ние трябва да разруши камъка сега. 1049 01:34:31,049 --> 01:34:34,649 - Визия, върни си задника на масата. - Ще ги задържим. 1050 01:34:34,651 --> 01:34:39,400 Уанда, веднага щом камъкът излезе на главата му, вие го взривявате в ада. 1051 01:34:39,425 --> 01:34:40,494 Аз ще. 1052 01:34:40,541 --> 01:34:44,095 Евакуирайте града, ангажирайте всички защити ... 1053 01:34:44,112 --> 01:34:47,603 и да получите този щит! 1054 01:34:55,991 --> 01:34:58,625 Не мисля, че ще получите науката тук. 1055 01:34:58,650 --> 01:35:01,440 Тези пръстени са гигантски. Искаш да ги накараш да се движат, 1056 01:35:01,452 --> 01:35:03,884 имате нужда от нещо по-голямо да ги изтръгнеш! 1057 01:35:03,900 --> 01:35:06,017 - Остави ми това. - Да го оставим ли? 1058 01:35:06,025 --> 01:35:10,079 Бъди, ти си в космоса. всичко имаш грешен план ... 1059 01:35:17,509 --> 01:35:20,078 Пожар на двигателите! 1060 01:35:36,035 --> 01:35:39,511 Повече мощност, заек! 1061 01:36:10,198 --> 01:36:12,658 Добре, момче. 1062 01:36:13,292 --> 01:36:17,081 Това е Нидавелир! 1063 01:36:35,858 --> 01:36:38,904 - Мамка му. - Какво е това? 1064 01:36:38,929 --> 01:36:40,991 - Механизмът е осакатен. - Какво? 1065 01:36:41,006 --> 01:36:43,228 С ириса затворен, аз не може да загрява метала. 1066 01:36:43,253 --> 01:36:47,268 - Колко време ще отнеме да го загрее? - Няколко минути, може би повече. Защо? 1067 01:36:49,181 --> 01:36:51,845 - Ще го отворя. - Това е самоубийство. 1068 01:36:51,870 --> 01:36:54,987 Така че е изправен пред Thanos без тази брадва. 1069 01:37:03,747 --> 01:37:07,762 - Как изглеждаме, Брус? - Да, мисля, че ще се озовем. 1070 01:37:10,159 --> 01:37:15,065 Това е толкова невероятно! Това е като да бъдеш Хълк без всъщност ... 1071 01:37:17,888 --> 01:37:19,669 Добре съм. 1072 01:37:21,395 --> 01:37:25,129 Имам два топлинни подписа проникваща през тревата. 1073 01:37:52,062 --> 01:37:54,538 Благодарим Ви, че стояхте с нас. 1074 01:37:54,570 --> 01:37:56,554 Разбира се, братко. 1075 01:38:16,245 --> 01:38:18,682 Къде е другата приятелка? 1076 01:38:18,706 --> 01:38:21,565 Той ще плати за своя живот с твоя. 1077 01:38:21,979 --> 01:38:24,830 Танос ще има този камък. 1078 01:38:24,901 --> 01:38:26,368 Това няма да се случи. 1079 01:38:26,393 --> 01:38:28,924 Вие сте в Уаканда сега. 1080 01:38:28,964 --> 01:38:33,463 Танос няма да има нищо но прах и кръв. 1081 01:38:33,589 --> 01:38:35,263 Ние, 1082 01:38:35,463 --> 01:38:38,213 има кръв, за да пощади. 1083 01:38:48,963 --> 01:38:53,189 - Те се предават? - Не точно. 1084 01:39:03,210 --> 01:39:04,741 Yibambe! 1085 01:39:04,833 --> 01:39:06,045 Yibambe! 1086 01:39:06,171 --> 01:39:07,848 Yibambe! 1087 01:39:19,191 --> 01:39:21,979 Какво по дяволите? 1088 01:39:23,697 --> 01:39:26,431 Изглежда, че я ядосахме. 1089 01:39:36,362 --> 01:39:39,010 Те се самоубиват. 1090 01:40:14,190 --> 01:40:15,703 Вижте зъбите по тези неща? 1091 01:40:15,715 --> 01:40:18,432 Добре, върни се, Сам. Те не е да си крила все още. 1092 01:40:30,287 --> 01:40:32,843 Cap, ако тези неща кръжат периметър и да влязат зад нас, 1093 01:40:33,012 --> 01:40:34,763 няма нищо между тях те и визията. 1094 01:40:34,963 --> 01:40:36,889 След това по-добре да пазим пред нас. 1095 01:40:36,914 --> 01:40:39,310 Как да направим това? 1096 01:40:40,558 --> 01:40:42,746 Отваряме бариерата. 1097 01:40:44,358 --> 01:40:48,804 На моя сигнал, отворете северозападен участък 17. 1098 01:40:48,852 --> 01:40:51,131 Искане за потвърждение, мой крал. 1099 01:40:51,141 --> 01:40:53,023 Казахте, че отворете бариерата? 1100 01:40:53,032 --> 01:40:56,664 - На моя сигнал. - Това ще бъде краят на Уаканда. 1101 01:40:57,258 --> 01:41:01,640 Тогава ще бъде най-благородното завършвайки в историята. 1102 01:41:13,758 --> 01:41:15,586 Уаканда завинаги! 1103 01:41:15,797 --> 01:41:17,695 Уаканда завинаги! 1104 01:41:27,945 --> 01:41:28,988 Сега! 1105 01:41:59,278 --> 01:42:02,251 - Колко дълго, Шури? - Ние едва сме започнали, братко. 1106 01:42:02,409 --> 01:42:05,001 Може да искате вземете темпото. 1107 01:42:11,269 --> 01:42:13,386 Всички бащи, дай си сила. 1108 01:42:13,411 --> 01:42:14,788 Разбираш ли, момче? 1109 01:42:15,103 --> 01:42:18,536 Вие сте на път да вземете пълна сила на звездата. 1110 01:42:19,192 --> 01:42:21,192 Ще те убие. 1111 01:42:21,411 --> 01:42:23,903 И ако умра? 1112 01:42:23,942 --> 01:42:28,981 Да, това е, убивайки ви означава. 1113 01:42:55,892 --> 01:42:58,681 Дръж го, държи го, Тор! 1114 01:43:48,074 --> 01:43:51,167 Тор? Кажи нещо, хайде. 1115 01:43:51,426 --> 01:43:54,120 Тор, добре ли си? 1116 01:43:57,636 --> 01:44:01,971 - Мисля, че умира. - Той се нуждае от брадвата. 1117 01:44:02,705 --> 01:44:05,423 Къде е дръжката? 1118 01:44:07,025 --> 01:44:10,697 Дърво! Помогни ми да намеря дръжката. 1119 01:45:18,340 --> 01:45:20,324 Има твърде много от тях! 1120 01:45:47,826 --> 01:45:50,522 Вие момчета сте толкова зле! 1121 01:45:53,764 --> 01:45:56,990 Доведи ми Танос! 1122 01:46:28,467 --> 01:46:30,303 О да. 1123 01:46:32,922 --> 01:46:36,235 Вие сте много повече Thanos. 1124 01:46:37,367 --> 01:46:40,375 Мисля, че Мау е мъртъв? 1125 01:46:41,476 --> 01:46:44,850 Този ден извлича тежки данъци. 1126 01:46:45,992 --> 01:46:48,671 Все пак той постигна мисията му. 1127 01:46:48,679 --> 01:46:50,217 Може да съжалявате за това. 1128 01:46:50,417 --> 01:46:54,468 Той ви докара лице в лице майстор на мистичните изкуства. 1129 01:46:56,991 --> 01:47:00,124 Къде мислите? той те доведе? 1130 01:47:00,168 --> 01:47:04,378 Нека позная. Твоят дом? 1131 01:47:07,653 --> 01:47:09,552 Беше. 1132 01:47:11,552 --> 01:47:14,552 И беше красиво. 1133 01:47:15,544 --> 01:47:17,743 Титан беше като повечето планети. 1134 01:47:17,943 --> 01:47:21,052 Твърде много уста, не е достатъчно, за да отидеш наоколо. 1135 01:47:21,075 --> 01:47:25,192 И когато се сблъскахме с изчезване, Предложих решение. 1136 01:47:25,278 --> 01:47:27,442 Геноцид? 1137 01:47:27,467 --> 01:47:31,787 Наслуки. Безразсъден, справедлив. Богатите и бедните. 1138 01:47:32,443 --> 01:47:35,263 И ме нарекоха луд. 1139 01:47:35,405 --> 01:47:39,607 И това, което предсказах, стана така. 1140 01:47:40,593 --> 01:47:42,938 Поздравления. Вие сте пророк. 1141 01:47:43,281 --> 01:47:44,671 Аз съм оцелял. 1142 01:47:44,687 --> 01:47:47,116 Кой иска да убие трилиони. 1143 01:47:47,195 --> 01:47:51,202 С всичките шест камъни бих могъл Просто щракнете с пръсти. 1144 01:47:51,265 --> 01:47:56,400 Всички ще престанат да съществуват. Аз наричам тази милост. 1145 01:47:57,752 --> 01:48:00,541 И тогава какво? 1146 01:48:00,830 --> 01:48:02,578 Най-накрая си почивам. 1147 01:48:02,778 --> 01:48:06,658 И гледайте как слънцето се издига на благодарна вселена. 1148 01:48:07,307 --> 01:48:11,525 Най-трудните решения изискват най-силните завещания. 1149 01:48:11,815 --> 01:48:17,674 Мисля, че ще откриете нашия ще се равнява на твоя. 1150 01:48:17,994 --> 01:48:19,923 "Нашата"? 1151 01:48:24,866 --> 01:48:29,569 - Плодова торта, Quill. - Да, ако целта ви е да го изгоните! 1152 01:49:06,915 --> 01:49:08,844 Boom! 1153 01:49:09,313 --> 01:49:11,813 Не го оставяйте да затвори юмрука си. 1154 01:49:15,399 --> 01:49:18,664 Магия! Още магия! 1155 01:49:18,899 --> 01:49:20,034 Магията с ритник! 1156 01:49:20,356 --> 01:49:22,387 Магията с ... 1157 01:49:22,628 --> 01:49:24,409 Насекоми. 1158 01:50:01,557 --> 01:50:03,985 - Добре добре. - Трябваше да ме убиеш. 1159 01:50:04,147 --> 01:50:07,295 Би било загуба на части! 1160 01:50:11,226 --> 01:50:13,773 Къде е Гамора? 1161 01:50:53,426 --> 01:50:54,886 Той е под? Не се оставяйте. 1162 01:50:54,911 --> 01:50:57,723 Бъди бърз. Той е много силен. 1163 01:50:57,739 --> 01:51:01,648 Паркър, помогни. Ела тук. Тя не може да го задържи дълго. Да тръгваме. 1164 01:51:08,897 --> 01:51:11,617 Мислех, че ще бъде по-трудно да го хванете. Защото това беше моят план. 1165 01:51:12,535 --> 01:51:14,316 Не е толкова силна сега, а? 1166 01:51:14,754 --> 01:51:17,253 Къде е Гамора? 1167 01:51:17,448 --> 01:51:20,971 - Моята гамора! - О, глупости! 1168 01:51:21,003 --> 01:51:23,393 Къде е тя? 1169 01:51:23,440 --> 01:51:26,666 - Той е в мъка. - Добре. 1170 01:51:27,572 --> 01:51:28,572 Той... 1171 01:51:28,597 --> 01:51:30,320 Той скърби. 1172 01:51:30,344 --> 01:51:34,719 Какво е това чудовище? трябва да жалееш? 1173 01:51:34,992 --> 01:51:36,953 Gamora ... 1174 01:51:39,539 --> 01:51:41,007 Какво? 1175 01:51:41,031 --> 01:51:47,960 Той я заведе във Вормир. Той се върна със Soul Stone. Тя не го направи. 1176 01:51:49,076 --> 01:51:53,083 Добре, Куиъл? Трябва да се охладиш това е точно сега, разбираш ли? 1177 01:51:53,552 --> 01:51:56,942 не го правят. Не се ангажирайте. Ние почти го имаме! 1178 01:51:58,075 --> 01:52:01,356 Кажи ми, че лъже. 1179 01:52:01,520 --> 01:52:04,950 Задник! Кажи ми не си го направил. 1180 01:52:06,004 --> 01:52:09,683 Трябваше... 1181 01:52:09,885 --> 01:52:12,886 Не, не си го направил. 1182 01:52:15,839 --> 01:52:19,300 - Не! Не, не сте! - Кълбо! 1183 01:52:19,449 --> 01:52:20,962 Просто спри! Спри се! 1184 01:52:21,162 --> 01:52:24,527 Идва, имам го, имам го! 1185 01:52:27,345 --> 01:52:29,423 О, Боже. 1186 01:53:27,509 --> 01:53:31,040 Елате и вземете няколко кучета за лице! 1187 01:53:33,134 --> 01:53:36,071 Хайде! Вземете малко! 1188 01:53:38,321 --> 01:53:41,094 - Колко за пистолета? - Не е за продажба. 1189 01:53:41,141 --> 01:53:43,844 Добре, колко за ръката? 1190 01:53:44,735 --> 01:53:47,297 О, аз ще взема тази ръка. 1191 01:53:55,608 --> 01:53:59,201 - Нова прическа? - Забелязах, че си копирал брадата си. 1192 01:54:00,920 --> 01:54:03,365 О, между другото, това е така Мой приятел. Дърво. 1193 01:54:03,390 --> 01:54:05,944 Аз съм Groot! 1194 01:54:06,554 --> 01:54:08,944 Аз съм Стив Роджърс. 1195 01:54:28,128 --> 01:54:31,119 Паднете! Вече се върнете! 1196 01:54:39,484 --> 01:54:42,069 Фокусирайте всички пожари върху левия фланг, Сам. 1197 01:54:42,094 --> 01:54:44,210 Правя го. 1198 01:55:06,879 --> 01:55:09,144 Защо беше там горе през цялото време? 1199 01:55:09,199 --> 01:55:12,660 Тя е на полето. Вземи го. 1200 01:55:43,467 --> 01:55:46,904 Момчета, имаме Визия ситуация тук. 1201 01:55:48,803 --> 01:55:51,920 - Някой стигне до Визия! - Хванах го. 1202 01:55:51,945 --> 01:55:53,452 На път съм. 1203 01:55:58,201 --> 01:56:01,138 Той ще умре сам. Както и ти. 1204 01:56:01,146 --> 01:56:03,107 Тя не е сама. 1205 01:56:28,498 --> 01:56:30,505 О, не. О, не, не. 1206 01:56:30,530 --> 01:56:32,677 Това няма да е като Ню Йорк, приятел. Това 1207 01:56:32,689 --> 01:56:34,944 костюмът вече е ритнал Глупости излизат от Хълк. 1208 01:56:39,368 --> 01:56:42,696 Момчета. Визията се нуждае от резервно копие сега. 1209 01:56:43,906 --> 01:56:47,632 Хълк? Знам, че не правиш твоето вход "до последната секунда. 1210 01:56:47,640 --> 01:56:51,671 Това е, човече. Това е последната секунда. 1211 01:56:54,827 --> 01:56:58,577 Хълк! Хълк! По дяволите, Хълк! 1212 01:56:59,171 --> 01:57:04,905 - Не! - Навий, ти голям, зелен задник! 1213 01:57:04,913 --> 01:57:08,475 Аз ще го направя сам. Хайде. 1214 01:57:21,150 --> 01:57:23,321 Ще се видим! 1215 01:57:33,949 --> 01:57:36,847 Хълк, имаме много да разбера, приятел. 1216 01:57:47,537 --> 01:57:49,857 Мислех, че си страхотна машина. 1217 01:57:50,717 --> 01:57:53,367 Но умираш, като всеки друг човек. 1218 01:58:01,649 --> 01:58:03,734 Махни се оттук! 1219 01:58:06,446 --> 01:58:08,375 Отивам! 1220 01:58:25,930 --> 01:58:28,109 Това е наистина грубо. 1221 01:58:54,697 --> 01:58:57,439 Мислех, че ти казах да отидеш. 1222 01:58:57,517 --> 01:59:00,212 Ние не търгуваме с живота, капитане. 1223 01:59:10,356 --> 01:59:13,059 Аз те хванах, имам те! 1224 01:59:13,090 --> 01:59:15,840 Съжалявам, че не помня което и да е от вашите имена. 1225 02:00:00,265 --> 02:00:03,116 Ти си пълен с трикове, магьосник. 1226 02:00:03,609 --> 02:00:08,398 Но никога не сте използвали някога Вашето най-голямо оръжие. 1227 02:00:09,908 --> 02:00:12,103 Фалшив. 1228 02:00:19,057 --> 02:00:22,846 Хвърляш друга луна аз, и аз ще го загубя. 1229 02:00:22,916 --> 02:00:25,338 - Старк. - Познаваш ме? 1230 02:00:25,814 --> 02:00:30,642 Правя го. Ти не си единственият един проклет със знание. 1231 02:00:31,392 --> 02:00:33,540 Единственото ми проклятие е ти. 1232 02:01:03,996 --> 02:01:07,386 Всичко това за една капка кръв. 1233 02:01:50,051 --> 02:01:52,620 Имаш моето уважение, Старк. 1234 02:01:53,582 --> 02:01:57,636 Когато приключа, половината човечеството ще остане жива. 1235 02:02:02,331 --> 02:02:05,479 Надявам се, че те запомнят. 1236 02:02:14,481 --> 02:02:16,473 Спри се. 1237 02:02:21,864 --> 02:02:26,824 Запалете живота му и аз ще ви даде камъка. 1238 02:02:29,423 --> 02:02:31,938 Няма трикове. 1239 02:02:35,696 --> 02:02:37,758 не! 1240 02:03:28,219 --> 02:03:30,484 Един да отиде. 1241 02:03:39,710 --> 02:03:42,139 Къде е той? 1242 02:03:49,987 --> 02:03:53,088 Просто загубихме ли? 1243 02:03:55,425 --> 02:03:58,533 Защо направи това? 1244 02:04:00,510 --> 02:04:03,908 Ние сме в края на играта сега. 1245 02:04:28,658 --> 02:04:30,978 Добре ли си? 1246 02:04:31,900 --> 02:04:35,118 Какво? Какво е? 1247 02:04:36,173 --> 02:04:38,603 Той е тук. 1248 02:04:48,540 --> 02:04:53,282 Всички на позицията ми. Имаме входящи. 1249 02:04:54,141 --> 02:04:57,172 Какво по дяволите? 1250 02:05:22,313 --> 02:05:25,602 Шапка с козирка. Това е той. 1251 02:05:27,101 --> 02:05:30,835 Погледни нагоре. Остани остър. 1252 02:05:54,493 --> 02:05:57,571 Уанда. Време е. 1253 02:05:57,610 --> 02:05:58,704 Не. 1254 02:05:58,904 --> 02:06:01,016 Те не могат да го спрат, Уанда. Но ние можем. 1255 02:06:01,063 --> 02:06:04,298 Погледни ме. Имате сила да унищожи камъка. 1256 02:06:04,323 --> 02:06:07,211 - Не. - Ти трябва. Моля те... 1257 02:06:08,378 --> 02:06:11,730 Нямаме време. 1258 02:06:11,755 --> 02:06:16,364 - Не мога. - Да, можеш. Можеш. 1259 02:06:17,663 --> 02:06:21,694 Ако получи този камък, половината от Вселената умира. 1260 02:06:22,225 --> 02:06:23,611 Не е честно. 1261 02:06:25,065 --> 02:06:27,881 Не трябва да сте вие, но е. 1262 02:06:28,608 --> 02:06:30,130 Всичко е наред. 1263 02:06:31,089 --> 02:06:33,803 Никога не би могъл да ме нараниш. 1264 02:06:42,239 --> 02:06:45,590 Просто те усещам. 1265 02:08:23,305 --> 02:08:25,515 Обичам те. 1266 02:08:54,274 --> 02:08:57,070 Разбирам, детето ми. 1267 02:08:57,751 --> 02:09:00,720 По-добре от всеки друг. 1268 02:09:01,017 --> 02:09:03,376 Никога не бихте могли. 1269 02:09:07,803 --> 02:09:11,685 Днес загубих повече отколкото можете да знаете. 1270 02:09:12,529 --> 02:09:16,114 Но сега не е време да жалеем. 1271 02:09:17,381 --> 02:09:19,310 Сега... 1272 02:09:19,381 --> 02:09:22,951 няма време. 1273 02:09:44,897 --> 02:09:47,662 Не! 1274 02:10:43,757 --> 02:10:46,319 Казах ти... 1275 02:10:46,538 --> 02:10:50,264 Ще умреш за това. 1276 02:11:03,035 --> 02:11:05,426 Трябва да имаш... 1277 02:11:07,089 --> 02:11:09,744 Вие... 1278 02:11:10,854 --> 02:11:14,955 Трябва да имаш отиде за главата! 1279 02:11:16,340 --> 02:11:18,730 Не! 1280 02:11:50,415 --> 02:11:52,852 Дъщеря? 1281 02:11:59,338 --> 02:12:01,580 Направи ли го? 1282 02:12:02,672 --> 02:12:05,078 Да. 1283 02:12:12,089 --> 02:12:14,987 Какво струваше? 1284 02:12:17,181 --> 02:12:20,306 Всичко. 1285 02:12:29,160 --> 02:12:31,128 Какво направи? 1286 02:12:32,058 --> 02:12:34,682 Какво направи?! 1287 02:12:47,136 --> 02:12:49,323 Къде отиде? 1288 02:12:51,714 --> 02:12:53,761 Тор... 1289 02:12:55,824 --> 02:12:57,433 Къде отиде? 1290 02:12:57,535 --> 02:12:59,792 Стив? 1291 02:13:33,501 --> 02:13:35,671 Нагоре, генерал, нагоре! 1292 02:13:36,464 --> 02:13:38,000 Това не е място за умиране. 1293 02:13:52,942 --> 02:13:55,012 Аз съм Groot ... 1294 02:13:55,036 --> 02:13:56,293 Не. 1295 02:13:57,106 --> 02:14:01,449 Не не не НЕ! Гроот ... 1296 02:14:01,737 --> 02:14:03,705 Не... 1297 02:14:16,185 --> 02:14:18,911 Сам? 1298 02:14:21,443 --> 02:14:24,950 Сам, къде си? 1299 02:14:32,290 --> 02:14:35,805 Нещо се случва ... 1300 02:14:46,585 --> 02:14:49,069 Перо? 1301 02:14:55,174 --> 02:14:58,681 - Стой, Квили. - О, човече... 1302 02:15:01,877 --> 02:15:03,572 Тони. 1303 02:15:06,354 --> 02:15:10,416 Нямаше друг начин. 1304 02:15:14,743 --> 02:15:16,852 Г- н Старк? 1305 02:15:20,001 --> 02:15:23,547 Не се чувствам толкова добре ... 1306 02:15:23,727 --> 02:15:27,649 - Добре. - Не, не знам какво се случва ... 1307 02:15:28,867 --> 02:15:32,273 Не искам да ходя. Не искам да ходя. Господин Старк, моля ... 1308 02:15:32,298 --> 02:15:35,031 Моля те. Не искам да ходя. Не искам да ходя. 1309 02:15:39,099 --> 02:15:42,263 Съжалявам. 1310 02:15:55,417 --> 02:15:57,886 Той го направи. 1311 02:16:21,651 --> 02:16:25,542 Какво е това? Какво по дяволите се случва? 1312 02:16:41,810 --> 02:16:44,669 О, Боже. 1313 02:17:28,173 --> 02:17:32,517 Подбрани от: iamdepressed Решил е фиксиран от Clarity. 1314 02:27:39,935 --> 02:27:40,991 Търсене за Старк. 1315 02:27:41,091 --> 02:27:42,124 Не, не още. 1316 02:27:42,224 --> 02:27:45,212 Гледам всеки сателит отгоре вид на търсене Старк там. 1317 02:27:46,326 --> 02:27:49,793 - Какво е? - Множество бокали от Уаканда. 1318 02:27:49,993 --> 02:27:51,731 Същите енергийни подписи както в Ню Йорк? 1319 02:27:51,931 --> 02:27:53,352 10 пъти по-голям. 1320 02:27:54,543 --> 02:27:56,402 Обадете се на Клинт. Ще се срещнем с него ... 1321 02:28:10,713 --> 02:28:12,411 Добре ли? 1322 02:28:12,611 --> 02:28:14,241 Тук няма никой. 1323 02:28:24,448 --> 02:28:26,316 Контрол на повикванията. 1324 02:28:26,516 --> 02:28:28,275 Код ЧЕРВЕН. 1325 02:28:28,475 --> 02:28:30,098 Ник. 1326 02:28:31,214 --> 02:28:32,250 Не! 1327 02:28:47,317 --> 02:28:49,075 О, не! 1328 02:28:59,398 --> 02:29:04,865 ИЗПРАЩАНЕ... 1329 02:29:10,800 --> 02:29:12,061 Капитан Марвел. 133188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.