All language subtitles for Their.Finest.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,596 --> 00:00:57,850 Londres, Angleterre, 1940 2 00:01:24,209 --> 00:01:26,003 Qu'y a-t-il, Mme James ? 3 00:01:26,128 --> 00:01:29,632 Reposez-vous, ce soir. C'est long, une journ�e de 10 h. 4 00:01:29,798 --> 00:01:31,467 J'ai eu une mauvaise nouvelle. 5 00:01:31,967 --> 00:01:33,802 Mon Jim a �t� port� disparu. 6 00:01:34,303 --> 00:01:36,889 Je suis s�re qu'on va le retrouver. 7 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Je l'esp�re, mademoiselle. 8 00:01:39,225 --> 00:01:41,894 Une tasse de th� devrait me requinquer. 9 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Exactement, la journ�e est finie. 10 00:01:52,154 --> 00:01:54,490 Un million de balles pour demain matin ? 11 00:01:54,657 --> 00:01:57,576 Les filles viennent de faire une journ�e de 10 h. 12 00:01:57,743 --> 00:02:00,246 Je comprends que c'est urgent. 13 00:02:00,746 --> 00:02:03,332 Mais �a leur fera 14 h de travail d'affil�e. 14 00:02:05,167 --> 00:02:06,919 Tr�s bien, je leur demande. 15 00:02:07,086 --> 00:02:08,337 Ce n'est pas la peine. 16 00:02:08,504 --> 00:02:11,173 Un million de balles pour demain. 17 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Allez, il faut s'y mettre. 18 00:02:16,095 --> 00:02:18,013 Quelles foutaises ! 19 00:02:32,194 --> 00:02:33,696 C'est bloqu�. 20 00:02:33,862 --> 00:02:36,031 Il faut continuer � pied. 21 00:02:54,383 --> 00:02:55,759 Par ici, mademoiselle. 22 00:03:04,560 --> 00:03:06,395 Un million de balles ? 23 00:03:06,896 --> 00:03:09,315 Pas �tonnant que le public siffle. 24 00:03:09,481 --> 00:03:10,399 C'�tait maladroit. 25 00:03:10,900 --> 00:03:13,569 C'est les sc�naristes qu'il faut siffler. 26 00:03:13,903 --> 00:03:15,988 Il nous faut de l'authenticit� 27 00:03:16,155 --> 00:03:18,324 qui soit teint�e d'optimisme. 28 00:03:18,490 --> 00:03:22,411 Vous croyez que j'ignore qu'il faut de l'optimisme ? 29 00:03:22,578 --> 00:03:24,496 J'ai 3 petits-fils dans l'arm�e. 30 00:03:24,663 --> 00:03:27,416 Votre r�putation s'est faite sur des com�dies. 31 00:03:27,583 --> 00:03:31,253 Le plus gros succ�s de l'ann�e est une de mes com�dies, 32 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 �crite par M. Buckley, ici pr�sent. 33 00:03:34,840 --> 00:03:36,508 C'�tait tr�s distrayant, 34 00:03:36,675 --> 00:03:40,429 mais afin de gagner l'attention et la confiance du public, 35 00:03:40,596 --> 00:03:43,265 il ne suffit pas de montrer des policiers dodus 36 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 d�gringolant d'une �chelle. 37 00:03:45,184 --> 00:03:47,937 Il nous faut une histoire �difiante. 38 00:03:48,270 --> 00:03:50,940 Faites une commande pr�cise, M. Swain, 39 00:03:51,440 --> 00:03:52,775 et je vous jure 40 00:03:52,942 --> 00:03:56,362 que je vous fournirai un film pour gagner la guerre. 41 00:03:56,862 --> 00:03:59,365 Qu'il remonte le moral, au moins. 42 00:03:59,531 --> 00:04:01,784 Dites-nous ce que vous voulez. 43 00:04:01,951 --> 00:04:05,454 C'est clair, M. Baker : de l'authenticit� et de l'optimisme. 44 00:04:08,707 --> 00:04:10,709 Fonctionnaire de mes deux... 45 00:04:11,877 --> 00:04:12,962 Je m'en occupe. 46 00:04:14,380 --> 00:04:17,383 Je suis navr� de vous avoir fait attendre. 47 00:04:17,550 --> 00:04:19,802 Bienvenue au minist�re de l'Information. 48 00:04:20,135 --> 00:04:21,887 Roger Swain. Mlle Cole ? 49 00:04:22,054 --> 00:04:23,055 Madame. 50 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 Parfait, prenez place. 51 00:04:26,475 --> 00:04:27,977 Votre mari est militaire ? 52 00:04:28,143 --> 00:04:29,895 Dans la d�fense passive. 53 00:04:30,229 --> 00:04:33,816 Il a �t� r�form�. Il a fait la guerre d'Espagne. 54 00:04:34,024 --> 00:04:35,985 C'est parfait. Parlons du poste. 55 00:04:36,318 --> 00:04:40,573 Il nous faut un point de vue f�minin plus convaincant. 56 00:04:40,739 --> 00:04:44,285 M. Buckley a �t� nomm� conseiller sp�cial. 57 00:04:44,451 --> 00:04:46,704 Pas assez pour recevoir un salaire. 58 00:04:46,829 --> 00:04:48,581 Il vous a recommand�e. 59 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Sugg�r�e. 60 00:04:50,165 --> 00:04:53,085 Elle ne peut pas �tre pire que vos �crivaillons. 61 00:04:53,252 --> 00:04:55,087 Avez-vous �crit ceci ? 62 00:04:56,088 --> 00:04:58,257 C'�tait mon cornet de frites. 63 00:04:58,424 --> 00:05:02,011 J'�tais secr�taire au service de r�daction. 64 00:05:02,177 --> 00:05:04,096 Les r�dacteurs ont �t� mobilis�s. 65 00:05:04,763 --> 00:05:08,100 "C'est pas du b�uf, mais ne dis pas bof. 66 00:05:08,267 --> 00:05:10,853 "Car il faut faire avec ce qu'on a." 67 00:05:12,021 --> 00:05:12,938 Parfait. 68 00:05:13,105 --> 00:05:15,190 Le salaire de base est de 3,10 �, 69 00:05:15,357 --> 00:05:17,776 mais vous �tes une femme, donc disons... 70 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 2 � par semaine ? 71 00:05:21,238 --> 00:05:22,740 Vous allez au cin�ma ? 72 00:05:22,865 --> 00:05:25,034 Vous connaissez donc nos messages. 73 00:05:25,200 --> 00:05:27,494 Ils passent entre les programmes 74 00:05:27,703 --> 00:05:30,122 pour que le public ne les rate pas. 75 00:05:30,289 --> 00:05:32,124 Que faire en cas de bombardement ? 76 00:05:32,291 --> 00:05:34,209 Mettez-vous � couvert. 77 00:05:36,962 --> 00:05:40,466 Ne fixez pas le ciel, mettez-vous � couvert sur-le-champ. 78 00:05:42,676 --> 00:05:44,386 Une page de sc�nario �quivaut 79 00:05:44,553 --> 00:05:47,640 � 1 min de film ou 80 m de pellicule environ. 80 00:05:47,806 --> 00:05:50,559 Enfin, si les cin�astes ne la gaspillaient pas 81 00:05:50,726 --> 00:05:52,561 comme du papier toilette. 82 00:05:52,728 --> 00:05:56,982 � ce propos, les WC des dames, c'est la derni�re porte � gauche. 83 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 Je ne me risquerais pas dans les autres. 84 00:06:01,070 --> 00:06:03,322 Je croyais que c'�tait du secr�tariat. 85 00:06:03,489 --> 00:06:05,908 Je vous en prie, gardez �a pour vous. 86 00:06:17,920 --> 00:06:20,839 Qu'a dit le Comit� des artistes de guerre ? 87 00:06:22,424 --> 00:06:24,343 Que mon interpr�tation 88 00:06:24,510 --> 00:06:27,263 �tait trop brutale et d�moralisante. 89 00:06:32,518 --> 00:06:34,270 Tu es meilleur que les autres. 90 00:06:34,436 --> 00:06:35,354 Les autres... 91 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 peuvent faire bouillir la marmite. 92 00:06:47,616 --> 00:06:50,452 Ellis, j'ai pass� un entretien aujourd'hui... 93 00:06:51,120 --> 00:06:52,871 pour un travail. 94 00:06:54,623 --> 00:06:56,375 On m'a offert le poste. 95 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 Deux livres par semaine. 96 00:07:01,797 --> 00:07:04,300 Perry voudrait que tu poses pour lui. 97 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 J'ai dit que j'�tais le seul � te peindre. 98 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 Tu m'inclus pour la perspective. 99 00:07:12,057 --> 00:07:14,727 Non, c'est parce que je veux que tu sois l�. 100 00:07:19,899 --> 00:07:23,402 Je dois aller au poste de d�fense passive. 101 00:07:26,906 --> 00:07:28,991 C'est un travail de r�dactrice. 102 00:07:30,659 --> 00:07:32,328 Bravo, Catrin. 103 00:07:35,331 --> 00:07:38,667 S'il y a un raid a�rien, descends dans le m�tro. 104 00:07:40,669 --> 00:07:43,923 T'es pas venue du pays de Galles pour le danger. 105 00:07:49,428 --> 00:07:51,096 J'ai vu April, aujourd'hui. 106 00:07:51,513 --> 00:07:55,601 Elle et Tony ont un code. Il peut lui raconter ce qu'il fait. 107 00:07:55,935 --> 00:07:58,854 La "place du village", c'est l'Angleterre. 108 00:07:59,188 --> 00:08:01,357 La "soupe � l'oignon", la France. 109 00:08:01,857 --> 00:08:04,944 Ils ont un mot pour "r�giment" et pour "troupes". 110 00:08:06,779 --> 00:08:09,698 Ne pourrais-tu pas faire semblant de fumer ? 111 00:08:09,865 --> 00:08:12,534 Dans ce cas, il n'y aurait pas de fum�e. 112 00:08:12,701 --> 00:08:13,869 Coupez ! 113 00:08:14,036 --> 00:08:15,704 Pourrais-je tricoter ? 114 00:08:15,871 --> 00:08:18,958 �a serait bien mieux pour le personnage. 115 00:08:19,124 --> 00:08:20,793 - Accessoiriste ? - Tout de suite. 116 00:08:20,960 --> 00:08:24,964 Walter, je comprends l'importance de ce que nous filmons, 117 00:08:25,130 --> 00:08:28,384 et sans vouloir att�nuer le message... 118 00:08:29,301 --> 00:08:32,388 Ne serait-ce pas un peu plus prenant 119 00:08:32,555 --> 00:08:34,974 si M. Brown �tait plus expressif ? 120 00:08:35,641 --> 00:08:38,394 Par exemple, � propos du code secret, 121 00:08:38,561 --> 00:08:43,232 il pourrait dire : "Pour une fois qu'April sait garder un secret." 122 00:08:44,233 --> 00:08:45,317 Voyez-vous ? 123 00:08:45,484 --> 00:08:48,737 Apporter une petite pointe d'humour. 124 00:08:48,904 --> 00:08:50,739 - Et apr�s... - Excusez-moi. 125 00:08:51,574 --> 00:08:52,908 Mais certainement. 126 00:08:56,662 --> 00:08:59,248 Il y aura un carton � la fin qui dira : 127 00:08:59,415 --> 00:09:02,209 "Il n'�coute pas, mais l'ennemi le pourrait." 128 00:09:02,418 --> 00:09:03,752 C'est pour les femmes 129 00:09:03,919 --> 00:09:06,088 que le mari n'�coute jamais. 130 00:09:06,255 --> 00:09:09,341 Si vous vous mettez � r�pondre, �a ne marchera pas. 131 00:09:12,636 --> 00:09:15,264 C'est moi qui ai �crit le sketch. 132 00:09:16,098 --> 00:09:19,184 Je serai dans ma loge, si on a besoin de moi. 133 00:09:23,606 --> 00:09:25,107 Dix minutes de pause. 134 00:09:25,608 --> 00:09:26,942 On �teint. 135 00:09:28,527 --> 00:09:31,363 Interdite de plateau. Qu'est-ce qui vous a pris ? 136 00:09:31,572 --> 00:09:33,032 L'acteur voulait improviser. 137 00:09:33,490 --> 00:09:35,284 �videmment, c'est un acteur. 138 00:09:35,451 --> 00:09:36,785 C'est votre punition ? 139 00:09:37,286 --> 00:09:39,455 Bonjour Mabel, comment va le b�b� ? 140 00:09:39,622 --> 00:09:41,248 � merveille. 141 00:09:41,957 --> 00:09:44,209 J'aimerais participer � l'effort de guerre. 142 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Je ne sais pas quoi faire. 143 00:09:46,962 --> 00:09:49,131 Es-tu habile de tes mains ? 144 00:09:49,423 --> 00:09:51,217 Je pense, oui. 145 00:09:51,550 --> 00:09:54,553 As-tu pens� au travail en usine ? 146 00:09:56,138 --> 00:09:58,057 Et la version sans dialogues. 147 00:09:58,474 --> 00:10:00,726 �a doit resservir pour les carottes. 148 00:10:00,893 --> 00:10:02,978 Bonjour Mabel, comment va le b�b� ? 149 00:10:03,145 --> 00:10:04,897 � merveille. 150 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Il a un app�tit d'ogre, 151 00:10:07,066 --> 00:10:08,484 n'est jamais rassasi�. 152 00:10:09,485 --> 00:10:11,487 Je ne sais pas quoi faire. 153 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 - Es-tu habile... - Au jardin ? 154 00:10:14,073 --> 00:10:15,407 Je pense, oui. 155 00:10:15,824 --> 00:10:16,909 As-tu pens�... 156 00:10:17,076 --> 00:10:18,077 Aux carottes ? 157 00:10:20,246 --> 00:10:21,997 Bien, je le fais enregistrer. 158 00:10:26,502 --> 00:10:28,254 Comment �a se passe ? 159 00:10:28,754 --> 00:10:31,173 Les sc�naristes vous ont bien accueillie ? 160 00:10:31,340 --> 00:10:33,008 Ils me trouvent superflue. 161 00:10:33,342 --> 00:10:37,263 "On n'a pas besoin d'un chien pour �crire ouah, ouah." 162 00:10:37,763 --> 00:10:41,183 J'ai lu votre travail. Ils n'auraient pas fait mieux. 163 00:10:41,350 --> 00:10:43,269 Voulez-vous d�jeuner avec moi ? 164 00:10:43,852 --> 00:10:46,272 D�tendez-vous, c'est professionnel. 165 00:10:46,438 --> 00:10:48,607 J'ai une proposition � vous faire. 166 00:10:55,114 --> 00:10:57,449 Quand je ne suis pas conseiller sp�cial, 167 00:10:57,616 --> 00:11:00,035 je travaille pour Gabriel Baker. 168 00:11:00,369 --> 00:11:02,538 Vous vous souvenez du Hongrois ? 169 00:11:02,788 --> 00:11:03,872 Le producteur. 170 00:11:04,206 --> 00:11:07,543 Tr�s d�sireux de produire un film qui marque les gens. 171 00:11:09,378 --> 00:11:11,505 - Bonjour, Tom. - Thelma. 172 00:11:16,594 --> 00:11:19,805 Dunkerque, l'�vacuation des troupes prises au pi�ge. 173 00:11:21,307 --> 00:11:22,725 700 bateaux de p�che 174 00:11:22,850 --> 00:11:25,728 et la Royal Navy pour rapatrier les hommes. 175 00:11:26,312 --> 00:11:28,898 Des jumelles ont emprunt� le bateau de papa 176 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 pour ramener des soldats. 177 00:11:30,900 --> 00:11:33,819 - Id�al pour le minist�re. - Authenticit� et optimisme. 178 00:11:34,236 --> 00:11:35,905 Assez contradictoire, 179 00:11:36,071 --> 00:11:37,823 mais tr�s prometteur. 180 00:11:37,990 --> 00:11:41,577 Le Minist�re aimerait que quelqu'un rencontre les jumelles. 181 00:11:41,744 --> 00:11:42,828 Moi ? 182 00:11:43,162 --> 00:11:45,497 Sauf si votre artiste s'y oppose. 183 00:11:50,336 --> 00:11:52,254 Comment l'avez-vous connu ? 184 00:11:52,421 --> 00:11:54,840 Il �tait � Ebbw Vale pour peindre l'aci�rie. 185 00:11:55,007 --> 00:11:57,009 Je vois. Il est plus �g� ? 186 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 - 50 ans ? - Non ! 187 00:11:58,761 --> 00:11:59,595 60 ans ! 188 00:11:59,762 --> 00:12:02,514 Un aristo, alors, qui d'autre a les moyens ? 189 00:12:02,681 --> 00:12:04,934 - On l'a d�sh�rit�. - � cause de vous ? 190 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 De ses opinions. 191 00:12:09,271 --> 00:12:10,773 Qu'en dites-vous ? 192 00:12:10,940 --> 00:12:13,442 Un jour � la mer, et si �a devient un film, 193 00:12:13,609 --> 00:12:15,527 un bon boulot � la cl�. 194 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 Pour �crire la parlote. 195 00:12:17,529 --> 00:12:19,531 - La parlote ? - Des femmes. 196 00:12:19,698 --> 00:12:21,283 Les dialogues f�minins. 197 00:12:31,377 --> 00:12:32,378 Bonjour, 198 00:12:32,545 --> 00:12:34,463 je cherche Rose et Lily Starling. 199 00:12:34,630 --> 00:12:37,383 On ne doit pas parler aux journalistes. 200 00:12:37,550 --> 00:12:40,803 Je suis envoy�e par le minist�re de l'Information. 201 00:12:42,304 --> 00:12:43,889 Le d�partement cin�ma. 202 00:12:44,807 --> 00:12:45,891 Le cin�ma ? 203 00:12:49,979 --> 00:12:52,147 Vous �tes all�es jusqu'� Dunkerque. 204 00:12:52,815 --> 00:12:54,400 On en avait l'intention, 205 00:12:54,567 --> 00:12:56,402 mais le moteur a cal� au large. 206 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 Une bielle. 207 00:12:58,487 --> 00:12:59,822 On �tait coinc�es. 208 00:12:59,989 --> 00:13:03,576 Mais l'article dit que vous avez ramen� des soldats. 209 00:13:03,742 --> 00:13:06,829 Un remorqueur qui rentrait nous a tract�es. 210 00:13:07,246 --> 00:13:10,082 Des soldats � son bord sont mont�s avec nous. 211 00:13:10,833 --> 00:13:12,668 On nous a vus accoster 212 00:13:12,835 --> 00:13:14,670 et �a a fini dans le journal. 213 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Ils ont tout compris de travers. 214 00:13:18,424 --> 00:13:20,593 Papa a dit qu'on nous ridiculiserait, 215 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 de ne rien dire aux journaux. 216 00:13:24,013 --> 00:13:27,016 Or, vous �tes pas le journal, mais le cin�ma. 217 00:13:31,687 --> 00:13:33,439 Lily a une question. 218 00:13:33,606 --> 00:13:35,024 Vous connaissez Robert Donat ? 219 00:13:35,524 --> 00:13:36,692 L'acteur c�l�bre ? 220 00:13:37,693 --> 00:13:39,111 Non, malheureusement. 221 00:13:41,280 --> 00:13:42,448 Papa ! 222 00:13:45,200 --> 00:13:47,620 Venez vite. Venez voir la cuisine. 223 00:13:47,870 --> 00:13:48,954 C'est pas lui. 224 00:13:50,706 --> 00:13:51,874 C'est bon, Lily. 225 00:13:52,458 --> 00:13:54,293 Il n'aime pas les �trangers. 226 00:13:54,460 --> 00:13:56,545 Comme beaucoup d'autres choses. 227 00:14:03,385 --> 00:14:05,304 Et vous avez pris son bateau ? 228 00:14:06,805 --> 00:14:08,057 Vous aviez pas peur ? 229 00:14:08,224 --> 00:14:10,226 Le barda d'un des soldats 230 00:14:10,392 --> 00:14:13,395 a fait un dr�le de bruit, on a sursaut�. 231 00:14:13,646 --> 00:14:15,147 C'�tait un chien. 232 00:14:16,232 --> 00:14:19,235 Et un Fran�ais a essay� d'embrasser Lily. 233 00:14:21,487 --> 00:14:23,322 Peur de la r�action de votre p�re ? 234 00:14:24,657 --> 00:14:26,242 Il avait une bouteille. 235 00:14:26,408 --> 00:14:28,327 On pensait rentrer avant son r�veil. 236 00:14:28,494 --> 00:14:30,746 Et en plus, Eric �tait � Dunkerque. 237 00:14:31,497 --> 00:14:32,331 Eric ? 238 00:14:32,498 --> 00:14:33,916 Le second de papa. 239 00:14:34,083 --> 00:14:37,920 Il nous a offert des photographies pour notre anniversaire. 240 00:14:39,672 --> 00:14:41,090 On est n�es le m�me jour. 241 00:14:42,841 --> 00:14:45,844 Robert Donat dans Les Trente-neuf marches. 242 00:14:46,929 --> 00:14:49,848 Et John Cl�ments dans Les Quatre plumes blanches. 243 00:14:50,182 --> 00:14:51,684 Vous le connaissez ? 244 00:14:51,850 --> 00:14:53,102 Non plus. 245 00:14:54,770 --> 00:14:56,855 Celles-ci sont � maman. 246 00:14:57,022 --> 00:14:58,691 On ignore qui il est. 247 00:15:02,778 --> 00:15:03,862 Lui, je l'ai... 248 00:15:04,029 --> 00:15:05,531 �a va �tre un film ? 249 00:15:07,533 --> 00:15:09,034 Probablement pas. 250 00:15:11,453 --> 00:15:13,205 Salet� de moteur, hein ? 251 00:15:15,874 --> 00:15:17,293 Allez, un verre. 252 00:15:17,459 --> 00:15:19,044 Mon p�re va me tuer. 253 00:15:19,211 --> 00:15:21,213 - Un baiser, alors. - Non, merci. 254 00:15:21,964 --> 00:15:23,382 Je serai au front demain. 255 00:15:23,549 --> 00:15:25,885 Ceux qui s'abritent sur la gauche ! 256 00:15:26,051 --> 00:15:28,470 Les voyageurs, avancez ! 257 00:15:29,221 --> 00:15:31,390 Les voyageurs sur la droite ! 258 00:17:18,080 --> 00:17:19,415 Catrin ? 259 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 J'�tais coinc�e. 260 00:17:30,509 --> 00:17:32,261 Dans l'abri de Baker St. 261 00:17:32,428 --> 00:17:34,847 J'ignorais si tu �tais en s�curit�. 262 00:17:35,014 --> 00:17:36,599 Comme moi pour toi. 263 00:17:36,765 --> 00:17:38,601 Tu es dans un dr�le d'�tat. 264 00:17:38,767 --> 00:17:40,603 Une tasse de th� et �a ira. 265 00:17:40,853 --> 00:17:42,521 L'eau est coup�e. 266 00:17:44,440 --> 00:17:45,608 Catrin... 267 00:17:48,360 --> 00:17:50,029 il faut rentrer � Ebbw Vale. 268 00:17:50,613 --> 00:17:51,697 Ellis... 269 00:17:53,616 --> 00:17:56,702 Il y a la plus grosse aci�rie d'Europe. 270 00:17:57,036 --> 00:17:59,079 Je serai plus en danger l�-bas. 271 00:17:59,204 --> 00:18:00,706 Il n'y a pas que les raids. 272 00:18:02,791 --> 00:18:05,336 Je n'ai plus les moyens de vivre ici. 273 00:18:07,004 --> 00:18:08,297 Ni ailleurs. 274 00:18:08,464 --> 00:18:09,882 J'ai un salaire. 275 00:18:10,299 --> 00:18:14,053 Seul, je pourrais loger chez Perry et continuer � peindre. 276 00:18:14,178 --> 00:18:17,056 Tu n'as pas � m'entretenir. J'ai un salaire. 277 00:18:17,223 --> 00:18:19,391 Ton mari doit t'offrir un toit. 278 00:18:19,558 --> 00:18:22,228 Ne fais pas de moi une enquiquineuse. 279 00:18:24,563 --> 00:18:25,648 M. Cole ? 280 00:18:25,814 --> 00:18:27,066 C'est Alf, le voisin. 281 00:18:27,233 --> 00:18:30,986 Je ne suis ni la guerre ni le comit�, je t'adoucis la vie. 282 00:18:32,321 --> 00:18:33,572 Mme Cole ? 283 00:18:34,490 --> 00:18:38,744 Les sauveteurs veulent savoir combien ils sont dans la cave du 12. 284 00:19:16,782 --> 00:19:18,951 � leur arriv�e � Dunkerque, 285 00:19:19,118 --> 00:19:22,538 les jumelles ont fait comme les autres bateaux, 286 00:19:23,122 --> 00:19:27,042 elles ont transport� les hommes de la plage aux gros bateaux. 287 00:19:28,878 --> 00:19:31,213 Sous les tirs et les bombardements. 288 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Mais elles n'en ont pas parl�. 289 00:19:34,842 --> 00:19:37,553 Ce qui semble les avoir marqu�es, 290 00:19:37,720 --> 00:19:39,471 ce sont des d�tails. 291 00:19:39,930 --> 00:19:42,141 De petits d�tails authentiques. 292 00:19:44,518 --> 00:19:47,229 Le soldat avec un chien dans son barda. 293 00:19:48,063 --> 00:19:50,816 Le Fran�ais qui a tent� d'embrasser Lily. 294 00:19:51,483 --> 00:19:54,737 J'aimerais pouvoir vous d�montrer leur courage. 295 00:19:56,155 --> 00:19:59,116 Leur p�re est une brute, je crois, qui boit. 296 00:20:00,409 --> 00:20:03,162 Elles en ont peur, mais ont pris son bateau, 297 00:20:03,329 --> 00:20:04,705 Le Nancy. 298 00:20:05,247 --> 00:20:08,209 Le Nancy Starling, le nom de leur m�re. 299 00:20:08,417 --> 00:20:10,294 Vous avez mis dans le mille. 300 00:20:13,005 --> 00:20:14,465 Dans le mille. 301 00:20:15,925 --> 00:20:17,676 De l'authenticit�, 302 00:20:17,843 --> 00:20:19,178 de l'optimisme, 303 00:20:19,303 --> 00:20:20,888 et un chien. 304 00:20:25,684 --> 00:20:28,771 La mobilisation a d� �claircir vos rangs. 305 00:20:29,521 --> 00:20:32,441 Je vous laisse donc utiliser nos forces. 306 00:20:32,608 --> 00:20:33,943 Mme Cole, 307 00:20:34,109 --> 00:20:35,361 Mlle Moore... 308 00:20:38,697 --> 00:20:42,701 Que ce film soit en salle pendant qu'il nous reste du public. 309 00:20:43,702 --> 00:20:45,204 Bien jou�. 310 00:20:48,290 --> 00:20:49,542 J'ai le travail ? 311 00:20:49,667 --> 00:20:50,626 Pourquoi pas ? 312 00:20:50,793 --> 00:20:53,337 Des jumelles, �a fait double de parlotte. 313 00:20:53,462 --> 00:20:57,216 D�tach�e aux Productions Baker, anonymement, au m�me salaire. 314 00:20:57,383 --> 00:20:59,385 - Il me faut plus. - Un bureau ? 315 00:20:59,552 --> 00:21:01,971 Plus que le salaire du minist�re. 316 00:21:03,222 --> 00:21:05,057 J'en parlerai � Baker. 317 00:21:08,227 --> 00:21:10,521 Leslie Banks a presque mon �ge 318 00:21:10,729 --> 00:21:15,234 et il continue � jouer les jeunes premiers amoureux. 319 00:21:15,401 --> 00:21:17,736 Non, Cerb�re, il y a du verre. 320 00:21:20,739 --> 00:21:24,410 Si tu t'int�ressais � tes clients comme � cet animal, 321 00:21:24,577 --> 00:21:26,412 tu serais un impr�sario valable. 322 00:21:27,162 --> 00:21:28,497 Pour les Spitfires... 323 00:21:29,248 --> 00:21:32,251 Ambrose Hilliard, L'Homme � l'�tincelle. 324 00:21:32,585 --> 00:21:34,587 J'exag�re, mais faites-le pour moi, 325 00:21:34,753 --> 00:21:37,006 faites l'inspecteur Chamforth. 326 00:21:39,341 --> 00:21:42,469 "On a fait une erreur. Toute b�te et facile � manquer. 327 00:21:42,595 --> 00:21:44,680 "J'ai d'ailleurs failli la rater." 328 00:21:49,685 --> 00:21:51,270 Pour les Spitfires, Sammy. 329 00:21:51,437 --> 00:21:52,855 Dans ma poche. 330 00:21:58,485 --> 00:22:01,947 Quand nous reverrons-vous au cin�ma, M. Hilliard ? 331 00:22:02,406 --> 00:22:03,949 Bonne question. 332 00:22:04,950 --> 00:22:08,454 Il para�t que Baker Films a un projet sur Dunkerque. 333 00:22:33,312 --> 00:22:35,314 Vous serez install�e ici. 334 00:22:44,823 --> 00:22:47,493 - Ils veulent un titre. - On n'a pas commenc�. 335 00:22:47,660 --> 00:22:48,827 Les ext�rieurs. 336 00:22:48,994 --> 00:22:50,412 La distribution aussi ? 337 00:22:51,080 --> 00:22:51,830 Pourquoi pas ? 338 00:22:51,997 --> 00:22:54,500 Un bateau, une plage, des jumelles, point. 339 00:22:54,667 --> 00:22:55,417 Le Devon. 340 00:22:55,584 --> 00:22:56,502 Dunkerque. 341 00:22:56,669 --> 00:22:59,088 Allez faire les rep�rages vous-m�me. 342 00:23:03,175 --> 00:23:04,760 C'est une taupe. 343 00:23:04,927 --> 00:23:07,096 Ne lui dites rien, c'est compris ? 344 00:23:07,596 --> 00:23:10,516 Sinon, chaque fonctionnaire voudra donner son avis. 345 00:23:11,350 --> 00:23:13,769 Votre bureau. Vous connaissez Parfitt. 346 00:23:13,936 --> 00:23:15,688 Cosc�nariste, bienvenue. 347 00:23:42,965 --> 00:23:43,799 Alors ? 348 00:23:46,552 --> 00:23:47,720 Qu'en dis-tu ? 349 00:23:47,887 --> 00:23:49,722 Le p�re laisse � d�sirer. 350 00:23:50,055 --> 00:23:51,974 Le marin avin�, c'est pas mal. 351 00:23:52,141 --> 00:23:54,643 Si c'�tait un oncle, tonton Frank ? 352 00:23:55,311 --> 00:23:57,897 Il cuvait dans la cale, �merge � Dunkerque, 353 00:23:58,063 --> 00:23:59,231 d�couvre les stukas. 354 00:23:59,398 --> 00:24:01,817 Il amuse et se fait tuer dans l'acte 3. 355 00:24:01,984 --> 00:24:03,736 Vie comique, mort tragique. 356 00:24:03,903 --> 00:24:05,404 Le public est en larmes. 357 00:24:06,155 --> 00:24:08,741 Le second en France, c'est le petit ami. 358 00:24:08,908 --> 00:24:11,243 - De Rose ou de Lily ? - Peu importe. 359 00:24:11,410 --> 00:24:12,494 Des deux ? 360 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 Comment sont-elles ? 361 00:24:13,996 --> 00:24:17,166 Timides, renferm�es. Lily en a dit tr�s peu. 362 00:24:17,499 --> 00:24:20,002 - Une taiseuse, une bavarde. - Deux taiseuses. 363 00:24:20,169 --> 00:24:22,838 - Pas pour nos dialogues. - Quel �ge ? 364 00:24:23,005 --> 00:24:24,840 - 30 ans. - G�nial. 365 00:24:25,007 --> 00:24:27,009 Les vieilles filles de Margate. 366 00:24:27,176 --> 00:24:28,677 Southend. 367 00:24:28,844 --> 00:24:30,596 21 ans. Lily est gentille, 368 00:24:30,763 --> 00:24:32,598 Rose, d�lur�e. C'est son petit ami. 369 00:24:32,765 --> 00:24:33,515 "Mon amour, 370 00:24:33,682 --> 00:24:35,935 "je ne pouvais mourir sans avoir revu 371 00:24:36,101 --> 00:24:37,686 "le bleu de tes yeux." 372 00:24:38,270 --> 00:24:39,939 Je vous l'offre. 373 00:24:40,522 --> 00:24:42,441 Comment s'appelle son petit ami ? 374 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Eric Lumb. 375 00:24:44,193 --> 00:24:45,694 Vous entendez ce bruit ? 376 00:24:45,861 --> 00:24:48,781 Il vient des 200 femmes qui trouvent qu'�ric 377 00:24:48,948 --> 00:24:51,450 est un pr�nom affreusement m�diocre. 378 00:24:51,951 --> 00:24:53,702 - Un nom de h�ros ? - John. 379 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 - Banal. - Johnnie. 380 00:24:57,373 --> 00:24:58,541 Il doit s'en sortir. 381 00:24:58,707 --> 00:25:00,709 - Bless�. - Il prend des risques. 382 00:25:00,876 --> 00:25:02,127 Un sauvetage. 383 00:25:02,294 --> 00:25:03,295 "Gare, Johnnie, 384 00:25:03,462 --> 00:25:04,797 "un tireur isol� !" 385 00:25:04,964 --> 00:25:06,465 Il sauve son sup�rieur. 386 00:25:06,799 --> 00:25:08,217 Un camarade ? 387 00:25:08,384 --> 00:25:09,969 Il sauve le chien. 388 00:25:10,302 --> 00:25:11,720 Mais c'est faux. 389 00:25:12,221 --> 00:25:13,806 Pas dans la r�alit�. 390 00:25:13,973 --> 00:25:15,891 C'est du cin�ma, Mme Cole. 391 00:25:16,058 --> 00:25:18,143 La vie sans les passages barbants. 392 00:25:18,644 --> 00:25:20,896 Ne confondez pas les faits et la v�rit�, 393 00:25:21,063 --> 00:25:23,649 et ne les laissez pas g�cher l'histoire. 394 00:25:24,066 --> 00:25:26,652 Nous savons d�sormais comment �a commence : 395 00:25:26,819 --> 00:25:28,070 avec Johnnie en France. 396 00:25:28,237 --> 00:25:29,989 - Et �a finit... - Par le retour. 397 00:25:30,155 --> 00:25:33,158 Et on sait qu'entre les deux, il y a un chien, 398 00:25:33,993 --> 00:25:35,244 Dunkerque, 399 00:25:35,411 --> 00:25:37,913 une panne de moteur et la mort de l'oncle. 400 00:25:39,331 --> 00:25:43,085 Il ne nous reste plus qu'� remplir les blancs. 401 00:26:08,360 --> 00:26:09,528 Je te l'ach�te. 402 00:26:12,114 --> 00:26:13,449 C'est un acompte. 403 00:26:15,784 --> 00:26:18,203 Appelle �a un loyer si tu veux, 404 00:26:18,370 --> 00:26:20,456 mais je ne quitterai pas Londres. 405 00:26:41,727 --> 00:26:42,895 J'ai mal dormi. 406 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 Buckley, Parfitt, 407 00:26:44,146 --> 00:26:46,899 au minist�re des Transports de la guerre. 408 00:26:47,066 --> 00:26:50,069 Ils ont eu vent de votre sc�nario, semble-t-il. 409 00:26:50,236 --> 00:26:52,071 La panne du Nancy Starling 410 00:26:52,238 --> 00:26:54,657 les inqui�te car elle pourrait 411 00:26:54,823 --> 00:26:58,744 jeter un doute sur la qualit� du mat�riel britannique. 412 00:27:05,584 --> 00:27:06,669 C'est elle. 413 00:27:07,253 --> 00:27:09,505 Sale taupe du minist�re. 414 00:27:12,424 --> 00:27:15,678 Et si ce n'�tait pas le moteur, mais l'h�lice ? 415 00:27:15,844 --> 00:27:17,429 Un d�bris la bloque. 416 00:27:17,596 --> 00:27:20,182 Frank plonge la d�gager, prend une balle, 417 00:27:20,349 --> 00:27:22,351 et les filles finissent le travail. 418 00:27:22,518 --> 00:27:23,769 Pas les filles. 419 00:27:25,104 --> 00:27:26,188 Johnnie ! 420 00:27:26,355 --> 00:27:28,524 - Il y a de l'�cho ? - Pourquoi lui ? 421 00:27:28,691 --> 00:27:30,276 - C'est un h�ros. - Et alors ? 422 00:27:30,442 --> 00:27:33,612 - Il faut qu'il le montre. - Il s'appelle Johnnie. 423 00:27:33,779 --> 00:27:35,614 Vous cherchez la dispute ? 424 00:27:35,781 --> 00:27:39,118 Johnnie ne peut pas plonger, il est gri�vement bless�. 425 00:27:39,285 --> 00:27:41,537 Une entaille virile sur le biceps. 426 00:27:41,704 --> 00:27:44,874 Sa bile ne va pas s'�chapper par le derri�re. 427 00:27:45,791 --> 00:27:49,295 C'est l'histoire de Rose et Lily et elles ne font rien. 428 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 - Elles partent. - Et Johnnie les ram�ne. 429 00:27:51,797 --> 00:27:53,716 Ce sont des filles, 430 00:27:53,883 --> 00:27:56,385 elles soupirent pour le h�ros ! 431 00:27:56,552 --> 00:27:57,803 En voiture. 432 00:27:57,970 --> 00:28:00,723 Et si cette vip�re p�n�tre dans le bureau, 433 00:28:00,890 --> 00:28:02,057 vous �tes vir�e. 434 00:28:02,224 --> 00:28:05,477 Je reconna�trai l'odeur de sa mousse � raser. 435 00:28:06,812 --> 00:28:08,397 Autre chose ? 436 00:28:08,564 --> 00:28:11,317 Utilisez votre �nergie f�minine pour ranger ! 437 00:28:27,499 --> 00:28:28,918 Vous d�placez les meubles ? 438 00:28:35,424 --> 00:28:37,927 "Les anges des mers, par-del� les flots. 439 00:28:38,093 --> 00:28:40,179 "En duo vers Dunkerque, en trio, 440 00:28:40,346 --> 00:28:42,097 "Au sein de Dunkerque, 441 00:28:42,264 --> 00:28:44,183 "des seins � Dunkerque." 442 00:28:45,684 --> 00:28:48,771 Il y a une balle avec son nom, quelque part. 443 00:28:48,938 --> 00:28:50,940 Pourquoi n'est-il pas mobilis� ? 444 00:28:51,106 --> 00:28:53,609 Parfitt est trop �g�, mais Buckley... 445 00:28:53,776 --> 00:28:57,863 Baker les a persuad�s qu'il serait plus utile au combat en �crivant. 446 00:28:59,615 --> 00:29:01,033 �a ne durera pas. 447 00:29:01,450 --> 00:29:04,870 Il finira en uniforme comme tout fils � sa m�re. 448 00:29:05,538 --> 00:29:07,122 S'il a bien eu une m�re. 449 00:29:07,790 --> 00:29:10,209 Parfitt l'a peut-�tre trouv� dans un pub, 450 00:29:10,376 --> 00:29:12,795 engendr� spontan�ment par la sciure. 451 00:29:14,129 --> 00:29:16,632 Vous savez, beaucoup d'hommes craignent 452 00:29:16,799 --> 00:29:20,219 qu'on ne retourne pas dans nos cases apr�s la guerre. 453 00:29:21,136 --> 00:29:23,305 �a les rend belliqueux. 454 00:29:41,240 --> 00:29:42,992 Quelque chose a chang�. 455 00:29:43,576 --> 00:29:44,910 J'ai rang�. 456 00:29:45,578 --> 00:29:47,162 Comment �tait la r�union ? 457 00:29:47,329 --> 00:29:50,249 Ils ont accept� nos modifications. 458 00:30:02,344 --> 00:30:04,597 - Qu'est-ce ? - Votre d�jeuner. 459 00:30:05,931 --> 00:30:08,267 Les filles peuvent ramener le bateau. 460 00:30:10,185 --> 00:30:13,439 M�me prendre la t�te de la flotte, je m'en fiche. 461 00:30:13,606 --> 00:30:15,190 Mais Johnnie d�gage l'h�lice. 462 00:30:47,139 --> 00:30:48,224 T'es en retard. 463 00:30:48,390 --> 00:30:49,808 J'ai command� pour toi. 464 00:30:50,142 --> 00:30:50,976 Navr�, 465 00:30:51,143 --> 00:30:53,812 on a du monde, des amis polonais. 466 00:30:54,146 --> 00:30:56,065 �a va tr�s mal en Europe. 467 00:30:56,232 --> 00:30:57,983 Tout n'est pas rose ici non plus. 468 00:30:59,151 --> 00:31:02,905 Il n'y a plus de bon serveur depuis que l'Italie est en guerre. 469 00:31:03,072 --> 00:31:05,908 On les a rafl�s comme ennemis d'�tat. 470 00:31:06,075 --> 00:31:08,327 Sauf Gepetto dans le coin, 471 00:31:08,744 --> 00:31:10,329 qui est s�rement un espion. 472 00:31:13,666 --> 00:31:15,084 Cerb�re ! 473 00:31:20,422 --> 00:31:22,591 C'est du cadavre de mouton. 474 00:31:23,175 --> 00:31:26,345 Cerb�re ne peut pas se contenter de miettes. 475 00:31:28,097 --> 00:31:30,349 Sophie va lui faire du fromage de t�te. 476 00:31:30,766 --> 00:31:32,434 Petit veinard. 477 00:31:34,770 --> 00:31:37,439 Ta s�ur pourrait peut-�tre aussi me nourrir, 478 00:31:37,606 --> 00:31:40,192 � moins que tu ne m'aies trouv� un r�le. 479 00:31:40,693 --> 00:31:42,945 Et le synopsis du film sur Dunkerque, 480 00:31:43,112 --> 00:31:44,113 tu l'as lu ? 481 00:31:44,280 --> 00:31:46,448 C'est mieux que je ne pensais. 482 00:31:46,949 --> 00:31:50,703 L'endurance de Johnnie face � la machine de guerre allemande. 483 00:31:50,870 --> 00:31:53,622 J'aime beaucoup le sauvetage du chien. 484 00:31:56,208 --> 00:31:57,793 "Viens, mon chien, viens..." 485 00:32:01,714 --> 00:32:03,132 Pas toi, Cerb�re. 486 00:32:03,299 --> 00:32:06,302 Mais �a d�pend de l'actrice qui jouera Rose. 487 00:32:16,478 --> 00:32:18,314 L'oncle Frank ? 488 00:32:20,065 --> 00:32:21,734 "L'homme est une �pave". 489 00:32:21,901 --> 00:32:23,319 Sammy... 490 00:32:24,904 --> 00:32:27,239 "La soixantaine, il para�t plus" ! 491 00:32:27,406 --> 00:32:30,159 Les personnages �g�s ont leur int�r�t. 492 00:32:30,326 --> 00:32:31,994 La pond�ration, l'exp�rience, 493 00:32:32,161 --> 00:32:33,662 la maturit�. 494 00:32:33,829 --> 00:32:35,831 On a tous notre r�le � jouer. 495 00:32:35,998 --> 00:32:39,585 Pas celui-l�, il meurt avant la fin de l'acte 3. 496 00:32:39,919 --> 00:32:41,253 M. Smith. 497 00:32:42,755 --> 00:32:44,006 M. Hilliard. 498 00:32:46,842 --> 00:32:50,679 Toi, moi, le cin�ma, on participe tous � l'effort de guerre. 499 00:32:51,180 --> 00:32:52,348 La guerre... 500 00:32:54,767 --> 00:32:56,852 Saloperie de guerre ! 501 00:32:57,436 --> 00:32:59,271 Elle se taille la part du lion, 502 00:32:59,438 --> 00:33:02,441 il ne nous reste que des miettes rances ! 503 00:33:12,451 --> 00:33:16,455 Pardon d'avoir tard�, Marylebone Road �tait d�fonc�e. 504 00:33:17,039 --> 00:33:19,959 Personne ne m'a dit qu'il y avait une r�union. 505 00:33:20,543 --> 00:33:22,962 Non, on pr�f�re rester discrets. 506 00:33:23,128 --> 00:33:24,713 Il semblerait... 507 00:33:25,130 --> 00:33:27,633 qu'une personne travaillant pour M. Swain 508 00:33:27,800 --> 00:33:31,387 a entendu dire que les jumelles n'�taient pas � Dunkerque. 509 00:33:33,305 --> 00:33:34,807 Leur moteur aurait l�ch� 510 00:33:34,974 --> 00:33:38,143 dans les eaux territoriales britanniques. 511 00:33:41,313 --> 00:33:43,315 C'est vraiment tr�s dommage. 512 00:33:43,482 --> 00:33:46,485 Le premier jet �tait tr�s prometteur. 513 00:33:49,822 --> 00:33:51,657 Elles ont donc menti. 514 00:33:53,158 --> 00:33:54,910 Qu'est-ce que �a peut faire ? 515 00:33:55,077 --> 00:33:57,079 �a fait que ce n'est pas vrai. 516 00:33:57,246 --> 00:34:00,249 En v�rit�, elles ont vol� le bateau d'un butor 517 00:34:00,416 --> 00:34:02,918 pour faire 80 km en mer 518 00:34:03,085 --> 00:34:04,336 en pleine guerre. 519 00:34:04,503 --> 00:34:07,423 - Sans y arriver. - � cause d'une panne. 520 00:34:08,424 --> 00:34:12,094 Mais c'est une v�rit� qu'on omettra pour pr�server le moral. 521 00:34:13,596 --> 00:34:16,015 Nous choisissons notre v�rit�. 522 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 En disant que c'est une histoire vraie ? 523 00:34:18,684 --> 00:34:19,768 Ne le dites pas. 524 00:34:19,935 --> 00:34:23,105 Vous �tes cens� faire de la propagande, apr�s tout ! 525 00:34:23,439 --> 00:34:25,691 700 bateaux sont all�s � Dunkerque, 526 00:34:25,858 --> 00:34:29,612 338 000 hommes en sont revenus. 527 00:34:29,945 --> 00:34:31,780 Ce n'est pas une histoire vraie, 528 00:34:31,947 --> 00:34:34,533 mais cent histoires vraies, mille ! 529 00:34:34,867 --> 00:34:36,702 338 000. 530 00:34:39,038 --> 00:34:43,042 Dunkerque, le plus gros repli militaire de l'histoire, ou... 531 00:34:43,626 --> 00:34:45,711 le miracle qui a raviv� le feu sacr�. 532 00:34:47,963 --> 00:34:49,215 Tr�s bien, continuez. 533 00:34:49,715 --> 00:34:51,217 Ma voiture m'attend. 534 00:34:59,308 --> 00:35:00,976 Vous ne le regretterez pas. 535 00:35:01,143 --> 00:35:02,645 Merci, M. Swain. 536 00:35:21,080 --> 00:35:22,498 Buckley ! 537 00:35:33,092 --> 00:35:35,261 Je me fiche que vous mentiez, 538 00:35:35,761 --> 00:35:37,429 mais pas � nous. 539 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 On n'avait plus d'argent. 540 00:35:40,683 --> 00:35:42,685 Ellis voulait me renvoyer au pays. 541 00:35:42,851 --> 00:35:44,436 Le Blitz vous aurait manqu� ? 542 00:35:44,853 --> 00:35:45,938 Pardon. 543 00:35:46,939 --> 00:35:49,108 Parfitt sera rassur� au moins. 544 00:35:50,943 --> 00:35:52,444 Sa femme, Mary, 545 00:35:53,362 --> 00:35:54,613 elle est infirme. 546 00:35:54,780 --> 00:35:58,784 Il paye une infirmi�re le jour, mais il s'occupe d'elle la nuit. 547 00:35:59,618 --> 00:36:01,453 Vos exigences salariales 548 00:36:01,620 --> 00:36:04,456 lui ont fait craindre une situation similaire. 549 00:36:05,374 --> 00:36:08,502 Avec un mari bless� � la guerre d'Espagne. 550 00:36:10,045 --> 00:36:11,547 Dois-je... 551 00:36:14,633 --> 00:36:16,594 Voulez-vous que je revienne demain ? 552 00:36:17,052 --> 00:36:19,388 � quoi servirait de vous perdre ? 553 00:36:20,306 --> 00:36:23,642 Qui d'autre pourrait bien �crire la parlote ? 554 00:36:25,811 --> 00:36:28,230 Vous faites du bon travail, Mme Cole. 555 00:36:30,399 --> 00:36:31,817 Vous �crivez bien. 556 00:36:44,663 --> 00:36:46,415 Bonjour, Catrin. 557 00:36:57,343 --> 00:36:58,302 Ellis ? 558 00:37:03,224 --> 00:37:05,684 J'ai crois� Perry et Conroy, ils �taient l� ? 559 00:37:09,939 --> 00:37:11,315 J'ai re�u une commande, 560 00:37:11,857 --> 00:37:13,859 peindre les d�g�ts en province, 561 00:37:14,443 --> 00:37:16,528 pour une exposition � Londres. 562 00:37:17,696 --> 00:37:19,156 � la National Gallery. 563 00:37:30,334 --> 00:37:32,044 Il y a des trains, le dimanche ? 564 00:37:32,211 --> 00:37:34,797 Il faudra que je sois � Londres le lundi. 565 00:37:38,217 --> 00:37:40,719 - De quoi parles-tu ? - Si je viens te voir. 566 00:37:41,136 --> 00:37:43,305 Mais tu seras avec moi, nigaude. 567 00:37:44,306 --> 00:37:45,808 Oui, �videmment. 568 00:37:46,767 --> 00:37:48,852 Quand le sc�nario sera termin�. 569 00:37:52,147 --> 00:37:54,149 Tu peux t'arr�ter, maintenant. 570 00:37:54,608 --> 00:37:56,235 Je ne veux pas arr�ter. 571 00:37:58,070 --> 00:38:00,072 Ce serait leur faire faux bond. 572 00:38:03,325 --> 00:38:04,410 Bien s�r. 573 00:38:05,327 --> 00:38:06,662 Je pars lundi, 574 00:38:07,079 --> 00:38:08,914 je serai de retour pour l'exposition. 575 00:38:10,249 --> 00:38:12,418 �a ne sera pas si long. 576 00:38:13,377 --> 00:38:15,504 �a ne sera pas tr�s long. 577 00:38:15,713 --> 00:38:18,007 Je viendrai te voir souvent. 578 00:38:22,845 --> 00:38:23,596 Tr�s bien. 579 00:38:33,689 --> 00:38:34,732 Plus de veau. 580 00:38:34,857 --> 00:38:37,276 J'ai command� des escalopes milanaises 581 00:38:39,153 --> 00:38:41,530 et de la semoule au lait. 582 00:38:42,948 --> 00:38:44,700 M. Ambrose Hilliard ? 583 00:38:47,703 --> 00:38:49,330 Je suis Sophie Smith, 584 00:38:49,622 --> 00:38:51,207 la s�ur de Sammy. 585 00:38:54,376 --> 00:38:55,836 Son bureau... 586 00:38:55,961 --> 00:38:59,256 il travaillait tard, il a �t� bombard� hier soir. 587 00:39:00,799 --> 00:39:03,135 On m'a demand� de l'identifier. 588 00:39:04,803 --> 00:39:06,013 J'en suis incapable. 589 00:39:41,715 --> 00:39:43,175 Monsieur Hilliard ? 590 00:39:47,429 --> 00:39:50,516 Je crains qu'on ait fait erreur, mon petit. 591 00:39:50,683 --> 00:39:52,101 J'ai failli le rater. 592 00:39:52,268 --> 00:39:54,228 Sammy Smith, voyez-vous, 593 00:39:55,604 --> 00:39:58,274 a deux doigts manquants � la main gauche. 594 00:39:58,524 --> 00:40:00,943 Pardon. Nous faisons de notre mieux... 595 00:40:02,444 --> 00:40:04,530 pour reconstituer les corps. 596 00:40:05,281 --> 00:40:06,866 Pour la famille. 597 00:40:17,543 --> 00:40:18,878 Est-ce bien lui ? 598 00:40:19,628 --> 00:40:21,213 Est-ce votre ami ? 599 00:40:24,216 --> 00:40:25,551 Mon impr�sario. 600 00:40:29,471 --> 00:40:30,806 C'est bien lui. 601 00:40:33,976 --> 00:40:36,312 Vous pouvez rester ici si vous voulez. 602 00:40:38,230 --> 00:40:39,607 C'est tr�s calme. 603 00:40:40,232 --> 00:40:42,067 On vous trouvera de la place. 604 00:41:48,217 --> 00:41:49,635 � Mme Cole Bonnes F�tes 605 00:41:49,802 --> 00:41:52,054 Meilleurs v�ux de Lily et Rose Starling 606 00:41:52,221 --> 00:41:54,306 PS : Nous esp�rons que le film avance. 607 00:42:51,947 --> 00:42:53,449 Bonne ann�e, M. Hilliard. 608 00:42:56,285 --> 00:42:59,330 Sammy prenait le veau. Vous me le conseillez ? 609 00:42:59,538 --> 00:43:04,543 Ce n'est pas du veau dans le sens d'avant-guerre. 610 00:43:09,298 --> 00:43:11,050 Maintenant que Sam... 611 00:43:14,720 --> 00:43:18,599 Mon fr�re n'est plus l�, je dois me trouver un travail. 612 00:43:20,059 --> 00:43:23,229 J'ai des responsabilit�s, des charges. 613 00:43:23,395 --> 00:43:25,397 J'ai d�cid� de reprendre l'agence. 614 00:43:29,568 --> 00:43:32,321 Il me semble que Sammy vous avait parl� 615 00:43:32,488 --> 00:43:34,907 du film de Baker sur Dunkerque. 616 00:43:35,407 --> 00:43:37,660 Le r�le de l'oncle alcoolique. 617 00:43:41,997 --> 00:43:43,123 Vous savez... 618 00:43:43,332 --> 00:43:45,751 quand j'en parlais avec mon fr�re, 619 00:43:45,918 --> 00:43:48,504 je lui disais : "Qu'as-tu � perdre 620 00:43:48,671 --> 00:43:50,256 "en �tant franc, Sammy ? 621 00:43:50,589 --> 00:43:53,551 "Explique-lui qu'il a 63 ans, pas 36, 622 00:43:55,511 --> 00:43:58,222 "et que son moment de gloire en Chamfort..." 623 00:43:58,347 --> 00:43:59,265 "Chamforth", 624 00:43:59,431 --> 00:44:00,766 inspecteur Chamforth ! 625 00:44:00,933 --> 00:44:02,434 Calmez-vous, M. Hilliard. 626 00:44:02,601 --> 00:44:05,437 Je suis parfaitement calme. 627 00:44:05,813 --> 00:44:09,525 C'est une col�re ma�tris�e, m�tin�e d'un d�tachement glacial. 628 00:44:09,692 --> 00:44:11,277 C'est une des nombreuses 629 00:44:11,443 --> 00:44:14,697 �motions subtiles qu'un bon acteur peut exprimer. 630 00:44:15,030 --> 00:44:17,950 Trois semaines en ext�rieurs dans le Devon, 631 00:44:18,450 --> 00:44:20,411 puis 3 autres en studio � Londres. 632 00:44:23,122 --> 00:44:27,126 Il n'y a actuellement que 9 films en pr�-production. 633 00:44:27,459 --> 00:44:29,712 Sans rien pour vous dans les autres. 634 00:44:30,880 --> 00:44:34,967 J'esp�re avoir certaines des qualit�s de mon fr�re. 635 00:44:35,301 --> 00:44:38,971 Cependant, je ne suis pas sentimentale comme lui. 636 00:44:39,179 --> 00:44:42,308 Je ne garderai pas les clients peu rentables. 637 00:44:42,725 --> 00:44:43,976 Du veau. 638 00:44:44,101 --> 00:44:45,895 Deux, s'il vous pla�t. 639 00:44:46,312 --> 00:44:48,480 De la semoule en dessert ? 640 00:44:49,982 --> 00:44:51,734 Tr�s bon choix. 641 00:44:54,153 --> 00:44:55,321 Dunkerque 642 00:44:55,487 --> 00:44:56,989 Le bateau pour la France 643 00:44:57,156 --> 00:44:58,741 Johnnie touch� par un stuka. 644 00:44:58,908 --> 00:45:00,659 Mort de l'oncle Frank ! 645 00:45:26,268 --> 00:45:27,519 Supprimez la moiti�. 646 00:45:27,645 --> 00:45:28,520 Laquelle ? 647 00:45:28,687 --> 00:45:29,730 La moiti� inutile. 648 00:45:31,941 --> 00:45:33,651 Vous avez une mine atroce. 649 00:45:33,776 --> 00:45:35,194 Je vais bien. 650 00:45:35,861 --> 00:45:38,948 Je pr�f�rais quand c'�tait toutes les nuits. 651 00:45:39,114 --> 00:45:41,534 Ne connaissant pas les joies du mariage... 652 00:45:41,700 --> 00:45:42,785 Les bombardements. 653 00:45:45,120 --> 00:45:48,207 Je pensais que c'�tait les longs voyages en province. 654 00:45:50,209 --> 00:45:51,544 Pas vraiment. 655 00:45:52,461 --> 00:45:54,213 C'est compliqu�, vous savez. 656 00:45:54,880 --> 00:45:55,798 Avec les trains. 657 00:46:14,400 --> 00:46:16,151 Qu'est-ce que c'est ? 658 00:46:16,318 --> 00:46:18,320 La France, tonton Frank. 659 00:46:25,244 --> 00:46:26,328 C'est Hitler ! 660 00:46:27,746 --> 00:46:28,998 Quoi encore ? 661 00:46:29,331 --> 00:46:30,666 M. Swain veut vous voir. 662 00:46:32,001 --> 00:46:33,669 On met les touches finales. 663 00:46:33,836 --> 00:46:35,170 - Tous. - Oh non ! 664 00:46:36,422 --> 00:46:38,507 Ne vous en faites pas pour �a. 665 00:46:38,674 --> 00:46:42,094 S�rement un amiral qui conteste notre m�t�o. 666 00:46:42,261 --> 00:46:43,846 Je ne vous ai pas dit, 667 00:46:44,013 --> 00:46:46,348 c'est au minist�re de la Guerre. 668 00:46:48,851 --> 00:46:49,935 "Notre bande, 669 00:46:50,686 --> 00:46:52,605 "notre joyeuse petite bande, 670 00:46:53,272 --> 00:46:55,274 "notre bande de fr�res. 671 00:46:55,441 --> 00:46:59,528 "Car celui qui versera son sang avec moi deviendra mon fr�re, 672 00:47:00,112 --> 00:47:02,781 "et les gentilshommes anglais � pr�sent couch�s 673 00:47:02,948 --> 00:47:05,534 "se croiront maudits d'avoir �t� absents. 674 00:47:06,035 --> 00:47:08,537 "Ils se sentiront bien falots 675 00:47:08,954 --> 00:47:12,458 "en �coutant parler quiconque aura combattu avec nous 676 00:47:12,625 --> 00:47:14,877 "le jour de la Saint-Cr�pin." 677 00:47:18,881 --> 00:47:22,301 La puissance de l'art dramatique. 678 00:47:32,394 --> 00:47:33,729 L'Am�rique... 679 00:47:34,146 --> 00:47:37,566 est fermement oppos�e � toute implication militaire 680 00:47:37,733 --> 00:47:40,569 dans une guerre qui est pour eux europ�enne. 681 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Vous savez certainement 682 00:47:42,738 --> 00:47:46,659 combien de gens vont au cin�ma chaque semaine dans notre pays. 683 00:47:48,744 --> 00:47:50,079 Trente millions. 684 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 En Am�rique, on se rapproche des 90 millions. 685 00:47:53,999 --> 00:47:54,917 M. Churchill 686 00:47:55,751 --> 00:47:57,920 croit fermement que les films, 687 00:47:58,087 --> 00:48:00,089 et le v�tre en particulier, 688 00:48:00,256 --> 00:48:02,258 sont une occasion remarquable 689 00:48:02,424 --> 00:48:05,177 de plaider notre cause aupr�s du public am�ricain. 690 00:48:05,344 --> 00:48:07,513 L'Am�rique nous croit d�j� vaincus. 691 00:48:07,680 --> 00:48:10,266 Montrez-lui que nous continuons le combat. 692 00:48:11,600 --> 00:48:16,021 Elle croit ce pays domin� par une �lite de classe sup�rieure. 693 00:48:17,856 --> 00:48:20,359 Montrez-lui une facette du pays 694 00:48:21,193 --> 00:48:24,530 dans laquelle les gens ordinaires sont les h�ros. 695 00:48:25,281 --> 00:48:26,782 Mais ce qui est crucial, 696 00:48:27,283 --> 00:48:28,701 c'est que votre film 697 00:48:29,201 --> 00:48:31,370 se concentre principalement 698 00:48:31,537 --> 00:48:33,622 sur l'exp�rience f�minine. 699 00:48:33,956 --> 00:48:36,208 Afin de montrer � vos s�urs am�ricaines 700 00:48:36,709 --> 00:48:38,711 que c'est une bataille que leurs fils, 701 00:48:38,878 --> 00:48:40,629 leurs �poux et leurs fr�res 702 00:48:40,796 --> 00:48:42,548 devraient livrer. 703 00:48:43,465 --> 00:48:47,052 Pour int�resser l'Am�rique, donnons-lui quelqu'un � �couter. 704 00:48:47,887 --> 00:48:51,390 Un personnage avec qui s'identifier. 705 00:48:52,057 --> 00:48:54,810 - Un Am�ricain ? - Exactement. 706 00:48:54,977 --> 00:48:58,564 De pr�f�rence, une vedette avec des attaches britanniques, 707 00:48:58,731 --> 00:49:00,983 comme Cary Grant ou Errol Flynn. 708 00:49:01,150 --> 00:49:05,070 Mais la guerre n'attend pas les disponibilit�s hollywoodiennes. 709 00:49:05,237 --> 00:49:06,155 Du reste... 710 00:49:07,740 --> 00:49:09,658 nous pensons avoir mieux. 711 00:49:14,163 --> 00:49:15,581 Carl Lundbeck, 712 00:49:16,081 --> 00:49:17,416 un jeune Am�ricain 713 00:49:17,583 --> 00:49:19,251 d'origine norv�gienne. 714 00:49:19,418 --> 00:49:22,755 Avant la guerre, il pilotait un avion d'�pandage 715 00:49:22,922 --> 00:49:24,256 dans le Michigan. 716 00:49:25,841 --> 00:49:27,426 Apr�s l'invasion de la Norv�ge, 717 00:49:27,593 --> 00:49:30,346 Carl est venu en Angleterre rejoindre la RAF. 718 00:49:35,351 --> 00:49:38,020 Et il s'y sent comme chez lui. 719 00:49:41,106 --> 00:49:42,775 Les saumons ne sont pas seuls 720 00:49:42,942 --> 00:49:45,277 � craindre de croiser le capitaine Lundbeck. 721 00:49:45,444 --> 00:49:48,364 Il a d�j� abattu 24 avions allemands. 722 00:49:48,864 --> 00:49:51,450 Et la Grande-Bretagne est reconnaissante. 723 00:49:54,286 --> 00:49:56,288 Un v�ritable h�ros. 724 00:49:57,706 --> 00:50:00,543 De quoi inspirer tous les autres Am�ricains. 725 00:50:00,709 --> 00:50:02,878 Et comme on dit dans votre milieu : 726 00:50:03,045 --> 00:50:05,047 la cam�ra l'adore. 727 00:50:06,549 --> 00:50:08,551 Encore plus s'il �tait en Technicolor. 728 00:50:10,553 --> 00:50:11,470 En couleur ? 729 00:50:12,555 --> 00:50:14,473 �a devrait pouvoir s'arranger. 730 00:50:15,558 --> 00:50:17,893 Il n'y avait pas d'Am�ricains � Dunkerque. 731 00:50:18,060 --> 00:50:18,978 Quel p�dant. 732 00:50:19,144 --> 00:50:21,814 Faites votre valise pour le Devon, Mme Cole. 733 00:50:30,489 --> 00:50:31,740 Un grad� dragon 734 00:50:31,907 --> 00:50:34,743 Un grad� dragon d�grade un dragon grad� 735 00:50:34,910 --> 00:50:36,579 Un grad� dragon 736 00:50:41,917 --> 00:50:43,419 J'ai presque termin�. 737 00:50:44,086 --> 00:50:46,005 Non, vous avez termin�. 738 00:50:46,171 --> 00:50:49,758 Si j'entends encore une fois parler de putain de dragon, 739 00:50:49,925 --> 00:50:52,845 j'en trouve un et je vous l'enfonce dans le cul. 740 00:50:53,596 --> 00:50:55,014 En biais. 741 00:51:03,689 --> 00:51:04,773 Pardon. 742 00:51:12,948 --> 00:51:15,117 De l'argile dans vos cheveux. 743 00:51:15,284 --> 00:51:16,202 De l'argile ? 744 00:51:16,368 --> 00:51:20,623 J'aimerais vous faire des sourcils broussailleux, hirsutes. 745 00:51:20,789 --> 00:51:22,208 Hirsutes ? 746 00:51:22,458 --> 00:51:23,292 C'est �a. 747 00:51:23,709 --> 00:51:28,214 Je pr�f�re dire 4 mots justes plut�t que 50 pages de foutaises. 748 00:51:28,714 --> 00:51:30,549 Tu incarnes Rose... 749 00:51:30,716 --> 00:51:31,800 Non, c'est moi. 750 00:51:31,967 --> 00:51:33,302 Je joue Lily. 751 00:51:33,469 --> 00:51:37,139 J'avais pas lu de sc�nario aussi bon depuis des lustres. 752 00:51:37,306 --> 00:51:38,557 - Pas vous ? - Eh bien... 753 00:51:38,724 --> 00:51:40,893 Wyndham Best, j'incarne Johnnie. 754 00:51:41,060 --> 00:51:42,394 Le soldat. 755 00:51:42,895 --> 00:51:45,147 Ou le h�ros si vous pr�f�rez. 756 00:51:47,483 --> 00:51:48,901 Qui avons-nous ici ? 757 00:51:49,151 --> 00:51:51,737 Alex, je peux me joindre � toi ? 758 00:51:51,904 --> 00:51:54,406 Un documentariste pour l'authenticit�, 759 00:51:54,573 --> 00:51:56,659 �a sent les miettes rances. 760 00:51:57,993 --> 00:52:00,663 Buckley, cachez-moi, vite. 761 00:52:03,499 --> 00:52:04,583 Quoi ? 762 00:52:05,251 --> 00:52:07,419 L'oncle Frank, M. Hilliard. 763 00:52:07,836 --> 00:52:09,004 C'�tait pr�vu. 764 00:52:09,171 --> 00:52:10,756 Oui, mais pas moi. 765 00:52:12,091 --> 00:52:13,509 Tout va bien ? 766 00:52:13,759 --> 00:52:17,179 Elle �vite Hilliard. Une malencontreuse exp�rience. 767 00:52:17,346 --> 00:52:19,515 - Charnelle ? - Quoi ? Non ! 768 00:52:20,015 --> 00:52:22,768 �a ? Ne vous en faites pas pour �a. 769 00:52:22,935 --> 00:52:24,436 C'est un acteur. 770 00:52:24,853 --> 00:52:28,941 Si vous n'�tes pas critique, n'avez pas couch� avec ou les deux, 771 00:52:29,108 --> 00:52:30,693 ils vous oublient. 772 00:52:30,860 --> 00:52:32,444 Mesdames, messieurs, 773 00:52:32,611 --> 00:52:35,865 j'ai le privil�ge de vous pr�senter 774 00:52:36,282 --> 00:52:39,451 un jeune homme � qui nous devons tous beaucoup. 775 00:52:40,202 --> 00:52:43,205 Nous le rendrons bient�t � la RAF 776 00:52:43,372 --> 00:52:45,291 pour une tout autre mission. 777 00:52:45,457 --> 00:52:48,794 Mais d'ici l�, il est notre Am�ricain. 778 00:52:50,212 --> 00:52:52,464 Monsieur Carl Lundbeck. 779 00:52:54,884 --> 00:52:56,552 Alex Frayle, r�alisateur. 780 00:52:56,719 --> 00:52:58,220 Enchant�. 781 00:52:59,054 --> 00:53:00,556 Wyndham Best, Johnnie. 782 00:53:00,723 --> 00:53:02,391 Carl Lundbeck, pilote. 783 00:53:08,063 --> 00:53:10,149 - M. Hilliard ? - Si j'ai le bon... 784 00:53:10,316 --> 00:53:12,067 M. Ambrose Hilliard. 785 00:53:13,319 --> 00:53:14,820 Monsieur, 786 00:53:14,987 --> 00:53:17,823 j'ai vu tous les films de l'inspecteur Chamforth. 787 00:53:17,990 --> 00:53:20,159 Je les ai m�me vus plusieurs fois. 788 00:53:21,744 --> 00:53:23,662 "Voyez-vous, on a fait une erreur." 789 00:53:23,829 --> 00:53:26,248 "Toute b�te et facile � manquer." 790 00:53:31,086 --> 00:53:32,922 Je dois c�bler ma m�re. 791 00:53:35,090 --> 00:53:36,342 Notre arme secr�te. 792 00:53:36,508 --> 00:53:38,677 �crivez son r�le. Pas d'excuses 793 00:53:38,844 --> 00:53:40,596 et pas de notes de bar. 794 00:53:41,430 --> 00:53:42,932 Dieu b�nisse l'Am�rique. 795 00:53:46,435 --> 00:53:48,437 Il est tr�s beau gar�on. 796 00:53:48,604 --> 00:53:50,022 Allons donc... 797 00:53:50,940 --> 00:53:53,859 Que fait donc un Am�ricain � Dunkerque ? 798 00:53:54,109 --> 00:53:56,028 Plut�t, que ne fait-il pas ? 799 00:53:56,195 --> 00:53:57,029 La guerre. 800 00:53:57,196 --> 00:53:59,365 - Donc, il est quoi ? - Cur� ? 801 00:54:00,115 --> 00:54:02,535 - Il nous faut un h�ros. - Je ne sais pas... 802 00:54:02,701 --> 00:54:04,870 �crivain, journaliste ? 803 00:54:05,037 --> 00:54:06,121 Journaliste. 804 00:54:06,288 --> 00:54:08,207 Chevronn�, un yankee blagueur 805 00:54:08,374 --> 00:54:11,377 qui sait piloter un bateau, de fa�on h�ro�que. 806 00:54:11,544 --> 00:54:13,796 Ne volez pas l'action de Rose et Lily. 807 00:54:13,963 --> 00:54:17,049 Je ne vais pas non plus refaire toute la structure. 808 00:54:20,469 --> 00:54:22,805 Et bien s�r, le paradoxe, 809 00:54:23,722 --> 00:54:26,392 c'est qu'on a un r�alisateur de documentaires. 810 00:54:26,559 --> 00:54:28,060 Il ne voudra pas de texte, 811 00:54:28,227 --> 00:54:30,896 mais des filets de p�che et des gosses qui jouent. 812 00:54:31,814 --> 00:54:34,733 Et si ce qui rendait l'Am�ricain h�ro�que 813 00:54:34,900 --> 00:54:36,902 �tait ce qu'il ne faisait pas ? 814 00:54:37,069 --> 00:54:40,406 Il est amoureux de Rose, mais il la laisse � Johnnie. 815 00:54:40,573 --> 00:54:41,991 Il se sacrifie, c'est noble. 816 00:54:42,575 --> 00:54:44,326 Seulement s'il a ses chances. 817 00:54:44,493 --> 00:54:45,744 Peut-�tre. 818 00:54:46,078 --> 00:54:47,496 Il lui pla�t peut-�tre, 819 00:54:47,663 --> 00:54:51,000 parce qu'il est du genre � la laisser d�gager l'h�lice. 820 00:54:53,669 --> 00:54:55,671 Il faut lui trouver un nom. 821 00:54:55,838 --> 00:54:56,922 Joe. 822 00:54:57,256 --> 00:54:59,008 Rien qu'un nom de famille. 823 00:54:59,174 --> 00:55:01,594 - Buckley. - C'est d�j� pris. 824 00:55:02,595 --> 00:55:04,597 Votre nom de jeune fille ? 825 00:55:04,763 --> 00:55:06,348 Catherine Pugh. 826 00:55:08,100 --> 00:55:11,103 - "Catherine" ? - Catrin, �a fait plus gallois. 827 00:55:11,270 --> 00:55:12,605 C'�tait son id�e. 828 00:55:12,771 --> 00:55:15,524 "Un joli nom gallois pour une jolie Galloise." 829 00:55:16,025 --> 00:55:19,111 Vous auriez mis le hol� � quoi ? "Cardiff Cole" ? 830 00:55:20,029 --> 00:55:21,530 "Caerphilly Cole" ? 831 00:55:21,697 --> 00:55:23,616 "Mine de charbon Cole." 832 00:55:27,620 --> 00:55:28,704 Mes frites ! 833 00:55:28,871 --> 00:55:32,041 Tr�s bien. Catherine Pugh, suivez-moi. 834 00:55:32,958 --> 00:55:33,709 Allez. 835 00:55:55,397 --> 00:55:57,566 Brannigan, Johnnie, en place. 836 00:55:59,652 --> 00:56:01,070 Non, non merci. 837 00:56:01,237 --> 00:56:02,488 Silence. 838 00:56:03,072 --> 00:56:04,907 Silence, s'il vous pla�t. 839 00:56:12,665 --> 00:56:15,334 Je claquerai des doigts pour le coup de feu. 840 00:56:15,501 --> 00:56:17,002 Tout doucement. 841 00:56:18,504 --> 00:56:20,589 Comprenez le com�dien, 842 00:56:20,756 --> 00:56:23,175 je veux r�agir au coup de feu l�-haut, 843 00:56:23,342 --> 00:56:25,844 et pas au claquement en bas. 844 00:56:27,012 --> 00:56:28,931 On pourrait tirer l�-haut ? 845 00:56:30,349 --> 00:56:31,267 D'accord. 846 00:56:31,433 --> 00:56:32,768 On fait la prise. 847 00:56:32,935 --> 00:56:33,852 Moteur son. 848 00:56:34,019 --> 00:56:35,020 �a tourne. 849 00:56:36,522 --> 00:56:37,273 Moteur. 850 00:56:38,190 --> 00:56:39,108 Film sur Dunkerque, 851 00:56:39,275 --> 00:56:41,193 sc�ne 17, 1re prise. 852 00:56:41,944 --> 00:56:43,863 Bonne chance, capitaine Lundbeck. 853 00:56:46,866 --> 00:56:47,867 Action ! 854 00:56:48,951 --> 00:56:50,119 Viens, mon chien. 855 00:56:50,953 --> 00:56:51,787 Viens ! 856 00:56:53,289 --> 00:56:54,039 Allez. 857 00:56:57,459 --> 00:56:59,795 Gare, Johnnie, il y a un tireur isol� 858 00:56:59,962 --> 00:57:03,966 avec une Karabiner 98 Kurz. On n'a pas fait mieux depuis... 859 00:57:04,383 --> 00:57:05,634 la Winchester 73 ! 860 00:57:10,139 --> 00:57:12,308 Je suis navr�, j'ai perdu le fil. 861 00:57:13,475 --> 00:57:14,476 Coupez. 862 00:57:15,728 --> 00:57:16,896 Seigneur. 863 00:57:19,148 --> 00:57:20,733 23 prises. 864 00:57:21,567 --> 00:57:23,652 On a arr�t� faute de pellicule. 865 00:57:23,819 --> 00:57:26,488 Le minist�re et le distributeur le veulent. 866 00:57:26,655 --> 00:57:29,575 Et personne ne lui a fait passer d'essai ? 867 00:57:30,993 --> 00:57:32,328 Peut-on le remplacer ? 868 00:57:32,494 --> 00:57:35,998 Le film doit plaider notre cause aupr�s des Am�ricains. 869 00:57:36,165 --> 00:57:37,166 Il est indispensable. 870 00:57:37,333 --> 00:57:41,253 Si on le garde, le film fera un four et la cause nationale avec. 871 00:57:41,420 --> 00:57:43,339 C'est un gar�on courageux. 872 00:57:44,340 --> 00:57:46,008 Serions-nous aussi courageux ? 873 00:58:27,967 --> 00:58:29,385 M. Baker ne va pas bien ? 874 00:58:30,135 --> 00:58:32,221 Il a perdu un de ses petits-fils. 875 00:58:32,721 --> 00:58:35,391 �cras� par un tramway pendant sa permission. 876 00:58:37,142 --> 00:58:40,479 �a doit �tre tellement pire quand �a ne sert � rien. 877 00:58:41,063 --> 00:58:41,981 Le pauvre. 878 00:58:42,147 --> 00:58:43,732 �a ne sert jamais � rien. 879 00:58:45,901 --> 00:58:47,987 Pourquoi aime-t-on le cin�ma ? 880 00:58:49,488 --> 00:58:51,740 Parce que l'histoire a une structure, 881 00:58:53,158 --> 00:58:55,661 une forme, un but, un sens. 882 00:58:58,581 --> 00:59:01,917 Quand �a tourne mal, c'est parce que c'est calcul�, 883 00:59:02,084 --> 00:59:03,752 c'est pour une bonne raison. 884 00:59:05,004 --> 00:59:06,672 Contrairement � la vie. 885 00:59:07,756 --> 00:59:09,842 Vous ne croyez pas � grand-chose. 886 00:59:10,009 --> 00:59:12,094 Je croyais que ce serait un bon film. 887 00:59:14,346 --> 00:59:17,266 Comment �tes-vous devenu sc�nariste ? 888 00:59:18,517 --> 00:59:19,685 Gr�ce � Parfitt. 889 00:59:20,769 --> 00:59:22,771 Il �crivait des com�dies pour Baker. 890 00:59:22,938 --> 00:59:26,859 Je le voyais au pub et lui vendais des gags pour un penny. 891 00:59:27,276 --> 00:59:29,028 Phyl vous croit n� dans un pub. 892 00:59:29,195 --> 00:59:31,697 J'y ai pass� plein de temps �tant gamin. 893 00:59:36,118 --> 00:59:39,121 Mon p�re �tait soldat pendant la derni�re guerre. 894 00:59:42,041 --> 00:59:45,211 Voyez-vous, les hommes qu'on envoie � la guerre 895 00:59:46,295 --> 00:59:48,380 ne reviennent pas tous. 896 00:59:49,465 --> 00:59:51,550 Certains reviennent en h�ros, 897 00:59:53,636 --> 00:59:56,222 et d'autres en brutes ivrognes. 898 00:59:57,223 --> 00:59:59,141 Je pr�f�rais l'�viter. 899 01:00:00,059 --> 01:00:02,895 - En allant au pub. - Ou voir un film. 900 01:00:04,813 --> 01:00:06,815 Je pr�f�rais voir un film. 901 01:00:09,985 --> 01:00:13,239 De temps en temps, on a besoin d'en faire un bien, 902 01:00:13,906 --> 01:00:17,660 qui justifie que le spectateur y consacre 1 h 30 de sa vie. 903 01:00:23,165 --> 01:00:25,417 Je croyais vraiment � celui-l�. 904 01:00:28,504 --> 01:00:29,672 Maudits Yankees. 905 01:00:29,838 --> 01:00:32,508 �a passerait si on n'avait qu'� le regarder. 906 01:00:41,350 --> 01:00:44,853 On r�duit son texte au minimum et on ajoute un commentaire. 907 01:00:47,106 --> 01:00:49,942 "Je n'�tais pas l� au d�but de l'histoire. 908 01:00:50,860 --> 01:00:53,362 "Tout a commenc� dans un village de p�cheurs 909 01:00:53,529 --> 01:00:54,780 "d'Angleterre." 910 01:00:54,947 --> 01:00:57,449 Oui, le bafouillage, c'est authentique. 911 01:00:58,117 --> 01:01:01,287 - Mais il ne sait pas jouer. - Non, vraiment pas. 912 01:01:01,453 --> 01:01:03,122 Mais Hilliard, si. 913 01:01:03,289 --> 01:01:05,040 Il n'aura qu'� le piloter. 914 01:01:05,207 --> 01:01:07,877 Le guider pas � pas, quitte � mimer 915 01:01:08,043 --> 01:01:09,962 pour qu'il comprenne bien. 916 01:01:10,129 --> 01:01:13,215 Messieurs, j'ai peur qu'il y ait un malentendu. 917 01:01:13,883 --> 01:01:15,467 Je suis com�dien. 918 01:01:15,634 --> 01:01:19,471 Une vocation souvent brocard�e, mais c'est la mienne. 919 01:01:19,889 --> 01:01:22,391 Notre m�tier est d'imiter la vie, 920 01:01:22,558 --> 01:01:26,896 et on s'imagine donc que n'importe qui en est capable. 921 01:01:27,229 --> 01:01:30,649 Vous venez de d�couvrir que c'est faux et j'en suis... 922 01:01:31,483 --> 01:01:32,568 sinc�rement d�sol�. 923 01:01:34,486 --> 01:01:36,071 Je suis com�dien. 924 01:01:36,989 --> 01:01:39,408 Je connais seulement mon m�tier. 925 01:01:39,742 --> 01:01:43,412 Enseigner, guider, mimer 926 01:01:43,579 --> 01:01:45,497 n'en font pas partie. 927 01:01:47,082 --> 01:01:48,751 Je suis vraiment navr�... 928 01:01:49,501 --> 01:01:50,920 de vous d�cevoir. 929 01:01:52,504 --> 01:01:53,589 M. Hilliard. 930 01:01:54,840 --> 01:01:56,425 Vous avez raison. 931 01:01:57,259 --> 01:01:58,427 En tout. 932 01:01:58,594 --> 01:02:00,179 Il s'agit de respect 933 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 pour l'art et pour les artistes. 934 01:02:03,432 --> 01:02:05,351 Et en fait, nous avons eu tort 935 01:02:05,517 --> 01:02:08,187 de faire de Frank un personnage comique. 936 01:02:08,354 --> 01:02:09,355 C'est un ivrogne 937 01:02:09,521 --> 01:02:11,774 et un clown, mais aussi tous ceux 938 01:02:11,941 --> 01:02:14,860 dont les fils sont partis faire une guerre 939 01:02:15,361 --> 01:02:17,279 et les petits-fils, la suivante. 940 01:02:18,781 --> 01:02:21,784 Si nous nous mettions au service de cette v�rit� 941 01:02:21,951 --> 01:02:25,955 avec un oncle Frank digne de votre temps et de votre talent, 942 01:02:26,372 --> 01:02:29,542 pourriez-vous consacrer de ce temps et de ce talent 943 01:02:29,708 --> 01:02:31,794 � aider M. Lundbeck... 944 01:02:32,795 --> 01:02:33,629 et le film ? 945 01:02:40,553 --> 01:02:42,888 Je ne crois pas qu'on ait �t� pr�sent�s. 946 01:02:45,140 --> 01:02:48,477 Je suis Catrin Cole, une des sc�naristes. 947 01:02:48,894 --> 01:02:49,979 Catrin, 948 01:02:50,312 --> 01:02:52,815 � nous deux, nous ferons pleurer le public. 949 01:02:57,903 --> 01:03:00,656 Je vais manquer le vernissage d'Ellis. 950 01:03:01,073 --> 01:03:02,992 Je m'occupe du t�l�gramme. 951 01:03:03,659 --> 01:03:05,411 C'est la moindre des choses. 952 01:03:08,330 --> 01:03:10,666 "Le temps et le talent", c'est tr�s bon. 953 01:03:11,250 --> 01:03:13,168 Vous y aviez r�fl�chi ? 954 01:03:14,753 --> 01:03:17,923 L'exposition ne dure que deux semaines. 955 01:03:19,425 --> 01:03:22,177 Vous serez � Londres avant la fin. 956 01:03:28,934 --> 01:03:30,019 Diable ! 957 01:03:33,522 --> 01:03:34,523 Tiens ! 958 01:03:35,274 --> 01:03:36,358 Merci. 959 01:03:40,112 --> 01:03:42,615 Johnnie Lumb du Kent en Angleterre, et toi ? 960 01:03:42,781 --> 01:03:45,868 Brannigan, fabriqu� aux USA, pas pour l'exportation. 961 01:03:46,035 --> 01:03:49,121 - Tu fais quoi ici ? - J'essaye de rentrer. 962 01:03:52,041 --> 01:03:54,543 �a bloque l'h�lice. Il faudrait... 963 01:03:55,127 --> 01:03:57,379 couper ce qui g�ne. 964 01:03:58,547 --> 01:04:00,299 D�p�che-toi, tonton Frank. 965 01:04:11,060 --> 01:04:12,228 Frank ! 966 01:04:19,485 --> 01:04:20,986 Tonton Frank ? 967 01:04:23,405 --> 01:04:25,241 J'ai perdu le couteau. 968 01:04:31,330 --> 01:04:32,581 William... 969 01:04:33,249 --> 01:04:34,750 Archie. 970 01:04:37,086 --> 01:04:38,671 Mes gar�ons. 971 01:04:42,591 --> 01:04:44,260 �a fait si longtemps 972 01:04:44,426 --> 01:04:46,178 que vous �tes partis. 973 01:04:47,429 --> 01:04:50,349 Il fallait me pr�venir que vous �tiez en France. 974 01:04:51,350 --> 01:04:53,435 Je serais venu vous chercher. 975 01:04:55,020 --> 01:04:56,438 J'aurais pu 976 01:04:56,605 --> 01:04:58,524 vous ramener tous les deux 977 01:04:59,775 --> 01:05:00,609 � la maison. 978 01:05:06,031 --> 01:05:08,868 Vous �tes sensass en ce moment. 979 01:05:14,540 --> 01:05:15,875 Bonne nuit, Buckley. 980 01:05:20,129 --> 01:05:21,714 Un grad� dragon... 981 01:05:22,214 --> 01:05:24,133 Un grad� dragon d�grade. 982 01:05:30,139 --> 01:05:31,640 Nous y voil�, 983 01:05:32,141 --> 01:05:33,058 � Dunkerque. 984 01:05:33,225 --> 01:05:34,476 Sapristi ! 985 01:05:35,394 --> 01:05:37,897 Tant de monde. On ne tiendra... 986 01:05:38,063 --> 01:05:39,565 Madame Cole ! 987 01:05:41,483 --> 01:05:43,152 On ne tiendra jamais tous. 988 01:05:43,402 --> 01:05:44,737 O� est-elle ? 989 01:05:44,904 --> 01:05:45,821 Merci. 990 01:05:45,988 --> 01:05:46,822 Coupez. 991 01:05:47,406 --> 01:05:50,075 Faites sortir M. Hilliard de Dunkerque. 992 01:05:50,242 --> 01:05:51,744 Trouvez Mme Cole. 993 01:05:51,911 --> 01:05:54,997 Billet, carte de rationnement, permis de voyager. 994 01:05:55,164 --> 01:05:57,166 M. Hilliard ne s'apercevra de rien. 995 01:05:57,833 --> 01:06:00,669 Ce n'est pas lui, c'est Ellis qui m'inqui�te. 996 01:06:01,337 --> 01:06:05,925 J'ai rat� son vernissage et je rentre au dernier moment. 997 01:06:06,091 --> 01:06:09,511 C'est ridicule. Votre mari a beaucoup de chance. 998 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 Il le sait s�rement. 999 01:06:11,263 --> 01:06:12,598 Ce n'est pas mon mari. 1000 01:06:14,016 --> 01:06:16,268 Ni celui d'une autre, mais... 1001 01:06:18,354 --> 01:06:20,189 Nous ne sommes pas mari�s. 1002 01:06:20,940 --> 01:06:23,108 J'ai achet� l'alliance au Prisunic. 1003 01:06:23,275 --> 01:06:24,109 Je vois. 1004 01:06:24,276 --> 01:06:27,446 J'�tais assez amoureuse pour le suivre, mais trop sage 1005 01:06:27,613 --> 01:06:30,115 pour ne pas y mettre les formes. 1006 01:06:31,116 --> 01:06:33,452 - Derri�re vous. - Vous devriez venir. 1007 01:06:33,619 --> 01:06:37,623 Hilliard vous cherche pour parler de la mort de l'oncle Frank. 1008 01:06:37,790 --> 01:06:39,792 - Qu'en dites-vous ? - Trop long. 1009 01:06:39,959 --> 01:06:41,293 Mais � part �a... 1010 01:06:41,710 --> 01:06:43,212 Il est � l'agonie, 1011 01:06:43,379 --> 01:06:47,383 et il prend Brannigan et Johnnie pour ses fils disparus au front. 1012 01:06:49,635 --> 01:06:52,721 "�a fait si longtemps que vous �tes partis." 1013 01:06:55,307 --> 01:06:56,225 Franchement. 1014 01:06:56,642 --> 01:06:58,394 Malgr� tout, il faudrait 1015 01:06:58,561 --> 01:07:01,564 en savoir un peu plus sur son histoire. 1016 01:07:01,814 --> 01:07:05,401 Navr�e, M. Hilliard, mais Mme Cole a un train � prendre. 1017 01:07:05,985 --> 01:07:06,986 Elle doit partir. 1018 01:07:08,821 --> 01:07:09,822 Une affaire priv�e. 1019 01:07:11,991 --> 01:07:15,244 - Elle sera rentr�e ce soir ? - Allons au maquillage. 1020 01:07:36,015 --> 01:07:38,183 M. Hilliard sera tr�s f�ch�. 1021 01:07:38,350 --> 01:07:40,686 On dira que c'est � cause du train. 1022 01:07:41,520 --> 01:07:44,023 Le vieux cabotin se contentera de moi. 1023 01:07:51,530 --> 01:07:52,865 En place ! 1024 01:07:54,366 --> 01:07:56,785 Silence pour la prise ! 1025 01:08:04,877 --> 01:08:07,713 Ne marchez pas sur une bombe. 1026 01:08:13,135 --> 01:08:15,471 Le r�alisateur veut vous parler. 1027 01:08:16,222 --> 01:08:19,558 Il veut annuler mon essayage du costume de chien ? 1028 01:08:19,725 --> 01:08:21,727 Il a pas dit pour quoi. 1029 01:08:22,895 --> 01:08:24,563 Dis que tu m'as pas trouv�. 1030 01:08:25,898 --> 01:08:27,399 Mais je vous ai trouv�. 1031 01:08:27,566 --> 01:08:28,567 Certainement pas. 1032 01:08:32,988 --> 01:08:34,156 Tu es... 1033 01:08:34,323 --> 01:08:35,991 ext�nu�. 1034 01:08:36,742 --> 01:08:39,078 Tu t'appuies au bastingage. 1035 01:08:39,745 --> 01:08:42,748 Johnnie est touch� et blotti dans tes bras. 1036 01:08:44,583 --> 01:08:45,501 Non, merci. 1037 01:08:49,088 --> 01:08:50,339 Tu l�ves les yeux 1038 01:08:51,006 --> 01:08:54,343 et tu vois avancer vers toi sur le pont 1039 01:08:54,760 --> 01:08:56,845 une vision de r�ve. 1040 01:08:58,097 --> 01:08:59,348 Et tu dis : 1041 01:09:01,100 --> 01:09:03,686 "Doucement, le gosse est salement amoch�. 1042 01:09:08,691 --> 01:09:11,861 "Il a pas arr�t� de parler d'une certaine Nancy. 1043 01:09:16,031 --> 01:09:18,200 "Je suppose que c'est vous." 1044 01:09:28,544 --> 01:09:29,628 Action. 1045 01:09:35,050 --> 01:09:36,302 Doucement, 1046 01:09:36,468 --> 01:09:39,054 le gosse est salement amoch�. 1047 01:09:39,972 --> 01:09:42,808 Il a pas arr�t� de parler d'une certaine Nancy. 1048 01:09:43,475 --> 01:09:45,978 Je suppose que c'est vous. 1049 01:09:46,145 --> 01:09:47,479 Et elle r�pond... 1050 01:09:49,565 --> 01:09:52,234 Je suis Rose, voici Nancy... Le Nancy. 1051 01:09:52,735 --> 01:09:54,486 Et tu r�torques... 1052 01:09:56,989 --> 01:09:57,990 "Rose..." 1053 01:09:58,824 --> 01:09:59,992 Vous savez... 1054 01:10:00,659 --> 01:10:03,329 Avec 20 ans de moins et d'autres penchants, 1055 01:10:03,495 --> 01:10:06,165 on pourrait presque �tre tent�e. 1056 01:11:07,643 --> 01:11:08,394 Catrin ! 1057 01:11:09,144 --> 01:11:10,980 Ne me force pas � courir. 1058 01:11:20,489 --> 01:11:22,575 Elles seront toujours comme �a. 1059 01:11:23,242 --> 01:11:24,410 Plus jeunes, 1060 01:11:24,994 --> 01:11:26,495 en admiration devant toi, 1061 01:11:26,662 --> 01:11:27,496 comme moi. 1062 01:11:27,663 --> 01:11:30,291 Arr�te, Catrin, tu avais le choix. 1063 01:11:31,000 --> 01:11:32,835 Tu ne m'as pas choisi. 1064 01:11:34,336 --> 01:11:36,255 Je reviendrai chercher mes affaires. 1065 01:11:36,422 --> 01:11:39,133 Bont� divine, c'est ton appartement. 1066 01:11:40,175 --> 01:11:42,011 C'est toi qui payes le loyer. 1067 01:11:43,304 --> 01:11:45,389 Je pars pour Manchester, demain. 1068 01:11:45,764 --> 01:11:47,850 L'exposition part en tourn�e. 1069 01:11:48,017 --> 01:11:49,351 C'est un succ�s ? 1070 01:11:49,685 --> 01:11:50,644 En effet. 1071 01:11:51,937 --> 01:11:53,022 Tant mieux. 1072 01:11:59,028 --> 01:12:01,447 J'ai eu tort dans le 1er tableau, 1073 01:12:03,115 --> 01:12:04,742 de te peindre t'�loignant. 1074 01:12:05,284 --> 01:12:06,785 Je ne sais pas, Ellis. 1075 01:12:07,953 --> 01:12:10,998 Tu as peut-�tre eu tort de me peindre si petite. 1076 01:12:18,964 --> 01:12:20,549 Votre billet, madame. 1077 01:12:20,716 --> 01:12:22,051 Bon voyage. 1078 01:12:23,969 --> 01:12:25,804 Pour les veuves de guerre. 1079 01:13:25,447 --> 01:13:27,449 Dunkerque est en bo�te. 1080 01:13:29,368 --> 01:13:30,286 Emball�. 1081 01:14:02,818 --> 01:14:04,153 Trop jeunes. 1082 01:14:05,487 --> 01:14:08,782 - Le total des deux. - Deux fois trop jeune. 1083 01:14:14,830 --> 01:14:15,915 Un verre ? 1084 01:14:18,834 --> 01:14:20,252 Bravo. 1085 01:14:24,423 --> 01:14:25,841 - � vous. - Non. 1086 01:14:26,175 --> 01:14:27,927 Vous en mourez d'envie. 1087 01:14:28,052 --> 01:14:29,261 Tr�s bien. 1088 01:14:29,637 --> 01:14:31,680 "Wild Mountain Thyme" en r� b�mol. 1089 01:14:31,847 --> 01:14:32,932 Voil�. 1090 01:15:07,174 --> 01:15:08,801 Comment �tait Londres ? 1091 01:15:10,553 --> 01:15:12,054 Calme. 1092 01:15:12,638 --> 01:15:14,723 Pas de bombardement depuis mardi. 1093 01:15:15,724 --> 01:15:17,601 Je parlais de l'exposition. 1094 01:15:18,394 --> 01:15:20,062 Elle a beaucoup de succ�s. 1095 01:15:23,315 --> 01:15:25,150 Et votre artiste ? 1096 01:15:26,819 --> 01:15:28,237 Lui aussi. 1097 01:15:31,323 --> 01:15:32,992 Mais vous n'�tes pas rest�e. 1098 01:15:34,326 --> 01:15:36,579 Je vous aurais couverte, vous savez. 1099 01:15:39,665 --> 01:15:44,003 J'ai pens� � ce qu'a dit M. Hilliard sur la n�cessit� 1100 01:15:44,169 --> 01:15:45,838 d'en savoir plus sur Frank. 1101 01:15:46,005 --> 01:15:46,797 Menteuse. 1102 01:16:36,138 --> 01:16:37,723 Une lune � bombardements. 1103 01:16:41,810 --> 01:16:43,729 Quelqu'un va prendre. 1104 01:16:52,530 --> 01:16:55,074 Plus que quelques jours dans le Devon, 1105 01:16:56,992 --> 01:16:59,578 ensuite, Londres pour le tournage en studio. 1106 01:17:00,496 --> 01:17:01,664 Et apr�s ? 1107 01:17:03,374 --> 01:17:05,918 De retour � la propagande et aux carottes ? 1108 01:17:08,420 --> 01:17:09,630 J'en sais rien. 1109 01:17:11,590 --> 01:17:14,009 Swain parle d'un autre film. 1110 01:17:14,760 --> 01:17:16,470 Sur la d�fense passive. 1111 01:17:18,097 --> 01:17:19,598 Il y aura de la parlote. 1112 01:17:21,684 --> 01:17:23,102 J'en sais rien. 1113 01:17:23,227 --> 01:17:24,311 Tenez. 1114 01:17:27,606 --> 01:17:29,525 Je vous trouverai un vrai bureau. 1115 01:17:32,111 --> 01:17:33,445 Je vous �pouserai. 1116 01:17:35,239 --> 01:17:36,031 Quoi ? 1117 01:17:39,702 --> 01:17:41,453 Je suis d�j� mari�e. 1118 01:17:42,121 --> 01:17:43,372 C'est faux. 1119 01:17:45,165 --> 01:17:46,876 C'�tait priv�. 1120 01:17:47,209 --> 01:17:49,044 C'�tait une conversation priv�e. 1121 01:17:49,211 --> 01:17:52,047 Vous avez achet� l'alliance au Prisunic. 1122 01:17:53,299 --> 01:17:55,968 Quand �a s'est g�t�, il a voulu vous renvoyer 1123 01:17:56,135 --> 01:17:58,387 et c'est lui qui est d��u ! 1124 01:17:58,804 --> 01:18:00,764 C'est un bel imb�cile, 1125 01:18:00,890 --> 01:18:02,725 mais pas autant que vous. 1126 01:18:02,892 --> 01:18:04,935 Il a chang� votre nom, enfin ! 1127 01:18:08,105 --> 01:18:09,648 Et l'amour propre, bordel ? 1128 01:18:10,149 --> 01:18:11,567 Comment osez-vous ? 1129 01:18:14,570 --> 01:18:16,238 Vous ignorez ce que c'est. 1130 01:18:16,405 --> 01:18:19,033 - Je sais que vous m�ritez mieux. - Vous ? 1131 01:18:19,909 --> 01:18:21,493 Vous �tes mieux ? 1132 01:18:25,581 --> 01:18:27,249 Je vous trouve sensass. 1133 01:18:27,416 --> 01:18:28,500 Je pense... 1134 01:18:29,919 --> 01:18:32,546 que vous �tes une brute ivrogne. 1135 01:18:59,448 --> 01:19:00,241 Viens l�. 1136 01:19:02,618 --> 01:19:05,287 Vous parliez du capitaine Lundbeck. 1137 01:19:06,038 --> 01:19:07,998 Il avait ordre de faire le film. 1138 01:19:08,123 --> 01:19:11,210 "Pour favoriser le recrutement d'Am�ricains dans la RAF." 1139 01:19:12,878 --> 01:19:14,838 Il veut reprendre le manche. 1140 01:19:15,047 --> 01:19:16,549 - Du th�, monsieur ? - Merci. 1141 01:19:19,218 --> 01:19:20,469 Trois pence. 1142 01:19:25,391 --> 01:19:27,226 Tant qu'on vous paye, 1143 01:19:27,351 --> 01:19:30,062 je n'ai pas d'objection � votre enseignement. 1144 01:19:30,229 --> 01:19:31,021 Me payer ? 1145 01:19:31,230 --> 01:19:32,398 Mais certainement. 1146 01:19:32,565 --> 01:19:34,817 Je vais en parler � M. Baker. 1147 01:19:34,984 --> 01:19:36,402 Y a-t-il un autre sujet 1148 01:19:37,236 --> 01:19:38,487 que je devrais aborder ? 1149 01:19:39,154 --> 01:19:40,739 Votre loge vous convient ? 1150 01:19:42,950 --> 01:19:44,660 Vos besoins sont satisfaits ? 1151 01:19:47,580 --> 01:19:49,999 Sammy m'a dit que vous n'aimez pas aller 1152 01:19:50,165 --> 01:19:52,001 dans les m�mes WC que l'�quipe. 1153 01:19:53,085 --> 01:19:55,462 En particulier avec les �clairagistes. 1154 01:19:56,505 --> 01:20:00,134 Il ne faut pas se plaindre. On se pr�occupe de mon confort. 1155 01:20:00,259 --> 01:20:02,678 Et quant � mon travail, 1156 01:20:03,804 --> 01:20:07,016 l'oncle Frank semble plut�t plaire aux gens. 1157 01:20:08,350 --> 01:20:11,145 Je suis impatient d'avoir votre avis. 1158 01:20:16,025 --> 01:20:18,027 Ne te l�che pas les roustons ! 1159 01:20:18,986 --> 01:20:20,946 C'est d�go�tant. 1160 01:20:21,780 --> 01:20:23,949 Il faut parfois �tre ferme. 1161 01:20:26,035 --> 01:20:27,536 Je t'ai manqu� ? 1162 01:20:27,703 --> 01:20:29,955 Ton blouson est rest� dans la cabine. 1163 01:20:30,623 --> 01:20:33,000 Il a gard� tr�s longtemps ton odeur. 1164 01:20:33,542 --> 01:20:35,294 Et un jour, j'y suis entr�e, 1165 01:20:35,461 --> 01:20:38,172 et �a ne sentait plus que la pipe de tonton. 1166 01:20:39,632 --> 01:20:40,841 Je comprendrais... 1167 01:20:41,842 --> 01:20:43,135 si c'�tait plus pareil. 1168 01:20:43,302 --> 01:20:45,304 J'aurais pu �tre � sa place. 1169 01:20:46,055 --> 01:20:47,473 Je ne t'en voudrais pas. 1170 01:20:47,598 --> 01:20:49,308 Brannigan est un type � part. 1171 01:20:49,475 --> 01:20:51,268 Moi, je n'ai rien de sp�cial. 1172 01:20:51,810 --> 01:20:53,812 Je suis un type ordinaire. 1173 01:20:54,230 --> 01:20:55,731 "Ordinaire." 1174 01:20:58,400 --> 01:21:00,736 Mon ordinaire jusqu'� la fin de ma vie. 1175 01:21:08,077 --> 01:21:08,953 Bravo ! 1176 01:21:09,078 --> 01:21:10,746 C'est du sacr� bon travail ! 1177 01:21:12,665 --> 01:21:15,793 En couleur, le film sera magnifique. 1178 01:21:16,001 --> 01:21:18,254 Les dents de l'Am�ricain sont vraies ? 1179 01:21:18,921 --> 01:21:21,090 Si �a continue sur cette lanc�e, 1180 01:21:21,257 --> 01:21:23,676 ce film fera un triomphe ! 1181 01:21:24,051 --> 01:21:27,096 Nous avons n�anmoins un sujet d'inqui�tude. 1182 01:21:27,221 --> 01:21:28,514 Le m�mo ? 1183 01:21:28,806 --> 01:21:31,100 �a vient des distributeurs am�ricains. 1184 01:21:31,767 --> 01:21:34,687 J'aimerais que vous assimiliez ce qui est dit 1185 01:21:34,854 --> 01:21:36,772 sans d�rision, Buckley. 1186 01:21:37,356 --> 01:21:40,818 "Le public am�ricain aime �tre �poustoufl�. 1187 01:21:41,193 --> 01:21:43,529 "Les d�tonations, les chocs, les voitures 1188 01:21:43,696 --> 01:21:45,614 "avec des pneus qui crissent. 1189 01:21:45,781 --> 01:21:47,449 "Dans les histoires d'amour aussi. 1190 01:21:47,867 --> 01:21:50,286 "Votre sens de la litote est pour lui 1191 01:21:51,120 --> 01:21:53,247 "un manque de tonus." 1192 01:21:56,417 --> 01:21:59,962 Les Am�ricains trouvent que la fin actuelle 1193 01:22:00,087 --> 01:22:02,172 est trop nuanc�e, trop... 1194 01:22:02,882 --> 01:22:04,133 sobre. 1195 01:22:04,758 --> 01:22:06,385 C'est un appel aux armes. 1196 01:22:07,219 --> 01:22:10,806 Leur souci vient de ce qu'on pourrait appeler cr�ment 1197 01:22:11,015 --> 01:22:12,892 le triangle amoureux. 1198 01:22:13,225 --> 01:22:15,811 On ne peut pas sugg�rer au public britannique 1199 01:22:15,978 --> 01:22:18,397 qu'elle pr�f�re l'Am�ricain. 1200 01:22:18,564 --> 01:22:19,481 Les dents. 1201 01:22:19,857 --> 01:22:22,902 Dents ou pas, ce qu'il nous faut � tous, 1202 01:22:23,068 --> 01:22:27,072 c'est une fin morale et heureuse de l'intrigue amoureuse. 1203 01:22:31,660 --> 01:22:33,829 Mme Cole pourrait peut-�tre travailler 1204 01:22:33,954 --> 01:22:36,040 avec Hilliard sur le plateau 1205 01:22:36,248 --> 01:22:39,501 pendant que Buckley et moi r��crivons la fin au bureau. 1206 01:22:40,586 --> 01:22:41,837 Le studio va vous plaire. 1207 01:22:42,338 --> 01:22:44,173 - �a vous changera. - Parfait. 1208 01:22:44,506 --> 01:22:45,925 Parfait. 1209 01:23:01,440 --> 01:23:02,691 Tourne la t�te. 1210 01:23:02,858 --> 01:23:05,361 Non, profil gauche face cam�ra, le bon profil. 1211 01:23:08,781 --> 01:23:11,450 S'il vous pla�t, il nous faut le stuka. 1212 01:23:15,162 --> 01:23:16,705 Johnnie est touch� ! 1213 01:23:17,122 --> 01:23:18,123 La lumi�re ? 1214 01:23:19,542 --> 01:23:22,127 D�gagez, on doit placer le projo. 1215 01:23:25,589 --> 01:23:26,715 Qui veut du th� ? 1216 01:23:26,882 --> 01:23:28,968 C'�tait tr�s convaincant, non ? 1217 01:23:29,134 --> 01:23:29,885 Tr�s. 1218 01:23:30,302 --> 01:23:33,222 Est-ce que c'est des petits cakes ? 1219 01:23:35,474 --> 01:23:37,810 Ils demandent quand vous aurez fini. 1220 01:23:37,977 --> 01:23:39,895 C'est tr�s bien parti. 1221 01:23:40,187 --> 01:23:42,898 Vous r�p�tez que vous allez l'envoyer... 1222 01:23:43,065 --> 01:23:44,567 C'est presque pr�t. 1223 01:23:45,150 --> 01:23:46,652 Tenez-moi au courant. 1224 01:23:47,820 --> 01:23:49,905 - Au revoir, Parfitt. - Mme Cole. 1225 01:24:04,920 --> 01:24:06,839 Attention � vos t�tes ! 1226 01:24:07,923 --> 01:24:09,258 Cigarette ? 1227 01:24:20,436 --> 01:24:23,355 Je n'ai jamais trouv� les hommes int�ressants, 1228 01:24:23,480 --> 01:24:25,774 mais je n'aime pas vous voir vous languir. 1229 01:24:25,941 --> 01:24:27,651 Je ne me languis pas. 1230 01:24:27,860 --> 01:24:30,446 Je me suis habitu�e � vivre sans Ellis. 1231 01:24:30,613 --> 01:24:31,822 Pas d'Ellis. 1232 01:24:34,033 --> 01:24:35,201 Pardonnez-moi, 1233 01:24:35,618 --> 01:24:36,994 seulement... 1234 01:24:37,536 --> 01:24:41,373 pendant le tournage dans le Devon, vous �tiez toujours si... 1235 01:24:41,707 --> 01:24:42,625 s�millante. 1236 01:24:47,421 --> 01:24:49,882 Je suis peut-�tre d'humeur �motive. 1237 01:24:51,884 --> 01:24:54,220 Ma logeuse s'est fait tuer hier. 1238 01:24:55,137 --> 01:24:57,556 J'ai entendu les pleurs de son mari... 1239 01:24:58,432 --> 01:24:59,934 toute la nuit. 1240 01:25:01,727 --> 01:25:06,065 La vie est si fragile, il est dommage de la laisser passer. 1241 01:25:13,656 --> 01:25:14,740 Je me demandais, 1242 01:25:14,907 --> 01:25:18,702 � la page 76, je dis... 1243 01:25:53,153 --> 01:25:54,363 Ils sont inquiets. 1244 01:25:56,198 --> 01:25:57,616 � propos de la fin. 1245 01:25:59,910 --> 01:26:01,287 Vous faites la taupe ? 1246 01:26:07,042 --> 01:26:08,252 C'est �a ? 1247 01:26:13,632 --> 01:26:14,800 Puis-je ? 1248 01:26:24,226 --> 01:26:24,977 Pardon. 1249 01:26:26,812 --> 01:26:28,898 - Je ne voulais pas... - Laissez. 1250 01:26:29,231 --> 01:26:30,399 C'est pas la peine. 1251 01:26:52,671 --> 01:26:53,756 Qu'en pensez-vous ? 1252 01:26:54,423 --> 01:26:56,091 Ce n'est pas tr�s bon. 1253 01:26:57,426 --> 01:26:58,844 Pas vraiment... 1254 01:27:00,012 --> 01:27:00,846 du Buckley. 1255 01:27:01,514 --> 01:27:03,182 Ce n'est pas votre faute. 1256 01:27:04,266 --> 01:27:05,601 Vraiment pas. 1257 01:27:07,520 --> 01:27:09,230 Rentrez chez vous, Mme Cole. 1258 01:27:17,863 --> 01:27:19,782 Ext�rieur, quai de gare. 1259 01:28:16,964 --> 01:28:19,758 La lune est pleine, le ciel, d�gag�. 1260 01:28:20,676 --> 01:28:23,012 Un homme est assis sur le rivage, 1261 01:28:23,262 --> 01:28:24,889 apr�s une querelle. 1262 01:28:25,181 --> 01:28:27,391 Une femme s'�loigne. 1263 01:28:28,100 --> 01:28:30,519 Soudain, elle fait demi-tour. 1264 01:28:34,273 --> 01:28:36,192 Je ne le pensais pas. 1265 01:28:38,694 --> 01:28:40,112 D'ailleurs, 1266 01:28:40,696 --> 01:28:42,198 tu m'as dit bien pire. 1267 01:28:46,243 --> 01:28:48,120 C'�tait une d�claration. 1268 01:28:49,622 --> 01:28:52,458 "Un bel imb�cile", c'�tait tr�s bon. 1269 01:28:53,000 --> 01:28:54,877 Tu y avais r�fl�chi ? 1270 01:28:56,962 --> 01:28:59,715 Tu cherches la dispute, Mme Cole ? 1271 01:29:02,885 --> 01:29:05,804 Ce que j'essaye de dire, c'est que... 1272 01:29:07,723 --> 01:29:09,683 si tout �a devait s'arr�ter, 1273 01:29:10,476 --> 01:29:15,064 les altercations, les quolibets, les insultes et les bisbilles, 1274 01:29:16,065 --> 01:29:17,650 �a me manquerait. 1275 01:29:20,110 --> 01:29:21,987 M�me si j'�tais morte, 1276 01:29:22,905 --> 01:29:24,657 �a me manquerait. 1277 01:29:25,866 --> 01:29:28,827 Des dialogues � la Catrin Cole. 1278 01:29:29,245 --> 01:29:30,913 Encore et encore. 1279 01:29:33,666 --> 01:29:35,209 Supprime la moiti�. 1280 01:29:35,668 --> 01:29:37,920 - Quelle moiti� ? - La moiti� inutile. 1281 01:29:38,087 --> 01:29:39,255 Tr�s bien. 1282 01:29:42,341 --> 01:29:44,051 Tu me manquerais. 1283 01:29:46,637 --> 01:29:49,306 Plus que je ne peux le dire. 1284 01:30:44,737 --> 01:30:45,988 Mme Cole ? 1285 01:30:53,829 --> 01:30:55,748 Faites attention. 1286 01:30:59,752 --> 01:31:01,337 Mme Cole... 1287 01:31:02,922 --> 01:31:05,925 - Je vous croyais l�-dessous. - J'�tais au bureau. 1288 01:31:23,609 --> 01:31:25,110 Je n'ai plus de v�tements. 1289 01:31:26,111 --> 01:31:29,281 Demandez � la costumi�re. Elle est un peu bougonne, 1290 01:31:29,448 --> 01:31:31,951 la vo�te du studio 4 a saut�, cette nuit. 1291 01:31:32,117 --> 01:31:34,787 Les uniformes de Panzerdivision sont fichus. 1292 01:31:34,954 --> 01:31:36,789 Cette nuit a �t� la pire, para�t-il. 1293 01:31:37,289 --> 01:31:40,292 Il ne reste plus rien de Wimbledon. 1294 01:31:40,459 --> 01:31:43,629 On n'a ni accessoiriste, ni �clairagiste ni machino, 1295 01:31:43,796 --> 01:31:45,881 il va falloir improviser. 1296 01:31:46,048 --> 01:31:48,300 C'est un peu branlant. Il faut fixer �a. 1297 01:31:48,634 --> 01:31:51,470 �a va mal se terminer, croyez-moi. 1298 01:31:56,559 --> 01:31:59,728 Peut-on allumer au dernier moment ? 1299 01:31:59,895 --> 01:32:01,897 Pardon, M. Hilliard. C'est lourd. 1300 01:32:02,064 --> 01:32:03,482 - Encore ? - Allez-y. 1301 01:32:03,816 --> 01:32:06,652 Cet homme prend un bain quand il tombe � l'eau. 1302 01:32:07,653 --> 01:32:08,737 On change. 1303 01:32:08,904 --> 01:32:11,156 On passe de la sc�ne du SOS 1304 01:32:11,323 --> 01:32:13,409 � Johnnie qui d�gage l'h�lice. 1305 01:32:13,576 --> 01:32:15,494 D�p�che-toi, Rex. On t'attend. 1306 01:32:15,661 --> 01:32:16,912 Oui, j'arrive. 1307 01:32:26,422 --> 01:32:27,673 Attention ! 1308 01:32:28,924 --> 01:32:30,843 Attention aux c�bles. 1309 01:32:31,510 --> 01:32:33,679 Je vous croyais au bureau. 1310 01:32:36,932 --> 01:32:38,184 J'y �tais. 1311 01:32:58,537 --> 01:33:00,206 J'ai lu votre fin. 1312 01:33:01,707 --> 01:33:03,459 Vous avez mis dans le mille. 1313 01:33:05,044 --> 01:33:06,795 Vous y �tiez presque. 1314 01:33:06,962 --> 01:33:08,380 Loin de l�. 1315 01:33:09,548 --> 01:33:11,383 Je n'arrive � rien derni�rement. 1316 01:33:15,471 --> 01:33:16,805 J'ai lu l'autre sc�ne. 1317 01:33:21,727 --> 01:33:23,395 Qu'en pensez-vous ? 1318 01:33:24,813 --> 01:33:26,315 La fin est ouverte. 1319 01:33:26,482 --> 01:33:28,400 On n'est pas s�r de la suite. 1320 01:33:32,988 --> 01:33:34,490 J'avais aussi mes doutes. 1321 01:33:43,666 --> 01:33:45,000 Des miettes. 1322 01:33:59,098 --> 01:34:00,850 Je dois parler � Mme Cole. 1323 01:34:01,267 --> 01:34:02,768 Mme Cole ! 1324 01:34:03,018 --> 01:34:05,688 Quelqu'un sait o� est Mme Cole ? 1325 01:34:07,189 --> 01:34:08,607 - Cachons-nous. - O� �a ? 1326 01:34:09,191 --> 01:34:11,527 Je ne sais pas, je ne viens jamais ici. 1327 01:34:18,617 --> 01:34:21,287 Le r�al veut supprimer la r�plique de Frank. 1328 01:34:21,453 --> 01:34:24,290 Il dit que �a rompt l'intensit� la sc�ne. 1329 01:34:24,456 --> 01:34:27,877 M. Hilliard d�fend l'int�grit� de l'histoire, 1330 01:34:28,043 --> 01:34:30,546 et jouera ce vous avez �crit 1331 01:34:30,713 --> 01:34:32,047 ou rien du tout. 1332 01:34:32,214 --> 01:34:34,633 - Personne n'a dormi... - C'est bon. 1333 01:34:35,467 --> 01:34:36,302 J'arrive. 1334 01:34:44,977 --> 01:34:47,062 Laissez-moi r�gler �a. 1335 01:34:47,229 --> 01:34:49,315 Hilliard ne vous l�chera plus. 1336 01:34:50,149 --> 01:34:52,818 Et c'est ce que je compte faire. 1337 01:34:54,737 --> 01:34:56,989 Attention au projo, il est branlant. 1338 01:34:59,074 --> 01:35:01,076 Ne vous appuyez pas. 1339 01:35:19,428 --> 01:35:20,513 Ne bougez pas. 1340 01:35:20,679 --> 01:35:23,349 Attendez que la lumi�re revienne. 1341 01:35:23,516 --> 01:35:24,850 Ne bougez pas ! 1342 01:35:27,853 --> 01:35:29,939 Reculez, vous tous ! 1343 01:37:18,547 --> 01:37:20,216 L'aube est proche. 1344 01:37:23,552 --> 01:37:25,971 Johnnie a essay� de r�parer le moteur, 1345 01:37:26,138 --> 01:37:28,140 mais il est tr�s faible. 1346 01:37:28,307 --> 01:37:30,559 Et nous savons qu'avec le soleil, 1347 01:37:30,893 --> 01:37:32,478 les stukas reviendront. 1348 01:37:49,328 --> 01:37:51,580 Personne n'a envie d'�tre ici, 1349 01:37:51,914 --> 01:37:54,416 mais il y a un trou dans le film. 1350 01:37:54,583 --> 01:37:57,169 On n'a personne pour r�parer le bateau, 1351 01:37:57,336 --> 01:37:59,004 et on n'a plus Tom Buckley. 1352 01:38:01,841 --> 01:38:04,176 - Refaisons des sc�nes. - Avec qui ? 1353 01:38:04,677 --> 01:38:07,513 Ambrose Hilliard a toujours son pl�tre. 1354 01:38:07,847 --> 01:38:09,348 Wyndham Best est � l'�tranger 1355 01:38:09,515 --> 01:38:12,852 et Carl Lundbeck a rejoint la RAF. 1356 01:38:13,519 --> 01:38:15,688 Et si un Fran�ais les d�pannait ? 1357 01:38:16,522 --> 01:38:19,525 De cette fa�on, il nous rend la pareille. 1358 01:38:19,692 --> 01:38:22,611 Ce n'est pas le bon message pour le moral. 1359 01:38:23,863 --> 01:38:27,867 On pourrait passer sur les visages des soldats, 1360 01:38:28,284 --> 01:38:29,618 sans montrer qui... 1361 01:38:29,785 --> 01:38:32,121 Vous faites du bon travail, Mme Cole. 1362 01:38:37,710 --> 01:38:40,045 Ils n'auraient pas fait mieux. 1363 01:38:43,966 --> 01:38:46,302 Vous �tes sensass en ce moment. 1364 01:38:50,306 --> 01:38:52,057 Rose pourrait le faire. 1365 01:38:55,477 --> 01:38:57,479 Rose pourrait d�gager l'h�lice. 1366 01:39:06,238 --> 01:39:07,156 Cerb�re, 1367 01:39:07,323 --> 01:39:08,490 assis. 1368 01:39:18,083 --> 01:39:19,168 Des rugelach 1369 01:39:20,502 --> 01:39:22,087 avec notre lait de poule. 1370 01:39:23,505 --> 01:39:26,842 De quoi vous requinquer pour la soir�e d'avant-premi�re. 1371 01:39:34,850 --> 01:39:36,519 Figurez-vous que j'ai re�u 1372 01:39:36,685 --> 01:39:38,854 plusieurs propositions cette semaine. 1373 01:39:39,688 --> 01:39:40,940 Comme c'est charmant. 1374 01:39:43,609 --> 01:39:46,111 Je ne parle pas d'avances � mon �gard, 1375 01:39:46,779 --> 01:39:49,949 mais des questions au sujet de votre disponibilit�. 1376 01:39:50,699 --> 01:39:53,869 Si vous voulez bien lire cela et me donner votre avis. 1377 01:39:57,122 --> 01:40:00,543 D'apr�s le m�decin, vous sortez dans quelques jours. 1378 01:40:00,709 --> 01:40:03,963 Vous ne me semblez pas en �tat de rester seul. 1379 01:40:08,384 --> 01:40:11,971 Je sugg�re donc de pr�parer une chambre pour vous chez moi. 1380 01:40:13,389 --> 01:40:16,642 Des soins adapt�s seraient tr�s b�n�fiques... 1381 01:40:18,143 --> 01:40:19,645 � votre carri�re. 1382 01:40:21,230 --> 01:40:23,148 Vous �tes encore tr�s bel homme. 1383 01:40:25,818 --> 01:40:28,988 Mais votre physique ne gagne pas � �tre d�charn�. 1384 01:40:29,488 --> 01:40:31,824 Je pense qu'on peut arranger cela, 1385 01:40:31,991 --> 01:40:32,908 ensemble. 1386 01:40:35,995 --> 01:40:37,079 Merci, M. Hilliard. 1387 01:40:37,246 --> 01:40:37,997 Par ici. 1388 01:40:42,418 --> 01:40:43,419 Jeunes femmes. 1389 01:40:44,837 --> 01:40:45,754 Merci beaucoup. 1390 01:40:46,755 --> 01:40:48,841 Peu importe la longueur de mon texte. 1391 01:40:49,008 --> 01:40:52,595 Je pr�f�re dire 4 mots justes plut�t que 50 pages de foutaises. 1392 01:40:54,263 --> 01:40:55,931 C'est tr�s r�ussi. 1393 01:40:58,767 --> 01:41:00,519 Est-ce que vous �tes... 1394 01:41:01,437 --> 01:41:02,938 F�licitations. 1395 01:41:03,105 --> 01:41:05,274 - Bonsoir. - Vous �tes tr�s �l�gante. 1396 01:41:08,944 --> 01:41:10,863 Et Mme Cole ? 1397 01:41:11,030 --> 01:41:12,448 Elle va venir ? 1398 01:41:12,781 --> 01:41:14,283 J'ai essay�. 1399 01:41:24,627 --> 01:41:25,544 Mlle Pugh ? 1400 01:41:25,878 --> 01:41:27,463 Votre oncle est l�. 1401 01:41:36,222 --> 01:41:37,223 Pardonnez-moi, 1402 01:41:37,389 --> 01:41:40,726 "oncle" me semblait plus convenable pour votre logeuse. 1403 01:41:41,977 --> 01:41:45,147 Et pourtant, tout le monde me reconna�t. 1404 01:41:45,314 --> 01:41:47,399 Elle d�sapprouve le cin�ma. 1405 01:41:47,566 --> 01:41:48,901 Trop impie. 1406 01:42:01,997 --> 01:42:02,915 Charmant. 1407 01:42:03,082 --> 01:42:05,084 Elle vient de Rose et Lily. 1408 01:42:05,501 --> 01:42:07,253 Les vraies Rose et Lily. 1409 01:42:07,586 --> 01:42:09,004 Elles se sont engag�es. 1410 01:42:10,256 --> 01:42:13,592 Rose a dit que si elle r�parait une h�lice au cin�ma, 1411 01:42:13,843 --> 01:42:16,011 elle pouvait apprendre dans la vie. 1412 01:42:18,180 --> 01:42:20,349 Elles sont m�caniciennes � pr�sent. 1413 01:42:31,443 --> 01:42:33,362 Baker pr�pare un nouveau film. 1414 01:42:34,196 --> 01:42:35,781 Sur la d�fense passive. 1415 01:42:36,615 --> 01:42:39,535 Il m'a offert un r�le, celui que je veux. 1416 01:42:40,369 --> 01:42:42,288 Et je me disais... 1417 01:42:42,788 --> 01:42:45,958 un cambrioleur fra�chement retrait�, 1418 01:42:46,292 --> 01:42:47,626 pas tout � fait repenti. 1419 01:42:47,793 --> 01:42:51,046 Un tr�s bon sauveteur, il conna�t toutes les issues. 1420 01:42:53,883 --> 01:42:56,635 Mais avec le mauvais sc�nariste... 1421 01:42:59,305 --> 01:43:00,973 Donc, je me demandais 1422 01:43:01,140 --> 01:43:04,393 si vous consacreriez votre temps et votre talent... 1423 01:43:04,560 --> 01:43:06,312 J'ai arr�t�. 1424 01:43:07,897 --> 01:43:09,815 Navr�e, je ne peux pas. 1425 01:43:30,669 --> 01:43:33,172 Vous allez avoir du savon dans les yeux. 1426 01:43:37,009 --> 01:43:38,010 Tenez. 1427 01:43:57,029 --> 01:43:58,614 C'est � mon impr�sario. 1428 01:44:02,034 --> 01:44:04,119 Nous deux, on a notre chance, 1429 01:44:04,286 --> 01:44:06,622 parce que les jeunes hommes sont partis... 1430 01:44:07,623 --> 01:44:09,625 ou morts. 1431 01:44:11,544 --> 01:44:14,797 Mais tourner le dos � cette chance, 1432 01:44:15,881 --> 01:44:19,218 m�me quand on a subi une immense perte... 1433 01:44:20,553 --> 01:44:25,140 N'est-ce pas permettre � la mort de triompher de la vie ? 1434 01:44:38,821 --> 01:44:39,989 L'avez-vous vu ? 1435 01:44:40,573 --> 01:44:41,907 Notre film ? 1436 01:44:42,741 --> 01:44:43,993 Vous devriez. 1437 01:44:44,159 --> 01:44:45,911 Il est tr�s bien. 1438 01:44:46,161 --> 01:44:47,413 J'y suis... 1439 01:44:47,663 --> 01:44:49,582 vraiment tr�s bon. 1440 01:44:51,834 --> 01:44:52,835 Et vous aussi. 1441 01:45:05,514 --> 01:45:07,683 Appel � tous les petits bateaux. 1442 01:45:08,350 --> 01:45:10,019 Que ceux en �tat se signalent 1443 01:45:10,186 --> 01:45:12,271 aupr�s de la capitainerie. 1444 01:45:12,438 --> 01:45:13,939 C'est pour Dunkerque. 1445 01:45:14,106 --> 01:45:16,525 Lily, c'est pour les rapatrier. 1446 01:45:17,443 --> 01:45:20,362 Alors, ils auront besoin de tous les bateaux. 1447 01:45:21,113 --> 01:45:22,364 Le Nancy ! 1448 01:45:24,200 --> 01:45:25,284 Viens, mon chien. 1449 01:45:25,618 --> 01:45:26,452 Viens ! 1450 01:45:30,706 --> 01:45:33,042 Gare, Johnnie, il y a un tireur isol�. 1451 01:45:33,209 --> 01:45:36,212 Je ne vais pas le laisser tuer ce chien ! 1452 01:46:00,402 --> 01:46:01,820 Qu'est-ce que c'est ? 1453 01:46:01,987 --> 01:46:03,739 La France, tonton Frank. 1454 01:46:05,658 --> 01:46:06,659 Dunkerque. 1455 01:46:06,825 --> 01:46:07,910 Sapristi ! 1456 01:46:08,577 --> 01:46:09,745 Tant de monde. 1457 01:46:10,079 --> 01:46:11,997 On ne tiendra jamais tous. 1458 01:46:16,585 --> 01:46:17,836 Hitler ? 1459 01:46:19,338 --> 01:46:21,924 Pour qui il se prend, ce cochon ? 1460 01:46:57,793 --> 01:46:58,878 Johnnie... 1461 01:47:02,798 --> 01:47:03,966 Doucement, 1462 01:47:04,133 --> 01:47:05,885 le gosse est salement amoch�. 1463 01:47:06,135 --> 01:47:09,054 Il a pas arr�t� de parler d'une certaine Nancy. 1464 01:47:09,388 --> 01:47:11,140 Je suppose que c'est vous. 1465 01:47:11,307 --> 01:47:12,808 Je suis Rose, 1466 01:47:13,309 --> 01:47:14,476 on est sur Le Nancy. 1467 01:47:24,153 --> 01:47:25,821 �a bloque l'h�lice. 1468 01:47:25,988 --> 01:47:27,656 Il faudrait... 1469 01:47:28,574 --> 01:47:30,075 couper ce qui g�ne. 1470 01:47:41,837 --> 01:47:45,090 Imagine que t'es Errol Flynn. Il r�ussit toujours. 1471 01:48:02,358 --> 01:48:03,609 C'est d�gag�. 1472 01:48:13,369 --> 01:48:14,703 On avance. 1473 01:48:17,206 --> 01:48:18,707 Allez, ma beaut�. 1474 01:48:35,307 --> 01:48:37,476 Je vous ai pas remerci�, M. Brannigan, 1475 01:48:37,643 --> 01:48:39,061 d'avoir ramen� Johnnie. 1476 01:48:39,228 --> 01:48:40,229 Pas "monsieur". 1477 01:48:40,396 --> 01:48:43,065 Chez moi, on m'appelle Gene. 1478 01:48:43,232 --> 01:48:45,484 Merci, Gene. 1479 01:48:46,151 --> 01:48:47,736 Dites-moi une chose, 1480 01:48:47,903 --> 01:48:50,573 dans une autre existence, 1481 01:48:50,739 --> 01:48:52,408 vous auriez pu me choisir ? 1482 01:48:52,658 --> 01:48:53,742 Peut-�tre. 1483 01:48:54,326 --> 01:48:57,246 Mais vous parlez d'un monde sans Johnnie. 1484 01:48:58,664 --> 01:49:00,916 Et je n'aurais pas voulu y vivre. 1485 01:49:11,010 --> 01:49:13,679 Avez-vous d�j� su que vous vouliez une chose, 1486 01:49:13,846 --> 01:49:16,515 instantan�ment et plus que tout, 1487 01:49:16,682 --> 01:49:18,601 en sachant que c'�tait sans espoir ? 1488 01:49:21,437 --> 01:49:22,688 �a m'est arriv�. 1489 01:49:23,439 --> 01:49:24,940 Et �a vous an�antit 1490 01:49:25,107 --> 01:49:28,694 ou �a vous donne le feu sacr� pour toujours. 1491 01:49:32,698 --> 01:49:35,034 Je n'�tais pas l� au d�but de l'histoire 1492 01:49:35,868 --> 01:49:38,370 mais je ne partirai pas avant la fin, 1493 01:49:39,872 --> 01:49:42,958 parce que je sais qu'il faut qu'elle soit belle. 1494 01:49:45,461 --> 01:49:48,380 Le genre de fin pour laquelle on se bat. 1495 01:50:13,572 --> 01:50:14,740 Mademoiselle ? 1496 01:50:16,242 --> 01:50:18,327 Vous voulez le revoir avec moi ? 1497 01:50:18,911 --> 01:50:21,497 Vous rirez encore plus la deuxi�me fois. 1498 01:50:21,664 --> 01:50:23,249 Je l'ai vu 5 fois. 1499 01:50:24,166 --> 01:50:26,085 C'est notre film, n'est-ce pas ? 1500 01:50:26,836 --> 01:50:27,920 Et nos filles. 1501 01:50:31,173 --> 01:50:34,927 Merci, mais je dois retourner travailler. 1502 01:50:35,678 --> 01:50:37,346 C'est quoi, votre travail ? 1503 01:50:37,930 --> 01:50:39,598 La d�fense passive. 1504 01:50:51,360 --> 01:50:53,445 - Ils demandent le synopsis. - D�j� ? 1505 01:50:53,612 --> 01:50:55,614 Et comment sont les personnages, 1506 01:50:55,781 --> 01:50:57,950 � part le cambrioleur d'Hilliard. 1507 01:50:58,117 --> 01:50:59,618 Trois filles dissemblables. 1508 01:50:59,785 --> 01:51:00,786 � savoir ? 1509 01:51:00,953 --> 01:51:02,788 Religieuse, danseuse, catcheuse. 1510 01:51:04,039 --> 01:51:06,375 �a vous apprendra � insister. 1511 01:51:06,542 --> 01:51:09,128 - Des hommes ? - Sinon, o� serait l'amour ? 1512 01:51:09,295 --> 01:51:10,713 Entre elles ? 1513 01:51:11,630 --> 01:51:13,048 On a des titres. 1514 01:51:13,465 --> 01:51:15,467 Sous les bombes, Feu roulant... 1515 01:51:15,634 --> 01:51:17,553 Ils veulent un aspect f�minin. 1516 01:51:17,720 --> 01:51:19,972 Un Casque pour Tallulah. 1517 01:51:20,139 --> 01:51:22,474 - Des Filles comme �a. - Ou Comme vous. 1518 01:51:22,641 --> 01:51:23,976 Des Filles comme nous ? 1519 01:51:29,231 --> 01:51:31,817 - Il vous faut une fin. - On y travaille. 1520 01:51:36,739 --> 01:51:38,407 Que �a finisse bien. 1521 01:51:38,908 --> 01:51:40,242 C'est promis. 1522 01:56:50,469 --> 01:56:53,639 Adaptation : Brigitte Bressolier 1523 01:56:53,806 --> 01:56:56,058 Sous-titrage : Vdm 108048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.