Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,197 --> 00:00:55,425
Steed !
2
00:00:59,997 --> 00:01:01,225
Bonsoir, Freddy.
3
00:01:01,677 --> 00:01:05,386
Je vous avais reconnu.
Vous et votre port d'�paule !
4
00:01:07,477 --> 00:01:08,592
Bonsoir.
5
00:01:09,277 --> 00:01:12,075
Vous avez toujours
autant de succ�s.
6
00:01:12,797 --> 00:01:14,628
Je ne vous d�range pas ?
7
00:01:14,837 --> 00:01:16,350
Pas du tout.
8
00:01:16,917 --> 00:01:18,873
Je ne vous g�ne pas, j'esp�re.
9
00:01:20,277 --> 00:01:23,269
Je ne pouvais pas
ne pas vous saluer.
10
00:01:26,837 --> 00:01:28,031
Enchant�.
11
00:01:41,437 --> 00:01:42,028
�a va ?
12
00:01:42,637 --> 00:01:44,116
Tr�s bien.
13
00:01:44,837 --> 00:01:48,034
- Tout va bien ?
- Oui. Et vous ?
14
00:01:48,597 --> 00:01:50,872
La police
r�ussit � vivre sans moi ?
15
00:01:52,277 --> 00:01:53,505
Avec difficult�.
16
00:01:54,437 --> 00:01:57,668
S'ils me donnaient
une deuxi�me chance...
17
00:01:58,597 --> 00:02:01,065
Vous pourriez leur parler de moi.
18
00:02:02,717 --> 00:02:04,435
Mais non, bien s�r.
19
00:02:06,997 --> 00:02:08,908
Je n'ai pas � vous demander �a.
20
00:02:09,117 --> 00:02:11,153
�a fait trop longtemps.
21
00:02:11,677 --> 00:02:14,714
Ne faites pas attendre
cette ravissante dame.
22
00:02:16,197 --> 00:02:19,075
- On vous d�pose quelque part ?
- Non merci.
23
00:02:19,757 --> 00:02:21,349
Laissez-moi...
24
00:02:56,677 --> 00:02:58,554
- Vous en �tes s�r ?
- Oui. Il est l�.
25
00:03:00,397 --> 00:03:02,228
Il est l�, je l'ai vu.
26
00:03:04,437 --> 00:03:07,110
Allez � l'escalier,
et vous; � la porte.
27
00:03:15,037 --> 00:03:16,311
Il est l�, monsieur.
28
00:03:16,517 --> 00:03:19,554
Si possible, je le veux vivant.
29
00:04:22,717 --> 00:04:24,389
Il est l�, monsieur.
30
00:04:32,837 --> 00:04:34,555
Je vous l'avais dit.
31
00:04:34,837 --> 00:04:37,032
J'avais dit que je l'avais vu.
32
00:04:42,477 --> 00:04:43,353
Montrez votre main.
33
00:04:44,837 --> 00:04:45,952
Votre main !
34
00:04:46,197 --> 00:04:49,587
Tout va bien. Il m'a juste pinc�.
Je ne saigne pas.
35
00:04:49,797 --> 00:04:51,674
Je regrette, Tayman.
36
00:04:55,837 --> 00:04:56,747
Je vous en supplie !
37
00:04:59,077 --> 00:05:00,749
Professeur Turner !
38
00:05:12,677 --> 00:05:14,554
C'�tait le moyen le plus gentil.
39
00:05:51,437 --> 00:05:53,553
Il n'a dit que �a.
On a �t� coup�s.
40
00:05:53,757 --> 00:05:54,712
Panne d'�lectricit� ?
41
00:05:54,917 --> 00:05:56,236
Je ne l'ai pas contact� depuis.
42
00:05:56,437 --> 00:05:58,792
''Le gros arrive � 11h37...''
43
00:05:58,997 --> 00:05:59,952
''A Heathrow.''
44
00:06:00,157 --> 00:06:01,590
- ''Mercredi...''
- C'est aujourd'hui.
45
00:06:02,317 --> 00:06:04,353
''Pour n�gocier l'achat de Midas.''
46
00:06:04,557 --> 00:06:06,275
Un commentaire sur Midas ?
47
00:06:06,477 --> 00:06:09,071
On n'a pas trouv� de code
correspondant dans nos livres.
48
00:06:09,277 --> 00:06:11,074
C'est forc�ment important.
49
00:06:11,277 --> 00:06:14,952
''N�gocier l'achat''. Un homme
a fait tout ce trajet pour �a.
50
00:06:15,157 --> 00:06:16,112
Quel trajet ?
51
00:06:16,317 --> 00:06:18,228
Le vol de 11h37 arrive de Paris,
52
00:06:18,597 --> 00:06:21,748
Milan et P�kin.
53
00:06:22,797 --> 00:06:25,106
Quel g�chis !
Devoir chercher un homme gros,
54
00:06:25,317 --> 00:06:28,115
alors que j'avais
un projet plus l�ger.
55
00:06:30,957 --> 00:06:34,393
Midas ? Un roi l�gendaire.
56
00:06:35,077 --> 00:06:38,865
Tout ce qu'il touchait
se transformait en or.
57
00:06:39,237 --> 00:06:42,070
J'avais sous-estim� sa voracit�.
58
00:06:42,277 --> 00:06:45,349
Il a rong� le bois de sa cage
et nous a �chapp�.
59
00:06:45,557 --> 00:06:47,593
�a aurait pu �tre une grave erreur.
60
00:06:48,117 --> 00:06:51,393
Oui, M. Vann, mais on l'a retrouv�.
61
00:06:52,037 --> 00:06:55,234
Le pr�curseur
d'une lign�e illustre.
62
00:06:55,437 --> 00:06:58,827
Le prototype Midas,
pour ainsi dire.
63
00:06:59,397 --> 00:07:01,991
Pourquoi ''Midas'' ?
64
00:07:03,917 --> 00:07:07,956
N'ai-je pas d�couvert le moyen
de transformer les d�chets en or ?
65
00:07:30,157 --> 00:07:32,432
Et comme vous le voyez,
66
00:07:33,157 --> 00:07:36,069
l'or compte beaucoup pour moi.
67
00:07:38,357 --> 00:07:42,191
Certains pr�f�rent
le platine ou l'argent.
68
00:07:43,957 --> 00:07:46,107
Froid et sans caract�re.
69
00:07:46,997 --> 00:07:48,908
Non, M. Vann.
70
00:07:50,877 --> 00:07:52,674
Donnez-moi de l'or.
71
00:07:54,557 --> 00:07:56,195
Beaucoup d'or !
72
00:07:58,877 --> 00:08:02,233
�a nous rend tellement �tincelant.
73
00:08:02,717 --> 00:08:04,548
Quand rencontrerai-je Midas ?
74
00:08:04,757 --> 00:08:09,069
Comme vous le savez,
le secret de Midas
75
00:08:09,717 --> 00:08:11,912
ira au plus offrant,
76
00:08:12,917 --> 00:08:15,829
et vous n'�tes pas
le seul acheteur potentiel.
77
00:08:16,277 --> 00:08:19,349
Tr�s bient�t,
vous aurez un rival � combattre.
78
00:08:20,037 --> 00:08:22,426
S'il arrive.
79
00:08:30,477 --> 00:08:34,265
Le dernier passager est sorti.
Il ne viendra pas.
80
00:08:35,237 --> 00:08:36,511
C'est un pro.
81
00:08:36,717 --> 00:08:40,232
Il y a 2 fa�ons de faire.
Suivre les autres ou rester derri�re
82
00:08:40,437 --> 00:08:42,826
pour que le non-initi�
vous croie absent.
83
00:08:58,197 --> 00:08:59,425
Hong Kong Harry !
84
00:08:59,997 --> 00:09:03,034
J'ai failli ne pas le reconna�tre.
Il a grossi.
85
00:09:54,797 --> 00:09:56,230
Midas ?
86
00:10:04,917 --> 00:10:06,635
- Suivez la voiture jaune !
- Celle-ci ?
87
00:10:40,637 --> 00:10:43,105
13h45...
Vous voyez bien.
88
00:10:43,997 --> 00:10:45,908
Il ne viendra pas.
89
00:10:46,157 --> 00:10:49,991
L'homme gros
ne viendra pas au rendez-vous.
90
00:10:50,197 --> 00:10:52,665
J'aurais d� �tre plus clair.
91
00:10:53,157 --> 00:10:56,388
Je leur ai peu parl�
des pouvoirs de Midas.
92
00:10:56,597 --> 00:10:59,828
J'aurais d� �tre plus sp�cifique.
93
00:11:01,357 --> 00:11:04,235
Parlons de l'or, professeur.
94
00:11:04,797 --> 00:11:07,869
Je comprends votre obsession.
95
00:11:08,077 --> 00:11:13,105
Penser � ce m�tal jaune
fait acc�l�rer le pouls.
96
00:11:13,317 --> 00:11:15,035
- Ai-je raison ?
- Oui.
97
00:11:15,237 --> 00:11:18,786
Le toucher,
le sentir, le poss�der...
98
00:11:19,197 --> 00:11:21,552
Certains, c'est les tableaux
ou les femmes.
99
00:11:21,757 --> 00:11:23,509
L'�motion est la m�me.
100
00:11:27,157 --> 00:11:31,036
�a serre la gorge,
brouille la vue...
101
00:11:31,277 --> 00:11:34,269
C'est le Walhalla !
102
00:11:36,957 --> 00:11:41,348
Je ressens la m�me chose
pour le pouvoir. Le pouvoir absolu.
103
00:11:42,957 --> 00:11:45,073
On peut travailler ensemble.
104
00:11:45,837 --> 00:11:47,555
Ecoutez mon offre.
105
00:11:58,837 --> 00:12:04,150
Un tiers de la collection
vous reviendra.
106
00:12:13,197 --> 00:12:15,267
Vous rencontrerez Midas.
107
00:12:45,597 --> 00:12:46,268
De la poussi�re d'or ?
108
00:12:47,237 --> 00:12:50,912
Comme dans le film avec Bogart,
r�alis� par Walter Huston.
109
00:12:51,877 --> 00:12:53,595
Le Tr�sor de la...
110
00:12:56,197 --> 00:12:57,835
Sierra Madre ?
111
00:13:08,237 --> 00:13:12,025
C'est pas Walter Huston
qui l'a r�alis�, mais son fils John.
112
00:13:20,917 --> 00:13:22,191
Vous savez quoi ?
113
00:13:23,557 --> 00:13:25,707
Ce type sait vraiment conduire.
114
00:13:42,277 --> 00:13:43,835
Vous savez quoi ?
Vous avez raison.
115
00:13:48,517 --> 00:13:49,188
Evidemment.
116
00:13:49,917 --> 00:13:51,794
Vu sa fa�on
de prendre les virages...
117
00:13:55,237 --> 00:13:56,829
Je parlais de John Huston.
118
00:14:03,477 --> 00:14:04,626
Il a r�alis� le film.
119
00:14:19,357 --> 00:14:21,825
Walter Huston avait
un des r�les principaux.
120
00:14:27,157 --> 00:14:31,628
Excusez ce d�sagr�ment,
mais c'est n�cessaire.
121
00:14:32,277 --> 00:14:34,666
Si Midas est bien
comme vous le dites...
122
00:14:34,877 --> 00:14:37,835
Je vous assure que c'est le cas.
123
00:16:02,917 --> 00:16:03,872
- A gauche.
- A droite.
124
00:17:53,757 --> 00:17:55,395
Gambit, attention !
125
00:18:53,637 --> 00:18:55,070
On le voulait vivant.
126
00:18:55,637 --> 00:18:57,867
Le choix �tait difficile.
C'�tait lui ou vous.
127
00:19:05,037 --> 00:19:06,595
Que se passe-t-il ?
128
00:19:06,797 --> 00:19:08,355
Quelle question !
129
00:19:09,797 --> 00:19:12,027
Le choix �tait si difficile que �a ?
130
00:19:13,157 --> 00:19:15,432
- Comment sort-on d'ici ?
- Aucune id�e.
131
00:19:18,757 --> 00:19:20,110
Vous �tes � peine �gratign�.
132
00:19:20,317 --> 00:19:23,389
lls ont servi de sacs de sable,
sans en �tre.
133
00:19:23,917 --> 00:19:25,635
Je ne suis qu'un coursier.
134
00:19:25,837 --> 00:19:27,873
Qui transporte 500000 livres en or.
135
00:19:28,077 --> 00:19:29,988
750 000.
136
00:19:31,677 --> 00:19:34,350
Je promets
que je n'en sais pas plus.
137
00:19:34,557 --> 00:19:37,594
Je vous le jure.
Sur la tombe de ma m�re.
138
00:19:37,797 --> 00:19:41,756
Cette tombe n'existe plus,
vous l'avez revendue.
139
00:19:42,317 --> 00:19:46,356
Hong-Kong, c'est petit.
Le terrain se vend cher.
140
00:19:46,717 --> 00:19:48,435
Et ma m�re �tait grande.
141
00:19:48,637 --> 00:19:51,993
Elle a pris deux places de plus.
142
00:19:53,717 --> 00:19:54,866
Midas.
143
00:19:55,077 --> 00:19:56,988
Qu'est-ce que ''Midas'' signifie ?
144
00:19:57,837 --> 00:19:59,748
Je l'ignore.
145
00:20:00,317 --> 00:20:01,830
Je le promets.
146
00:20:02,037 --> 00:20:07,031
Ce que je sais,
c'est que �a vaut 750000 livres.
147
00:20:09,157 --> 00:20:10,670
Vous �tes impressionn� ?
148
00:20:10,877 --> 00:20:12,026
Possible.
149
00:20:12,237 --> 00:20:14,353
J'ai vu Midas, c'est vrai.
150
00:20:14,557 --> 00:20:16,354
J'ai entendu vos th�ories,
151
00:20:16,557 --> 00:20:21,153
mais en termes pratiques,
il me faut du concret.
152
00:20:22,157 --> 00:20:24,148
C'est ce que je pensais.
153
00:20:41,597 --> 00:20:46,352
Vos adversaires, dont l'homme
qui ne s'est pas montr�,
154
00:20:46,957 --> 00:20:48,709
sont aussi sceptiques.
155
00:20:48,917 --> 00:20:52,671
lls ont demand� une d�monstration
et j'en ai arrang� une.
156
00:20:54,437 --> 00:20:56,314
Vous y assisterez.
157
00:20:59,317 --> 00:21:00,750
L'homme qui a tir�
sur notre ami,
158
00:21:01,157 --> 00:21:02,715
gros ou maigre...
159
00:21:02,917 --> 00:21:04,191
avait ceci sur lui.
160
00:21:05,437 --> 00:21:06,756
Que lui est-il arriv� ?
161
00:21:06,957 --> 00:21:08,629
Il m'est tomb� des mains.
162
00:21:08,837 --> 00:21:10,190
Et de haut, en plus !
163
00:21:10,637 --> 00:21:11,592
''Hmm'' ?
164
00:21:11,797 --> 00:21:13,355
Vous pr�f�rez ''hmm hmm'' ?
165
00:21:13,557 --> 00:21:15,912
- Deux fois ''hmm'' ?
- C'est mieux qu'une.
166
00:21:16,637 --> 00:21:18,912
C'est l'heure
pour les gentilshommes...
167
00:21:19,757 --> 00:21:21,634
D'aller assister � la f�te.
168
00:23:20,477 --> 00:23:22,115
Deux minutes suffiront.
169
00:23:22,717 --> 00:23:24,116
Pour le bon d�roulement,
170
00:23:24,317 --> 00:23:26,751
j'ai fait en sorte
d'acc�l�rer les choses.
171
00:23:29,117 --> 00:23:30,755
Voyez par vous-m�me.
172
00:23:56,917 --> 00:23:58,270
Vous �tes satisfait ?
173
00:24:02,357 --> 00:24:04,268
Tr�s bien. Je l'esp�rais.
174
00:24:15,797 --> 00:24:17,310
Vous laissez �a comme �a ?
175
00:24:18,117 --> 00:24:18,867
Et les preuves ?
176
00:24:19,397 --> 00:24:21,149
Midas a ses instructions.
177
00:24:21,637 --> 00:24:23,707
Une bombe � retardement.
178
00:24:25,277 --> 00:24:26,676
Le voil�.
179
00:24:47,637 --> 00:24:49,195
Vous avez install� la bombe ?
180
00:24:49,597 --> 00:24:51,349
Au pied de l'escalier.
181
00:24:53,717 --> 00:24:57,107
D'ici peu de temps,
le feu d�truira toute preuve.
182
00:25:55,037 --> 00:25:59,474
Vous ne dites pas grand-chose.
C'�tait impressionnant ?
183
00:25:59,837 --> 00:26:02,305
Fantastique. Extraordinaire !
184
00:26:02,517 --> 00:26:04,269
L'effort scientifique.
185
00:26:04,477 --> 00:26:07,355
Des progr�s en m�decine.
Rien d'autre.
186
00:26:08,477 --> 00:26:09,671
lncroyable.
187
00:26:11,837 --> 00:26:13,350
Son visage est indemne.
188
00:26:13,557 --> 00:26:16,435
On peut toucher sans danger ?
189
00:26:20,637 --> 00:26:22,116
C'est incroyable.
190
00:26:22,797 --> 00:26:24,788
Mais pourquoi...
191
00:26:26,517 --> 00:26:27,267
Pourquoi ?
192
00:26:29,117 --> 00:26:30,550
Je fais confiance au professeur.
193
00:26:32,037 --> 00:26:33,516
Tr�s bien, Midas.
194
00:26:35,357 --> 00:26:37,996
Les d�chets transform�s en or.
195
00:26:38,317 --> 00:26:42,026
La premi�re fois que j'ai vu Midas,
il �tait condamn�.
196
00:26:42,237 --> 00:26:45,309
Mais d�sormais,
son avenir est en or.
197
00:26:46,877 --> 00:26:48,947
C'est un �change �quitable.
198
00:26:50,477 --> 00:26:53,514
Vous l'avez touch�
de votre main gauche.
199
00:26:56,157 --> 00:26:59,672
Et maintenant, M. Vann,
allons parler d'or.
200
00:27:01,357 --> 00:27:03,951
D�chets contamin�s
201
00:27:09,997 --> 00:27:11,635
Nous vous sommes redevables.
202
00:27:12,197 --> 00:27:13,152
Mais pas du tout.
203
00:27:13,357 --> 00:27:15,587
Une affaire malheureuse
s'est bien termin�e,
204
00:27:16,717 --> 00:27:19,675
et vous vous �tes fort bien
occup� de notre cher M. Harry.
205
00:27:19,877 --> 00:27:22,186
J'ai un faible
pour Hong Kong Harry.
206
00:27:22,397 --> 00:27:25,548
Ce doit �tre parce qu'il est
plus visible que d'autres.
207
00:27:25,757 --> 00:27:27,634
Nous allons nous dire adieu.
208
00:27:29,477 --> 00:27:30,592
Une petite chose...
209
00:27:30,837 --> 00:27:34,273
La marchandise de M. Harry ?
210
00:27:41,077 --> 00:27:42,954
Merci encore, M. Steed.
211
00:27:43,277 --> 00:27:45,745
De nombreux fils vous b�nissent...
212
00:27:45,957 --> 00:27:47,436
Vu que je ne suis pas mari�,
213
00:27:47,677 --> 00:27:50,145
je ne saurais que faire
de trop de fils.
214
00:27:50,437 --> 00:27:53,713
Mais si vous consentez
� vous impliquer...
215
00:28:00,677 --> 00:28:03,475
Steed, vous devenez
un vrai d�bauch�.
216
00:28:03,997 --> 00:28:05,396
Je dirais plut�t un optimiste.
217
00:28:11,157 --> 00:28:13,717
Il va falloir parler de moi.
218
00:28:13,917 --> 00:28:15,145
Qui est-ce ?
219
00:28:16,357 --> 00:28:17,585
Freddy.
220
00:28:17,837 --> 00:28:21,671
Freddy le pique-assiette
qui s'est fait mettre � la porte.
221
00:28:21,877 --> 00:28:24,437
Dites-leur
de sortir le tapis rouge.
222
00:28:24,637 --> 00:28:27,231
Freddy, seriez-vous ivre ?
223
00:28:28,477 --> 00:28:30,069
Si je suis ivre ?
224
00:28:30,877 --> 00:28:33,869
C'est mon esprit qui s'enivre.Vous n'allez pas me croire.
225
00:28:34,117 --> 00:28:35,869
Il est tard, Freddy.
226
00:28:36,077 --> 00:28:36,987
Midas...
227
00:28:37,237 --> 00:28:38,352
Le baiser de Midas.
228
00:28:40,677 --> 00:28:41,905
�a vous intrigue, hein ?
229
00:28:42,157 --> 00:28:44,034
Que savez-vous sur Midas ?
230
00:28:44,597 --> 00:28:47,555
J'ai reconnu un visage crois�
� Pilton Down. Je l'ai suivi
231
00:28:47,797 --> 00:28:48,786
et j'ai d�couvert de l'or !
232
00:28:48,997 --> 00:28:50,191
C'est important.
233
00:28:50,437 --> 00:28:51,392
Je le sais !
234
00:28:51,677 --> 00:28:52,792
O� �tes-vous ?
235
00:28:54,117 --> 00:28:56,711
C'est moi
qui donne les instructions.
236
00:28:56,917 --> 00:29:00,546
Retrouvons-nous � l'aube,
� l'endroit habituel.
237
00:29:18,917 --> 00:29:21,112
- C'�tait quoi ?
- Un intrus, un cambrioleur...
238
00:29:22,957 --> 00:29:23,912
O� �a ?
239
00:29:24,437 --> 00:29:25,472
Ne vous en faites pas.
240
00:29:26,237 --> 00:29:27,386
Il m'a frapp�.
241
00:29:27,637 --> 00:29:31,425
�a a �t� rapide,
mais il m'a touch� de son poing nu.
242
00:29:45,117 --> 00:29:46,266
Qui est Freddy ?
243
00:29:46,477 --> 00:29:49,355
Qui ''�tait-il'', plut�t.
Il a �t� quelqu'un de bien.
244
00:29:49,557 --> 00:29:50,751
Autrefois ?
245
00:29:51,477 --> 00:29:54,708
Ses nerfs ont l�ch�,
il s'est jet� dans l'alcool.
246
00:29:54,957 --> 00:29:56,629
Et il s'y est noy� ?
247
00:30:56,317 --> 00:30:56,988
L� !
248
00:31:06,157 --> 00:31:07,749
Freddy, que faites-vous l�-haut ?
249
00:31:09,437 --> 00:31:12,429
Parlez-nous de Midas !
250
00:31:32,841 --> 00:31:34,274
Vous ne les avez pas touch�s ?
251
00:31:34,481 --> 00:31:36,199
J'ai soulev� un masque.
252
00:31:36,401 --> 00:31:38,437
Vous n'avez pas touch� leur peau ?
253
00:31:38,641 --> 00:31:39,790
lnfirmi�re !
254
00:31:40,001 --> 00:31:41,832
- Attendez.
- Pour plus de pr�cautions.
255
00:31:42,041 --> 00:31:44,316
- On ne sait jamais.
- En effet.
256
00:31:44,521 --> 00:31:45,715
Que s'est-il pass� ici ?
257
00:31:45,921 --> 00:31:48,310
Je comptais sur vous
pour me le dire.
258
00:31:49,721 --> 00:31:51,757
Il y a eu beaucoup de morts.
259
00:31:52,681 --> 00:31:54,273
lls sont morts de quoi ?
260
00:31:55,761 --> 00:31:57,717
Nos tests n'en sont qu'au d�but,
261
00:31:57,921 --> 00:32:00,071
mais il semblerait
qu'ils soient morts
262
00:32:00,281 --> 00:32:04,797
de typhus, typho�de, malaria,
pneumonie, variole,
263
00:32:05,081 --> 00:32:07,914
fi�vre bilieuse et b�rib�ri.
264
00:32:08,161 --> 00:32:10,800
Eh oui, M. Gambit,
ils sont morts de tout �a.
265
00:32:12,201 --> 00:32:13,156
lnfirmi�re...
266
00:32:15,441 --> 00:32:18,114
Midas, comme vous le savez,
nous vendons vos...
267
00:32:18,321 --> 00:32:20,391
nos services � M. Vann.
268
00:32:20,601 --> 00:32:24,435
A juste titre, vous lui montrerez
ce qu'il attend de vous.
269
00:32:25,121 --> 00:32:27,589
Une r�p�tition, en quelque sorte.
270
00:32:29,001 --> 00:32:31,834
Une r�p�tition g�n�rale.
271
00:32:44,361 --> 00:32:46,556
Votre Altesse S�r�nissime...
272
00:32:47,721 --> 00:32:48,915
Ce jour-l�, mon g�n�ral,
273
00:32:49,121 --> 00:32:51,635
j'escorterai la princesse
vers la porte,
274
00:32:51,841 --> 00:32:54,719
loin de nos dignes invit�s,
comme ceci.
275
00:32:54,921 --> 00:32:57,037
Et mes hommes l'escorteront
� sa voiture.
276
00:32:57,241 --> 00:32:58,799
Voulez-vous qu'on le refasse ?
277
00:32:59,001 --> 00:33:02,277
On a suffisamment r�p�t�.
Nous sommes pr�ts.
278
00:33:02,841 --> 00:33:06,117
On a install� un dispositif
sur chaque porte. Arme, couteau,
279
00:33:06,321 --> 00:33:09,040
tout ce qui est m�tallique
d�clenchera l'alarme.
280
00:33:09,241 --> 00:33:12,677
Il faudrait que l'assassin
veuille se servir de ses mains...
281
00:33:12,881 --> 00:33:14,360
Un assassin ?
282
00:33:15,001 --> 00:33:18,710
Vous en voyez partout,
mon cher g�n�ral.
283
00:33:19,561 --> 00:33:21,677
Il y a eu une tentative.
284
00:33:21,881 --> 00:33:23,758
Rat�e et n�glig�e.
285
00:33:24,721 --> 00:33:27,110
Qu'est-il advenu de l'assassin ?
286
00:33:27,321 --> 00:33:30,313
Il a �t� d�chiquet�
par la populace d�vou�e.
287
00:33:31,641 --> 00:33:35,270
Son Altesse S�r�nissime
est la derni�re de la lign�e.
288
00:33:35,481 --> 00:33:37,358
J'en suis bien conscient.
289
00:33:37,561 --> 00:33:40,871
Je sais aussi que le groupe
antimonarchiste qui la tuerait
290
00:33:41,081 --> 00:33:44,391
serait rejet� par notre peuple,
par pur sentiment.
291
00:33:45,721 --> 00:33:49,555
Notre plus grand ennemi
est le rhume.
292
00:33:51,721 --> 00:33:54,872
Si la Princesse s'�teignait
de mort naturelle,
293
00:33:55,081 --> 00:33:57,037
mais si et seulement si,
294
00:33:57,241 --> 00:34:00,677
les groupes antimonarchistes
auraient enfin leur chance.
295
00:34:05,601 --> 00:34:08,638
De ses mains nues !
296
00:34:10,321 --> 00:34:11,879
lls sont morts de tout ?
297
00:34:12,081 --> 00:34:14,720
Tout. Une contagion en cha�ne.
298
00:34:14,921 --> 00:34:16,513
�a explique ce qu'a fait Freddy.
299
00:34:16,721 --> 00:34:17,676
Qui est-ce ?
300
00:34:17,881 --> 00:34:20,998
Un homme qui n'avait pas oubli�
ce qu'il avait �t� autrefois.
301
00:34:21,201 --> 00:34:24,352
Ce n'est pas une charade,
mais une �pitaphe.
302
00:34:25,241 --> 00:34:27,391
Il a dit une chose int�ressante.
303
00:34:27,601 --> 00:34:30,559
''Un visage crois� � Pilton Down.''
304
00:34:30,761 --> 00:34:33,321
- C'est ferm� depuis 6 ans.
- Sept, m�me.
305
00:34:33,521 --> 00:34:36,274
Je ne suis pas attrist�
par cette guerre bact�riologique.
306
00:34:36,481 --> 00:34:37,994
�a ne m'a jamais sembl� tr�s chic.
307
00:34:38,201 --> 00:34:39,998
De quel visage s'agit-il ?
308
00:34:40,441 --> 00:34:42,432
Je compte sur Purdey
pour le savoir.
309
00:34:43,121 --> 00:34:44,349
Pilton Down ?
310
00:34:44,561 --> 00:34:46,631
Le r�giment comptait
plus de 100 hommes.
311
00:34:46,841 --> 00:34:48,832
lls sont tous dispers�s.
312
00:34:49,041 --> 00:34:51,999
Vous y �tiez officier.
Vous les avez tous connus.
313
00:34:52,201 --> 00:34:53,156
Naturellement.
314
00:34:53,361 --> 00:34:54,999
Pas comme �a !
315
00:34:55,201 --> 00:34:58,159
Attendez-moi ici.
Je dois les remettre en piste.
316
00:34:59,001 --> 00:35:00,434
Ce ne sera pas long.
317
00:35:01,481 --> 00:35:02,755
J'arrive, les gars !
318
00:35:07,641 --> 00:35:10,474
Pilton Down �tait un bel essaim.
Il y avait des mauvais parmi eux ?
319
00:35:10,681 --> 00:35:13,070
Bien s�r que non !
320
00:35:13,441 --> 00:35:14,669
Attention !
321
00:35:19,561 --> 00:35:22,121
C'est pas votre place, ici, Mlle ?
322
00:35:22,721 --> 00:35:24,916
- Madame ?
- Purdey tout court.
323
00:35:32,001 --> 00:35:35,277
Vous me verriez mieux
devant l'�vier ? Avec les enfants ?
324
00:35:35,481 --> 00:35:36,675
Au lit ?
325
00:35:38,001 --> 00:35:39,514
Debout, on continue !
326
00:35:42,041 --> 00:35:44,760
Il y avait quelques excentriques.
Des hurluberlus.
327
00:35:47,761 --> 00:35:48,750
Ah bon ?
328
00:35:49,961 --> 00:35:50,916
Comment �a ?
329
00:35:51,121 --> 00:35:53,430
Des bizarres,
des obs�d�s du travail.
330
00:35:54,121 --> 00:35:55,554
Attention, mon gars !
331
00:36:03,121 --> 00:36:06,397
C'est le moment difficile.
Je vous revois plus tard.
332
00:36:21,601 --> 00:36:23,956
lls �taient tous
obs�d�s par leur travail ?
333
00:36:24,561 --> 00:36:26,199
C'�tait des scientifiques,
334
00:36:26,561 --> 00:36:28,438
toujours obs�d�s par quelque chose.
335
00:36:29,401 --> 00:36:31,676
Le vin, la nourriture,
une promotion,
336
00:36:31,881 --> 00:36:34,998
pas de promotion, un plus grand
bureau, plus de mat�riel...
337
00:36:35,201 --> 00:36:37,157
- De l'or.
- De l'or ?
338
00:36:37,401 --> 00:36:38,550
Un cas extr�me.
339
00:36:38,761 --> 00:36:41,878
Il poursuivait les arcs-en-ciel
pour trouver de l'or.
340
00:36:42,201 --> 00:36:44,590
- On l'appelait ''Vieil Or-s�d�''.
- Pardon ?
341
00:36:44,841 --> 00:36:45,717
Le professeur Turner.
342
00:36:45,961 --> 00:36:49,271
Il recherchait le liquide
et le transformait en or.
343
00:36:49,481 --> 00:36:50,436
Il en �tait mordu.
344
00:37:25,761 --> 00:37:27,114
Purdey, du nouveau ?
345
00:37:27,321 --> 00:37:29,357
Il faut retrouver
le professeur Turner.
346
00:37:29,561 --> 00:37:31,313
Je sais � quoi il ressemble.
347
00:37:31,521 --> 00:37:33,671
On l'a perdu de vue
apr�s Pilton Down.
348
00:37:33,881 --> 00:37:35,599
O� �tes-vous et que faites-vous ?
349
00:37:35,801 --> 00:37:38,269
Je vibre,
j'ai une petite intuition !
350
00:37:38,481 --> 00:37:40,199
Et j'esp�re
que c'est mon jour de chance.
351
00:37:41,201 --> 00:37:44,079
Il adorait l'or,c'en �tait une obsession.
352
00:37:44,281 --> 00:37:45,236
Quel rapport ?
353
00:37:45,561 --> 00:37:49,520
Regardez l'annonce
en page 2 du Times.
354
00:37:50,361 --> 00:37:51,794
Page 2 du Times.
355
00:37:59,281 --> 00:38:02,830
Le tapis rouge doit �tre d�roul�
d'ici jusqu'� l'entr�e.
356
00:38:03,041 --> 00:38:04,360
J'y veillerai.
357
00:38:05,961 --> 00:38:08,555
Je sais que les photographes
ont besoin d'�clairage,
358
00:38:08,761 --> 00:38:11,514
mais ils devront se faire discrets.
359
00:38:20,001 --> 00:38:22,879
Vous �tes fou d'�tre venu !
360
00:38:25,241 --> 00:38:26,879
Il fallait que je voie.
361
00:38:27,241 --> 00:38:30,597
Un tiers de ceci m'appartiendra.
362
00:38:31,601 --> 00:38:32,954
C'est toujours notre march� ?
363
00:38:33,161 --> 00:38:35,470
Oui. Maintenant, disparaissez.
364
00:38:59,881 --> 00:39:01,678
Ce n'est qu'une avant-premi�re.
365
00:39:01,881 --> 00:39:04,918
Demain, l'exposition
sera ouverte par Sa Majest�.
366
00:39:05,121 --> 00:39:07,112
- Elle n'est pas l�.
- Mais sa voiture, si.
367
00:39:11,881 --> 00:39:13,109
Or-s�d�.
368
00:39:14,721 --> 00:39:16,916
Vous avez enqu�t� sur moi.
369
00:39:18,001 --> 00:39:20,356
On m'a donn� ce surnom
� Pilton Down.
370
00:39:21,481 --> 00:39:24,757
Trouv� par des idiots
qui ne connaissaient pas
371
00:39:24,961 --> 00:39:28,397
les plaisirs
simples et sensuels de l'or.
372
00:39:30,081 --> 00:39:31,719
De l'or pur.
373
00:39:34,681 --> 00:39:35,796
Vous �tes ravissante.
374
00:39:36,041 --> 00:39:41,115
A mes yeux, vous ne valez rien
par rapport � elle.
375
00:39:42,281 --> 00:39:43,714
Mais elle ne sait pas
faire une omelette.
376
00:39:44,721 --> 00:39:46,632
A la fran�aise,
377
00:39:46,881 --> 00:39:48,360
avec des fines herbes.
378
00:39:48,841 --> 00:39:53,153
Une once d'elle me permettra
de m'acheter 100 omelettes !
379
00:39:53,401 --> 00:39:56,916
Les plaisirs de la chair
ne m'ont jamais attir�.
380
00:39:57,761 --> 00:40:00,594
- Que fait-on d'elle ?
- Ah oui, que faire...
381
00:40:03,321 --> 00:40:05,198
Pas de violence gratuite.
382
00:40:05,481 --> 00:40:07,836
D'ici peu, nous serons loin d'ici.
383
00:40:08,041 --> 00:40:09,997
Vous serez rentr� chez vous,
triomphant,
384
00:40:10,201 --> 00:40:13,432
et je serai au pied des montagnes
d'Am�rique du Sud.
385
00:40:13,641 --> 00:40:15,597
Il para�t qu'on y trouve de l'or.
386
00:40:16,121 --> 00:40:18,396
�a n'a pas profit� � Bogart.
387
00:40:19,281 --> 00:40:21,556
Le Tr�sor de la Sierra Madre.
388
00:40:22,081 --> 00:40:24,549
Tout le monde pense
que c'est de Walter Huston.
389
00:40:24,761 --> 00:40:25,716
Mais c'est de John.
390
00:40:31,081 --> 00:40:32,799
Je l'ai vue tout � l'heure.
391
00:40:33,041 --> 00:40:34,235
Elle est belle.
392
00:40:35,041 --> 00:40:36,679
Et je suis bien seul.
393
00:40:38,081 --> 00:40:40,914
Vous m'aviez promis. Un jour.
394
00:40:42,281 --> 00:40:43,430
Tr�s bien.
395
00:40:43,841 --> 00:40:46,036
Lorsque votre mission
sera accomplie.
396
00:40:46,281 --> 00:40:47,634
Probl�me r�solu.
397
00:40:48,601 --> 00:40:50,478
Nous l'offrirons � Midas.
398
00:40:51,721 --> 00:40:55,316
Ses baisers seront
passionn�s et tendres.
399
00:40:55,521 --> 00:40:58,274
Mais votre relation restera
400
00:40:59,041 --> 00:41:00,156
tr�s br�ve.
401
00:41:09,401 --> 00:41:11,073
O� est Hong Kong Harry ?
402
00:41:11,521 --> 00:41:13,193
Parti pour d'autres missions.
403
00:41:13,401 --> 00:41:15,357
Vous nous devez quelque chose.
404
00:41:16,721 --> 00:41:20,031
C'est vrai,
j'ai une dette envers M. Steed.
405
00:41:20,241 --> 00:41:23,517
Harry a �t� envoy� ici
pour rencontrer Turner.
406
00:41:23,801 --> 00:41:27,316
�a, on le sait,
mais on ne sait pas o� est Turner.
407
00:41:27,521 --> 00:41:28,874
Vous le savez.
408
00:41:29,881 --> 00:41:32,190
M. Gambit, il se fait tard.
409
00:41:32,401 --> 00:41:34,471
Tr�s tr�s tard.
410
00:41:34,681 --> 00:41:37,036
Turner a enlev� Purdey
et on veut la retrouver.
411
00:41:37,841 --> 00:41:39,752
Utilisez la proc�dure habituelle.
412
00:41:39,961 --> 00:41:42,077
On n'a pas le temps.
413
00:41:45,321 --> 00:41:47,198
Bonsoir, M. Gambit.
414
00:41:48,681 --> 00:41:50,080
Je regrette.
415
00:41:52,001 --> 00:41:54,754
Je pr�f�rerais
que vous partiez de votre gr�.
416
00:41:56,841 --> 00:41:58,593
Je dois vous mettre en garde.
417
00:41:58,801 --> 00:42:01,474
Choy est notre attach�
en �ducation physique.
418
00:42:01,681 --> 00:42:04,832
C'est un garde de premi�re classe.
De grade A.
419
00:42:19,721 --> 00:42:21,074
Grade B.
420
00:42:22,121 --> 00:42:24,077
Dites-lui de ne pas bouger,
421
00:42:24,841 --> 00:42:28,117
ou nous risquons de d�clencher
un incident international.
422
00:42:34,041 --> 00:42:38,114
Vous savez ce qu'est Midas ?
Ce que vous avez encourag� ?
423
00:42:39,321 --> 00:42:42,154
Vous savez ce que faisait Turner
� Pilton Down ?
424
00:42:43,041 --> 00:42:45,475
Le summum des porteurs.
425
00:42:46,481 --> 00:42:49,712
Un rat sain peut propager la peste
et demeurer intact.
426
00:42:50,121 --> 00:42:54,160
Une mouche peut transmettre
des maladies sans �tre affect�e.
427
00:42:54,361 --> 00:42:59,481
Transposez ceci sur le summum,
un homme, un �tre humain,
428
00:42:59,841 --> 00:43:03,516
scientifiquement infect�
par toutes les maladies mortelles,
429
00:43:03,721 --> 00:43:05,757
sans �tre lui-m�me touch�.
430
00:43:05,961 --> 00:43:07,189
Pas un seul signe.
431
00:43:07,401 --> 00:43:09,835
Tous les sympt�mes cach�s,
tenus � distance
432
00:43:10,041 --> 00:43:11,759
par des m�dicaments.
433
00:43:12,321 --> 00:43:14,994
Un homme qui pourrait entrer ici,
434
00:43:15,201 --> 00:43:16,998
vous prendre la main,
435
00:43:17,961 --> 00:43:21,636
et vous tuer aussi d�finitivement
qu'avec un revolver.
436
00:43:23,721 --> 00:43:24,915
Midas.
437
00:43:29,121 --> 00:43:31,032
Vous m'aidez � retrouver Purdey ?
438
00:44:15,561 --> 00:44:17,279
Quelque part par l� ?
439
00:44:17,521 --> 00:44:19,671
Elle n'en savait pas plus.
440
00:44:26,321 --> 00:44:29,757
Vite, installons-le
avant que les autres n'arrivent.
441
00:44:30,481 --> 00:44:32,597
- Surveillez la fille.
- Avec plaisir.
442
00:44:32,881 --> 00:44:35,031
Ne la touchez pas. Elle est � moi !
443
00:44:35,721 --> 00:44:37,279
Vous m'avez promis !
444
00:44:37,481 --> 00:44:39,119
Il suivra ses instructions.
445
00:44:51,161 --> 00:44:52,674
Je ne peux pas toucher,
446
00:44:54,721 --> 00:44:56,632
mais je peux regarder.
447
00:45:17,881 --> 00:45:19,837
J'ai d�j� vu des visages laids.
448
00:45:21,881 --> 00:45:23,678
C'est fou
449
00:45:25,001 --> 00:45:28,630
de vous gaspiller comme �a
avec Midas.
450
00:45:32,561 --> 00:45:33,880
Je ne touche pas.
451
00:45:39,721 --> 00:45:42,030
Si vous touchez, qui le r�p�tera ?
452
00:45:45,321 --> 00:45:46,549
Certainement pas moi.
453
00:45:58,841 --> 00:46:00,479
Vous plaisantez ?
454
00:46:00,681 --> 00:46:02,478
Essayez pour le savoir.
455
00:46:16,641 --> 00:46:17,756
�a va ?
456
00:46:17,961 --> 00:46:20,429
Je n'ai pas �t� infect�e.
457
00:46:21,001 --> 00:46:22,434
Content de l'apprendre.
458
00:46:24,561 --> 00:46:26,199
On le voulait r�veill�.
459
00:46:29,281 --> 00:46:31,192
Tout va bien,
c'est l'habitude.
460
00:46:33,441 --> 00:46:35,909
Tout ce qui brille est d'or.
461
00:46:36,641 --> 00:46:38,279
- O� sont-ils ?
- Aucune id�e.
462
00:46:38,481 --> 00:46:40,517
Il nous l'aurait dit
si Gambit ne l'avait pas frapp�.
463
00:46:41,761 --> 00:46:43,672
Il nous aurait expliqu�
le baisemain.
464
00:46:43,881 --> 00:46:45,075
Vous savez...
465
00:46:45,801 --> 00:46:47,075
lls s'entra�naient ardemment.
466
00:46:47,281 --> 00:46:48,634
lls r�p�taient.
467
00:46:48,841 --> 00:46:50,069
Quoi donc ?
468
00:46:51,681 --> 00:46:53,797
Que faites-vous,
en pr�sence d'une princesse ?
469
00:46:54,041 --> 00:46:55,269
J'en rencontre tellement...
470
00:46:55,481 --> 00:46:56,914
Vous lui baisez la main.
471
00:46:59,201 --> 00:47:01,032
Son Altesse S�r�nissime
472
00:47:01,281 --> 00:47:04,796
recevra le bouquet ici,
puis se d�placera dans la salle.
473
00:47:05,481 --> 00:47:07,392
Puis je serai pr�sent�.
474
00:47:08,081 --> 00:47:10,834
Assurez-vous
de prendre une belle photo.
475
00:47:12,041 --> 00:47:15,954
Les personnes choisies pour
�tre pr�sent�es se rangeront ici.
476
00:47:16,281 --> 00:47:21,275
Vous ne parlerez pas � Son Altesse
avant qu'elle ne vous parle.
477
00:47:21,561 --> 00:47:23,358
Bien entendu.
478
00:47:24,001 --> 00:47:26,196
J'adore toutes ces altesses.
479
00:47:26,881 --> 00:47:30,078
Il reste si peu de vrais monarques.
480
00:47:31,401 --> 00:47:33,312
Et j'ai appris
481
00:47:33,601 --> 00:47:37,560
que dans votre pays, il y avait
un mouvement contre la royaut�.
482
00:47:38,161 --> 00:47:40,595
Ce ne sont que des rumeurs.
483
00:47:41,561 --> 00:47:45,156
Ah bon ? Je croyais
qu'il y avait eu une tentative
484
00:47:45,401 --> 00:47:47,153
d'assassinat.
485
00:47:48,281 --> 00:47:51,990
Ce n'est pas la conversation
� tenir en cette occasion.
486
00:47:52,201 --> 00:47:53,350
Ah oui, bien s�r.
487
00:47:53,801 --> 00:47:54,870
Effectivement !
488
00:48:07,201 --> 00:48:08,270
Raccourci.
489
00:48:08,481 --> 00:48:09,630
Pour la perdition ?
490
00:48:14,881 --> 00:48:16,997
Votre Altesse S�r�nissime !
491
00:48:23,481 --> 00:48:27,030
Si Votre Altesse
consent � rencontrer
492
00:48:27,241 --> 00:48:28,959
quelques invit�s d'honneur.
493
00:48:36,721 --> 00:48:39,360
- Vous devriez faire de la course.
- J'en ai fait.
494
00:48:40,001 --> 00:48:41,070
Le Mans.
495
00:48:41,281 --> 00:48:42,316
Spa.
496
00:48:42,601 --> 00:48:43,511
Monza.
497
00:48:43,841 --> 00:48:44,990
Daytona.
498
00:48:46,321 --> 00:48:47,720
Je me suis incrust� partout !
499
00:48:48,281 --> 00:48:50,317
Sir Anthony Benson.
500
00:49:00,001 --> 00:49:01,832
Il est venu visiter
501
00:49:02,081 --> 00:49:03,673
notre pays.
502
00:49:13,201 --> 00:49:15,271
Le contre-amiral Finiston.
503
00:49:18,001 --> 00:49:20,071
Le conservateur.
504
00:49:21,641 --> 00:49:25,600
C'est un honneur merveilleux,
Votre Majest�.
505
00:49:34,801 --> 00:49:38,635
Merveilleux.
Je m'en souviendrai toute ma vie.
506
00:49:39,561 --> 00:49:43,349
Je vous pr�sente Lord Midas.
507
00:49:49,561 --> 00:49:51,791
Vous aurez des choses � raconter
au palais.
508
00:49:56,201 --> 00:49:57,429
Qu'il ne vous touche pas.
509
00:50:24,481 --> 00:50:26,676
Si vous pensez
� remettre une m�daille,
510
00:50:28,681 --> 00:50:30,717
pr�parez-en trois.
511
00:50:53,201 --> 00:50:54,759
Adaptation : lsabelle Juhasz
512
00:50:55,041 --> 00:50:56,474
Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM
37173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.