Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,290
I fled the field of battle. I've
brought shame on the whole city.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,370
Alexander isn't coming back.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,550
What about the search parties?
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,700
We've called them off.
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,850
My husband isn't dead.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,830
Achilles and the Myrmidons
are refusing to fight.
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,110
That's 500 of their best men.
8
00:00:17,660 --> 00:00:18,870
Then we have to move quickly.
9
00:00:18,920 --> 00:00:21,050
Enlist more men over 14 and under 40.
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,880
One hour, or you know
what they'll do to her.
11
00:00:25,080 --> 00:00:27,310
- The horses! They're gone
from the stables. - What?
12
00:00:27,360 --> 00:00:28,990
Greeks! Attacking!
13
00:00:29,040 --> 00:00:30,950
Get the men out there. Now!
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,480
To the wall! Move!
15
00:00:34,080 --> 00:00:36,250
Lord Pandarus is a determined man.
16
00:00:36,800 --> 00:00:38,330
He will find out the truth...
17
00:00:38,880 --> 00:00:40,320
.. unless you open that door.
18
00:00:43,800 --> 00:00:46,850
Aphrodite, why have you done this to me?
19
00:00:47,400 --> 00:00:48,800
I won't let you take him.
20
00:00:50,000 --> 00:00:51,080
No!
21
00:02:01,640 --> 00:02:03,040
Are you all right, son?
22
00:02:11,640 --> 00:02:12,960
I saw you...
23
00:02:16,080 --> 00:02:17,200
.. as a boy...
24
00:02:18,800 --> 00:02:20,040
.. at the city games.
25
00:02:22,760 --> 00:02:24,400
You wrestled your brother.
26
00:02:26,000 --> 00:02:27,470
It was a good fight.
27
00:02:27,520 --> 00:02:28,920
Did I fight well?
28
00:02:34,760 --> 00:02:36,860
What did you do before
you became a soldier?
29
00:02:38,560 --> 00:02:40,040
Blacksmith's apprentice.
30
00:02:41,880 --> 00:02:43,040
For your father?
31
00:02:44,640 --> 00:02:45,880
I am an orphan.
32
00:02:49,320 --> 00:02:50,600
No.
33
00:02:52,960 --> 00:02:54,760
No, you are a son of Troy.
34
00:02:56,360 --> 00:02:58,360
I'm ready to give my life for her.
35
00:03:04,200 --> 00:03:05,720
What's your name?
36
00:03:07,720 --> 00:03:09,040
Astyanax.
37
00:03:37,360 --> 00:03:38,600
What was it like?
38
00:03:39,920 --> 00:03:41,440
Did you fight near Hector?
39
00:03:43,480 --> 00:03:44,880
Did you kill any Greeks?
40
00:03:46,520 --> 00:03:48,480
I wish I could have been there with you.
41
00:03:50,560 --> 00:03:52,400
- They slaughtered us.
- What?
42
00:03:53,960 --> 00:03:56,590
You are not a soldier, you're a boy.
43
00:03:56,640 --> 00:03:58,230
And you are not going out there.
44
00:03:58,280 --> 00:04:00,750
I will fight for my city if I want to!
45
00:04:00,800 --> 00:04:02,270
Like you.
46
00:04:02,320 --> 00:04:03,840
Like all men.
47
00:04:15,600 --> 00:04:17,920
The young were supposed
to be kept in reserve.
48
00:04:19,760 --> 00:04:21,120
I ordered it.
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,910
The enemy cut through our lines.
50
00:04:23,960 --> 00:04:27,040
There was no choice but to
send in the reinforcements.
51
00:04:29,960 --> 00:04:32,790
The Greeks celebrate outside our walls.
52
00:04:32,840 --> 00:04:34,880
They can see victory on the horizon.
53
00:04:50,720 --> 00:04:53,870
Pissing distance from the wall,
and still we can't get in.
54
00:04:53,920 --> 00:04:56,350
Not without the Myrmidons, no.
55
00:04:56,400 --> 00:04:57,790
When this is over,
56
00:04:57,840 --> 00:05:00,600
I want 1,000 songs written
about the craven Myrmidons.
57
00:05:01,960 --> 00:05:04,350
One thousand tales of how
they sat on their arses
58
00:05:04,400 --> 00:05:05,720
while we did the fighting.
59
00:05:06,880 --> 00:05:09,480
As long as you aren't expecting
me to sing any of them.
60
00:05:12,080 --> 00:05:13,440
She watched.
61
00:05:15,480 --> 00:05:19,110
I sent Paris running like a
scared child from my sword.
62
00:05:19,160 --> 00:05:21,400
And still she stays behind her wall.
63
00:05:24,760 --> 00:05:27,280
Odysseus has been sent
back to speak to Achilles.
64
00:05:28,600 --> 00:05:30,280
Perhaps he can work his magic.
65
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
How come you're alive?
66
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
Are you dangerous?
67
00:05:53,520 --> 00:05:55,080
So am I.
68
00:06:48,960 --> 00:06:50,160
Penthesilea.
69
00:06:51,280 --> 00:06:52,520
Our Amazon Queen.
70
00:06:55,360 --> 00:06:57,360
How'd you come to be in the river?
71
00:07:00,400 --> 00:07:01,720
What's your name?
72
00:07:05,560 --> 00:07:07,200
You're a soldier.
73
00:07:09,840 --> 00:07:12,000
You're a long way from any battlefield.
74
00:07:37,040 --> 00:07:38,840
You think it's barbaric.
75
00:07:42,400 --> 00:07:46,000
I had him searching for the
man who was betraying us.
76
00:07:47,960 --> 00:07:50,160
As it turned out, that man was him.
77
00:07:55,400 --> 00:07:57,280
Perhaps it is barbaric.
78
00:07:59,160 --> 00:08:01,640
But the war isn't just
outside these walls.
79
00:08:02,840 --> 00:08:04,470
It is in here.
80
00:08:04,520 --> 00:08:06,310
It's with us.
81
00:08:06,360 --> 00:08:10,440
It's in the streets, in the
houses, in the shadows of Troy.
82
00:08:12,160 --> 00:08:15,120
Let him be a lesson to us all...
83
00:08:16,680 --> 00:08:20,240
.. that treachery wears a friendly face.
84
00:08:22,200 --> 00:08:24,040
And this is how it ends.
85
00:09:05,440 --> 00:09:06,600
Helen.
86
00:09:09,320 --> 00:09:10,760
You found me.
87
00:09:16,160 --> 00:09:20,870
I told you to get him out
of the city, not kill him.
88
00:09:20,920 --> 00:09:24,840
I tried, but he would not be persuaded.
89
00:09:28,640 --> 00:09:30,160
You're lying.
90
00:09:47,480 --> 00:09:50,600
He was going to take it to the
King with a letter of accusation.
91
00:09:57,000 --> 00:09:58,920
You know I can get you out.
92
00:10:00,040 --> 00:10:01,520
I wouldn't need long.
93
00:10:02,640 --> 00:10:04,440
A night's preparation, that's all.
94
00:10:06,800 --> 00:10:08,190
I didn't ask for that.
95
00:10:08,240 --> 00:10:09,480
You don't need to.
96
00:10:30,360 --> 00:10:31,480
Draw.
97
00:10:32,840 --> 00:10:34,160
Loose!
98
00:10:38,800 --> 00:10:39,920
We found this.
99
00:10:47,880 --> 00:10:50,560
Do Troy's common soldiers
carry weapons like this?
100
00:10:54,320 --> 00:10:57,550
I am Alexander, son of Priam.
101
00:10:57,600 --> 00:10:59,040
Prince of Troy.
102
00:11:02,280 --> 00:11:04,830
My fate and that of the city are entwined.
103
00:11:04,880 --> 00:11:06,830
So it was nobility that led you to jump.
104
00:11:06,880 --> 00:11:08,150
There's a prophecy.
105
00:11:08,200 --> 00:11:09,870
There always is with boys like you.
106
00:11:09,920 --> 00:11:11,910
As long as I live, Troy is doomed.
107
00:11:11,960 --> 00:11:14,520
So if I killed you now, I'd
be doing Troy a service.
108
00:11:15,760 --> 00:11:17,590
I'm not afraid to die.
109
00:11:17,640 --> 00:11:19,640
Just not very good at it.
110
00:11:21,880 --> 00:11:24,310
So you say you come to fight for Troy?
111
00:11:24,360 --> 00:11:27,510
I come to fight for whoever
wants to kill Greeks.
112
00:11:27,560 --> 00:11:29,280
What did the Greeks do to you?
113
00:11:30,760 --> 00:11:32,390
Most of them, nothing.
114
00:11:32,440 --> 00:11:33,760
I'll kill them anyway.
115
00:11:35,360 --> 00:11:38,560
I'll kill any man that fights
under the banner of the Myrmidons.
116
00:11:40,680 --> 00:11:42,480
So you wish to kill Achilles.
117
00:11:44,400 --> 00:11:45,840
I wish to try.
118
00:11:47,840 --> 00:11:49,800
We ride for the city tomorrow.
119
00:11:51,600 --> 00:11:53,960
Come with us and fight for your people.
120
00:11:55,240 --> 00:11:56,750
If it makes you feel any better,
121
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
you'll almost certainly
die in the process.
122
00:12:37,800 --> 00:12:39,520
You miss it.
123
00:12:41,280 --> 00:12:42,920
I know you do.
124
00:12:45,480 --> 00:12:46,760
The adrenaline...
125
00:12:48,000 --> 00:12:49,900
.. the taste of metal on your tongue...
126
00:12:50,960 --> 00:12:52,000
.. the sound...
127
00:12:53,640 --> 00:12:55,040
.. the chaos.
128
00:12:56,800 --> 00:12:58,280
I miss the hush.
129
00:13:01,360 --> 00:13:03,640
When I meet an opponent worthy of me...
130
00:13:06,920 --> 00:13:08,820
.. everyone around us stops to watch.
131
00:13:10,400 --> 00:13:12,840
The din of battle drains away like a wave.
132
00:13:14,680 --> 00:13:17,520
And for a few moments,
it's just the two of us.
133
00:13:21,840 --> 00:13:23,280
And then I kill him.
134
00:13:27,320 --> 00:13:30,120
And then everyone gets back
to what they were doing.
135
00:13:37,200 --> 00:13:38,640
Then come and do it.
136
00:13:40,640 --> 00:13:42,160
Come and fight.
137
00:13:43,840 --> 00:13:45,240
End this.
138
00:13:48,280 --> 00:13:49,960
My honour prevents it.
139
00:14:00,520 --> 00:14:01,920
I tried.
140
00:14:12,920 --> 00:14:14,280
You should eat.
141
00:14:16,160 --> 00:14:17,760
You'll need your strength.
142
00:14:24,720 --> 00:14:25,990
We leave at sunrise.
143
00:14:26,040 --> 00:14:27,520
What will you do?
144
00:14:32,400 --> 00:14:34,600
If you're going to kill
yourself, just do it.
145
00:14:37,400 --> 00:14:39,680
Why does your queen hate Achilles?
146
00:14:41,800 --> 00:14:43,590
He killed her daughters,
147
00:14:43,640 --> 00:14:47,030
her sisters, soldiers.
148
00:14:47,080 --> 00:14:48,800
There's a price to pay.
149
00:14:50,920 --> 00:14:52,280
He has not paid it yet.
150
00:14:57,160 --> 00:14:58,880
For luck.
151
00:15:15,040 --> 00:15:16,920
The Greeks camp outside our walls.
152
00:15:18,920 --> 00:15:20,600
Our people are starving.
153
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
My brother is gone.
154
00:15:25,520 --> 00:15:27,080
Your son is kicking me.
155
00:15:29,280 --> 00:15:31,720
I've known Pandarus since I was a boy.
156
00:15:34,280 --> 00:15:37,710
I would never have believed he
was capable of betraying us.
157
00:15:37,760 --> 00:15:39,120
No.
158
00:16:02,760 --> 00:16:04,160
Aphrodite.
159
00:16:06,920 --> 00:16:10,760
Allow me to find a way
through the darkness...
160
00:16:12,240 --> 00:16:14,360
.. to hold the walls of my city together.
161
00:16:17,200 --> 00:16:19,500
Let the children of Troy
play in the sun again.
162
00:16:21,160 --> 00:16:23,230
Let them taste bread.
163
00:16:23,280 --> 00:16:25,750
Let fathers grow old
with their young ones,
164
00:16:25,800 --> 00:16:26,960
with their wives...
165
00:16:30,240 --> 00:16:31,760
.. their brothers.
166
00:16:55,840 --> 00:16:57,320
Why do you play with me?
167
00:16:59,640 --> 00:17:01,640
Why didn't you tell me about the prophecy?
168
00:17:03,000 --> 00:17:04,560
It was not mine to tell.
169
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
We sent our son away to die.
170
00:17:10,640 --> 00:17:12,160
And then we let him back..
171
00:17:13,840 --> 00:17:16,140
.. even though we knew
what damage it would do.
172
00:17:17,680 --> 00:17:19,030
It's true.
173
00:17:19,080 --> 00:17:21,920
Troy will fall while Paris lives.
174
00:17:23,040 --> 00:17:24,830
But the curse has been broken,
175
00:17:24,880 --> 00:17:28,640
and what was promised
will not come to pass.
176
00:17:30,680 --> 00:17:32,870
Your heart stopped when you hit the water.
177
00:17:32,920 --> 00:17:34,430
I'm not dead.
178
00:17:34,480 --> 00:17:35,790
But you were.
179
00:17:35,840 --> 00:17:38,080
And the women warriors brought you back.
180
00:17:39,400 --> 00:17:43,310
When you left the mortal realm,
the prophecy was completed.
181
00:17:43,360 --> 00:17:45,590
Death took you
182
00:17:45,640 --> 00:17:47,760
and now you start afresh.
183
00:17:49,600 --> 00:17:51,280
A second chance.
184
00:17:55,320 --> 00:17:56,680
A chance for what?
185
00:17:57,920 --> 00:18:00,720
For fathers to grow old
with their children...
186
00:18:02,040 --> 00:18:03,440
.. and their brothers.
187
00:18:06,040 --> 00:18:08,280
Do you remember choosing me?
188
00:18:12,240 --> 00:18:13,870
Yes.
189
00:18:13,920 --> 00:18:17,950
If we replayed that day
a thousand times again,
190
00:18:18,000 --> 00:18:21,160
you'd choose me a thousand times more.
191
00:18:23,760 --> 00:18:24,880
Yes.
192
00:18:26,240 --> 00:18:27,600
Yes.
193
00:18:46,080 --> 00:18:47,680
Hector?
194
00:18:52,000 --> 00:18:53,400
My brother's alive.
195
00:20:19,200 --> 00:20:21,560
I thought you were never coming back.
196
00:20:28,360 --> 00:20:29,480
Why?
197
00:20:31,080 --> 00:20:33,230
Why did you leave me?
198
00:20:33,280 --> 00:20:34,840
I was in disgrace.
199
00:20:36,600 --> 00:20:38,440
We would have fixed it.
200
00:20:41,600 --> 00:20:43,590
There was a prophecy...
201
00:20:43,640 --> 00:20:48,040
I don't care! I don't care
about a stupid prophecy.
202
00:20:52,760 --> 00:20:54,680
Aphrodite visited me.
203
00:20:55,760 --> 00:20:59,680
She came and she told me
that I had another chance.
204
00:21:01,440 --> 00:21:04,150
That I could come home...
205
00:21:04,200 --> 00:21:05,600
.. to you.
206
00:21:11,440 --> 00:21:12,840
I love you.
207
00:21:14,160 --> 00:21:15,760
I love you.
208
00:22:49,600 --> 00:22:51,640
You need to speak to them.
209
00:22:54,080 --> 00:22:55,440
I know.
210
00:23:04,400 --> 00:23:07,720
Have you ever been
inside the walls of Troy?
211
00:23:09,640 --> 00:23:11,230
Once.
212
00:23:11,280 --> 00:23:13,120
When I was a little girl.
213
00:23:22,840 --> 00:23:24,240
Was it a happy place?
214
00:23:28,280 --> 00:23:29,840
There was a market.
215
00:23:32,320 --> 00:23:33,800
Women selling jewellery.
216
00:23:35,560 --> 00:23:37,440
A man roasting birds on a spit.
217
00:23:41,000 --> 00:23:42,510
Children playing.
218
00:23:42,560 --> 00:23:44,030
Merchants, musicians.
219
00:23:44,080 --> 00:23:45,840
Colours I'd never seen before.
220
00:23:50,120 --> 00:23:53,360
I want you to know that every
memory you have of that place...
221
00:23:55,200 --> 00:23:58,440
.. every building you passed,
every person you saw...
222
00:24:00,360 --> 00:24:01,920
I will burn it all down.
223
00:24:03,240 --> 00:24:06,310
I will put it to the sword.
I will wash it in blood.
224
00:24:06,360 --> 00:24:07,880
Can you picture that?
225
00:24:10,840 --> 00:24:12,160
Sir.
226
00:24:15,240 --> 00:24:16,790
You come in.
227
00:24:16,840 --> 00:24:18,520
You fuck off.
228
00:24:28,280 --> 00:24:29,830
Any news of Achilles?
229
00:24:29,880 --> 00:24:31,200
Still nothing.
230
00:24:32,520 --> 00:24:34,320
We can still take the city.
231
00:24:36,160 --> 00:24:37,960
We can do it quicker with him.
232
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
You're in a hurry to get home, Odysseus?
233
00:24:42,760 --> 00:24:44,120
Yes.
234
00:24:46,560 --> 00:24:49,320
Don't start rushing. That's
when mistakes get made.
235
00:24:55,120 --> 00:24:56,640
Come with me.
236
00:24:59,320 --> 00:25:01,000
It's about your brother.
237
00:25:12,640 --> 00:25:14,920
He could not live with what he had done.
238
00:25:25,720 --> 00:25:27,320
I'm sorry.
239
00:26:09,600 --> 00:26:11,000
Mother.
240
00:26:23,760 --> 00:26:25,640
Aphrodite came to us.
241
00:26:27,520 --> 00:26:29,230
She came to me, too.
242
00:26:29,280 --> 00:26:30,960
She said the curse was broken.
243
00:26:32,360 --> 00:26:34,040
That you'd died and returned.
244
00:26:36,240 --> 00:26:37,440
It's true.
245
00:26:38,640 --> 00:26:39,920
My son.
246
00:26:41,800 --> 00:26:43,280
They killed Agelaus.
247
00:26:45,080 --> 00:26:46,160
I'm sorry.
248
00:26:47,680 --> 00:26:48,840
He was a good man.
249
00:26:50,240 --> 00:26:52,110
Let's get you some food, and a bed.
250
00:26:52,160 --> 00:26:54,070
- Mother...
- What's wrong?
251
00:26:54,120 --> 00:26:56,790
Can we speak with the generals together?
252
00:26:56,840 --> 00:26:58,830
We only need ten men, at first.
253
00:26:58,880 --> 00:27:00,110
Achaikos?
254
00:27:00,160 --> 00:27:01,590
- Dead.
- Euclid?
255
00:27:01,640 --> 00:27:03,070
Dying.
256
00:27:03,120 --> 00:27:04,240
Kyros?
257
00:27:05,760 --> 00:27:06,750
No.
258
00:27:06,800 --> 00:27:07,790
OK.
259
00:27:07,840 --> 00:27:10,790
We have Deiphobus, Troilus,
myself, you, and Aeneas.
260
00:27:10,840 --> 00:27:13,750
Aeneas, get us five more of your best
and most absolutely alive soldiers.
261
00:27:13,800 --> 00:27:16,790
Give them a sword and a shield and have
them by the front gate immediately.
262
00:27:16,840 --> 00:27:18,230
Cousins, a bit of caution?
263
00:27:18,280 --> 00:27:20,790
I'm afraid caution is
of little use to us now.
264
00:27:20,840 --> 00:27:23,870
If you are still of a mind
to listen, then my advice
265
00:27:23,920 --> 00:27:26,720
is to hold fast and come up
with a less suicidal strategy.
266
00:27:28,440 --> 00:27:29,950
Ten of you?
267
00:27:30,000 --> 00:27:32,390
Reinforcements will join
us once we've started.
268
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Let's hope none of them
run away this time.
269
00:27:36,640 --> 00:27:38,080
You're sure about this?
270
00:27:44,360 --> 00:27:46,120
I fight for both of you.
271
00:28:01,760 --> 00:28:04,160
The Greeks have pushed up to the walls.
272
00:28:05,560 --> 00:28:08,030
Only Achilles is left at the beach,
273
00:28:08,080 --> 00:28:09,640
and he's not fighting.
274
00:28:14,480 --> 00:28:18,190
We go behind their lines,
cut off their supplies,
275
00:28:18,240 --> 00:28:20,430
destroy their stores.
276
00:28:20,480 --> 00:28:21,870
Everything.
277
00:28:21,920 --> 00:28:24,000
Do to them what they did to us.
278
00:28:32,840 --> 00:28:34,480
My husband is back.
279
00:28:37,960 --> 00:28:39,440
Where is he now?
280
00:28:41,480 --> 00:28:42,960
On the battlefield.
281
00:28:45,200 --> 00:28:46,710
He fights for the city.
282
00:28:46,760 --> 00:28:48,120
Good for him.
283
00:28:50,400 --> 00:28:52,480
My position has been reaffirmed.
284
00:28:53,960 --> 00:28:58,470
The Greeks will be sent
back to where they came from
285
00:28:58,520 --> 00:29:02,360
and you should go with them
if you have half a mind.
286
00:29:05,160 --> 00:29:07,120
You know I can't leave without you.
287
00:29:10,440 --> 00:29:13,630
I'll have guards come here and
whip the flesh from your back
288
00:29:13,680 --> 00:29:16,160
if you presume to dictate terms to me.
289
00:29:17,640 --> 00:29:19,000
Your husband is back.
290
00:29:20,840 --> 00:29:24,910
But the days of him putting
your wellbeing before the city's
291
00:29:24,960 --> 00:29:26,520
are gone.
292
00:29:28,720 --> 00:29:31,720
Those Trojan jewels are
a noose around your neck.
293
00:29:33,000 --> 00:29:34,280
And they're tightening.
294
00:29:36,560 --> 00:29:37,840
Perhaps you didn't hear.
295
00:29:39,400 --> 00:29:40,910
The curse was lifted.
296
00:29:40,960 --> 00:29:42,400
The tide is turned.
297
00:29:44,680 --> 00:29:50,510
When the walls of Troy start to
fall and the chaos takes over,
298
00:29:50,560 --> 00:29:53,520
there will be very little
I can do to protect you.
299
00:29:57,280 --> 00:29:58,920
Let me help you.
300
00:30:02,400 --> 00:30:04,440
You need to get out of this city.
301
00:30:06,120 --> 00:30:07,600
Now.
302
00:30:16,440 --> 00:30:17,790
Oh, hello.
303
00:30:17,840 --> 00:30:21,110
Be respectful, Deiphobus, they can
kill you with their bare hands.
304
00:30:21,160 --> 00:30:22,960
God, I'd like that.
305
00:30:25,000 --> 00:30:27,510
Good evening, Your Majesty.
306
00:30:27,560 --> 00:30:29,150
Has Greek blood been spilled?
307
00:30:29,200 --> 00:30:30,440
No.
308
00:30:31,600 --> 00:30:33,400
It's not a good evening yet, is it?
309
00:31:04,720 --> 00:31:06,360
They've got some nerve.
310
00:31:13,960 --> 00:31:15,320
This is madness.
311
00:31:16,320 --> 00:31:18,760
They won't attack first
without Achilles' say so.
312
00:31:20,400 --> 00:31:21,960
So don't kill any of them.
313
00:31:35,840 --> 00:31:37,920
- Heeya! - Heeya! - Heeya!
314
00:32:10,560 --> 00:32:12,430
Back to the beach! Hurry!
315
00:32:59,840 --> 00:33:01,720
Now, let's get back.
316
00:33:10,640 --> 00:33:13,630
Greeks! Here they come!
317
00:33:13,680 --> 00:33:15,870
Here they come!
318
00:33:22,600 --> 00:33:24,670
The Greeks are pulling back to the beach.
319
00:33:24,720 --> 00:33:26,510
Come on! At the double! Let's go!
320
00:33:33,360 --> 00:33:34,720
Kill them all!
321
00:33:49,520 --> 00:33:52,040
It sounds almost peaceful, doesn't it?
322
00:33:55,440 --> 00:33:58,280
But out there, it's
screaming and it's blood.
323
00:34:02,600 --> 00:34:04,160
And our husbands are there.
324
00:34:05,360 --> 00:34:07,840
Fighting for us, and the city.
325
00:34:09,520 --> 00:34:11,220
Willing to sacrifice everything.
326
00:34:13,320 --> 00:34:15,080
And we have to stand and watch.
327
00:34:19,240 --> 00:34:22,340
You don't strike me as the sort
to enjoy just being a spectator.
328
00:34:28,040 --> 00:34:30,160
I have no desire for battle.
329
00:35:12,280 --> 00:35:14,880
We're in arrow's range, we should fight.
330
00:35:16,720 --> 00:35:18,760
We're Myrmidons, are we not?
331
00:35:29,720 --> 00:35:31,790
The Trojans are burning our supplies!
332
00:35:31,840 --> 00:35:33,750
And with us so close to victory.
333
00:35:33,800 --> 00:35:35,710
How inconsiderate of them.
334
00:35:35,760 --> 00:35:38,590
If we run out of food, we
will starve with everyone else.
335
00:35:38,640 --> 00:35:40,870
Well, I'm sure Menelaus
has it under control.
336
00:35:40,920 --> 00:35:42,390
He doesn't have it under control.
337
00:35:42,440 --> 00:35:44,390
He doesn't have anything under control.
338
00:35:44,440 --> 00:35:46,200
The time has come, Achilles!
339
00:35:50,840 --> 00:35:52,310
You lost a prize
340
00:35:52,360 --> 00:35:55,160
and you've been sitting around
like sour milk ever since.
341
00:35:56,440 --> 00:35:58,440
You're no better than Agamemnon.
342
00:35:59,960 --> 00:36:01,470
He knows he's an arrogant bastard.
343
00:36:01,520 --> 00:36:04,190
He doesn't try to hide it
behind some lofty ideals!
344
00:36:04,240 --> 00:36:05,670
Are you done?
345
00:36:05,720 --> 00:36:07,790
I'm done sitting around
waiting for you to remember
346
00:36:07,840 --> 00:36:09,990
that you have a pair of balls and a sword.
347
00:36:10,040 --> 00:36:13,950
I would like to go home now, and I
cannot until this war's finished!
348
00:36:14,000 --> 00:36:16,110
Well, perhaps you should
leave before I forget
349
00:36:16,160 --> 00:36:18,040
that I once held affection for you.
350
00:36:19,520 --> 00:36:21,200
It's not affection.
351
00:36:22,320 --> 00:36:24,030
It's love.
352
00:36:24,080 --> 00:36:25,600
And I'm not afraid of it.
353
00:36:26,920 --> 00:36:29,190
When my mother dipped me
in the river as a child,
354
00:36:29,240 --> 00:36:31,360
she did so with a mother's love.
355
00:36:32,960 --> 00:36:34,320
She gripped me tightly.
356
00:36:35,840 --> 00:36:39,870
Even as she looked to make me invincible,
357
00:36:39,920 --> 00:36:41,480
she feared she'd drown me.
358
00:36:45,400 --> 00:36:46,640
Love is weakness.
359
00:36:50,120 --> 00:36:51,600
It doesn't have to be.
360
00:36:53,560 --> 00:36:55,240
Fight with me.
361
00:36:57,920 --> 00:36:59,680
If not, then fight for me.
362
00:37:28,880 --> 00:37:30,190
Achilles!
363
00:37:30,240 --> 00:37:32,670
Achilles, he's back!
364
00:37:59,280 --> 00:38:00,960
Myrmidons!
365
00:38:06,880 --> 00:38:08,960
Achilles! He's here!
366
00:38:11,200 --> 00:38:13,040
Stay close, Alexander!
367
00:39:36,520 --> 00:39:38,150
No!
368
00:40:13,240 --> 00:40:15,320
You send another man out in your armour?
369
00:42:20,040 --> 00:42:22,120
Your son, my Prince.
370
00:42:38,040 --> 00:42:39,880
We'll name him Astyanax.
371
00:45:15,160 --> 00:45:17,200
He's going to come for you, isn't he?
372
00:45:24,520 --> 00:45:26,240
Hector, you can beat him.
373
00:45:28,920 --> 00:45:30,230
Hector?
374
00:45:46,640 --> 00:45:49,510
Their army's gone back to the beach.
375
00:45:49,560 --> 00:45:50,960
Yes.
376
00:45:52,400 --> 00:45:54,720
I liked it when they
were outside the walls.
377
00:45:56,200 --> 00:45:58,120
I liked being able to see them.
378
00:45:59,640 --> 00:46:01,990
I think the things that you
can't see are much scarier
379
00:46:02,040 --> 00:46:03,440
than the things that you can.
380
00:46:07,800 --> 00:46:09,360
My husband.
381
00:46:10,440 --> 00:46:11,750
Tell me.
382
00:46:11,800 --> 00:46:13,240
What do you see of Hector?
383
00:46:14,960 --> 00:46:16,680
Does Achilles come for him?
384
00:46:18,000 --> 00:46:19,160
I don't know.
385
00:46:20,360 --> 00:46:21,440
What do you see?
386
00:46:22,680 --> 00:46:24,200
I don't see anything.
387
00:46:25,600 --> 00:46:27,310
Just blackness.
388
00:46:27,360 --> 00:46:29,120
Then the curse has been lifted.
389
00:46:35,320 --> 00:46:38,190
We've burnt their supplies.
We have the Amazons on side.
390
00:46:38,240 --> 00:46:39,910
The time to strike is now!
391
00:46:39,960 --> 00:46:41,510
Our army is hungrier than theirs.
392
00:46:41,560 --> 00:46:44,310
Our army will always be hungry!
393
00:46:44,360 --> 00:46:47,110
But theirs will recover.
394
00:46:47,160 --> 00:46:48,600
And if you lose?
395
00:46:51,320 --> 00:46:52,800
Achilles.
396
00:48:04,200 --> 00:48:05,720
Hector!
397
00:48:18,000 --> 00:48:20,080
Hector!
398
00:48:31,680 --> 00:48:33,320
You will never...
399
00:48:42,440 --> 00:48:44,310
Hector!
400
00:48:44,360 --> 00:48:47,120
Your people are watching!
401
00:48:51,720 --> 00:48:53,710
- I have to fight him.
- No.
402
00:48:53,760 --> 00:48:55,030
He's right.
403
00:48:55,080 --> 00:48:56,950
The city's watching. I can't refuse.
404
00:48:57,000 --> 00:48:58,280
You must!
405
00:49:02,240 --> 00:49:03,880
Bring me my armour.
406
00:49:15,280 --> 00:49:17,720
I saw your man die on the beach.
407
00:49:19,920 --> 00:49:22,720
He begged for mercy like
a raped servant girl.
408
00:49:25,160 --> 00:49:28,160
I've never seen a soldier
die with less dignity.
409
00:49:40,280 --> 00:49:42,630
My Queen will open your heart
410
00:49:42,680 --> 00:49:45,510
and drink your blood, you son of a whore.
411
00:49:45,560 --> 00:49:47,520
Son of a goddess, actually.
412
00:49:56,560 --> 00:49:58,120
Hector!
413
00:49:59,720 --> 00:50:01,830
Please don't go out there.
414
00:50:01,880 --> 00:50:03,110
Not today.
415
00:50:03,160 --> 00:50:04,670
Don't fight that man.
416
00:50:04,720 --> 00:50:06,030
I've no choice.
417
00:50:06,080 --> 00:50:07,840
Stay here with me, with our son!
418
00:50:09,640 --> 00:50:11,030
Please.
419
00:50:11,080 --> 00:50:14,280
I would choose a short life as
your husband over a long one alone.
420
00:50:20,400 --> 00:50:22,080
I fight for you both.
421
00:50:28,840 --> 00:50:30,960
Open the gates!
422
00:53:18,160 --> 00:53:20,240
You bleed like the rest of us.
423
00:54:04,440 --> 00:54:05,920
On your knees.
424
00:54:09,840 --> 00:54:11,600
I'll die on my feet.
425
00:54:24,800 --> 00:54:26,840
You will die on your knees.
426
00:55:03,800 --> 00:55:06,270
When you get to the riverman,
427
00:55:06,320 --> 00:55:07,800
pause a while.
428
00:55:10,360 --> 00:55:12,870
Your wife and your son
will be there shortly.
429
00:56:02,280 --> 00:56:03,560
Astyanax.
430
00:56:06,720 --> 00:56:08,160
I'm an orphan.
431
00:56:10,360 --> 00:56:11,960
You're a son of Troy.
432
00:56:14,280 --> 00:56:16,240
I'm ready to give my life for her.
29223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.