All language subtitles for The Week Of 2018 1080p NF WEBRip DD5.1 x264-iKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:24,358 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,538 --> 00:00:38,789 ¿Tuvo un buen día, Dr. C? 3 00:00:38,872 --> 00:00:41,458 Otro día, otra vida. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,126 Diablos, sí. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,966 Gracias. 6 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 Gracias a ti. 7 00:00:51,051 --> 00:00:52,010 LUNES 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,556 Y está dormido. No siente nada. 9 00:00:56,723 --> 00:00:58,267 Es lo que ella dijo. 10 00:00:59,476 --> 00:01:01,812 Es decir, soy bueno, pero no puedo arreglar eso. 11 00:01:01,895 --> 00:01:05,440 Bien, quiero hilo 5-1 y una aguja C1. 12 00:01:05,524 --> 00:01:06,650 Unida a la cánula. 13 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 Teléfono. 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,113 - ¿Hola? - ¿Cómo estás, amigo? 15 00:01:11,196 --> 00:01:13,115 Habla Kenny. ¿Tienes un momento? 16 00:01:13,865 --> 00:01:14,700 Sí. 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,160 Padre del novio, ¿estás emocionado? 18 00:01:17,244 --> 00:01:19,621 - Sí... - Mira, sé que estás ocupado, 19 00:01:19,705 --> 00:01:21,540 pero estamos en un aprieto. 20 00:01:21,623 --> 00:01:24,876 Mucha gente no confirmó sí quieren filete o pescado. 21 00:01:25,460 --> 00:01:27,754 Me preguntaba si sabrías 22 00:01:27,838 --> 00:01:31,300 qué le gustará más a tu familia. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,051 Para no pedir de más. 24 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 Tómate tu tiempo. 25 00:01:35,596 --> 00:01:38,849 Tal vez les guste más el filete. 26 00:01:38,932 --> 00:01:40,601 ¡Genial! 27 00:01:40,684 --> 00:01:42,436 - Entonces, ¿dirías... - No. 28 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 tal vez 60% de filete y 40% de pescado? 29 00:01:45,772 --> 00:01:49,192 - Puedo ayudar a pagar la boda sí... - ¡No! 30 00:01:49,276 --> 00:01:51,486 Yo me encargo. Está todo bien, amigo. 31 00:01:51,570 --> 00:01:54,990 La boda, los cuartos de hotel... 32 00:01:55,866 --> 00:01:58,869 Sí. Meñique, ¡abajo! ¡Bájenla! 33 00:01:58,952 --> 00:02:00,746 Ya te dije que no debe subir aquí. 34 00:02:00,829 --> 00:02:03,290 ¿Podrías esperar un segundo? 35 00:02:03,373 --> 00:02:05,542 Sí, no hay problema. 36 00:02:05,626 --> 00:02:06,627 PELIRROJA DE BARNEY'S 37 00:02:06,710 --> 00:02:07,628 Quítala de la mesa. 38 00:02:07,711 --> 00:02:11,214 Está lamiendo mis galletas, y sí, aun así las comeré. 39 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 ¿Hola? 40 00:02:14,009 --> 00:02:15,218 Maldición. 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,347 Hola. 42 00:02:18,430 --> 00:02:19,890 ¡Hola! 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,559 ¿Puedes creer que falten cinco días? 44 00:02:22,643 --> 00:02:24,436 ¿Esto realmente está pasando? 45 00:02:25,020 --> 00:02:26,396 En el buen sentido. 46 00:02:26,480 --> 00:02:27,606 Sí, es genial. 47 00:02:27,689 --> 00:02:30,192 Tengo una pregunta médica para hacerte. 48 00:02:30,901 --> 00:02:34,613 Leí de unos dulces que prohibieron debido a la salmonela. 49 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Y estaba comprando dulces para la boda... 50 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 Claro, ahora no recuerdo la marca. 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,286 ¿Sabes qué? Envíala por mensaje. 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,080 Era con cubierta de menta 53 00:02:43,163 --> 00:02:46,166 y trocitos de maní. 54 00:02:46,249 --> 00:02:48,502 Muy rico. Las chicas y yo lo probamos. 55 00:02:48,585 --> 00:02:51,922 Pero ahora leo que la salmonela podría ser mortal. 56 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 De hecho, es muy raro. 57 00:02:55,175 --> 00:02:58,637 Las únicas muertes reportadas son de niños menores de tres años. 58 00:02:59,221 --> 00:03:02,057 ¡Gracias a Dios! Los míos son mayores. 59 00:03:02,140 --> 00:03:05,894 Entonces, los de 15 estarán bien, ¿no? ¿Aun si menstruó tarde? 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,063 ¿Qué diablos...? Pásame el teléfono. 61 00:03:08,146 --> 00:03:09,481 Hola. 62 00:03:09,564 --> 00:03:13,652 Ya no te molestaremos más. Vuelve a hacer lo tuyo. 63 00:03:13,735 --> 00:03:15,278 Me parece bien. Nos vemos. 64 00:03:18,615 --> 00:03:20,534 Quiero hablar contigo. 65 00:03:20,617 --> 00:03:23,370 ¡Lamento ser una vergüenza para ti! 66 00:03:23,453 --> 00:03:27,124 ¡Quería saber si mi familia corría riesgo de contraer salmonela! 67 00:03:27,207 --> 00:03:30,252 ¿No podías googlearlo como todo lo demás? 68 00:03:30,335 --> 00:03:31,670 ¿Ahora googleo demasiado? 69 00:03:31,753 --> 00:03:33,964 ¡Le hiciste perder el tiempo! 70 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 ¡Es cirujano cardiovascular! 71 00:03:35,424 --> 00:03:37,217 ¿No oíste los bips? 72 00:03:37,300 --> 00:03:38,635 ¡Sé cómo funcionan los bips! 73 00:03:38,719 --> 00:03:41,012 ¡Eran bips normales, no largos! 74 00:03:41,096 --> 00:03:43,390 ¡Jamás lo molestaría durante un bip largo! 75 00:03:43,473 --> 00:03:46,101 - Qué lindo. - ¡Lo hiciste ahora, con tanto parloteo! 76 00:03:46,184 --> 00:03:47,811 Tú: cepillo. Tyler: estetoscopio. 77 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 ¿Te gusta? 78 00:03:48,979 --> 00:03:51,857 ¡Pagaré yo, como todo padre de la novia! 79 00:03:51,940 --> 00:03:53,817 - ¡Será genial! - Fue idea de Isaac. 80 00:03:53,900 --> 00:03:56,403 ¡Claro que sí! ¡Eres un padre increíble! 81 00:03:56,486 --> 00:03:59,489 - ¡Sólo estás tenso! - ¡No estoy tenso! 82 00:04:00,407 --> 00:04:03,618 ¡Muy bien! ¡Hola a todos! 83 00:04:03,702 --> 00:04:07,622 Las uvas de la ira, Rose, buena elección. Tienes que leer el libro. 84 00:04:07,706 --> 00:04:09,416 - ¿Lo leíste? - Lo leeré contigo. 85 00:04:09,499 --> 00:04:12,544 Tyler, ¿lo llevarás a su entrenamiento? ¿No te estresarás? 86 00:04:12,627 --> 00:04:13,712 No es nada. 87 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Iré al aeropuerto a buscar al tío Seymour. 88 00:04:15,881 --> 00:04:18,216 - ¿Quién es? - El tío abuelo de papá. 89 00:04:18,300 --> 00:04:20,010 Es el Lustig más viejo. 90 00:04:20,093 --> 00:04:21,720 ¡Vamos! Lo conociste en Miami. 91 00:04:21,803 --> 00:04:23,597 Cuenta historias maravillosas. 92 00:04:23,680 --> 00:04:25,140 Tiene una sola pierna. 93 00:04:25,724 --> 00:04:27,684 - Claro. - Sí, lo adorarás. 94 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 ¿Por qué caminas así? 95 00:04:30,061 --> 00:04:32,397 - ¿Te aprietan? - No, tengo los pies hinchados. 96 00:04:32,481 --> 00:04:36,318 - Iré a Penney's a devolverlos. - Me quedan bien. Los estoy estirando. 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,987 Es para no caminar así en la boda. 98 00:04:39,070 --> 00:04:41,573 - ¿Cuál es mi caramelo preferido? - Whatchamacallit. 99 00:04:41,656 --> 00:04:43,492 - ¿Y mi primogénita preferida? - Yo. 100 00:04:43,575 --> 00:04:44,701 - Te quiero. - Yo a ti. 101 00:04:44,785 --> 00:04:45,619 Te quiero. 102 00:04:45,702 --> 00:04:47,120 Gracias, Sr. Lustig. 103 00:04:50,540 --> 00:04:53,043 NORMAN E. DAY INC. CONTRATISTAS 104 00:04:53,126 --> 00:04:56,296 Pero denme una razón para ver el partido de los Met. 105 00:04:59,966 --> 00:05:01,218 Aquí viene. 106 00:05:06,765 --> 00:05:08,099 ¡Seymour! 107 00:05:09,851 --> 00:05:11,102 ¿Usted se encarga? 108 00:05:11,478 --> 00:05:13,188 ¿No eres su enfermero? 109 00:05:13,271 --> 00:05:15,899 Trabajo para la aerolínea. No soy enfermero. 110 00:05:15,982 --> 00:05:18,652 ¿Qué? Lo dije por la silla de ruedas... 111 00:05:18,735 --> 00:05:21,863 Esta silla es del aeropuerto. Y debe devolverla. 112 00:05:21,947 --> 00:05:23,156 Alguien la necesita más. 113 00:05:23,865 --> 00:05:27,744 ¿Alguien la necesita más que él? Está bien. 114 00:05:29,162 --> 00:05:30,831 ¿Cómo estuvo tu viaje? 115 00:05:42,259 --> 00:05:43,093 Perdón. 116 00:05:44,636 --> 00:05:45,762 ¿Qué? 117 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 - ¿Sin piernas? - Sí. ¿Por qué? 118 00:05:49,224 --> 00:05:51,184 Creí que aún le quedaba una. 119 00:05:51,268 --> 00:05:52,477 No me lo dijiste. 120 00:05:52,561 --> 00:05:55,689 Tal vez nunca preguntaste. La diabetes ataca rápido. 121 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 - Es terrible. - Sí. 122 00:05:57,649 --> 00:05:59,025 ¿Algo más? Estoy trabajando. 123 00:05:59,109 --> 00:06:01,611 Está bien. ¿Por qué vino sólo? 124 00:06:01,695 --> 00:06:03,822 ¿Crees que tengo tiempo para ir antes? 125 00:06:03,905 --> 00:06:06,366 El mundo no se detiene. Dirijo una farmacia. 126 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 Llámame más tarde y te daré las instrucciones. 127 00:06:09,160 --> 00:06:11,538 ¿Instrucciones? ¿Qué instrucciones? 128 00:06:11,621 --> 00:06:12,706 De cómo cambiarlo, 129 00:06:12,789 --> 00:06:14,165 sus cuidados, todo eso. 130 00:06:14,249 --> 00:06:15,750 ¿No tiene una enfermera? 131 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 ¡Tranquilo! 132 00:06:16,918 --> 00:06:19,462 El médico dice que puede pasar 48 horas sin aseo 133 00:06:19,546 --> 00:06:21,673 - si no tienes tiempo. - ¿Qué sería "aseo"? 134 00:06:21,756 --> 00:06:23,425 - Adiós, tengo un cliente. - Espera. 135 00:06:23,508 --> 00:06:26,136 ¿Se quedará sólo en el hotel? 136 00:06:26,219 --> 00:06:29,055 ¿Lo dejarás en un hotel? ¡Tiene 87 años! 137 00:06:29,139 --> 00:06:32,601 Es que la casa es un caos... 138 00:06:32,684 --> 00:06:34,102 ¡Tiene 87 años! 139 00:06:34,185 --> 00:06:36,146 ¡Está bien! ¡Lo llevaré a casa! 140 00:06:41,234 --> 00:06:43,278 ¿Cómo va la pintura, Seymour? 141 00:06:43,361 --> 00:06:45,614 - ¿Sigues con la cerámica? - No. 142 00:07:01,713 --> 00:07:03,840 Dile a Sarah que te ayude. 143 00:07:03,924 --> 00:07:07,510 Mueve mi escritorio y abre el sofá. 144 00:07:07,594 --> 00:07:10,388 ¿Lo ibas a dejar en un hotel? ¿Sin piernas? 145 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 ¡No sabía que no tenía piernas! 146 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 Está bien. Es una sola persona. 147 00:07:15,018 --> 00:07:18,772 Sí... Sólo... Tardaré una hora. 148 00:07:18,855 --> 00:07:21,816 Diles a todos que nos vemos en casa, no en el hotel. 149 00:07:21,900 --> 00:07:25,403 Hay muchos papás divorciados que quieren estar cerca de sus hijos. 150 00:07:25,487 --> 00:07:27,822 Quieren sentir que viven en un lugar lindo. 151 00:07:27,906 --> 00:07:29,866 Sí, podemos hacerlo. Sin duda. 152 00:07:29,950 --> 00:07:33,328 Fácil de lograr. No será lujoso, pero será lindo. 153 00:07:33,411 --> 00:07:35,080 ¿Quiere ver nuestro trabajo? 154 00:07:35,163 --> 00:07:37,499 - Norman... - Soy Kenny. Norman es mi jefe. 155 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Claro, perdón. 156 00:07:38,500 --> 00:07:42,504 Hay un hotel Quality Lodge en Mineola que remodelamos el año pasado. 157 00:07:42,587 --> 00:07:46,716 Recibió la calificación Doble Diamante de la AAA. Es inaudito. 158 00:07:46,800 --> 00:07:49,302 Mi hija se casará ahí este sábado. 159 00:07:49,386 --> 00:07:52,430 ¿En serio? ¿Harás una boda en un Quality Lodge? 160 00:07:52,847 --> 00:07:54,099 Es un Doble Diamante. 161 00:07:56,101 --> 00:07:59,813 Sólo tengo media hora, buscaré mi auto e iremos... 162 00:07:59,896 --> 00:08:00,855 Yo lo llevo. 163 00:08:01,398 --> 00:08:04,025 Somos una empresa pequeña, eso es positivo. 164 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Me ocuparé de todo. 165 00:08:05,986 --> 00:08:08,905 Supervisaré todo el proyecto de principio a fin. 166 00:08:13,827 --> 00:08:15,704 - ¡Despertaste! - ¿Adónde fuiste? 167 00:08:16,204 --> 00:08:20,000 Es mi tío, Seymour. Acaba de llegar de Florida. 168 00:08:20,583 --> 00:08:23,294 Estabas dormido, amigo. No quería despertarte. 169 00:08:25,296 --> 00:08:26,548 Estaba dormido. 170 00:08:26,631 --> 00:08:29,009 Ese centro recreativo nos contrató. 171 00:08:29,092 --> 00:08:31,511 Hicimos las cañerías de los vestuarios. 172 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Y actualizamos el sistema de alarma de ese edificio. 173 00:08:34,597 --> 00:08:36,057 Tengo que ir. 174 00:08:36,558 --> 00:08:38,309 Ya casi llegamos, Seymour. 175 00:08:38,393 --> 00:08:39,686 Baño. 176 00:08:41,229 --> 00:08:45,316 Ya casi llegamos, ¿sí? ¿No llevas puestos los pañales? 177 00:08:45,400 --> 00:08:48,153 Esos son para pis. Tengo que cagar. 178 00:08:49,696 --> 00:08:52,949 Ya casi llegamos. ¿Puedes aguantar cuatro minutos? 179 00:08:53,033 --> 00:08:54,284 No puedo. 180 00:08:55,702 --> 00:08:57,454 Ahora son tres minutos. 181 00:08:58,204 --> 00:08:59,622 Puedo aguantar dos. 182 00:09:02,834 --> 00:09:04,836 ¿Qué pasó? 183 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 Ahora se pliega. 184 00:09:07,130 --> 00:09:08,840 ¿Es en serio? 185 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 Nunca usé una de estas. 186 00:09:11,760 --> 00:09:13,011 ¿Por qué tardas tanto? 187 00:09:13,094 --> 00:09:14,387 Seymour... 188 00:09:15,764 --> 00:09:18,349 Vamos. 189 00:09:19,309 --> 00:09:20,643 Esto es bueno, 190 00:09:20,727 --> 00:09:23,521 porque tienen secadores de manos Dyson AirBlade. 191 00:09:23,605 --> 00:09:27,442 Así puedo mostrárselos. Quedarían bien en los baños del vestíbulo. 192 00:09:28,234 --> 00:09:30,195 ¿No hay baño de discapacitados? 193 00:09:30,278 --> 00:09:34,032 No, no dije... Comunícame con él, entonces. 194 00:09:34,532 --> 00:09:37,786 Isaac, ¿le dijiste a tu mamá que dije que no se ducharan? 195 00:09:37,869 --> 00:09:41,790 No es así. ¡Porque tu madre dice que tus uñas están sucias! 196 00:09:42,415 --> 00:09:46,002 Ambos tienen 23 años. Yo creo que son jóvenes. 197 00:09:46,503 --> 00:09:50,590 Pero supongo que están enamorados. ¿Quién sabe qué está bien? 198 00:09:55,970 --> 00:09:59,557 Nadie me dijo que no tenía piernas. 199 00:10:03,186 --> 00:10:05,897 - Hay alguien ahí. - No veo a nadie. 200 00:10:05,980 --> 00:10:07,482 Ya terminé. 201 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Estoy listo. 202 00:10:28,878 --> 00:10:30,380 Necesito toallitas para bebé. 203 00:10:32,090 --> 00:10:34,759 Eligieron ir a la universidad Tufts para vivir juntos. 204 00:10:34,843 --> 00:10:36,803 Ella estudia odontología. Él, medicina. 205 00:10:36,886 --> 00:10:41,724 Me alegro. Creí que también sería dentista. 206 00:10:41,808 --> 00:10:44,769 Hay muchos dentistas buenos, Iris. 207 00:10:44,853 --> 00:10:48,481 No todos tocan a las personas cuando están anestesiadas. 208 00:10:48,565 --> 00:10:49,691 - Bueno, ma. - Oigan, 209 00:10:49,774 --> 00:10:51,317 esperen a ver el vestido de Sarah. 210 00:10:51,401 --> 00:10:55,446 Yo lo vi. Es de muy buen gusto, no parece una zorra. 211 00:10:55,530 --> 00:10:57,824 Ojalá usaras el mío. 212 00:10:57,907 --> 00:10:59,409 Lo siento, abuela. Lo sé, pero... 213 00:10:59,492 --> 00:11:00,994 ¡Usará su propio vestido! 214 00:11:01,077 --> 00:11:03,329 Dije que ya lo vi. 215 00:11:03,913 --> 00:11:06,791 ¡Y miren a Isaac! ¡Dios mío! 216 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 ¡Quiero apretarle la cabeza hasta que explote! 217 00:11:10,086 --> 00:11:14,215 Le arrancaría la cara y la pondría en mi mesa de noche, 218 00:11:14,299 --> 00:11:16,426 así puedo verla antes de dormir. 219 00:11:16,509 --> 00:11:19,971 Deberían haberlo visto en la obra. Estuvo fantástico. 220 00:11:20,054 --> 00:11:21,639 Era el único al que mirar. 221 00:11:21,723 --> 00:11:23,433 Un momento. Esto es increíble. 222 00:11:23,516 --> 00:11:26,060 ¿Actuó en una obra de Broadway? 223 00:11:26,144 --> 00:11:28,313 No, en campamento. 224 00:11:28,813 --> 00:11:30,231 ¿En Juilliard? 225 00:11:30,315 --> 00:11:31,399 No. 226 00:11:31,482 --> 00:11:33,943 ¿Era un campamento infantil de teatro? 227 00:11:34,736 --> 00:11:35,862 No. 228 00:11:36,446 --> 00:11:38,865 ¿Era un campamento para niños especiales? 229 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 No. 230 00:11:41,743 --> 00:11:43,578 - Gracias a Dios. - ¡Hola! 231 00:11:43,661 --> 00:11:45,663 ¡Aquí está! El hombre en persona. 232 00:11:46,956 --> 00:11:48,499 ¿Qué haces? 233 00:11:48,583 --> 00:11:52,128 ¿Alguien sabe cómo abrir la silla de ruedas, por favor? 234 00:11:52,212 --> 00:11:54,714 - ¡Baja a mi hermano! - Lo haré, Iris. 235 00:11:54,797 --> 00:11:56,174 ¿Alguien me trae una silla? 236 00:11:56,257 --> 00:11:59,010 Esta es mi pequeña, la que se casará. 237 00:11:59,093 --> 00:12:01,596 Hola, tío Seymour. Muchas gracias por venir. 238 00:12:02,305 --> 00:12:03,765 Y la pequeña Rose. 239 00:12:03,848 --> 00:12:07,060 - Creí que tenía una sola pierna. - No tiene ninguna. 240 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Dale un beso, cariño. 241 00:12:09,187 --> 00:12:10,230 Eso es. 242 00:12:10,313 --> 00:12:13,608 - Isaac, dale un beso a tu tío. - Ya lo hice. 243 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 Bien, sentémoslo aquí. 244 00:12:17,445 --> 00:12:21,699 Eso es, Seymour. Ya casi estamos. 245 00:12:21,783 --> 00:12:26,788 ¡Seymour! Soy Roberta. ¿Cómo estás? 246 00:12:26,871 --> 00:12:29,249 Ahora estoy bien. Al fin. 247 00:12:29,332 --> 00:12:31,918 Me puso en un auto sin aire acondicionado. 248 00:12:32,001 --> 00:12:35,213 - Me trató como un perro. - Eso es terrible. 249 00:12:36,172 --> 00:12:37,590 ¿A Isaac le gusta Jeremy Lin? 250 00:12:38,174 --> 00:12:41,261 ¿Sabe que Lin ya no juega para los Knicks? 251 00:12:41,844 --> 00:12:44,514 Es una linda camiseta. Costó $7 en Modell's. 252 00:12:45,223 --> 00:12:47,141 Perdón por llegar tan tarde. 253 00:12:47,225 --> 00:12:49,978 - Nunca es tarde. ¿Cómo están? - Hola. 254 00:12:50,061 --> 00:12:51,896 ¡Tenía que ver al hombre del momento! 255 00:12:51,980 --> 00:12:54,482 - ¡No puedo creerlo! - Tiene... 256 00:12:54,565 --> 00:12:56,943 ¡Ochenta y siete años! 257 00:12:58,611 --> 00:13:00,905 - ¿Señor Lustig? - Así es. 258 00:13:02,365 --> 00:13:04,075 ¿Por qué los invitamos? 259 00:13:04,575 --> 00:13:08,246 - Son vecinos. Debíamos hacerlo. - Él se pone raro conmigo. 260 00:13:08,705 --> 00:13:11,499 Lo conoces de toda la vida. ¡Hay fotos de ustedes de bebés! 261 00:13:11,582 --> 00:13:13,626 - Aún las tiene en su cuarto. - Sí. 262 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Llegamos tarde porque Jared tuvo lección de canto. 263 00:13:16,087 --> 00:13:16,921 ¡Jared! 264 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Podrías cantar algo en la boda. 265 00:13:19,090 --> 00:13:21,968 ¿Cuál cantaste para sus 16? 266 00:13:22,051 --> 00:13:24,262 Una de Ray LaMontagne. 267 00:13:24,345 --> 00:13:26,347 Pero era nuestra canción. 268 00:13:27,932 --> 00:13:29,600 Es historia pasada. 269 00:13:29,684 --> 00:13:34,063 ¡Perfecto! Tal vez puedas cantar uno de sus temas con la banda. 270 00:13:34,147 --> 00:13:35,690 Habrá un DJ, no una banda. 271 00:13:35,773 --> 00:13:37,400 El primo de Sarah, Jeddy. 272 00:13:37,483 --> 00:13:39,402 Parece que es increíble. 273 00:13:39,485 --> 00:13:41,070 - Es un genio. - Tiene 12 años. 274 00:13:41,654 --> 00:13:43,531 Y la canción de padre e hija. 275 00:13:43,614 --> 00:13:45,241 Tenemos que elegir una. 276 00:13:45,325 --> 00:13:48,453 Piensa en Billy Joel. Te la cantaba de niña. 277 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 - Bueno. - Nos vemos en un rato. 278 00:13:50,705 --> 00:13:54,959 ¡Kenny! Le decía a Seymour que el otro padre es rico. 279 00:13:55,043 --> 00:13:58,254 Es cirujano. ¿Por qué no dejas que pague la banda? 280 00:13:58,796 --> 00:14:00,965 Estamos bien, Iris. El chico es un genio. 281 00:14:02,342 --> 00:14:06,304 Lo que arruinó al equipo, más que nada, son los lanzamientos. 282 00:14:09,349 --> 00:14:11,976 Debo asegurarme de que el padre del novio esté contento. 283 00:14:12,060 --> 00:14:13,770 Es muy, muy... 284 00:14:15,188 --> 00:14:16,731 ¿Esta es la suite ejecutiva? 285 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 Sí. 286 00:14:19,859 --> 00:14:22,028 ¿Hay alguna más grande? 287 00:14:22,111 --> 00:14:25,239 No. Esta es la suite ejecutiva. 288 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Lo sé. Sólo... 289 00:14:27,742 --> 00:14:31,204 Me pregunto sí podemos hacer algo para mejorarla. 290 00:14:31,287 --> 00:14:33,623 ¿Tienen algo de cuero...? 291 00:14:34,374 --> 00:14:38,544 Hay un otomano antiguo de la vieja habitación. 292 00:14:38,628 --> 00:14:40,338 Lo guardamos en el sótano. 293 00:14:40,421 --> 00:14:41,422 Bien. 294 00:14:41,506 --> 00:14:44,133 ¿Qué más? Tal vez algo... 295 00:14:44,217 --> 00:14:47,470 Más aparatos, cosas electrónicas o... 296 00:14:47,553 --> 00:14:48,930 Buscaré. 297 00:14:49,013 --> 00:14:50,515 Hay una tostadora. 298 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 Bien, buscarás. 299 00:14:52,809 --> 00:14:55,436 Tengo un candelabro antiguo en el ático. 300 00:14:55,520 --> 00:14:58,481 Pueden colocarla ustedes, o traigo a mi gente. 301 00:14:58,564 --> 00:14:59,732 Podemos hacerlo. 302 00:14:59,816 --> 00:15:01,984 Eres el mejor, Hanan. Ahora nos entendemos. 303 00:15:02,068 --> 00:15:04,153 Sigamos pensando ideas. 304 00:15:04,237 --> 00:15:07,281 No le digas a nadie 305 00:15:07,365 --> 00:15:10,326 que estas cosas no estaban en el cuarto, ¿sí? 306 00:15:10,410 --> 00:15:11,869 Sí. Está bien. 307 00:15:12,870 --> 00:15:14,414 ¿Qué te parece esto? 308 00:15:14,497 --> 00:15:16,457 ¿Qué tal si ponemos un cartel 309 00:15:16,541 --> 00:15:19,460 que diga "Suite del Gobernador" o "Suite Thomas Jefferson"? 310 00:15:19,544 --> 00:15:22,046 ¿Pueden hacerlo para el miércoles? 311 00:15:22,130 --> 00:15:23,631 Sí. 312 00:15:23,714 --> 00:15:25,550 Sí. Muy bien. 313 00:15:30,346 --> 00:15:32,432 No tienes que escribir "doctor" en la tarjeta. 314 00:15:32,515 --> 00:15:35,435 Sólo es quiropráctico, así que escribe "señor", ¿sí? 315 00:15:35,518 --> 00:15:36,394 - Bueno. - Hola. 316 00:15:36,978 --> 00:15:38,855 Hola. ¿Qué tal el hotel? 317 00:15:38,938 --> 00:15:42,150 Perfecto. Está todo... ¿Qué pasó? ¿Por qué están levantados? 318 00:15:42,233 --> 00:15:44,735 No terminamos las tarjetas porque se fueron tarde. 319 00:15:44,819 --> 00:15:47,113 Ahora debemos apurar la caligrafía. 320 00:15:47,196 --> 00:15:49,574 - Deberían haberse fugado como ma y pa. - Qué lindo. 321 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 ¿Qué es "fugarse"? 322 00:15:51,451 --> 00:15:54,203 Es cuando te escabulles y te casas en secreto. 323 00:15:54,287 --> 00:15:56,539 Sí, vivimos cuatro meses con nuestros padres. 324 00:15:56,622 --> 00:15:58,833 Teníamos miedo de contarles. 325 00:15:58,916 --> 00:16:00,418 ¿Les mintieron a sus padres? 326 00:16:00,501 --> 00:16:02,545 - No surgió el tema. - Era otra época. 327 00:16:02,628 --> 00:16:05,381 Es romántico que papá no pudiera esperar a casarse con mamá. 328 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 Tuve suerte. Vamos. Tenemos que dormir. 329 00:16:08,342 --> 00:16:09,927 - ¿Te cepillaste los dientes? - Sí. 330 00:16:10,011 --> 00:16:11,220 Déjame oler. 331 00:16:11,846 --> 00:16:13,222 No miente. Lo hizo. 332 00:16:13,306 --> 00:16:16,267 Por una vez dijo la verdad, pero vamos a dormir. 333 00:16:16,350 --> 00:16:17,894 No los quiero de mal humor mañana. 334 00:16:17,977 --> 00:16:21,481 Se los ruego. No quiero que despierten a Seymour. 335 00:16:21,564 --> 00:16:23,608 Parece desmayado. 336 00:16:23,691 --> 00:16:26,068 Seamos considerados. ¿Por favor? 337 00:16:26,152 --> 00:16:27,445 No necesito dormir. 338 00:16:27,528 --> 00:16:29,822 Estiraré sus zapatos. Estaré bien. 339 00:16:29,906 --> 00:16:31,199 Estás loca. 340 00:16:31,282 --> 00:16:35,578 Meñique, ven aquí. Muy bien. 341 00:16:37,413 --> 00:16:38,247 Maldición. 342 00:16:38,331 --> 00:16:39,957 - ¿Qué haces? - Mierda. 343 00:16:40,041 --> 00:16:41,626 ¿Qué fue eso? ¿Fue su cabeza? 344 00:16:41,709 --> 00:16:44,337 Vayan a dormir. Vamos. No se rían. 345 00:16:46,506 --> 00:16:48,090 MARTES 346 00:16:55,014 --> 00:16:56,098 ¿Papi? 347 00:16:57,850 --> 00:17:00,394 ¿Qué? ¿Qué haces despierta? 348 00:17:00,478 --> 00:17:02,396 Estoy preocupada por la boda. 349 00:17:02,480 --> 00:17:03,898 Oye... 350 00:17:03,981 --> 00:17:05,358 Entiendo, cariño. 351 00:17:05,441 --> 00:17:09,028 Tu hermana es muy joven, pero es lo que quiere hacer. 352 00:17:09,111 --> 00:17:10,238 Tenemos que aceptarlo. 353 00:17:11,197 --> 00:17:12,240 No. 354 00:17:12,323 --> 00:17:14,408 Me preocupa que no sea suficientemente linda. 355 00:17:14,492 --> 00:17:15,368 ¿Qué? 356 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Sarah tiene muy buen gusto. 357 00:17:17,537 --> 00:17:20,706 Es sencilla, pero también sofisticada. 358 00:17:20,790 --> 00:17:22,416 - No sé si un DJ... - Está bien. 359 00:17:22,500 --> 00:17:24,126 No me lo dijo a mí. 360 00:17:24,210 --> 00:17:25,962 Sabe que es importante para ti. 361 00:17:26,045 --> 00:17:31,008 Conozco su gusto, ¿sí? Entiendo lo que es el buen gusto. 362 00:17:31,092 --> 00:17:33,344 Ve a dormir. Es día de escuela. 363 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 No hay escuela. Es verano. 364 00:17:34,804 --> 00:17:38,057 Sólo duerme, ¿sí? Te hace bien. 365 00:17:39,141 --> 00:17:42,645 ¡Dios mío, las tres horas de diferencia! 366 00:17:43,271 --> 00:17:45,731 ¿Dónde tengo la cabeza? 367 00:17:47,650 --> 00:17:48,484 Perdón. 368 00:17:48,568 --> 00:17:51,529 Parezco anciana y sólo tengo 48. ¿Puedes creerlo? 369 00:17:52,113 --> 00:17:53,322 Está bien. 370 00:17:54,156 --> 00:17:56,325 ¿Quizás podamos hablar más tarde? 371 00:17:56,409 --> 00:17:57,868 Claro. 372 00:17:57,952 --> 00:18:00,496 Me pareció que sería lindo conversar antes de la boda 373 00:18:00,580 --> 00:18:02,915 y toda la locura. Para conocernos un poco. 374 00:18:02,999 --> 00:18:05,293 Bien, entonces hablemos... 375 00:18:05,376 --> 00:18:08,462 Sólo sé que eres muy linda 376 00:18:08,546 --> 00:18:11,882 y que tu esposo no estuvo muy presente. Que andaba con otras. 377 00:18:13,759 --> 00:18:15,678 - ¿Qué? - ¿Estás loca? 378 00:18:16,262 --> 00:18:18,097 No sé leer los labios. 379 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Cuelga. 380 00:18:19,974 --> 00:18:21,434 - ¿Hola? - Despídete. 381 00:18:21,517 --> 00:18:25,563 ¡Sólo quería preguntarle qué tan cerca del padre quería sentarse! 382 00:18:25,646 --> 00:18:27,773 ¡Primero debes hablar de trivialidades! 383 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 ¡A las cuatro de la madrugada! 384 00:18:29,692 --> 00:18:32,945 - ¡No sabía! - ¡No sabías y después sí! 385 00:18:33,029 --> 00:18:36,198 ¿Qué? ¡Iba a cortar antes de que te metieras! 386 00:18:36,282 --> 00:18:38,951 ¿Sabes algo? ¡No puedo morir primero! 387 00:18:39,035 --> 00:18:40,703 ¡Sé que está mal decirlo, 388 00:18:40,786 --> 00:18:44,540 pero tú no podrías tomar decisiones sola! 389 00:18:44,624 --> 00:18:47,501 ¡No sería justo para ti o los niños! 390 00:18:47,585 --> 00:18:49,629 Cariño, tienes que engordar. 391 00:18:49,712 --> 00:18:51,047 Estás muy delgada. 392 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Eso es, cariño. 393 00:18:52,548 --> 00:18:55,301 Muy bien. Se ve bien. Abre. 394 00:18:55,384 --> 00:18:57,261 - Sí. - ¡Qué servicio! 395 00:18:57,345 --> 00:19:01,015 ¿Alguien pudo abrir la silla? ¿Resolvieron lo del botón? 396 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Buenos días, Seymour. 397 00:19:03,267 --> 00:19:05,311 Seymour, estás aquí. Adelante. 398 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Huevos, mamá. 399 00:19:06,562 --> 00:19:08,606 Muy bien. Te quiero, amigo. 400 00:19:08,689 --> 00:19:09,899 - ¿Papá? - Sí, ¿qué? 401 00:19:10,483 --> 00:19:13,235 ¿Mamá morirá pronto, como dijiste a los gritos? 402 00:19:13,319 --> 00:19:14,487 ¿Qué dices, amigo? 403 00:19:14,570 --> 00:19:16,989 Decidían quién moriría primero. 404 00:19:17,907 --> 00:19:19,450 No. 405 00:19:19,533 --> 00:19:22,411 Eso no pasará hasta dentro de mucho tiempo. 406 00:19:22,495 --> 00:19:24,789 Sólo decía que cuando pase, 407 00:19:24,872 --> 00:19:28,209 será mejor que sea mamá, por el bien de todos. 408 00:19:28,292 --> 00:19:29,418 Muy bien. 409 00:19:29,502 --> 00:19:31,337 Lamento interrumpir la diversión. 410 00:19:31,420 --> 00:19:33,964 Tengo que ir al trabajo. Para eso son las cajas. 411 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 Seymour, ¿necesitas ir al baño? 412 00:19:36,717 --> 00:19:38,594 Kenny se va. Es el momento. 413 00:19:38,678 --> 00:19:40,012 Ahora no. 414 00:19:40,096 --> 00:19:42,056 - ¿Por qué no lo intentas? - No. 415 00:19:42,139 --> 00:19:43,974 ¿Seguro que no tienes que ir? 416 00:19:44,058 --> 00:19:46,018 Creí que te habían dado la semana libre. 417 00:19:46,102 --> 00:19:48,312 Sí. Sólo iré un momento. 418 00:19:48,396 --> 00:19:51,148 Luego recogeré a la familia de tu hermano en el aeropuerto. 419 00:19:51,232 --> 00:19:54,193 Si te llevas la camioneta, no ajustes el asiento. 420 00:19:54,276 --> 00:19:57,196 - ¿Qué no lo ajuste? - No, lo ajusté perfecto. ¡Por favor! 421 00:20:01,992 --> 00:20:04,495 La formación será distinta este año. 422 00:20:06,163 --> 00:20:08,582 Hola, viejo. ¿Qué hay en las cajas? 423 00:20:08,666 --> 00:20:10,543 ¿Estas? Son para él. 424 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 Hola. Está bien. 425 00:20:12,753 --> 00:20:14,296 ¿Cómo vamos? 426 00:20:14,880 --> 00:20:18,384 Les presento a mi futuro suegro, Kenny. 427 00:20:18,467 --> 00:20:19,385 Miren esto. 428 00:20:19,468 --> 00:20:22,263 Me alegra mucho que vinieran. Felicitaciones. 429 00:20:22,346 --> 00:20:23,973 Vaya primo tienen, 430 00:20:24,056 --> 00:20:26,392 o lo que sea que es. Es un placer. 431 00:20:26,475 --> 00:20:28,269 Espero que a todos les guste el hotel. 432 00:20:28,352 --> 00:20:30,354 Es un Doble Diamante. 433 00:20:31,188 --> 00:20:34,775 Sí, mi empresa lo arregló, y es fantástico. 434 00:20:34,859 --> 00:20:36,360 Si hay algún problema, llámenme. 435 00:20:36,444 --> 00:20:39,155 Dejé el número de contacto de emergencia en cada cuarto. 436 00:20:39,238 --> 00:20:42,241 No hay problema. Nos emociona estar en Nueva York. 437 00:20:42,783 --> 00:20:44,535 ¡La capital del mundo! 438 00:20:45,828 --> 00:20:47,246 De hecho, esto es Long Island. 439 00:20:47,329 --> 00:20:50,124 Está a una hora y veinte de la ciudad o tres, si hay tráfico. 440 00:20:50,708 --> 00:20:54,336 Probablemente no haya tiempo, pero iremos la próxima. 441 00:20:54,420 --> 00:20:56,505 - Sí. - ¿Vino tu padre? 442 00:20:56,589 --> 00:20:58,841 No, vendrá mañana. 443 00:20:58,924 --> 00:21:00,468 Tiene mucho trabajo. 444 00:21:00,551 --> 00:21:02,136 Estoy ansioso de conocerlo. 445 00:21:02,970 --> 00:21:06,182 El servicio al cuarto funciona hasta las 10 p. m. Que lo disfruten. 446 00:21:06,265 --> 00:21:08,017 ¡Un gusto conocerlos! 447 00:21:08,100 --> 00:21:12,104 Yo interpreté a Linus y Sarah a Lucy. Fue en décimo grado. 448 00:21:12,188 --> 00:21:15,024 Recuerdo ese espectáculo. Estuviste muy bien. ¿No, Sarah? 449 00:21:15,107 --> 00:21:18,652 ¡Ensayaban en el cuarto de ella durante horas! 450 00:21:18,736 --> 00:21:20,404 ¿Es lo único que hacían? 451 00:21:20,905 --> 00:21:26,035 ¡Basta, Iris, por favor! Como dijo, es historia pasada. 452 00:21:26,118 --> 00:21:27,161 Sí, definitivamente. 453 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Por Dios, qué patético. No lo aguanto. 454 00:21:30,498 --> 00:21:33,501 No se va. Sus padres ni siquiera están aquí. 455 00:21:33,584 --> 00:21:35,002 ¿Quieres que me acueste con él? 456 00:21:35,085 --> 00:21:38,255 Porque lo haría sí ayuda a mantenerlo alejado. 457 00:21:38,339 --> 00:21:40,800 - No, está bien. - Piénsalo. 458 00:21:40,883 --> 00:21:43,344 Tenemos que decidir con qué canción saldrás. 459 00:21:43,427 --> 00:21:46,722 - Ya sé. - Haremos una coreografía. Tenemos que... 460 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 ¡Dios mío! 461 00:21:51,268 --> 00:21:53,854 Mi cuarto premolar es un poco sensible al frío. 462 00:21:53,938 --> 00:21:56,482 - ¿Puedes ayudarme? - Me alegra que estén aquí. 463 00:21:56,565 --> 00:21:59,443 Claro. ¿Estás tranquila? ¿Leíste Mala feminista? 464 00:21:59,527 --> 00:22:02,738 Sí, gracias, y me siento una mejor mala feminista por eso. 465 00:22:03,197 --> 00:22:04,657 Hola, soy Robin. 466 00:22:04,740 --> 00:22:07,117 - Hola. - Mi mejor amiga. 467 00:22:07,201 --> 00:22:09,119 Emily y Danielle de la universidad. 468 00:22:09,203 --> 00:22:11,789 - Hola, oímos mucho de ti. - Sí, muchas historias. 469 00:22:11,872 --> 00:22:14,792 Es un placer conocerlas. Qué bueno que vinieran. 470 00:22:14,875 --> 00:22:16,502 Le viene bien un poco de cariño. 471 00:22:16,585 --> 00:22:18,128 No. 472 00:22:18,212 --> 00:22:21,131 No es nada, en especial ahora que llegaron. 473 00:22:23,968 --> 00:22:27,221 - Te ves muy alta con esos zapatos. - Chicas... 474 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 Ya la vi en su vestido. Se ve hermosa 475 00:22:30,516 --> 00:22:32,852 y estaba muy preocupada por eso. 476 00:22:32,935 --> 00:22:34,186 Ansío verlo. 477 00:22:34,812 --> 00:22:39,483 Estábamos hablando sobre la recepción y con qué canción debería salir. 478 00:22:39,567 --> 00:22:42,069 ¿Una de esas cursis de YouTube? 479 00:22:42,653 --> 00:22:44,655 - Sí, sería divertido. - ¿No? 480 00:22:45,239 --> 00:22:50,244 Nuestra amiga Kelly sugirió "Party Rock", LMFAO. 481 00:22:50,327 --> 00:22:51,453 Es animada. 482 00:22:51,537 --> 00:22:53,539 Pero yo sugerí Journey. 483 00:22:53,622 --> 00:22:55,624 Ya saben, "Don't Stop Believin'". 484 00:22:55,708 --> 00:22:58,168 ¡Dios mío! Es perfecta. 485 00:22:58,878 --> 00:22:59,879 ¿Ves? 486 00:22:59,962 --> 00:23:02,840 Es tan obvia e increíblemente exagerada. 487 00:23:02,923 --> 00:23:05,342 Sería muy gracioso. 488 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 Muy buena, Robin. 489 00:23:08,012 --> 00:23:10,890 ...nos ha demostrado que puede jugar en el mediocampo. 490 00:23:10,973 --> 00:23:12,892 Hace un muy buen trabajo ahí. 491 00:23:12,975 --> 00:23:16,896 Está bien ahí. Y, obviamente, empezará a batear otra vez. 492 00:23:20,941 --> 00:23:22,902 No puedo creer que se case. 493 00:23:22,985 --> 00:23:25,237 Recuerdo cuando la llevabas a repartir periódicos 494 00:23:25,321 --> 00:23:27,698 porque le daba miedo ir en bicicleta por la calle. 495 00:23:27,781 --> 00:23:31,201 - Sí. - Jeddy está feliz de ser el DJ. 496 00:23:31,285 --> 00:23:32,328 ¿Verdad? 497 00:23:32,411 --> 00:23:35,205 Oí que eres muy bueno, jovencito. 498 00:23:35,289 --> 00:23:38,083 Dijeron que tenía que hacerlo para que ahorraran dinero. 499 00:23:38,167 --> 00:23:40,502 Vamos, Noah. No lo dijo en serio. 500 00:23:40,586 --> 00:23:41,795 Claro que sí. 501 00:23:42,379 --> 00:23:45,007 No tienes que hacerlo si no quieres. 502 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 Quiere hacerlo. 503 00:23:46,467 --> 00:23:50,095 - ¡No en una boda estúpida! - ¡Noah! 504 00:23:50,179 --> 00:23:51,931 ¿Ves lo que hiciste? 505 00:23:52,932 --> 00:23:54,266 Gracias por recibir a Noah. 506 00:23:54,350 --> 00:23:56,685 Es bueno que salga de rehabilitación esta semana. 507 00:23:56,769 --> 00:23:59,355 Sí, ¡cómo no! Lo adoro. 508 00:24:00,064 --> 00:24:03,609 Sí. Dijeron que puede quedarse en tu casa bajo instrucciones especiales. 509 00:24:04,610 --> 00:24:08,572 Espera... ¿Se quedarán con nosotros? Es decir, es fenomenal. 510 00:24:08,656 --> 00:24:12,117 - Te lo dije. - Sé que sí. 511 00:24:12,201 --> 00:24:16,246 Llamaré a casa para asegurarme de que todo esté perfecto. 512 00:24:16,330 --> 00:24:18,791 ¿Cómo vamos a alojarlos? Por favor, explícame. 513 00:24:18,874 --> 00:24:22,628 Sí, entonces... Se quedarán en el cuarto de Isaac, ¿no? 514 00:24:22,711 --> 00:24:26,215 E Isaac se pasará al cuarto de Rose. Es genial. 515 00:24:26,298 --> 00:24:31,595 Sí, pero ¿Noah? ¿Cómo pasó? ¿Jay te lo dijo y lo olvidaste? 516 00:24:32,346 --> 00:24:35,724 Sí. Será genial. 517 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Tengo que colgar. 518 00:24:40,396 --> 00:24:41,563 Claro. 519 00:24:42,106 --> 00:24:44,525 Por supuesto. Sí, claro. 520 00:24:46,360 --> 00:24:49,822 No tan emocionada como ellos. 521 00:24:50,489 --> 00:24:53,784 Sí, pronto llegaremos a casa. No hay tanto tráfico. 522 00:24:53,867 --> 00:24:54,827 Yo... 523 00:24:56,453 --> 00:24:57,496 ¿Qué es...? 524 00:24:57,579 --> 00:24:58,747 ¿Qué está pasando? 525 00:24:58,831 --> 00:24:59,748 El... 526 00:24:59,832 --> 00:25:01,542 ¿Ella sigue...? 527 00:25:02,292 --> 00:25:03,377 Qué raro. 528 00:25:04,003 --> 00:25:05,170 Déjenme... 529 00:25:06,088 --> 00:25:08,048 Cariño, ¿sigues ahí? 530 00:25:08,966 --> 00:25:10,634 Sí. ¿Hola? 531 00:25:10,718 --> 00:25:14,013 - ¿Quién habla? - Soy Marvin, primo del novio. 532 00:25:14,096 --> 00:25:16,640 Dijiste que llamara si había algún problema. 533 00:25:19,226 --> 00:25:22,354 Estuvo así desde que llegamos. Ahora está peor. 534 00:25:22,438 --> 00:25:24,148 Lo arreglaremos pronto. 535 00:25:24,231 --> 00:25:26,025 ¿Por qué no ahora, amigo? 536 00:25:26,108 --> 00:25:31,613 Están trabajando en la suite ejecutiva que queda justo arriba. 537 00:25:31,697 --> 00:25:33,866 - ¿Es el cuarto de mi papá? - Sí. 538 00:25:34,742 --> 00:25:39,121 Es posible que ese trabajo haya ocasionado la filtración. 539 00:25:39,997 --> 00:25:41,540 Por el corte en el techo. 540 00:25:41,623 --> 00:25:43,751 No estoy al tanto de ese trabajo. 541 00:25:43,834 --> 00:25:47,463 Pero tal vez si hubieran usado los caños de cobre de pulgada y media 542 00:25:47,546 --> 00:25:50,799 que les sugerimos hace cuatro años, esto no pasaría. 543 00:25:50,883 --> 00:25:52,926 ¿Podemos ir a otro cuarto mientras tanto? 544 00:25:54,511 --> 00:25:57,765 ¿Por qué ríes? ¿El resto del hotel está ocupado? 545 00:25:57,848 --> 00:26:02,186 Mañana, Ronnie el Chofer de Limusinas firmará libros, así que hay mucha gente. 546 00:26:02,269 --> 00:26:03,937 Qué interesante. 547 00:26:04,021 --> 00:26:09,109 Me disculpo por esto. Estoy muy avergonzado. 548 00:26:09,193 --> 00:26:13,739 Podría llamar a otros hoteles para ver si tienen lugar. 549 00:26:13,822 --> 00:26:18,494 O podrían quedarse en casa hasta que lo arreglen. 550 00:26:18,577 --> 00:26:19,578 Eso estará bien. 551 00:26:21,455 --> 00:26:22,748 Haremos eso. 552 00:26:23,332 --> 00:26:25,584 No olviden sus bolsas de obsequios. 553 00:26:28,337 --> 00:26:30,422 Mi esposa e hijos las armaron para ustedes. 554 00:26:34,009 --> 00:26:34,885 Snapple. 555 00:26:35,469 --> 00:26:38,514 Comida local. Snapple es de Long Island. 556 00:26:39,098 --> 00:26:41,225 Eso es de Supermercados King Kullen, 557 00:26:41,308 --> 00:26:42,601 también de Long Island. 558 00:26:43,477 --> 00:26:45,354 Genial. Gracias. 559 00:26:49,274 --> 00:26:50,400 Es lindo, ¿no? 560 00:26:50,484 --> 00:26:53,654 Esto es genial. Todos juntos y cómodos en un sólo lugar. 561 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 Me encanta. 562 00:26:54,822 --> 00:26:56,156 Sí. 563 00:26:56,240 --> 00:26:57,574 Y con Noah. 564 00:26:57,658 --> 00:27:00,494 - Sí. - Creo que esto le hará bien. 565 00:27:01,078 --> 00:27:03,038 Sólo debemos seguir las instrucciones. 566 00:27:03,122 --> 00:27:04,498 Claro. 567 00:27:04,581 --> 00:27:06,458 ¿En qué podemos ayudarte? 568 00:27:06,542 --> 00:27:08,919 Obviamente, no beber delante de él. 569 00:27:09,002 --> 00:27:12,005 Claro. Podemos hacer eso. 570 00:27:12,089 --> 00:27:16,343 Otro invitado con pedidos especiales... Qué bien. 571 00:27:16,426 --> 00:27:18,262 Nada de cuchillos cerca de él. 572 00:27:18,637 --> 00:27:20,180 ¿Ni siquiera en la cocina? 573 00:27:20,264 --> 00:27:23,517 Creo que hay que esconderlos, que no pueda alcanzarlos. 574 00:27:23,600 --> 00:27:25,435 - Bien. - Nada de cables. 575 00:27:25,519 --> 00:27:29,523 ¿Jay? ¿Qué más? Estamos hablando de Noah. 576 00:27:30,482 --> 00:27:33,235 - ¿Le dijiste lo del botiquín? - Sí. 577 00:27:33,318 --> 00:27:37,531 Deberías quitar todas las medicinas y píldoras de los muebles. 578 00:27:37,614 --> 00:27:40,826 - Y los disparadores. - Sí, eso. Nada de música. 579 00:27:41,326 --> 00:27:43,162 ¿Nada de música? 580 00:27:43,245 --> 00:27:45,747 Sólo pregunto porque es una boda. 581 00:27:45,831 --> 00:27:49,126 No estoy segura. Tengo una lista de disparadores en mi iPad. 582 00:27:49,209 --> 00:27:50,586 ¿Tienes impresora? 583 00:27:57,509 --> 00:27:59,970 Kenny, deja que mi primo te ayude con eso. 584 00:28:00,053 --> 00:28:02,472 - Él dormirá ahí. - Ella me está alimentando. 585 00:28:02,556 --> 00:28:04,016 Está bien. Nos divertimos. 586 00:28:04,600 --> 00:28:06,643 - Debes ponerlo en el agujero. - Eso intento. 587 00:28:06,727 --> 00:28:09,479 Sé que sí. Vas genial, pero es mejor si está adentro. 588 00:28:09,563 --> 00:28:11,648 Tyler, ¿vamos a jugar? 589 00:28:11,773 --> 00:28:14,860 Perdón, amiguito, tengo que irme. Pero volveré esta noche, ¿sí? 590 00:28:14,943 --> 00:28:16,987 - ¿Ya te vas? - Sí, tengo que irme. 591 00:28:17,070 --> 00:28:18,864 Ella no quiere que se vaya. 592 00:28:18,947 --> 00:28:21,658 Claro que no. Lo ama. 593 00:28:22,659 --> 00:28:23,994 Tengo que estudiar. 594 00:28:24,077 --> 00:28:25,746 - Tiene que estudiar. - Sí. 595 00:28:26,747 --> 00:28:27,873 ¿Cuándo regresarás? 596 00:28:27,956 --> 00:28:30,292 Ella quiere saber cuándo regresará. 597 00:28:33,045 --> 00:28:34,963 Ahora quieren privacidad. 598 00:28:36,256 --> 00:28:38,550 Hola, a propósito, soy Sarah. 599 00:28:38,634 --> 00:28:40,469 Es un placer, Sarah. 600 00:28:40,552 --> 00:28:43,347 Yo soy el novio. ¿De qué lado de la familia eres? 601 00:28:43,430 --> 00:28:46,016 - Ya perdí la cuenta. - Yo también. Sí. 602 00:28:46,099 --> 00:28:48,477 ¿Vamos a un lugar más tranquilo? 603 00:28:48,560 --> 00:28:51,438 ¿Como el Mardi Gras o un concierto de Justin Bieber? 604 00:28:51,521 --> 00:28:56,068 Adivina qué. A mi papá le preocupa la barra libre. Dice que es un robo. 605 00:28:56,151 --> 00:28:57,611 Está bien. Lo que él quiera. 606 00:28:57,694 --> 00:29:00,155 A esta altura, sólo quiero salir bien en las fotos. 607 00:29:00,739 --> 00:29:02,074 ¡No vi nada! 608 00:29:02,866 --> 00:29:04,701 No hay nada para ver. Gracias. 609 00:29:04,785 --> 00:29:06,620 Debe ser esa cosa nueva del amor. 610 00:29:06,703 --> 00:29:09,581 - ¿Qué? - Bien, hora de irme. 611 00:29:10,332 --> 00:29:12,501 Estudia mucho. Te amo. 612 00:29:12,584 --> 00:29:15,128 Ella lo ama, como dije. 613 00:29:15,212 --> 00:29:18,090 Claro que sí. Es su hombre. 614 00:29:19,383 --> 00:29:20,509 ¡Meñique! 615 00:29:23,178 --> 00:29:24,554 - Está bien. - Perdón. 616 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 ¿La dejo afuera? 617 00:29:26,139 --> 00:29:30,102 No, está bien. Buscaremos la forma de separarlas. 618 00:29:33,480 --> 00:29:38,360 Sí, llamo para saber los datos de tu vuelo, así voy a buscarte. 619 00:29:38,443 --> 00:29:39,444 ¿Cuándo vendrás? 620 00:29:40,028 --> 00:29:42,447 Mira, viejo, tomé un vuelo anterior. 621 00:29:42,531 --> 00:29:45,284 Pronosticaban mal clima en Los Ángeles. 622 00:29:45,367 --> 00:29:46,451 Entonces, ¿ya llegaste? 623 00:29:46,535 --> 00:29:48,996 - Podemos conseguirte una habitación. - Perdón. 624 00:29:49,079 --> 00:29:51,081 No escucho nada. 625 00:29:51,164 --> 00:29:53,125 ¿Diriges un refugio animal? 626 00:29:53,709 --> 00:29:55,961 Buscaré un lugar tranquilo. Espera. 627 00:29:57,838 --> 00:30:02,968 Dije que podíamos conseguirte un cuarto por esta noche, o puedes quedarte aquí. 628 00:30:03,051 --> 00:30:05,721 No, no quería incomodarlos. 629 00:30:05,804 --> 00:30:06,763 Me siento mal. 630 00:30:06,847 --> 00:30:10,017 No debí haber llamado tan tarde. ¿Te desperté? 631 00:30:10,100 --> 00:30:14,062 No, estaba leyendo libros de cirugía. 632 00:30:14,146 --> 00:30:16,690 Así que estás en la ciudad. ¿En qué hotel? 633 00:30:17,274 --> 00:30:18,483 En el Mandarin. 634 00:30:19,067 --> 00:30:22,863 Te encantará el cuarto que tenemos aquí. 635 00:30:22,946 --> 00:30:25,324 Es espectacular. 636 00:30:25,407 --> 00:30:29,244 Te recogeré en la mañana. 637 00:30:29,328 --> 00:30:31,580 - Puedo pedir un auto. - No. 638 00:30:31,663 --> 00:30:34,791 Claro que no. Nos vemos a las diez. 639 00:30:35,375 --> 00:30:37,502 Perdón, un segundo más. 640 00:30:38,211 --> 00:30:41,048 ¡Hola! Oí que estabas leyendo un libro. 641 00:30:41,131 --> 00:30:43,175 Quisiera hacerte una preguntita. 642 00:30:43,258 --> 00:30:45,719 - Debemos vaciar el botiquín... - Mierda. 643 00:30:45,802 --> 00:30:47,971 por un invitado que salió de rehabilitación. 644 00:30:48,055 --> 00:30:51,391 Y me preguntaba si eso incluye el champú antifrizz. 645 00:30:51,475 --> 00:30:54,728 La etiqueta dice que contiene alcohol y no quiero arriesgarme. 646 00:30:54,811 --> 00:30:57,606 Pero es un frasco nuevo y huele muy rico. 647 00:30:57,689 --> 00:30:59,566 No quiero que nadie lo beba con hielo. 648 00:30:59,649 --> 00:31:01,234 MIÉRCOLES 649 00:31:01,318 --> 00:31:03,487 ¡Dios mío! Qué bien huele aquí. 650 00:31:04,071 --> 00:31:06,948 Muy bien, me voy a buscar al grandote. 651 00:31:07,032 --> 00:31:09,618 - No es grandote. - Bien. 652 00:31:09,701 --> 00:31:11,703 ¿Por qué no pidió un auto? 653 00:31:11,787 --> 00:31:14,706 - Él es el que tiene dinero. - Está bien, Iris. 654 00:31:18,460 --> 00:31:21,421 Hola, chicos. ¿Cómo están? Entren. 655 00:31:21,505 --> 00:31:24,216 - ¿Perdón? - Están preparando el desayuno. 656 00:31:24,299 --> 00:31:28,261 Perdón. No recuerdo los nombres de todos. Tú eres... 657 00:31:28,345 --> 00:31:30,013 - Leonard. - Leonard. Claro. 658 00:31:30,097 --> 00:31:31,473 - Jermaine. - Jermaine. 659 00:31:31,556 --> 00:31:32,849 Eso es. Vengan. 660 00:31:32,933 --> 00:31:36,645 Tenemos huevos y panqueques y... 661 00:31:36,728 --> 00:31:39,106 Iba camino a buscar al Dr. C, pero... 662 00:31:39,189 --> 00:31:43,610 Miren quiénes llegaron: Leonard y Jermaine. 663 00:31:43,693 --> 00:31:46,238 Los encontré afuera. Él es mi hermano Mark. 664 00:31:46,321 --> 00:31:49,908 Y ella es Rose, mi hija, Iris y mi esposa, Debbie. 665 00:31:49,991 --> 00:31:54,204 - Que llega con las frituras. - ¿Qué les gusta? ¿Panqueques? ¿Huevos? 666 00:31:54,287 --> 00:31:55,372 Claro. 667 00:31:55,956 --> 00:31:57,791 - Bien, vamos. - Tienes tu respuesta. 668 00:31:57,874 --> 00:32:00,293 El del rincón es Noah. 669 00:32:00,377 --> 00:32:02,379 Noah, a propósito, eso es cristal falso. 670 00:32:02,462 --> 00:32:04,673 ¿Dónde está Sarah? ¿Dónde está la novia? 671 00:32:04,756 --> 00:32:07,259 Debe estar dormida o estirando sus zapatos. 672 00:32:07,342 --> 00:32:09,970 Marvin, Ethridge, miren quiénes vinieron. 673 00:32:11,263 --> 00:32:12,097 Hola. 674 00:32:12,180 --> 00:32:14,766 ¿"Hola"? ¿Así recibes a Leonard y Jermaine? 675 00:32:14,850 --> 00:32:16,184 ¿No puedes ser más cariñoso? 676 00:32:17,853 --> 00:32:20,230 ¿Cómo están? Es un placer. 677 00:32:20,313 --> 00:32:23,275 "Es un... ". Son parientes, ¿no? 678 00:32:23,358 --> 00:32:25,277 - No los conozco. - Yo tampoco. 679 00:32:25,360 --> 00:32:26,903 No son de mi familia. 680 00:32:28,321 --> 00:32:30,198 Bueno. 681 00:32:31,783 --> 00:32:34,911 - Sólo pasábamos. - Sí, entiendo. 682 00:32:35,579 --> 00:32:39,040 Adelante, disfruten del desayuno. 683 00:32:40,500 --> 00:32:41,877 Fue mi error. 684 00:32:45,297 --> 00:32:46,465 Buenos días. 685 00:32:46,548 --> 00:32:49,843 - ¿Durmieron bien en el cuarto de Rose? - Sí, genial. 686 00:32:49,926 --> 00:32:51,887 Me gustan esos lentes, Iris. 687 00:32:51,970 --> 00:32:54,764 Mark me hizo un examen de vista gratuito en su tienda. 688 00:32:54,848 --> 00:32:56,975 Y me consiguió estos lentes baratos. 689 00:32:57,058 --> 00:33:00,687 Pagaste el precio mayorista. Lo que yo pagaría. 690 00:33:00,770 --> 00:33:03,064 Qué buena oferta. Acepto. 691 00:33:03,148 --> 00:33:04,441 Descuento familiar. 692 00:33:04,524 --> 00:33:06,526 Qué bien. Gracias, Mark. 693 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 Sí, de nada. 694 00:33:08,403 --> 00:33:10,739 - ¿Oíste el descuento de Mark? - Buen contacto. 695 00:33:10,822 --> 00:33:12,699 Es una ganga. 696 00:33:12,782 --> 00:33:15,952 Espera, soy pésimo con los nombres. ¿Qué primo eres? 697 00:33:16,036 --> 00:33:17,496 De hecho, somos... 698 00:33:17,579 --> 00:33:19,080 Sólo síganle la corriente. 699 00:33:19,372 --> 00:33:21,833 - Primo Leonard. - Primo Jermaine. 700 00:33:21,917 --> 00:33:23,502 Bienvenidos. 701 00:33:23,585 --> 00:33:24,586 Gracias. 702 00:33:31,510 --> 00:33:34,304 Columbus Circle. Voy por el camino correcto, ¿no? 703 00:33:34,387 --> 00:33:35,805 Sigo por aquí. Sí. 704 00:33:36,389 --> 00:33:37,891 Es un Doble Diamante. 705 00:33:37,974 --> 00:33:40,810 Nada que ver con tu hotel, pero... 706 00:33:44,564 --> 00:33:47,484 - Esos tipos tienen que jugar. - Bueno, es... 707 00:33:47,567 --> 00:33:50,612 No es que el equipo no haya bateado, porque sí lo hicieron. 708 00:33:50,695 --> 00:33:54,574 ...mercado inmobiliario. Yuki Noguchi, noticias NPR. 709 00:33:54,658 --> 00:33:56,451 ¡Hola! ¡Ahí estás! 710 00:33:56,535 --> 00:34:00,455 Saldría del auto, pero ese camionero me está tocando la bocina. 711 00:34:00,539 --> 00:34:01,665 No hay problema. 712 00:34:01,748 --> 00:34:03,250 Señor, ¿podría abrir el baúl? 713 00:34:03,959 --> 00:34:05,252 Está atascado. 714 00:34:06,169 --> 00:34:10,549 - ¿Las coloco en el asiento trasero? - Permíteme... No, toma la llave. 715 00:34:10,632 --> 00:34:12,008 - Y ábrelo. - Bien. 716 00:34:12,092 --> 00:34:14,886 - Un segundo. Él va a... - Señor, no hay cerradura. 717 00:34:14,970 --> 00:34:18,014 Devuélveme la llave. Ponlas en el asiento trasero. 718 00:34:18,098 --> 00:34:19,474 - Está bien. - Gracias. 719 00:34:23,353 --> 00:34:26,189 Te compré un Starbucks. Vale la pena, ¿no? 720 00:34:26,690 --> 00:34:30,026 Gracias, pero no quiero espabilarme. 721 00:34:30,819 --> 00:34:34,739 ¿Estuviste despierto toda la noche con los libros de cirugía? 722 00:34:35,532 --> 00:34:38,535 Sí, y las persianas eléctricas estaban mal programadas. 723 00:34:39,119 --> 00:34:41,079 Bueno, este auto... 724 00:34:41,162 --> 00:34:43,915 El asiento se reclina sí tiras de la manija. 725 00:34:43,999 --> 00:34:45,375 Puedo hacerlo si quieres. 726 00:34:45,458 --> 00:34:46,960 No, estoy bien. 727 00:34:47,043 --> 00:34:49,296 También tengo calentadores de asiento. 728 00:34:49,379 --> 00:34:52,048 Sólo presiona el botón, pero es verano, así que... 729 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 Mi asiento está bien. 730 00:34:54,884 --> 00:34:59,347 Tardaremos de 45 minutos a una hora y media, así que... 731 00:34:59,431 --> 00:35:02,517 Piensa en reclinarlo. Puedes hacerlo si quieres. 732 00:35:03,143 --> 00:35:08,773 También puedo encender el aire acondicionado. Avísame. 733 00:35:10,859 --> 00:35:12,360 Es la señal. 734 00:35:12,444 --> 00:35:14,321 La señal del aire acondicionado. 735 00:35:14,404 --> 00:35:16,656 ¿Era por eso? Creí que era por... 736 00:35:16,740 --> 00:35:20,660 Dejemos las ventanillas abiertas y luego vemos si lo encendemos. 737 00:35:24,581 --> 00:35:28,335 ¿Cómo vas con el aire? ¿Bien? No lo necesitas, ¿no? 738 00:35:29,169 --> 00:35:31,796 Es para ahorrar combustible. Es mejor así. 739 00:35:31,880 --> 00:35:34,466 Sólo digo que sería genial encenderlo. 740 00:35:34,549 --> 00:35:37,052 Dilo y lo encenderé. 741 00:35:38,470 --> 00:35:40,180 Acabo de decirlo. 742 00:35:40,263 --> 00:35:43,266 Así es. Totalmente. 743 00:35:43,350 --> 00:35:44,934 Lo encenderé... 744 00:35:45,810 --> 00:35:47,312 y funcionará enseguida. 745 00:35:49,356 --> 00:35:50,982 Hace mucho calor aquí. 746 00:35:51,483 --> 00:35:53,276 Ya enfriará, ¿no? 747 00:35:53,777 --> 00:35:55,403 Muy bien, duérmete. 748 00:35:56,363 --> 00:35:58,865 Es difícil dormir con el ruido... 749 00:35:58,948 --> 00:36:01,701 - Sí. Está bien. - ... de afuera. 750 00:36:02,202 --> 00:36:05,205 ¿Qué te parece esto? Déjame encenderlo. 751 00:36:05,288 --> 00:36:07,123 - ¿Mejor? - Sí. 752 00:36:07,207 --> 00:36:08,792 Bien, apaguémoslo. 753 00:36:11,795 --> 00:36:13,380 Él es el Dr. Cortice. 754 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Sí, todo listo. 755 00:36:16,383 --> 00:36:17,509 ¿La suite? 756 00:36:18,551 --> 00:36:19,386 Ahí está. 757 00:36:19,469 --> 00:36:22,138 Casi me da un infarto. Siempre llegas tarde. 758 00:36:23,014 --> 00:36:25,642 ¿Lo olvidaste? La reunión por lo del sábado. 759 00:36:25,725 --> 00:36:27,435 Vaya esposo que tienes. 760 00:36:27,519 --> 00:36:29,354 Llevaré a este hombre a su cuarto. 761 00:36:29,437 --> 00:36:31,064 Hola, Dr. Cortice. 762 00:36:31,147 --> 00:36:33,358 Basta. Llámame Kirby. 763 00:36:33,441 --> 00:36:35,527 Pero no lo llames "papá" o Kenny colapsará. 764 00:36:35,610 --> 00:36:38,321 - No es verdad. - Estás hermosa. 765 00:36:38,405 --> 00:36:41,866 La vi con el vestido. Le dará un infarto. 766 00:36:41,950 --> 00:36:43,535 Hagan lo que tengan que hacer. 767 00:36:43,660 --> 00:36:45,829 Iré a mi habitación. Nos vemos después. 768 00:36:45,912 --> 00:36:47,414 No, te llevaré a tu habitación. 769 00:36:47,497 --> 00:36:49,916 Vamos, papá. Es un hombre grande. 770 00:36:49,999 --> 00:36:51,042 Hanan, lo llevarás... 771 00:36:51,126 --> 00:36:53,628 Debemos hablar de la comida. ¿Dónde está el mago? 772 00:36:53,712 --> 00:36:54,546 ¿Hay un mago? 773 00:36:54,629 --> 00:36:57,382 Claro que sí. Es genial, va mesa por mesa. 774 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 Y es maestro de ceremonias. Hace todo. 775 00:36:59,968 --> 00:37:02,887 ¿Le preguntaste a Sarah si quería un mago? 776 00:37:02,971 --> 00:37:05,140 ¿Qué? ¿Ahora no le gustan los magos? 777 00:37:05,223 --> 00:37:08,059 - Aquí está Kent. - Disculpen, amigos. ¿Ella es la novia? 778 00:37:08,143 --> 00:37:09,227 Sí. 779 00:37:09,310 --> 00:37:10,145 Es un placer. 780 00:37:11,271 --> 00:37:13,106 ¡Me dará un infarto! 781 00:37:13,606 --> 00:37:15,024 ¿Ven lo que digo? 782 00:37:15,108 --> 00:37:16,651 Kent, descríbeles la velada. 783 00:37:17,152 --> 00:37:19,195 Cócteles. Haré cosas tranquilas: 784 00:37:19,279 --> 00:37:21,322 cartas, monedas, pelotas. Algo simple. 785 00:37:21,406 --> 00:37:24,033 Espera. ¿Magia durante los cócteles? 786 00:37:24,117 --> 00:37:25,994 Queremos entretener a la gente. 787 00:37:26,077 --> 00:37:27,287 ¿Creen que se aburrirán? 788 00:37:27,370 --> 00:37:29,080 No sé. El mundo no para. 789 00:37:29,164 --> 00:37:31,040 Hay computadoras, celulares. 790 00:37:31,124 --> 00:37:32,208 ¿Puedo continuar? 791 00:37:32,959 --> 00:37:33,918 Sí. 792 00:37:34,002 --> 00:37:36,337 Boda, fotos, frase de recepción: 793 00:37:36,421 --> 00:37:38,298 "Amigos, diríjanse a sus mesas". 794 00:37:38,381 --> 00:37:39,257 Ayudar a la gente. 795 00:37:39,340 --> 00:37:40,925 "¿Esta es su tarjeta, señora?". 796 00:37:41,009 --> 00:37:42,510 Bum. Salud. 797 00:37:42,594 --> 00:37:44,721 "¿Quién es la próxima víctima?". Risas. 798 00:37:45,346 --> 00:37:48,641 "Veo que olvidó esto". Saco tarjeta del bolsillo. 799 00:37:48,725 --> 00:37:50,143 Gritos. 800 00:37:50,226 --> 00:37:54,147 "Señor, veo que ama a sus reinas". 801 00:37:54,230 --> 00:37:55,106 Todos ríen. 802 00:37:55,190 --> 00:37:58,067 "Y ahora, las verdaderas estrellas del show... ". 803 00:37:58,151 --> 00:38:00,028 - Y toca la banda. - El DJ. 804 00:38:00,111 --> 00:38:01,112 Y toca el DJ. 805 00:38:01,196 --> 00:38:03,448 Presentación, damas de honor, padrinos de boda. 806 00:38:03,531 --> 00:38:05,074 Saldremos en parejas. 807 00:38:05,158 --> 00:38:06,576 ¿Quién es esta? 808 00:38:06,659 --> 00:38:09,287 "Esta" es la mejor amiga de la novia. 809 00:38:09,370 --> 00:38:12,916 Coreografiamos una entrada al ritmo de "Don't Stop Believin'". 810 00:38:12,999 --> 00:38:15,084 - Suena increíble. - ¿No? 811 00:38:15,168 --> 00:38:17,754 - Es muy obvio. Les encantará. - Sí, muy inapropiado. 812 00:38:17,837 --> 00:38:20,673 - ¿Saben qué sería genial? - Sé qué estás pensando, Glen. 813 00:38:20,757 --> 00:38:22,592 - Hielo seco. - Sí. 814 00:38:24,469 --> 00:38:26,095 Sabe de lo que habla. 815 00:38:29,766 --> 00:38:33,353 SUITE GOBERNADOR THOMAS JEFFERSON 816 00:38:34,395 --> 00:38:35,688 ¿Qué...? 817 00:38:36,689 --> 00:38:38,483 Televisor a color. 818 00:38:40,401 --> 00:38:41,611 El refrigerador está aquí. 819 00:38:44,739 --> 00:38:47,283 Tostadora. Cuatro rebanadas. 820 00:38:52,705 --> 00:38:54,165 Para hacer ejercicio. 821 00:38:54,874 --> 00:38:56,376 O para ahorcarme. 822 00:38:56,459 --> 00:39:00,839 ¿Necesita que le traiga algo más? 823 00:39:00,922 --> 00:39:03,550 ¿Sabe qué? Voy a dormir. Fue una noche larga. 824 00:39:47,969 --> 00:39:50,638 ¿Sólo tiraste del cable? 825 00:39:50,722 --> 00:39:53,975 No tiré de nada. No lo toqué. Sólo respiré sobre él. 826 00:39:54,058 --> 00:39:55,310 Qué interesante, 827 00:39:55,393 --> 00:40:00,106 porque recuerdo que cuando sugerimos techos reforzados, 828 00:40:00,189 --> 00:40:03,276 - no quisieron hacerlos. - No. 829 00:40:03,359 --> 00:40:06,821 ¿Y por qué hay un cuadro de tu abuela en el hotel? 830 00:40:07,322 --> 00:40:10,241 No es mi abuela. Ese cuadro ya estaba en la habitación. 831 00:40:10,325 --> 00:40:12,160 Pero es igual a ti. 832 00:40:12,243 --> 00:40:13,411 ¿En serio? 833 00:40:13,494 --> 00:40:16,789 Lo tomaré como un cumplido, porque es una mujer muy atractiva. 834 00:40:16,873 --> 00:40:18,291 Pero no es mi abuela. 835 00:40:19,083 --> 00:40:20,585 ¿Cómo te dice Rose? 836 00:40:20,668 --> 00:40:21,878 ¿Qué eres para ella? 837 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 ¿Suegro de la hermana? 838 00:40:23,504 --> 00:40:26,841 - Eso es lo que es, no como le decimos. - ¿Quién dobló la silla? 839 00:40:26,925 --> 00:40:28,468 Estaba bloqueando el paso. 840 00:40:28,551 --> 00:40:31,179 ¿Sabías que sus manos están aseguradas? 841 00:40:31,262 --> 00:40:32,805 Es muy importante. 842 00:40:32,889 --> 00:40:35,058 No tienes que mover al anciano por mí. 843 00:40:35,141 --> 00:40:38,686 No, está feliz donde sea. No te preocupes por eso, amigo. 844 00:40:38,770 --> 00:40:41,022 El Dr. C necesita su propio espacio. 845 00:40:42,023 --> 00:40:43,441 Oye, papá. 846 00:40:45,401 --> 00:40:48,112 - ¿Llegaste a Nueva York ayer? - Sí, por algo del clima. 847 00:40:48,196 --> 00:40:51,199 ¿Algo del clima en Los Ángeles? 848 00:40:51,282 --> 00:40:54,869 Vine aquí y ocupé mi habitación en el "Pis Carlton". 849 00:40:54,953 --> 00:40:57,789 Me cayó un candelabro en el cráneo, tal como lo pedí. 850 00:40:57,872 --> 00:41:01,584 ¿Ha trabajado en celebridades? 851 00:41:01,668 --> 00:41:03,044 - ¿Cirugía? - Sí. 852 00:41:03,127 --> 00:41:06,297 Sí, no puedo hablar de las que no se hicieron públicas. 853 00:41:06,381 --> 00:41:07,882 Pero ¿conoce a Rosie O'Donnell? 854 00:41:07,966 --> 00:41:10,969 ¡Debbie! ¡Rosie McDonald! 855 00:41:11,052 --> 00:41:13,471 - ¿Qué? - Le operó el corazón. 856 00:41:13,554 --> 00:41:15,974 ¿Era agradable? No parece feliz. 857 00:41:16,057 --> 00:41:18,601 Estuvo dormida cuando estuve con ella. 858 00:41:18,685 --> 00:41:20,311 Qué grosera. 859 00:41:20,395 --> 00:41:22,188 No, ma, está hablando de la anestesia. 860 00:41:23,982 --> 00:41:24,857 ¡Claro! 861 00:41:26,776 --> 00:41:30,279 ¿Seguro que quieres ser parte de esta familia loca? 862 00:41:30,363 --> 00:41:31,197 No. 863 00:41:32,281 --> 00:41:36,703 Perdón. Recuerden que las risas fuertes son un disparador. 864 00:41:43,001 --> 00:41:45,211 ¿No vamos a hablar de esto ahora? 865 00:41:45,294 --> 00:41:47,755 No, papá, no firmaré un acuerdo prenupcial. 866 00:41:47,839 --> 00:41:50,383 Es una chica buena, pero... 867 00:41:53,761 --> 00:41:56,014 Es buena, pero, vamos. 868 00:41:56,097 --> 00:41:58,182 Mira a tu alrededor. Están en bancarrota. 869 00:41:59,934 --> 00:42:01,144 Un momento. 870 00:42:02,687 --> 00:42:04,564 - ¡Kenny! - Sí. 871 00:42:04,647 --> 00:42:06,733 Kenny. Rápido. 872 00:42:09,736 --> 00:42:11,863 - Tenemos un problemita. - ¿Sí? 873 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 Lo arreglaré. Iré directo al hotel. 874 00:42:14,866 --> 00:42:15,950 - Bueno. - Iré contigo. 875 00:42:16,034 --> 00:42:18,703 ¡No! ¡Quédate aquí! ¡Descansa! 876 00:42:18,786 --> 00:42:20,663 Me arde mucho. 877 00:42:20,747 --> 00:42:22,498 Me está matando. 878 00:42:23,082 --> 00:42:26,544 Pregúntale a él. No es urólogo, pero seguro podrá revisarte. 879 00:42:26,627 --> 00:42:28,129 Iré contigo. 880 00:42:28,212 --> 00:42:31,632 Bien, tengo que ir al hotel. Vuelvo en un rato. 881 00:42:31,716 --> 00:42:33,593 Seymour, ¿tienes que ir al baño? 882 00:42:33,676 --> 00:42:35,386 Seymour, Kenny se va. 883 00:42:35,470 --> 00:42:37,305 Seymour, ¿puedes despertar? 884 00:42:40,308 --> 00:42:41,267 ¿Por qué...? 885 00:42:41,350 --> 00:42:43,186 Necesitas un valet para mover los autos. 886 00:42:43,269 --> 00:42:45,855 No, llevaremos la camioneta de mi esposa. 887 00:42:45,938 --> 00:42:48,775 ¿Conduces con el asiento tan pegado al volante? 888 00:42:48,858 --> 00:42:51,986 Está bien. Así estoy más cerca del botón. 889 00:42:52,070 --> 00:42:54,447 Ibas con las piernas estiradas en el otro auto. 890 00:42:54,530 --> 00:42:55,990 - Sí. - Está bien. 891 00:42:56,491 --> 00:42:58,242 ¿A qué habitación iremos? 892 00:42:59,077 --> 00:43:02,038 - A la de tu hija. Y... - Mi exsuegra. 893 00:43:02,121 --> 00:43:03,539 ¡Seymour se despertó! 894 00:43:04,040 --> 00:43:06,667 - Increíble. Muy bien. - ¡Seymour se despertó! 895 00:43:06,751 --> 00:43:09,003 - Adiós. Ya me fui. - ¡Tiene que ir al baño! 896 00:43:09,087 --> 00:43:11,422 ¡Oye, tiene que ir al baño! 897 00:43:12,340 --> 00:43:15,176 Entonces... La filtración se está expandiendo. 898 00:43:15,843 --> 00:43:20,515 Es porque los obreros tuvieron que arreglar la suite del doctor. 899 00:43:20,598 --> 00:43:23,434 - Bueno. - ¿Todo esto es por el doctor? 900 00:43:23,518 --> 00:43:26,354 El mismo doctor que encontró el tumor en tu tomografía. 901 00:43:26,437 --> 00:43:28,898 Etapa dos. No era para tanto. 902 00:43:28,981 --> 00:43:31,400 Lo vencí, me lo quitaron, seguí adelante. 903 00:43:32,276 --> 00:43:34,862 ¿Y todo el hotel está ocupado? 904 00:43:34,946 --> 00:43:36,030 Hace ruido. 905 00:43:36,114 --> 00:43:39,534 Sí, oíste el ruido. Te hizo reír más. 906 00:43:39,617 --> 00:43:41,244 O les traigo un guardavidas 907 00:43:41,327 --> 00:43:43,704 o las llevo a un lugar mejor hasta que lo reparen. 908 00:43:43,788 --> 00:43:44,705 - ¡No! - ¡No! 909 00:43:44,789 --> 00:43:46,666 No necesitamos tu lindo lugar. 910 00:43:46,749 --> 00:43:50,169 No me separaré de la familia. Valoro la familia. 911 00:43:50,253 --> 00:43:51,087 Está bien. 912 00:43:52,255 --> 00:43:53,381 Oigo el ruido. 913 00:43:53,464 --> 00:43:55,466 Hay muchas familias en nuestra casa, 914 00:43:55,550 --> 00:43:57,593 incluso la de tu padre. Son bienvenidas. 915 00:43:57,677 --> 00:43:59,428 Gracias. Me parece bien. 916 00:43:59,595 --> 00:44:04,517 Esos suéteres están todos mojados. Espero una compensación. 917 00:44:05,268 --> 00:44:06,811 Ya lo arreglaremos. 918 00:44:06,894 --> 00:44:09,397 Hasta entonces, ¿puedo hacer algo más por ustedes? 919 00:44:09,480 --> 00:44:11,190 ÓPTICA BELLMORE 920 00:44:21,951 --> 00:44:23,536 ¿Parchís? 921 00:44:23,619 --> 00:44:25,204 ¿Nunca oíste del Parchís, Marvin? 922 00:44:25,288 --> 00:44:26,873 Es más divertido de lo que parece. 923 00:44:26,956 --> 00:44:30,293 Es un antiguo juego indio de la tribu parchís. 924 00:44:30,877 --> 00:44:32,753 ¿En serio? Nunca oí de ellos, 925 00:44:32,837 --> 00:44:34,422 porque no es verdad. Para nada. 926 00:44:34,505 --> 00:44:36,799 Bien, Señor Sabelotodo, búscalo. 927 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 No lo buscará, porque sabe que tienes razón. 928 00:44:40,636 --> 00:44:42,763 Papá, ¿dónde ponemos esto? 929 00:44:42,847 --> 00:44:44,849 Un momento. Miren esto. 930 00:44:44,932 --> 00:44:47,518 Mis hijos están ayudando por primera vez en su vida. 931 00:44:47,602 --> 00:44:49,937 Felicitaciones. 932 00:44:50,021 --> 00:44:51,105 Llévenlos a la oficina, 933 00:44:51,189 --> 00:44:52,857 donde iba a dormir el Dr. Cortice. 934 00:44:52,940 --> 00:44:54,400 Sí, llévenlos ahí. 935 00:44:54,483 --> 00:44:55,902 - ¿Ahí dormiremos? - Sí. 936 00:44:55,985 --> 00:44:57,778 Dr. Cortice, puede usar nuestro cuarto. 937 00:44:57,862 --> 00:44:58,988 Igual nunca duermo. 938 00:44:59,071 --> 00:45:01,490 No, pasará la aspiradora toda la noche. 939 00:45:01,574 --> 00:45:04,452 - La oirás. - ¡Me descubrió! Es mi placer culposo. 940 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 ¿Cómo es que nadie duerme aquí? 941 00:45:06,162 --> 00:45:09,332 El cuarto de juegos es lindo, pero hay asbesto. 942 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Está bien por unas horas, pero no toda la noche. 943 00:45:12,376 --> 00:45:14,295 - ¿Qué? - Es bueno en moderación. 944 00:45:14,378 --> 00:45:15,880 En moderación, sí. 945 00:45:15,963 --> 00:45:19,508 Bien, Kelly y yo estábamos pensando en algo que nunca se haya hecho. 946 00:45:19,592 --> 00:45:21,302 Y se nos ocurrió esto. 947 00:45:21,385 --> 00:45:24,347 Podemos hacer una evolución del baile. 948 00:45:24,430 --> 00:45:26,224 Empezamos con disco, 949 00:45:26,307 --> 00:45:29,685 luego pasamos al Látigo y al Nae Nae. 950 00:45:29,769 --> 00:45:32,104 ¿No iban a ser veinte segundos? 951 00:45:32,188 --> 00:45:34,982 No seas celosa. Es el momento de Sarah. 952 00:45:35,066 --> 00:45:38,236 Salimos con las chaquetas de John Travolta y... 953 00:45:41,989 --> 00:45:43,407 ¿Qué te pasó en la cara? 954 00:45:43,491 --> 00:45:45,368 ¡Dios mío! ¿Es una alergia? 955 00:45:46,369 --> 00:45:47,453 ¿Qué haces? 956 00:45:48,955 --> 00:45:50,206 Voy para allá. 957 00:45:50,289 --> 00:45:53,709 Iris y yo terminaremos la partida de gin rummy. Estamos empatados. 958 00:45:54,502 --> 00:45:55,711 Qué divertido. 959 00:45:55,795 --> 00:45:59,799 Íbamos al Noodle Bar en Syosset 960 00:45:59,882 --> 00:46:03,386 a sentarnos junto al baño y puntuar a los chicos que salen. 961 00:46:03,469 --> 00:46:06,180 O vi en Internet que hay una clase de estiramiento. 962 00:46:06,264 --> 00:46:08,432 - Sí. - Sarah necesita despejarse 963 00:46:08,516 --> 00:46:10,309 y hoy es noche de tragos RumChata. 964 00:46:10,393 --> 00:46:13,479 - Kelly, las carteras. ¿Irás vestida así? - Traje tres camisetas. 965 00:46:13,562 --> 00:46:14,647 Me gusta esa. 966 00:46:14,730 --> 00:46:15,940 Sí, gracias. 967 00:46:16,023 --> 00:46:18,943 ¡Nueve, diez, once, doce! 968 00:46:21,362 --> 00:46:22,613 Tienes otra jugada. 969 00:46:22,697 --> 00:46:24,115 - Catorce. - ¿Ahora qué? 970 00:46:24,198 --> 00:46:28,202 En las reglas dice que si tiras un doblete, 971 00:46:28,286 --> 00:46:31,205 puedes mover lo que hay del otro lado del dado. 972 00:46:31,289 --> 00:46:33,874 - ¿Un doblete? - Nunca jugué así. ¿Opuestos? 973 00:46:33,958 --> 00:46:36,502 Estamos bien. Gracias igual, Doblete. 974 00:46:36,585 --> 00:46:37,545 Doblete. 975 00:46:38,671 --> 00:46:42,258 - Doblete. - ¡Morgan! ¡Vamos, Morgan! 976 00:46:52,226 --> 00:46:53,060 ¿Hola? 977 00:46:53,144 --> 00:46:54,562 ¿Cómo estás, nena? 978 00:46:55,396 --> 00:46:57,982 ¿"Nena"? ¿Qué quieres, Kirby? 979 00:46:58,065 --> 00:47:03,738 Como estamos en la misma ciudad, pensé en ir... 980 00:47:03,821 --> 00:47:06,574 Siempre estamos en la misma ciudad, en Los Ángeles. 981 00:47:06,657 --> 00:47:10,202 Sí, pero nuestro bebé se casará. 982 00:47:10,286 --> 00:47:13,205 ¿Sabes? ¿El bebé que hicimos juntos? 983 00:47:14,081 --> 00:47:17,877 Estoy con Ignacio. Nos vemos en la cena de ensayo. 984 00:47:17,960 --> 00:47:23,424 Bueno, creí que querrías estar con un adulto, para variar. Es todo. 985 00:47:23,507 --> 00:47:25,634 ¿Buscas sexo casual 986 00:47:25,718 --> 00:47:28,512 sólo para salir de esa casa llena de tus parientes? 987 00:47:29,096 --> 00:47:31,015 ¿Sexo casual? ¿Por qué creerías eso? 988 00:47:31,098 --> 00:47:34,060 ¿Crees que no hablo con mi madre? Doblete. 989 00:47:34,143 --> 00:47:38,647 ¿Doblete? ¡Está en las reglas! ¡Son las reglas del juego! 990 00:47:38,731 --> 00:47:43,194 Tengo al adulto que necesito aquí. 991 00:47:43,277 --> 00:47:44,612 Gracias. 992 00:47:46,572 --> 00:47:47,698 ¿Cómo estás, viejo? 993 00:47:48,282 --> 00:47:49,158 Bien. 994 00:47:49,950 --> 00:47:51,202 Malditos Lakers. 995 00:47:52,203 --> 00:47:53,037 Sí. 996 00:47:56,290 --> 00:47:57,708 Nos vemos el viernes. 997 00:48:12,431 --> 00:48:14,725 Estoy en control. 998 00:48:14,809 --> 00:48:17,353 Soy una buena persona. Tengo sueños. 999 00:48:17,436 --> 00:48:18,687 Tengo aspiraciones. 1000 00:48:18,771 --> 00:48:20,731 Tengo cosas en la cabeza, 1001 00:48:20,815 --> 00:48:23,109 créase o no. 1002 00:48:23,192 --> 00:48:24,276 No me conoces. 1003 00:48:26,695 --> 00:48:27,905 ¿Qué pasa? 1004 00:48:29,115 --> 00:48:30,908 No finjas querer hablar. 1005 00:48:34,245 --> 00:48:35,996 Puedes hacer recetas, ¿no? 1006 00:48:36,997 --> 00:48:39,875 No iré preso por tu culpa. 1007 00:48:40,459 --> 00:48:43,045 Mira, no quiero asustarte. 1008 00:48:43,129 --> 00:48:45,214 Pero hay muchas probabilidades 1009 00:48:45,297 --> 00:48:46,924 de que incendie esta casa 1010 00:48:47,007 --> 00:48:49,301 si no consumo drogas en las próximas dos horas. 1011 00:48:50,302 --> 00:48:52,304 Si mi exesposa está aquí cuando lo hagas, 1012 00:48:52,388 --> 00:48:54,557 te daré todas las píldoras que quieras. 1013 00:49:19,373 --> 00:49:20,541 Qué sexi. 1014 00:49:21,125 --> 00:49:22,418 Muévelas. 1015 00:49:25,129 --> 00:49:26,380 Maldición. 1016 00:49:27,214 --> 00:49:28,591 Míralas. 1017 00:49:34,054 --> 00:49:35,473 Se sienten bien. 1018 00:49:36,432 --> 00:49:38,100 Son muy firmes, nena. 1019 00:49:38,767 --> 00:49:41,729 Me pregunto si saben tan bien como se sienten. 1020 00:49:42,563 --> 00:49:45,441 Sí. 1021 00:49:45,900 --> 00:49:47,693 Me acercaré a ellas. 1022 00:49:56,410 --> 00:49:58,078 ¿Qué pasa? ¿Un ladrón? 1023 00:49:58,162 --> 00:50:00,080 - ¡No! - Iré por un bate. ¡Sostén esto! 1024 00:50:01,332 --> 00:50:03,209 ¡Mis manos! 1025 00:50:03,292 --> 00:50:06,712 - ¿Son las que están aseguradas? - ¡Sí! ¡Son mis manos! 1026 00:50:08,214 --> 00:50:09,882 - ¿Qué mierda? - ¡Aquí tienes! 1027 00:50:09,965 --> 00:50:12,426 Es miel. Sirve para aliviar el dolor. 1028 00:50:12,510 --> 00:50:15,596 Aquí tienes. Déjatela diez minutos. 1029 00:50:21,185 --> 00:50:22,770 JUEVES 1030 00:50:35,032 --> 00:50:37,993 ¿Ya llegaste? No tiene más ropa. 1031 00:50:38,077 --> 00:50:40,287 ¡No quise que empacara de más! 1032 00:50:40,371 --> 00:50:41,914 ¿No pueden lavar la que tiene? 1033 00:50:41,997 --> 00:50:44,458 Charles, ¡la boda es esta semana! 1034 00:50:44,542 --> 00:50:48,087 Sólo le queda su viejo uniforme del ejército. 1035 00:50:48,170 --> 00:50:50,673 Le queda bien desde la diabetes. 1036 00:50:51,715 --> 00:50:52,550 Le gusta. 1037 00:50:52,633 --> 00:50:57,846 ¿No le dieron la baja por faltar al entrenamiento durante Pascua? 1038 00:50:57,930 --> 00:51:02,601 Sí, cumplió su condena. Estuvo once meses en Texas, creo. 1039 00:51:03,102 --> 00:51:06,647 Como sea, ¿le comprarás un esmoquin? No tiene uno. 1040 00:51:06,730 --> 00:51:07,982 ¿Entiendes? 1041 00:51:08,065 --> 00:51:09,066 Sí. 1042 00:51:09,149 --> 00:51:12,820 Sólo ven aquí y consigue el alcohol como dijiste. 1043 00:51:12,903 --> 00:51:15,197 No te preocupes. Hice un buen negocio. 1044 00:51:15,281 --> 00:51:17,658 Un haitiano que conocí en el avión me lo conseguirá. 1045 00:51:17,741 --> 00:51:20,703 Genial. Gracias. Sí, ahí va el brazo, Seymour. 1046 00:51:20,786 --> 00:51:21,829 TIENDA SIN IMPUESTOS 1047 00:51:21,912 --> 00:51:22,746 ESMÓQUINES 1048 00:51:22,830 --> 00:51:24,164 ¿Estás bien, Seymour? 1049 00:51:24,248 --> 00:51:26,584 - Freno. - ¿Freno? 1050 00:51:26,667 --> 00:51:29,169 Freno. Sí. 1051 00:51:32,590 --> 00:51:35,259 Dominic, Lazzero, necesitaré otro esmoquin. 1052 00:51:35,342 --> 00:51:38,554 No sabía que mi tío Seymour no tenía uno. 1053 00:51:38,637 --> 00:51:40,389 Mira a este hombre. 1054 00:51:40,472 --> 00:51:42,349 Gracias por su servicio. 1055 00:51:42,433 --> 00:51:43,267 Está bien. 1056 00:51:43,350 --> 00:51:45,644 ¿Es en serio? No me dijiste, Kenny. 1057 00:51:45,728 --> 00:51:47,354 ¿Qué? No, no es... 1058 00:51:47,438 --> 00:51:50,232 Lo cuidaremos bien. No gastará ni un centavo. 1059 00:51:50,316 --> 00:51:52,484 No recibimos muchos héroes aquí. 1060 00:51:52,568 --> 00:51:53,694 Segunda Guerra, ¿no? 1061 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 Sí. 1062 00:51:54,903 --> 00:51:55,946 Nadie pagará. 1063 00:51:56,030 --> 00:51:58,949 Vestiré a toda tu familia, Seymour. Bendito seas. 1064 00:51:59,533 --> 00:52:01,827 Esta fue la mejor generación. 1065 00:52:01,910 --> 00:52:04,747 Así es. Le volaron las piernas. 1066 00:52:06,457 --> 00:52:09,877 ¿Dijo que nadie pagará? 1067 00:52:09,960 --> 00:52:12,379 Sí. ¿Qué les dijiste? 1068 00:52:12,463 --> 00:52:15,215 No mentí. Estuvo en la Segunda Guerra. 1069 00:52:15,799 --> 00:52:17,551 Aquí tienes, tío Seymour. 1070 00:52:17,635 --> 00:52:20,012 Tengo brazos. Sólo alcánzame el pollo. 1071 00:52:20,095 --> 00:52:21,555 Quiero decir algo. 1072 00:52:21,639 --> 00:52:24,642 La semana pasada, vino Ronnie el Chofer de Limusinas. 1073 00:52:24,725 --> 00:52:27,311 Esto es mucho mejor. Significa mucho más. 1074 00:52:29,855 --> 00:52:31,357 Miren a este chico. 1075 00:52:31,940 --> 00:52:33,192 Estás elegante, nene. 1076 00:52:33,275 --> 00:52:34,109 ¿Papá? 1077 00:52:34,860 --> 00:52:37,696 ¿Te gusta, Isaac? ¿Está bien? 1078 00:52:38,197 --> 00:52:39,490 ¿Te pica? 1079 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 No te preocupes. Si te pica, te compraremos otro. 1080 00:52:42,368 --> 00:52:44,953 - Es un lindo esmoquin. - Pero el niño no está feliz. 1081 00:52:45,621 --> 00:52:49,333 ¿Estás feliz? ¿No? ¿Por qué estás afligido? 1082 00:52:50,250 --> 00:52:52,920 Vamos. No tenemos tiempo. Tenemos que ir... 1083 00:52:53,003 --> 00:52:55,964 ¡Al juego! ¡Mierda! ¡Lo siento! 1084 00:52:56,048 --> 00:52:57,508 ¡Tenemos que irnos! 1085 00:52:57,591 --> 00:52:59,426 El chico tiene un juego. 1086 00:52:59,510 --> 00:53:01,095 Vamos a verte, Isaac. 1087 00:53:01,178 --> 00:53:02,846 Todos iremos a ver a Isaac. 1088 00:53:08,602 --> 00:53:09,978 ¡Con fuerza, Isaac! 1089 00:53:10,062 --> 00:53:11,271 ¡Vamos, Isaac! 1090 00:53:11,355 --> 00:53:13,524 ¿Cómo que no sabes dónde queda el estadio, ma? 1091 00:53:13,607 --> 00:53:16,151 Hace seis años que vienes. 1092 00:53:16,235 --> 00:53:18,987 Enciende el GPS entonces. 1093 00:53:19,071 --> 00:53:21,907 ¿Cómo que la voz de la mujer te asusta? 1094 00:53:21,990 --> 00:53:23,951 Entonces baja el volumen. 1095 00:53:24,034 --> 00:53:26,870 No sé qué decirte, ma. Es una locura... 1096 00:53:27,830 --> 00:53:29,498 No te oigo. 1097 00:53:30,833 --> 00:53:32,543 Cálmate, ma. 1098 00:53:33,043 --> 00:53:35,421 ¿Qué? Sí. 1099 00:53:35,504 --> 00:53:39,007 - Gracias por su servicio. - Qué héroe. Segunda Guerra, ¿no? 1100 00:53:39,091 --> 00:53:40,509 Sí. 1101 00:53:40,592 --> 00:53:41,885 ¿Qué se dice, Eva? 1102 00:53:41,969 --> 00:53:44,430 - Gracias por matar a todos los nazis. - Buena chica. 1103 00:53:45,013 --> 00:53:46,849 Sí. Gracias... 1104 00:53:48,767 --> 00:53:51,520 - ¿Él? Sí, claro. - ¡Es un héroe de verdad! 1105 00:53:52,771 --> 00:53:55,232 ¿Saben que le amputaron las piernas por la diabetes? 1106 00:53:56,108 --> 00:53:58,068 Nunca surgió el tema. 1107 00:53:58,152 --> 00:53:59,236 Damas y caballeros, 1108 00:53:59,319 --> 00:54:04,158 para el lanzamiento inicial, el veterano de la Segunda Guerra, Seymour Lustig. 1109 00:54:06,618 --> 00:54:09,329 Estuvo en la Segunda Guerra. En Texas. 1110 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 ¡Nuestro héroe! 1111 00:54:21,300 --> 00:54:22,718 Muy bien, vamos. 1112 00:54:22,801 --> 00:54:25,262 ¡Todos son ganadores! 1113 00:54:25,846 --> 00:54:27,765 Todos los días es la Serie Mundial. 1114 00:54:29,975 --> 00:54:33,395 - ¿Dónde está Isaac? - Creo que no lo pondrán de entrada. 1115 00:54:39,276 --> 00:54:41,737 ¡Ya jugará, gente! 1116 00:54:41,820 --> 00:54:44,448 - ¡Qué entre Isaac! - ¡Tonterías! 1117 00:54:44,531 --> 00:54:46,074 VISITANTES 2- LOCALES 0 1118 00:54:50,078 --> 00:54:51,914 ¡Corre, Bobby! 1119 00:54:53,540 --> 00:54:54,500 ¡Eres malísimo! 1120 00:54:54,583 --> 00:54:55,793 ¡Pongan a Isaac! 1121 00:54:55,876 --> 00:54:57,669 Bien, no puedes... 1122 00:54:57,753 --> 00:55:00,172 No desalientes a Noah. Necesita desahogarse. 1123 00:55:00,255 --> 00:55:02,800 - ¡Saquen a ese niño de porquería! - ¡Sí! 1124 00:55:02,883 --> 00:55:04,885 ¡Envíen a esa perra a casa! 1125 00:55:04,968 --> 00:55:07,638 ¡Isaac! 1126 00:55:10,432 --> 00:55:12,309 - ¡Isaac! - ¿Quién es Isaac? 1127 00:55:12,392 --> 00:55:14,561 Creo que es el nieto del héroe de guerra. 1128 00:55:15,521 --> 00:55:17,439 ¡Isaac! 1129 00:55:24,488 --> 00:55:29,076 Muy bien, Isaac, batearás por Max cuando le toque en la próxima entrada. 1130 00:55:30,118 --> 00:55:31,662 ¿Te llamas Isaac? 1131 00:55:32,913 --> 00:55:34,748 VISITANTES 6- LOCALES 0 1132 00:55:37,376 --> 00:55:39,878 ¡Isaac! 1133 00:55:48,178 --> 00:55:52,724 Está afligido. 1134 00:55:55,060 --> 00:55:56,728 Escucha, es sólo un juego. 1135 00:55:56,812 --> 00:55:58,355 No te preocupes. 1136 00:55:59,982 --> 00:56:02,651 Pase lo que pase, todos te queremos. 1137 00:56:04,820 --> 00:56:05,737 Primer strike. 1138 00:56:07,781 --> 00:56:10,075 ¡Fue bajo! ¿Estás loco, Eddie? 1139 00:56:10,158 --> 00:56:13,120 Gracias por invitarme a la boda. Sólo te conozco hace 15 años. 1140 00:56:13,203 --> 00:56:15,998 ¿Es en serio? ¿Tengo que invitar a toda la ciudad? 1141 00:56:18,500 --> 00:56:19,585 Segundo strike. 1142 00:56:22,963 --> 00:56:24,840 Está bien. Mantén la vista en la pelota. 1143 00:56:24,923 --> 00:56:27,384 Sólo haz contacto. 1144 00:56:27,467 --> 00:56:30,470 Después iremos a comer helado, pase lo que pase. 1145 00:56:33,932 --> 00:56:35,058 ¡Vamos! 1146 00:56:35,142 --> 00:56:36,602 ¡La tengo! 1147 00:56:43,275 --> 00:56:44,276 ¡Sí! 1148 00:56:45,444 --> 00:56:47,362 ¡Sí, amigo! 1149 00:56:48,196 --> 00:56:49,197 Matt, ¿estás bien? 1150 00:56:50,073 --> 00:56:51,617 Espera un segundo, amigo. 1151 00:56:51,700 --> 00:56:53,702 ¡Isaac! 1152 00:56:53,785 --> 00:56:55,579 Gracias por su servicio. 1153 00:56:55,662 --> 00:56:57,205 ¡Isaac! 1154 00:57:07,799 --> 00:57:09,551 ¡Maldición! ¿Me perdí el juego? 1155 00:57:09,635 --> 00:57:11,470 Oí que un chico salió lastimado. 1156 00:57:11,553 --> 00:57:14,139 - ¿Charles? - Hola, papá, no te levantes. 1157 00:57:14,640 --> 00:57:15,766 Adora esos chistes. 1158 00:57:16,266 --> 00:57:19,061 Me alegra que llegaras. ¿Y esas bolsas? 1159 00:57:19,645 --> 00:57:22,648 Es el alcohol para la boda. Libre de impuestos. 1160 00:57:23,565 --> 00:57:25,609 ¿Qué es eso? ¿Chivas? 1161 00:57:25,692 --> 00:57:28,195 Sí, y ni un centavo en impuestos. 1162 00:57:28,278 --> 00:57:30,197 Dicen que alcanza para 200 personas. 1163 00:57:30,781 --> 00:57:33,575 Perdón. Sé qué haces todo lo que puedes y te quiero, pero... 1164 00:57:33,659 --> 00:57:35,994 Señor Lustig, no puedo permitir esto... 1165 00:57:36,620 --> 00:57:37,454 ¿Qué...? 1166 00:57:38,288 --> 00:57:39,539 ¿Por qué está abierto? 1167 00:57:39,623 --> 00:57:41,750 Fue un viaje de dos horas desde el aeropuerto. 1168 00:57:46,046 --> 00:57:47,673 Por si alguien quiere fumar. 1169 00:57:47,756 --> 00:57:49,007 Y... 1170 00:57:50,425 --> 00:57:52,594 este chico encenderá la mesa de los postres. 1171 00:57:53,178 --> 00:57:54,179 Comiste un poco. 1172 00:57:54,763 --> 00:57:57,933 Sí, comí un quinceavo. Vaya, de nada. 1173 00:57:58,016 --> 00:57:59,893 - ¡Papá! - Escucha... 1174 00:58:00,727 --> 00:58:05,107 Hablaré con el servicio de comida. Ya veremos qué hacer. Lo prometo. 1175 00:58:05,691 --> 00:58:07,818 Esto pasa cuando tomas atajos. 1176 00:58:07,901 --> 00:58:09,861 No podemos usar estas botellas. 1177 00:58:09,987 --> 00:58:12,280 Es de mal gusto. De muy mal gusto. 1178 00:58:12,364 --> 00:58:13,365 Está bien. 1179 00:58:13,448 --> 00:58:14,366 - Querido. - Sí. 1180 00:58:14,449 --> 00:58:17,911 Podemos aportar algo para comprar botellas normales. En serio. 1181 00:58:17,995 --> 00:58:19,621 No, mamá, está bien. 1182 00:58:19,705 --> 00:58:23,959 El Sr. Lustig quiso asegurarse de que hubiera suficiente para Robin... 1183 00:58:24,042 --> 00:58:27,671 Puedo conseguir decantadores así no se ven las botellas. 1184 00:58:27,754 --> 00:58:29,506 Es una muy buena idea. 1185 00:58:29,589 --> 00:58:31,341 Depende de ustedes, pero... 1186 00:58:32,467 --> 00:58:34,511 - Está bien, podría funcionar. - ¿Sí? 1187 00:58:34,594 --> 00:58:36,638 Es decir... Es maravilloso. Yo... 1188 00:58:36,722 --> 00:58:38,265 - Deberíamos prepararnos. - Kenny. 1189 00:58:38,348 --> 00:58:39,850 - La fiesta... - Estás mojado. 1190 00:58:39,933 --> 00:58:41,685 - ¿Está mojado? - Sí. ¿Por qué? 1191 00:58:42,352 --> 00:58:43,687 ¿Qué diablos...? 1192 00:58:45,856 --> 00:58:48,734 - ¿Por qué pasa esto? - Este cuarto es la prioridad, ¿sí? 1193 00:58:48,817 --> 00:58:53,113 Lo sé. Pero ¿por qué se está desmoronando el resto del hotel? 1194 00:58:53,196 --> 00:58:54,322 ¿Señor? 1195 00:58:54,406 --> 00:58:57,284 Deberían haber cerrado el agua de todos los cuartos, 1196 00:58:57,367 --> 00:58:59,119 y no lo hicieron hasta ahora. 1197 00:58:59,202 --> 00:59:02,289 ¿Por qué lo olvidarían? 1198 00:59:03,665 --> 00:59:05,709 ¿Qué diablos es tan gracioso? 1199 00:59:06,209 --> 00:59:08,712 Nadie más se está riendo. 1200 00:59:08,795 --> 00:59:10,756 ¿Por qué ríes? 1201 00:59:10,839 --> 00:59:12,215 ¡Estas sábanas! 1202 00:59:12,299 --> 00:59:14,926 ¡La miel! ¡La estúpida miel! 1203 00:59:15,010 --> 00:59:16,762 - ¿Cómo dormiste? - Es como... 1204 00:59:16,845 --> 00:59:19,681 ¡La maldita miel está por todas partes! 1205 00:59:19,806 --> 00:59:21,141 ¡Intento quitarme la miel! 1206 00:59:21,224 --> 00:59:22,851 Te ves bien, amigo. 1207 00:59:25,437 --> 00:59:26,730 ¿Por qué no hay agua? 1208 00:59:26,813 --> 00:59:28,315 Abran el agua. 1209 00:59:28,398 --> 00:59:30,692 - Pero si el agua... - ¡Necesito lavar esto... 1210 00:59:30,776 --> 00:59:31,860 ¡Abran el agua! 1211 00:59:31,943 --> 00:59:33,987 - ¡Ábranla! - ... de mis manos de hombre lobo! 1212 00:59:34,071 --> 00:59:35,447 - Por favor. - ¡Ayúdenme! 1213 00:59:35,530 --> 00:59:37,949 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! 1214 00:59:39,284 --> 00:59:40,911 - ¡Está hirviendo! - Agua fría. 1215 00:59:40,994 --> 00:59:42,913 - ¡Está hirviendo! - Agua fría también. 1216 00:59:42,996 --> 00:59:45,165 ¿Qué quieren hacerle a mis manos? 1217 00:59:46,875 --> 00:59:47,709 Gracias. 1218 00:59:47,793 --> 00:59:49,294 - Bien. - ¡Dios santo! 1219 00:59:49,377 --> 00:59:51,296 - ¿Qué haces? - ¿Qué pasa? 1220 00:59:51,379 --> 00:59:54,549 - ¡Ábrela otra vez! - ¿Por qué estaba cerrada? 1221 00:59:55,133 --> 00:59:57,010 ¿Qué? ¿Ahora qué? 1222 00:59:57,094 --> 01:00:00,430 - El agua... - Sólo puede durar un minuto o... 1223 01:00:00,514 --> 01:00:02,182 ¿O qué? 1224 01:00:08,730 --> 01:00:09,815 ¿Sabes qué? 1225 01:00:09,898 --> 01:00:11,858 Se acabó. Ya lo hicimos a tu manera. 1226 01:00:11,942 --> 01:00:13,777 La boda barata, 1227 01:00:13,860 --> 01:00:15,862 las botellas gigantes de alcohol, 1228 01:00:15,946 --> 01:00:17,656 los besos con el Tío Muñón. 1229 01:00:17,739 --> 01:00:20,700 Déjame solucionar esto. 1230 01:00:20,784 --> 01:00:24,121 Llamaré a mi asistente. Ella hará algunas llamadas. 1231 01:00:24,204 --> 01:00:27,666 Y mudaremos la boda a Manhattan. 1232 01:00:27,749 --> 01:00:30,836 No tienes que hacerlo, amigo. Está todo listo. Haré que funcione. 1233 01:00:30,919 --> 01:00:33,755 Amigo, no es una competencia. 1234 01:00:33,839 --> 01:00:35,966 - No te sientas mal. - No. 1235 01:00:36,049 --> 01:00:39,803 No me siento mal porque sé que puedo arreglarlo. 1236 01:00:43,515 --> 01:00:44,599 Escucha. 1237 01:00:45,225 --> 01:00:49,896 Cada padre ansía hacer la boda de su pequeña. 1238 01:00:49,980 --> 01:00:51,106 ¿Entiendes? 1239 01:00:51,690 --> 01:00:55,527 Ayudé a mis hijos toda su vida. 1240 01:00:55,610 --> 01:00:57,654 Podré resolver esto. 1241 01:00:58,363 --> 01:01:04,870 Cariño, tal vez lo que debes resolver es dejar que Kirby pague la boda. 1242 01:01:05,370 --> 01:01:06,746 ¿Una parte? 1243 01:01:08,331 --> 01:01:12,627 ¡Tal vez no tenemos dinero porque lo gastas en compras telefónicas! 1244 01:01:12,711 --> 01:01:15,505 ¡Ese vaso mantiene mi café caliente por 12 horas! 1245 01:01:15,589 --> 01:01:19,259 - ¿Por qué guardas café? - ¡Porque no desperdicio! 1246 01:01:19,342 --> 01:01:22,220 - ¿Van a divorciarse? - Nunca lo hacen. 1247 01:01:22,304 --> 01:01:24,014 Habla con Marci Schiller en el W. 1248 01:01:24,097 --> 01:01:25,724 ¿Sabes qué más? 1249 01:01:25,807 --> 01:01:29,436 Averigua en el Plaza a ver si alguien canceló. 1250 01:01:29,519 --> 01:01:30,562 Sí. 1251 01:01:30,645 --> 01:01:34,191 No, tiene que haber un hotel decente donde pueda reservar un salón. 1252 01:01:37,027 --> 01:01:38,904 Salvas el día con dinero. 1253 01:01:38,987 --> 01:01:40,197 Bien. 1254 01:01:40,280 --> 01:01:44,951 Tal vez quieras saltarte la cena de ensayo que pagué con mi dinero, 1255 01:01:45,035 --> 01:01:47,037 con las copitas de macarrones con queso 1256 01:01:47,120 --> 01:01:49,581 y las empanadas chinas de cerdo. 1257 01:01:49,664 --> 01:01:52,584 Así es. El este se fusiona con el sur. 1258 01:01:53,627 --> 01:01:57,214 Ordené ensalada de papa de Sylvia's. 1259 01:01:57,297 --> 01:01:58,423 Tal vez te guste. 1260 01:01:59,132 --> 01:02:02,677 ¿O quieres sentarte aquí a comer la ensalada de papa de los blancos? 1261 01:02:03,261 --> 01:02:05,513 Nunca te vi hacer nada con... 1262 01:02:05,597 --> 01:02:06,473 Sí, eso creí. 1263 01:02:06,556 --> 01:02:07,682 Ahora vete. 1264 01:02:08,725 --> 01:02:11,603 Vas a matarme. Me equivoqué con lo de la miel. 1265 01:02:11,686 --> 01:02:12,729 Debí usar mayonesa. 1266 01:02:12,812 --> 01:02:14,147 Por suerte hay desinfectante. 1267 01:02:14,231 --> 01:02:17,776 - ¡Oye! Mojas el teléfono. - Deja que se absorba. Alivia el dolor. 1268 01:02:18,151 --> 01:02:19,653 ¿Qué hay del salón? 1269 01:02:19,736 --> 01:02:23,073 Ya lo hablamos. No tienes que hacer esto. 1270 01:02:23,156 --> 01:02:25,784 Puedo manejarlo. No lo reserves. Escúchame. 1271 01:02:25,867 --> 01:02:28,995 - Piénsalo como... - Tienes que confiar en mí. 1272 01:02:29,079 --> 01:02:31,665 - Cuelga. En serio. - Es sólo un respaldo. 1273 01:02:31,748 --> 01:02:33,124 - Puedo manejarlo. - Bueno. 1274 01:02:33,208 --> 01:02:34,751 - En serio. - Cuidado las manos. 1275 01:02:34,876 --> 01:02:37,879 No quiero lastimarte las manos. Suelta. 1276 01:02:38,630 --> 01:02:40,632 ¿Hola? Dr. Cortice, conseguí el Plaza. 1277 01:02:40,715 --> 01:02:43,927 No, está bien. Lo cancelaremos. 1278 01:02:44,010 --> 01:02:47,472 - ¿Perdón? ¿Cancelará? - Está bien. Gracias por tu ayuda. 1279 01:02:48,014 --> 01:02:49,349 Perdón. Tuve que hacerlo. 1280 01:02:49,432 --> 01:02:50,558 Yo no hablo así. 1281 01:02:50,642 --> 01:02:52,852 A veces sí. 1282 01:02:52,936 --> 01:02:54,980 - Muy bien. - ¿Quién? 1283 01:02:55,063 --> 01:02:56,189 ¿Con quién hablas? 1284 01:02:56,273 --> 01:02:59,025 Un tipo del despacho del alcalde. Quiere ver a Seymour. 1285 01:02:59,109 --> 01:03:01,236 ¿Qué? Dame el teléfono. 1286 01:03:01,820 --> 01:03:03,947 Seymour, despierta. 1287 01:03:04,030 --> 01:03:05,448 Despierta, amigo. 1288 01:03:05,532 --> 01:03:07,784 Hola. ¿Cómo estás? 1289 01:03:07,867 --> 01:03:08,868 Vamos. 1290 01:03:09,995 --> 01:03:11,371 Sí, ahí. 1291 01:03:13,206 --> 01:03:15,125 ¡Seymour! ¡Despierta! 1292 01:03:15,208 --> 01:03:17,585 Quieren que vayamos a las tres. 1293 01:03:17,669 --> 01:03:22,132 ¿Qué te parece esto? Si te comportas bien, te llevaremos a la despedida de soltero. 1294 01:03:23,258 --> 01:03:24,884 ¡Sí! 1295 01:03:27,220 --> 01:03:29,264 DESPACHO DEL ALCALDE 1296 01:03:31,433 --> 01:03:32,309 Ahí está. 1297 01:03:34,686 --> 01:03:35,770 Es un honor, señor. 1298 01:03:37,105 --> 01:03:38,231 Tetas. 1299 01:03:38,315 --> 01:03:39,607 Gracias. 1300 01:03:40,358 --> 01:03:41,443 Y usted es... 1301 01:03:41,526 --> 01:03:43,987 Un amigo. Vine para salir de la casa. 1302 01:03:44,070 --> 01:03:45,780 Genial. Síganme, por favor. 1303 01:03:45,864 --> 01:03:48,074 Iremos a otra sala donde conocerán al alcalde. 1304 01:04:00,337 --> 01:04:01,671 Bienvenido, soldado. 1305 01:04:02,297 --> 01:04:03,590 ¿Cómo está? 1306 01:04:06,009 --> 01:04:07,719 Muy bien, venga conmigo. 1307 01:04:10,764 --> 01:04:13,641 Es todo un honor tener a este veterano 1308 01:04:13,725 --> 01:04:16,436 héroe de la Segunda Guerra nacido en Long Island, 1309 01:04:16,519 --> 01:04:18,396 el soldado Seymour Lustig, 1310 01:04:18,897 --> 01:04:21,733 de regreso en West Hempstead, Long Island, 1311 01:04:21,816 --> 01:04:24,194 para ser homenajeado en el Ayuntamiento. 1312 01:04:24,277 --> 01:04:27,489 Y esperamos que vuelva muchas veces más, soldado. 1313 01:04:27,572 --> 01:04:29,949 Ahora, con gusto responderé sus preguntas. 1314 01:04:30,033 --> 01:04:33,745 Señor alcalde, ¿su oficina publicará los libros y nómina de personal 1315 01:04:33,828 --> 01:04:35,955 tal como lo exige el Consejo de Supervisión? 1316 01:04:36,039 --> 01:04:38,583 Por favor. Tenemos un héroe de guerra aquí. 1317 01:04:38,666 --> 01:04:41,961 - No es momento para esas preguntas. - Si no tiene nada que ocultar... 1318 01:04:43,004 --> 01:04:46,049 Me decepciona que hablen de esa basura 1319 01:04:46,132 --> 01:04:48,009 mientras homenajeamos a un gran hombre. 1320 01:04:48,093 --> 01:04:53,014 El alcalde ha sido genial con el soldado Lustig. 1321 01:04:53,098 --> 01:04:57,936 Y también lo homenajeará este fin de semana. 1322 01:04:59,270 --> 01:05:03,691 - Tendremos una pequeña... - Una cena. Tendremos una cena. 1323 01:05:04,275 --> 01:05:06,986 El alcalde es muy generoso. 1324 01:05:09,531 --> 01:05:13,284 Siempre apoyé a nuestros militares. 1325 01:05:13,368 --> 01:05:15,370 - Esto fue... - Aquí. 1326 01:05:15,870 --> 01:05:17,038 El sábado en la noche. 1327 01:05:17,580 --> 01:05:23,128 El tío Seymour está emocionado por la bondad del alcalde. Es... 1328 01:05:28,091 --> 01:05:29,843 Eso significa que está conmovido. 1329 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 Espero que no le haya molestado, Sr. Alcalde. 1330 01:05:35,807 --> 01:05:40,562 Vi cómo se le venían encima los lobos y se me ocurrió decir algo. 1331 01:05:40,645 --> 01:05:42,480 Se lo agradezco. 1332 01:05:42,564 --> 01:05:45,775 No tiene que hacer nada de lo que dije. 1333 01:05:45,859 --> 01:05:47,444 No, es una buena idea. 1334 01:05:47,527 --> 01:05:50,447 Si ya lo dijo, tengo que hacerlo, ¿no? 1335 01:05:50,530 --> 01:05:53,116 Haremos una fiesta para tío Seymour 1336 01:05:53,199 --> 01:05:54,951 el sábado en la noche... 1337 01:05:55,660 --> 01:05:58,329 Está bien. Háganla aquí. ¿Cuántas personas? 1338 01:05:59,622 --> 01:06:02,292 Alrededor de 180. 1339 01:06:05,211 --> 01:06:06,546 Está bien. 1340 01:06:07,630 --> 01:06:11,468 Acabo de despedir a un maestro. Puedo acomodar el presupuesto. 1341 01:06:11,551 --> 01:06:13,595 Traeremos fotógrafos y haremos una fiesta. 1342 01:06:13,678 --> 01:06:16,055 Miren eso. 1343 01:06:24,147 --> 01:06:25,106 Bien. 1344 01:06:26,149 --> 01:06:27,150 Sí. 1345 01:06:29,027 --> 01:06:33,531 No necesitamos fotógrafos ni comida. 1346 01:06:33,615 --> 01:06:35,325 Está todo incluido. 1347 01:06:35,408 --> 01:06:36,743 Entonces, ¿no habrá un mago? 1348 01:06:36,826 --> 01:06:39,496 ¡No! Aún creo que habría sido bueno, 1349 01:06:39,579 --> 01:06:40,747 pero no lo necesitamos. 1350 01:06:40,830 --> 01:06:43,249 - ¡Dios! ¡Qué alivio! - Muy bien. 1351 01:06:43,333 --> 01:06:45,877 Sabía que lo lograrías. 1352 01:06:45,960 --> 01:06:48,004 - Te amo. - ¿Cuándo nos iremos? 1353 01:06:49,547 --> 01:06:51,382 ¿Cuándo es la despedida de solteros? 1354 01:06:51,883 --> 01:06:54,135 ¿Vendrás a la despedida de solteros? 1355 01:06:54,219 --> 01:06:56,846 Kenny, ¿por qué no llevas a Isaac? 1356 01:06:56,930 --> 01:06:59,933 ¿A la despedida? Porque tiene 11 años, ma. 1357 01:07:00,016 --> 01:07:02,310 Para que las cosas no se salgan de control. 1358 01:07:02,393 --> 01:07:03,478 ¿Adónde iré? 1359 01:07:03,561 --> 01:07:05,772 De hecho... No sé cómo llegar. 1360 01:07:05,855 --> 01:07:07,524 Imprimí las instrucciones. 1361 01:07:09,192 --> 01:07:10,109 Gracias. 1362 01:07:11,194 --> 01:07:12,612 Seymour sí sabe. 1363 01:07:12,695 --> 01:07:14,822 DEPORTES DE TRAMPOLÍN 1364 01:07:21,955 --> 01:07:22,872 Hola. 1365 01:07:23,373 --> 01:07:25,208 ¡Hola! ¿Cómo están, amigos? 1366 01:07:25,792 --> 01:07:26,834 ¿Isaac está aquí? 1367 01:07:26,918 --> 01:07:28,336 Sí. 1368 01:07:28,419 --> 01:07:31,047 ¿No pudiste dejar que mi hijo fuera feliz un día más? 1369 01:07:31,548 --> 01:07:32,715 ¿Cómo estás, papá? 1370 01:07:32,799 --> 01:07:34,759 Hola, Dr. Cortice, ¿cómo está? 1371 01:07:34,842 --> 01:07:36,594 - Kenny. - Hola. 1372 01:07:36,678 --> 01:07:40,181 ¿Cómo están, chicos? Mírense. 1373 01:07:40,265 --> 01:07:42,267 Eso fue muy creativo, amigos. 1374 01:07:42,350 --> 01:07:45,687 - ¿De quién fue la idea...? - Tyler, ¿cuándo saltaremos? 1375 01:07:46,980 --> 01:07:49,482 - No saltamos. - Sólo miramos. 1376 01:08:04,497 --> 01:08:06,833 Noah, ¿la música te molesta? 1377 01:08:07,166 --> 01:08:09,919 ¿Por qué no escuchas las olas del océano en tu iPod? 1378 01:08:10,003 --> 01:08:13,131 Dije que no debería estar aquí. Esto no me divierte. 1379 01:08:13,214 --> 01:08:15,633 Y la gente dijo: "No vengas". 1380 01:08:15,717 --> 01:08:18,177 - ¡No quiero ser el que no puede ir! - Vaya. 1381 01:08:18,261 --> 01:08:20,888 Está al límite. Basta de disparadores. 1382 01:08:21,514 --> 01:08:25,059 ¿Puedes apagar la música, por favor? 1383 01:08:25,143 --> 01:08:27,562 Sí, ahora. Apágala. 1384 01:08:31,941 --> 01:08:33,860 Está bien. Sigan bailando. 1385 01:08:57,800 --> 01:08:59,469 Estas gomitas son muy cómicas. 1386 01:08:59,552 --> 01:09:02,805 ¡Lo sé. Es difícil encontrarlas con escrotos masticables! ¡Esperen! 1387 01:09:02,889 --> 01:09:05,224 Morgan, ¿ya probaste el Peneliz? 1388 01:09:05,808 --> 01:09:07,727 Estoy a mitad de este shot de gelatina. 1389 01:09:07,810 --> 01:09:10,647 Te encantará. Tiene un sabor muy preciso. 1390 01:09:10,730 --> 01:09:12,023 ¿Sarah? 1391 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 Mi dulce princesa. 1392 01:09:16,778 --> 01:09:17,904 Sí. 1393 01:09:17,987 --> 01:09:19,906 Robin, esto es tan... 1394 01:09:20,406 --> 01:09:21,240 ¿Cursi? 1395 01:09:24,994 --> 01:09:26,954 ¿Les parece gracioso? 1396 01:09:31,167 --> 01:09:32,669 Creo que está ebria. 1397 01:09:33,586 --> 01:09:35,588 Y sólo bebió un trago. 1398 01:09:35,672 --> 01:09:37,215 Danielle nunca bebe. 1399 01:09:37,799 --> 01:09:39,175 ¿Estás bien, linda? 1400 01:09:39,258 --> 01:09:41,094 Tal vez necesite calmarse, 1401 01:09:41,177 --> 01:09:43,596 porque tenemos mucho que hacer. 1402 01:09:43,680 --> 01:09:46,224 Aún no llegamos al labial en forma de pene. 1403 01:09:52,730 --> 01:09:55,191 Enviar a Noah a casa fue lo correcto. 1404 01:09:55,858 --> 01:09:57,068 Por su seguridad. 1405 01:09:57,151 --> 01:10:00,405 El Uber llegó en cuatro minutos. Estaba predestinado. 1406 01:10:04,784 --> 01:10:06,244 ¡Ignacio! 1407 01:10:10,331 --> 01:10:13,292 ¿Quién quiere dinero de un triple bypass? 1408 01:10:13,876 --> 01:10:15,920 - Vamos. Hagámoslo ahora. - Bueno. 1409 01:10:16,838 --> 01:10:19,090 - ¡Sí! - Eso no está bien. 1410 01:10:19,215 --> 01:10:20,925 - Para nada. - Sí. 1411 01:10:21,718 --> 01:10:24,554 ¡Segunda Guerra Mundial! 1412 01:10:25,054 --> 01:10:27,265 ¡Segunda Guerra Mundial! 1413 01:10:27,849 --> 01:10:29,600 ¡A beber! 1414 01:10:29,684 --> 01:10:31,686 - ¡A beber! - ¡Sí! 1415 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 ¡Te quiero, viejo! 1416 01:10:36,691 --> 01:10:39,152 ¡En serio! ¡Gracias por tu servicio! 1417 01:10:39,736 --> 01:10:41,070 ¡Quiero ir ahí! 1418 01:10:42,363 --> 01:10:44,031 ¡Quiere las tetas! 1419 01:10:45,366 --> 01:10:46,367 ¡Sí! 1420 01:10:46,826 --> 01:10:48,077 ¡Uno! 1421 01:10:48,536 --> 01:10:49,495 ¡Dos! 1422 01:10:49,746 --> 01:10:51,247 ¡Entrando! 1423 01:11:00,506 --> 01:11:01,841 ¿Seymour? 1424 01:11:06,137 --> 01:11:07,138 ¿Seymour? 1425 01:11:07,972 --> 01:11:08,973 ¿Dónde está? 1426 01:11:09,640 --> 01:11:10,725 ¡Vengan todos! 1427 01:11:11,559 --> 01:11:13,770 ¡Vengan todos! ¡Salten! ¡Vamos! 1428 01:11:13,853 --> 01:11:16,230 Marvin, busca ahí. 1429 01:11:16,314 --> 01:11:19,275 - Ustedes dos, por ahí. - Vamos. Rápido. 1430 01:11:19,358 --> 01:11:22,028 - Hay un hombre sin piernas ahí abajo. - Vamos, Tyler. 1431 01:11:22,111 --> 01:11:23,905 - Kenny, ayúdanos. - Después te llamo. 1432 01:11:23,988 --> 01:11:26,157 No encontramos a Seymour. Está en alguna parte. 1433 01:11:26,240 --> 01:11:28,367 ¿Cómo? ¿Quién lo dejó entrar? 1434 01:11:28,451 --> 01:11:30,411 ¿Dónde está? 1435 01:11:31,037 --> 01:11:32,288 Creo que siento algo. 1436 01:11:32,789 --> 01:11:34,874 - ¡Ahí está! - Seymour. 1437 01:11:34,957 --> 01:11:36,626 ¡Sáquenlo! 1438 01:11:36,709 --> 01:11:38,252 - ¡No puede respirar! - ¡Muy bien! 1439 01:11:38,336 --> 01:11:40,671 - ¡Hay que sacarlo! - ¡Dr. Cortice! ¿Dónde está? 1440 01:11:41,756 --> 01:11:43,007 ¿Qué pasa? 1441 01:11:44,967 --> 01:11:46,135 ¿Pasó algo? 1442 01:11:47,053 --> 01:11:48,179 Antes de irnos... 1443 01:11:48,262 --> 01:11:51,098 ¿Tiene alguna enfermedad de la que debamos saber? 1444 01:11:51,599 --> 01:11:53,392 ¿Qué deberían saber? 1445 01:11:53,476 --> 01:11:56,562 Qué medicamentos puede o no puede tomar. 1446 01:11:56,646 --> 01:11:58,940 ¿Tiene alguna enfermedad preexistente? 1447 01:12:03,861 --> 01:12:05,071 Él... 1448 01:12:06,489 --> 01:12:07,657 Diabetes. 1449 01:12:08,449 --> 01:12:10,993 Bien, entonces, las piernas... 1450 01:12:11,744 --> 01:12:13,371 ¿No es por la guerra? 1451 01:12:13,454 --> 01:12:16,499 ¿El viejo perdió las piernas por el azúcar? 1452 01:12:20,753 --> 01:12:22,129 ¡Eso es trampa! 1453 01:12:24,715 --> 01:12:26,509 Quédense aquí, chicas. 1454 01:12:26,634 --> 01:12:30,304 Tal vez sean los vecinos por los silbatos en forma de pene. 1455 01:12:32,723 --> 01:12:35,434 ¿Qué haces aquí? ¿Ya terminó la despedida? 1456 01:12:35,518 --> 01:12:37,603 Sí, alguien tuvo un ataque 1457 01:12:37,687 --> 01:12:40,273 y las estríperes enfurecieron. ¿Dónde está Sarah? 1458 01:12:41,524 --> 01:12:42,525 Escúchame. 1459 01:12:43,109 --> 01:12:46,696 No te acerques a mi mejor amiga. Es historia pasada. 1460 01:12:47,321 --> 01:12:50,825 ¡Dios mío, es un estríper! 1461 01:12:50,908 --> 01:12:51,826 ¿Perdón? 1462 01:12:52,368 --> 01:12:53,661 Está un poco ebria. 1463 01:12:53,744 --> 01:12:54,954 Eres adulta. 1464 01:12:55,037 --> 01:12:58,207 Deberías haber aprendido a beber hace ocho años, a los 15. 1465 01:12:58,291 --> 01:13:00,084 ¿Quieres tener sexo? 1466 01:13:00,167 --> 01:13:02,628 ¿Vamos a tu casa? 1467 01:13:02,712 --> 01:13:04,338 ¿Quieres? 1468 01:13:05,006 --> 01:13:06,757 - Esperen. ¿Es Jared? - Sí. 1469 01:13:07,258 --> 01:13:09,010 Te lo quité de encima. 1470 01:13:11,804 --> 01:13:13,973 Tal vez deberíamos esperar. 1471 01:13:14,515 --> 01:13:16,058 Porque estás ebria, 1472 01:13:16,142 --> 01:13:20,062 no porque mi papá esté esperando en el auto para llevarme a casa. 1473 01:13:25,318 --> 01:13:27,778 ¿Cómo reaccionó a la cortisona? 1474 01:13:27,862 --> 01:13:30,072 Sus signos vitales están estables, 1475 01:13:30,156 --> 01:13:33,159 pero dada su edad, el estrés de estar bajo la gomaespuma 1476 01:13:33,242 --> 01:13:35,578 y, claro, la diabetes... 1477 01:13:37,413 --> 01:13:39,081 no es un panorama alentador. 1478 01:13:39,165 --> 01:13:41,083 Tiene la cara muy roja. 1479 01:13:41,167 --> 01:13:44,837 Por lo que dijeron los paramédicos, es por el bol de ponche. 1480 01:13:44,921 --> 01:13:47,048 ¿Es ponche de fruta? 1481 01:13:47,131 --> 01:13:49,175 Sí. Lo probé. 1482 01:13:49,759 --> 01:13:51,135 Lo siento. 1483 01:13:51,218 --> 01:13:53,262 - Me siento responsable. - Basta. 1484 01:13:53,346 --> 01:13:54,639 Esto iba a pasarle 1485 01:13:54,722 --> 01:13:57,975 aunque lo arrojaran a un pozo de gomaespuma con estríperes 1486 01:13:58,059 --> 01:14:00,436 o se quedara en casa viendo La rueda de la fortuna. 1487 01:14:00,519 --> 01:14:03,189 Tenía una enfermedad. No fue tu culpa. 1488 01:14:03,272 --> 01:14:04,273 Está bien. 1489 01:14:04,357 --> 01:14:06,359 - ¿Sí? - Sí. Gracias, Kenny. 1490 01:14:06,442 --> 01:14:07,735 Gracias, viejo. 1491 01:14:08,402 --> 01:14:09,403 Charles. 1492 01:14:10,947 --> 01:14:14,033 Deberías pasar un tiempo a solas con Seymour. 1493 01:14:14,951 --> 01:14:16,661 Estuve a solas con él por años. 1494 01:14:16,744 --> 01:14:20,665 Sí, pero tal vez quieras compartir algo con él ahora. 1495 01:14:20,748 --> 01:14:22,875 Es sano para ambos. 1496 01:14:22,959 --> 01:14:24,251 Un cierre. 1497 01:14:24,752 --> 01:14:26,921 Así no dejas nada sin decir. 1498 01:14:27,505 --> 01:14:28,422 ¿En serio? 1499 01:14:28,506 --> 01:14:31,133 No te contengas. Te arrepentirás. 1500 01:14:31,217 --> 01:14:33,761 No dejes nada sin decir. 1501 01:14:40,559 --> 01:14:42,228 Lo siento mucho. 1502 01:14:52,905 --> 01:14:55,449 Solía masturbarme con la aspiradora, 1503 01:14:56,450 --> 01:14:58,452 pensando en Magdalena, el ama de llaves. 1504 01:14:59,787 --> 01:15:01,372 Y luego mamá... 1505 01:15:01,455 --> 01:15:04,250 cambió la aspiradora por una de esas Dysons 1506 01:15:04,875 --> 01:15:06,544 que no tienen manguera. 1507 01:15:09,922 --> 01:15:11,215 Y me sentí perdido. 1508 01:15:18,764 --> 01:15:20,099 Pero, por suerte, 1509 01:15:20,891 --> 01:15:24,103 un día después de desayunar, me di cuenta 1510 01:15:24,186 --> 01:15:30,276 de que si llenas una bolsa Ziploc con mezcla para pastel y agua tibia, 1511 01:15:30,985 --> 01:15:32,486 y luego haces un tubo... 1512 01:15:33,070 --> 01:15:34,947 Hace una hora que está ahí. 1513 01:15:35,031 --> 01:15:37,575 Supongo que tenía mucho que decir. 1514 01:15:42,038 --> 01:15:43,289 Gracias. 1515 01:15:46,542 --> 01:15:49,628 Pase lo que pase, siento que me quité un peso de encima. 1516 01:15:51,047 --> 01:15:52,631 Iré a fumar. 1517 01:15:59,430 --> 01:16:01,015 VIERNES 1518 01:16:01,599 --> 01:16:05,227 Este hombre nos enseñó que se puede caminar con Dios, 1519 01:16:06,020 --> 01:16:07,480 aun sin piernas. 1520 01:16:07,813 --> 01:16:12,651 El navi Shmuel, en el epónimo Libro de Samuel, 1521 01:16:12,735 --> 01:16:15,780 cuenta la dolorosa historia de Mefibóset, 1522 01:16:15,863 --> 01:16:19,241 hijo de Jonatán, nieto del rey Saúl, 1523 01:16:19,325 --> 01:16:23,704 un hombre leal al rey David en las buenas y en las malas. 1524 01:16:23,788 --> 01:16:27,583 Mefibóset, nos dice el profeta, era cojo 1525 01:16:27,666 --> 01:16:30,169 y vivía a la merced de quienes lo rodeaban. 1526 01:16:30,753 --> 01:16:34,548 - Fue manipulado, se burlaron de él... - ¿Por qué la cinta? 1527 01:16:34,632 --> 01:16:35,966 ¿Es algo judío? 1528 01:16:37,384 --> 01:16:40,888 La uso para evitar roncar. No quiero ser descortés. 1529 01:16:41,680 --> 01:16:44,016 Seymour Lustig fue leal de principio a fin. 1530 01:17:04,203 --> 01:17:08,499 No pasé mucho tiempo con el soldado Lustig. 1531 01:17:09,083 --> 01:17:12,670 Pero las lecciones que aprendí perdurarán toda mi vida. 1532 01:17:13,546 --> 01:17:16,590 El soldado Lustig no era un hombre de muchas palabras, 1533 01:17:16,674 --> 01:17:19,301 pero me dijo que amaba West Hempstead, 1534 01:17:19,510 --> 01:17:22,847 y hasta dijo que yo había hecho un buen trabajo. 1535 01:17:23,556 --> 01:17:25,099 Estuvo genial. 1536 01:17:25,182 --> 01:17:26,183 - Gracias. - Sí. 1537 01:17:26,267 --> 01:17:29,812 - Lamento su pérdida. - Gracias. Nos vemos mañana a la noche. 1538 01:17:29,895 --> 01:17:32,022 No. Eso no sucederá. 1539 01:17:32,106 --> 01:17:33,107 ¿Cómo dice? 1540 01:17:33,190 --> 01:17:35,901 ¿Por qué hacer una cena de homenaje si él no estará ahí? 1541 01:17:35,985 --> 01:17:40,406 Supuse que sería algo póstumo. 1542 01:17:40,489 --> 01:17:42,950 El funeral fue algo póstumo. 1543 01:17:43,033 --> 01:17:46,579 Pero usted nos prometió la cena, así que... 1544 01:17:47,872 --> 01:17:50,166 Sé lo de la diabetes, ¿sí? 1545 01:17:50,916 --> 01:17:52,293 Está bien. 1546 01:17:52,376 --> 01:17:53,961 Creo que ya terminamos aquí. 1547 01:17:54,461 --> 01:17:55,963 Pongámoslo en el coche fúnebre. 1548 01:18:01,302 --> 01:18:04,054 - Debes mantenerlo nivelado. - Idiotas. 1549 01:18:17,735 --> 01:18:20,070 ¿Cómo están todos? 1550 01:18:20,154 --> 01:18:21,155 Bien, papá. 1551 01:18:21,238 --> 01:18:24,325 Subamos al auto. Vamos. 1552 01:18:24,909 --> 01:18:27,995 ¿Tu gente aún no arregló la filtración del salón? 1553 01:18:28,787 --> 01:18:31,999 Volvemos al ruedo, así que arréglala. 1554 01:18:32,082 --> 01:18:33,459 Deja de reírte, por favor. 1555 01:18:33,542 --> 01:18:34,793 Kenny, ¿estás listo? 1556 01:18:34,877 --> 01:18:36,795 ¡La cena de ensayo es a las 8 p. m.! 1557 01:18:36,879 --> 01:18:39,298 ¡Lo sé! ¡Ya estoy bajando! 1558 01:18:39,381 --> 01:18:41,133 - ¡Anúdale la corbata! - ¡Muy bien! 1559 01:18:41,217 --> 01:18:42,384 ¡Vaya, papá! 1560 01:18:42,468 --> 01:18:44,345 ¿Qué? ¿Qué pasó? 1561 01:18:44,428 --> 01:18:46,764 Sólo te vi vestido de traje tres veces: 1562 01:18:46,847 --> 01:18:49,016 mi bat Mitzvah, graduación de la preparatoria 1563 01:18:49,099 --> 01:18:51,477 y cuando nos llevaste a la ciudad a ver El fantasma. 1564 01:18:51,560 --> 01:18:52,603 Sí. 1565 01:18:53,437 --> 01:18:55,814 Toda esas veces usé este mismo traje. 1566 01:18:55,898 --> 01:18:57,358 Aún te queda genial. 1567 01:19:02,446 --> 01:19:04,657 Lo hiciste posible, papá. 1568 01:19:06,116 --> 01:19:08,327 - Sí. - ¡Papá! 1569 01:19:08,410 --> 01:19:10,537 Creo que anudé bien mi corbata. 1570 01:19:10,621 --> 01:19:12,498 Sí. Luce fantástica. 1571 01:19:12,581 --> 01:19:15,417 - Sólo déjame retocarla. - Está bien. 1572 01:19:15,501 --> 01:19:17,169 La anudaste muy bien. 1573 01:19:17,795 --> 01:19:19,129 Dr. Cortice. 1574 01:19:19,213 --> 01:19:20,339 Qué apuesto. 1575 01:19:20,422 --> 01:19:22,591 - Todos están emocionados. - Vamos. 1576 01:19:22,675 --> 01:19:25,427 No es el Ayuntamiento, pero nos divertiremos. 1577 01:19:25,511 --> 01:19:26,553 Está bien. 1578 01:19:27,263 --> 01:19:29,932 - Por aquí. - Bien. 1579 01:19:30,015 --> 01:19:31,475 Oye, ¿qué pasa? 1580 01:19:31,558 --> 01:19:33,102 Hola. Nada, amigo. 1581 01:19:33,811 --> 01:19:37,147 Parece que acabas de averiguar que Sears quebró. 1582 01:19:37,982 --> 01:19:39,275 No. 1583 01:19:41,151 --> 01:19:42,653 ¿Se canceló lo de mañana? 1584 01:19:45,155 --> 01:19:47,950 Sí, pero está bien. 1585 01:19:48,951 --> 01:19:51,245 ¿A tu familia le parece bien? 1586 01:19:51,328 --> 01:19:54,748 Aún no tuve el valor de contarles. 1587 01:19:55,249 --> 01:19:58,502 ¿Por qué no me dejas pagar por el Ayuntamiento 1588 01:19:58,585 --> 01:20:00,004 sin que nadie se entere? 1589 01:20:00,587 --> 01:20:03,048 Sí. Por favor, no vuelvas a preguntar. 1590 01:20:03,132 --> 01:20:04,508 - Lo siento. - Bueno. 1591 01:20:04,591 --> 01:20:06,218 - Ya lo resolverás. - Gracias. 1592 01:20:06,302 --> 01:20:09,305 Esta noche será sólo familia cercana. No es para tanto. 1593 01:20:10,347 --> 01:20:11,432 Gracias. 1594 01:20:12,599 --> 01:20:16,228 ¡Dios mío! 1595 01:20:16,312 --> 01:20:19,023 Iré a saludar al chofer. Eso es lo que haré. 1596 01:20:20,691 --> 01:20:22,818 Esperen. ¿Quién es el chofer? 1597 01:20:22,901 --> 01:20:25,321 Supuse que si tenían que conducir, se perderían. 1598 01:20:25,404 --> 01:20:29,074 Sí, es difícil encontrar los Hampton. Tiene sentido. 1599 01:20:29,158 --> 01:20:30,701 ¿Contrataste dos? 1600 01:20:30,784 --> 01:20:35,581 - Me dieron dos por el precio de dos. - Qué gracioso. 1601 01:20:45,132 --> 01:20:46,842 ¡Este lugar es un sueño! 1602 01:20:46,925 --> 01:20:50,637 Sí, es muy sencillo, igual que el gusto de Sarah. 1603 01:20:50,721 --> 01:20:53,307 Tienen croissants en frasco, y... 1604 01:20:53,390 --> 01:20:56,060 Este lugar es increíble. ¿Quién vive aquí? 1605 01:20:56,143 --> 01:20:58,854 Gracias. Es una celebridad. 1606 01:20:58,937 --> 01:21:01,648 ¿Conocen a Psy? Grabó el tema "Gangnam Style". 1607 01:21:01,732 --> 01:21:03,317 ¿Conoces a Psy? 1608 01:21:03,400 --> 01:21:05,569 Operé a su padre del corazón. 1609 01:21:05,652 --> 01:21:07,863 Él presta sus obras de arte a los museos. 1610 01:21:08,655 --> 01:21:10,449 Claro que sí. Es increíble. 1611 01:21:10,532 --> 01:21:12,409 Psy tiene muy buen gusto, ¿no, mamá? 1612 01:21:14,995 --> 01:21:17,289 Sí. Maravilloso. 1613 01:21:18,290 --> 01:21:21,001 Deberías parar cuando llegas a morderte el pulgar. 1614 01:21:29,343 --> 01:21:30,594 ¿Qué tal la universidad? 1615 01:21:31,178 --> 01:21:34,098 Papá, me tomé un año sabático para viajar. 1616 01:21:34,181 --> 01:21:35,891 Sí. Lo sabía. 1617 01:21:38,936 --> 01:21:41,814 ¿Probaste las empanaditas de cerdo? Son muy ricas. 1618 01:21:42,314 --> 01:21:46,402 No, porque hace dos años que soy vegetariana. 1619 01:21:46,985 --> 01:21:48,570 Creí que eso significaba otra cosa. 1620 01:21:48,654 --> 01:21:50,906 Ya te dije que no soy lesbiana. 1621 01:21:51,407 --> 01:21:52,241 ¿No? 1622 01:21:53,784 --> 01:21:55,160 Hola a todos. 1623 01:21:55,994 --> 01:21:59,164 Es muy gratificante ver 1624 01:21:59,248 --> 01:22:01,417 - ... que la están pasando bien... - Gracias. 1625 01:22:01,500 --> 01:22:04,044 después de tanta planificación. Y, Sarah, 1626 01:22:04,128 --> 01:22:06,839 no vemos la hora de tenerte en nuestra familia. 1627 01:22:06,922 --> 01:22:07,965 Gracias. 1628 01:22:08,048 --> 01:22:11,260 No veo la hora de malcriar a mi primer nieto. 1629 01:22:12,678 --> 01:22:16,890 Estamos muy emocionados por tener un nieto judío. 1630 01:22:16,974 --> 01:22:19,768 Como saben, Drake es negro y judío, 1631 01:22:19,852 --> 01:22:22,688 y es nuestro artista preferido para hacer el amor. 1632 01:22:24,106 --> 01:22:26,024 Muy bien. Muy bien, Kirby. 1633 01:22:26,108 --> 01:22:27,943 ¡Qué hable el padre! 1634 01:22:28,026 --> 01:22:29,611 No sabía que tenía que hablar. 1635 01:22:30,070 --> 01:22:31,488 Hablaré yo si él no habla. 1636 01:22:31,572 --> 01:22:33,157 No, está bien, niño. 1637 01:22:34,241 --> 01:22:36,243 ¿Qué puedo decir? 1638 01:22:36,326 --> 01:22:38,996 Primero quiero saludar a mi exesposa, Katrina. 1639 01:22:39,663 --> 01:22:43,542 Fue un gran discurso. Y a su novio, Pistacho. 1640 01:22:44,251 --> 01:22:47,713 Vinimos a hablar de mi hijo, 1641 01:22:47,796 --> 01:22:49,631 que... Ya saben... 1642 01:22:49,715 --> 01:22:53,802 no estuve ahí cuando nació, pero iba en camino. 1643 01:22:54,303 --> 01:22:58,182 Y cuando llegué ahí, estaba feliz de conocerlo. 1644 01:22:59,641 --> 01:23:02,060 Nunca golpeé a mis hijos. 1645 01:23:03,103 --> 01:23:06,356 Eso es lo bueno de no ser un padre presente. 1646 01:23:07,024 --> 01:23:09,067 Nunca golpeé a su madre. 1647 01:23:10,068 --> 01:23:13,822 Ella sí me golpeó un par de veces. Llamamos a la policía. 1648 01:23:14,656 --> 01:23:18,702 ¿Saben qué? Olvidemos el 2008, ¿sí? 1649 01:23:18,785 --> 01:23:20,871 Ni siquiera hablaré de eso ahora. 1650 01:23:26,001 --> 01:23:28,045 Deberían haberme dejado a mí. 1651 01:23:59,493 --> 01:24:01,495 ¿Qué diablos haces? 1652 01:24:02,162 --> 01:24:05,374 Mira. Grabé un video en la despedida de soltero. 1653 01:24:05,457 --> 01:24:07,417 ¿Estás mirando estríperes? 1654 01:24:07,501 --> 01:24:09,461 Tu padre falleció hoy. 1655 01:24:09,545 --> 01:24:11,672 Ya es pasada la medianoche. Eso fue ayer. 1656 01:24:11,755 --> 01:24:12,756 Bueno... 1657 01:24:13,215 --> 01:24:16,093 Escucha, necesito tu ayuda, yo... 1658 01:24:16,176 --> 01:24:19,263 El alcalde se echó atrás con lo del Ayuntamiento. 1659 01:24:19,346 --> 01:24:21,682 Políticos. Mienten apenas mueven los labios. 1660 01:24:21,765 --> 01:24:25,143 - Aún no se lo conté a nadie. - No lo hagas. 1661 01:24:25,227 --> 01:24:26,520 Di esto. 1662 01:24:26,603 --> 01:24:29,898 El alcalde dijo algo racista y tuviste que cancelar todo. 1663 01:24:29,982 --> 01:24:31,358 A la gente le encanta eso. 1664 01:24:32,693 --> 01:24:35,445 ¿Cómo lo demostraría? 1665 01:24:35,529 --> 01:24:37,322 Está bien. ¿Murciélagos? 1666 01:24:37,781 --> 01:24:38,657 ¿Qué? 1667 01:24:38,740 --> 01:24:42,119 Di que la boda no puede hacerse ahí porque hay murciélagos. 1668 01:24:42,202 --> 01:24:43,620 Una plaga. 1669 01:24:43,704 --> 01:24:46,999 ¡Hay por todas partes! Están en el túnel de la estación de tren. 1670 01:24:47,082 --> 01:24:49,668 Sólo necesitamos redes. Los llevaremos al Ayuntamiento 1671 01:24:49,751 --> 01:24:51,545 y tendrán que clausurarlo. Listo. 1672 01:24:51,628 --> 01:24:53,714 - ¿Qué hay en el Ayuntamiento? - Murciélagos. 1673 01:24:53,797 --> 01:24:54,631 ¡Basta! 1674 01:24:54,715 --> 01:24:57,634 - ¿Qué haces levantada? - Siempre estoy levantada. ¿Murciélagos? 1675 01:24:57,718 --> 01:24:59,803 No sé de qué habla. 1676 01:25:01,680 --> 01:25:02,764 Escucha. 1677 01:25:03,724 --> 01:25:05,809 El alcalde canceló la boda. 1678 01:25:05,892 --> 01:25:07,936 ¿Sólo por la mentira? 1679 01:25:08,020 --> 01:25:12,274 No sé cómo decírselo a todos. Ya siento náuseas. 1680 01:25:12,357 --> 01:25:15,110 Tenemos que sabotear el Ayuntamiento. 1681 01:25:16,445 --> 01:25:19,781 La chimenea, ¿recuerdas? Hay una en el despacho del alcalde. 1682 01:25:19,865 --> 01:25:23,243 Metemos los murciélagos por la chimenea y listo. Es todo. 1683 01:25:23,327 --> 01:25:25,245 Quedan pocas horas hasta que amanezca. 1684 01:25:25,829 --> 01:25:29,041 ¿Qué? ¿Tú y yo iremos a cazar murciélagos? 1685 01:25:29,124 --> 01:25:31,418 Y yo, los ayudaré. 1686 01:25:31,501 --> 01:25:34,630 Sí, pero son rápidos. Necesitaremos mucha gente. 1687 01:25:55,442 --> 01:25:58,070 ¿Seguro que no necesitamos a los demás para esto? 1688 01:25:58,654 --> 01:26:01,114 Son sólo dos pisos. Puedo escalarlos sólo. 1689 01:26:01,698 --> 01:26:03,033 Uno... 1690 01:26:03,742 --> 01:26:04,743 dos... 1691 01:26:05,786 --> 01:26:07,204 ¡tres! 1692 01:26:10,874 --> 01:26:12,542 Se están asustando. 1693 01:26:13,251 --> 01:26:15,253 - Vamos. - Calma. 1694 01:26:16,046 --> 01:26:17,172 Denme el Kahlua. 1695 01:26:17,255 --> 01:26:18,173 ¿Qué cosa? 1696 01:26:18,256 --> 01:26:20,384 Aún está en el baúl. Vamos, deprisa. 1697 01:26:25,931 --> 01:26:27,015 ¿Estás bien? 1698 01:26:27,099 --> 01:26:29,184 - Mantenlo firme. - Con cuidado. 1699 01:26:29,893 --> 01:26:31,687 - Sostén mi... - ¡Yo puedo! 1700 01:26:31,770 --> 01:26:33,146 ¡Muy bien, la bolsa! 1701 01:26:33,230 --> 01:26:35,941 ¡Dale la bolsa! ¡Dásela! ¡Vamos! 1702 01:26:36,024 --> 01:26:37,359 - Muy bien. - Vamos. 1703 01:26:37,442 --> 01:26:38,985 ¡Vamos! ¡Sí! 1704 01:26:39,069 --> 01:26:40,487 - Bien. - ¡Sí! 1705 01:26:40,570 --> 01:26:41,905 Ve. 1706 01:26:43,115 --> 01:26:44,157 Muy bien. 1707 01:27:10,308 --> 01:27:11,435 ¿Qué haces? 1708 01:27:14,521 --> 01:27:16,314 Esperen un momento. 1709 01:27:16,398 --> 01:27:18,233 Deben saber que no pueden salir volando. 1710 01:27:23,029 --> 01:27:24,406 Creo que estamos bien. 1711 01:27:26,324 --> 01:27:27,784 ¿Qué rayos? 1712 01:27:27,868 --> 01:27:29,578 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 1713 01:27:32,914 --> 01:27:34,583 - ¡Busca tu ropa! - ¡La tengo! 1714 01:27:34,666 --> 01:27:35,834 ¡Despejado! 1715 01:27:36,835 --> 01:27:37,836 Vamos. 1716 01:27:39,212 --> 01:27:40,213 Llama a Emergencias. 1717 01:27:40,297 --> 01:27:43,425 ¡No podemos hacer eso! Sólo vámonos. 1718 01:27:56,313 --> 01:27:57,814 ¡Muy bien, listo! 1719 01:27:59,149 --> 01:28:02,861 Mejor tira la bolsa. Esos idiotas defecaron adentro. 1720 01:28:06,573 --> 01:28:08,158 SÁBADO 1721 01:28:08,241 --> 01:28:11,578 La policía y control de plagas trabaja para quitar decenas de murciélagos 1722 01:28:11,661 --> 01:28:15,582 que las autoridades descubrieron esta mañana en el Ayuntamiento. 1723 01:28:15,665 --> 01:28:19,211 ¿Qué diablos? Kenny, ¿qué vamos a hacer? 1724 01:28:19,294 --> 01:28:20,962 No sé. Es una locura. 1725 01:28:21,046 --> 01:28:24,007 Esos desgraciados te contagian la rabia. 1726 01:28:24,090 --> 01:28:26,009 ¿La gente querrá ir ahí? 1727 01:28:26,092 --> 01:28:29,179 Si quieres hacerlo ahí, la mayoría irá, 1728 01:28:29,262 --> 01:28:31,097 sí aún nos dejan entrar. 1729 01:28:31,181 --> 01:28:33,475 - ¿No? - No sé. 1730 01:28:33,558 --> 01:28:35,852 No tienes que decidirlo sola, cariño. 1731 01:28:35,936 --> 01:28:38,563 Vamos, vengan aquí. Reunámonos. 1732 01:28:39,314 --> 01:28:41,900 Tal vez debamos votar para ver 1733 01:28:41,983 --> 01:28:43,318 qué opinan todos. 1734 01:28:43,401 --> 01:28:47,113 ¿Hacemos la boda en el hotel 1735 01:28:47,197 --> 01:28:48,323 con la gran filtración, 1736 01:28:48,406 --> 01:28:51,326 o en el Ayuntamiento con los murciélagos? 1737 01:28:51,409 --> 01:28:53,411 ¿Quién preferiría los murciélagos? 1738 01:28:58,917 --> 01:29:02,212 Estoy segura de que los murciélagos no le harán bien a Noah. 1739 01:29:02,295 --> 01:29:03,839 Pablo, gracias. 1740 01:29:03,922 --> 01:29:07,050 El alcalde está consternado, dice que recién se enteró, 1741 01:29:07,133 --> 01:29:09,302 que estaba lejos del Ayuntamiento cuando pasó 1742 01:29:09,386 --> 01:29:12,848 y aún siente pena por la muerte del héroe de guerra local Seymour Lustig. 1743 01:29:12,931 --> 01:29:14,933 Dijo que evacuaron el Ayuntamiento, 1744 01:29:15,016 --> 01:29:18,687 y que no abrirá hasta que encuentren y eliminen 1745 01:29:18,770 --> 01:29:20,272 a cada murciélago y sus heces. 1746 01:29:21,481 --> 01:29:26,111 Supongo que tenemos que volver a reservar el hotel si sigue disponible. 1747 01:29:26,194 --> 01:29:28,113 Mi boda es hoy, mamá. 1748 01:29:28,196 --> 01:29:31,449 Cariño, lo arreglaré por ti. Te lo prometo. 1749 01:29:37,247 --> 01:29:38,498 Papá lo arreglará. 1750 01:29:38,582 --> 01:29:41,668 ¿Qué puedes hacer? Sucede siempre. Murciélagos. 1751 01:30:17,579 --> 01:30:19,289 Qué buena mierda. 1752 01:30:21,249 --> 01:30:24,169 Esa mierda es poderosa y significativa. 1753 01:30:33,803 --> 01:30:35,013 ¡Muy bien! 1754 01:30:39,517 --> 01:30:43,855 Bajo la autoridad rabínica de la sinagoga de West Hempstead, 1755 01:30:43,939 --> 01:30:46,232 los declaro marido y mujer. 1756 01:30:50,612 --> 01:30:51,863 ¡No! 1757 01:30:51,947 --> 01:30:53,448 - Respira. - ¡No! 1758 01:30:53,531 --> 01:30:55,659 Lo que sientes te asusta, pero no es peligroso. 1759 01:30:56,368 --> 01:30:57,619 Pueden besarse. 1760 01:31:05,919 --> 01:31:07,295 Sí. 1761 01:31:10,799 --> 01:31:12,550 Se me acaba de romper el tacón. 1762 01:31:13,218 --> 01:31:14,052 Sí. 1763 01:31:20,350 --> 01:31:21,810 Se le rompió el zapato. 1764 01:31:21,893 --> 01:31:24,854 - Está roto. - Basta. Ese ya no es tu trabajo. 1765 01:31:24,938 --> 01:31:28,274 - Déjalo ser su esposo. - Sí, lo sé. 1766 01:31:37,325 --> 01:31:39,035 Sí. 1767 01:32:03,435 --> 01:32:05,145 Damas y caballeros, 1768 01:32:05,937 --> 01:32:08,314 creyentes y escépticos, 1769 01:32:08,398 --> 01:32:10,900 deléitense con la maravilla... 1770 01:32:11,526 --> 01:32:13,361 de la fiesta de bodas. 1771 01:33:13,838 --> 01:33:16,424 Tenemos una boda en un gueto. 1772 01:33:26,267 --> 01:33:28,144 Sí. Buena elección. 1773 01:34:35,003 --> 01:34:36,796 No estás disfrutando esto, ¿no? 1774 01:34:36,880 --> 01:34:38,506 No, estoy bien. 1775 01:34:39,090 --> 01:34:40,216 No te ves bien. 1776 01:34:40,300 --> 01:34:42,635 Yo tengo motivos para estar desdichado. 1777 01:34:43,344 --> 01:34:44,929 Apenas conozco a mi familia. 1778 01:34:45,013 --> 01:34:47,140 No es verdad. Te aman. 1779 01:34:47,223 --> 01:34:49,809 Tienen que amarme porque pago todo. 1780 01:34:49,893 --> 01:34:51,686 ¿Y a ti? Tu esposa te ama. 1781 01:34:51,769 --> 01:34:52,979 Tus hijos de aman. 1782 01:34:53,062 --> 01:34:56,232 Mis hijos te aman. ¡Mierda! Toda mi familia te ama. 1783 01:34:56,316 --> 01:34:58,193 Amigo, ¿por qué crees...? 1784 01:34:58,943 --> 01:35:02,614 Chicos, estamos hablando. ¿Pueden volver a levantarnos? 1785 01:35:03,114 --> 01:35:06,826 ¿Por qué crees que tus hijos te hacen sufrir? Porque te aman. 1786 01:35:06,910 --> 01:35:09,746 Es distinto. Tú fuiste un padre presente. 1787 01:35:09,829 --> 01:35:11,080 Yo perseguía culos. 1788 01:35:11,164 --> 01:35:13,708 ¿De dónde salían todos esos culos? 1789 01:35:13,791 --> 01:35:17,003 Era cirujano, negro y joven en Los Ángeles. 1790 01:35:17,086 --> 01:35:20,173 Durante 30 años fui el Dr. Denzel. 1791 01:35:20,673 --> 01:35:23,509 Chicos, aún estamos hablando. Levántennos. 1792 01:35:23,593 --> 01:35:24,677 Vamos, amigo. 1793 01:35:24,761 --> 01:35:27,096 Aún tienes bastante tiempo de compensarlo. 1794 01:35:27,180 --> 01:35:28,765 ¿Bastante tiempo? 1795 01:35:28,848 --> 01:35:32,435 No sé tú, pero este parece el último acto. 1796 01:35:32,518 --> 01:35:36,439 No, es el comienzo de la próxima fase. 1797 01:35:36,522 --> 01:35:40,693 ¡Claro! Se te ve muy emocionado por la próxima fase. 1798 01:35:40,777 --> 01:35:42,070 ¿No estoy emocionado? 1799 01:35:42,987 --> 01:35:44,364 - ¡Vamos! - ¡Oye! 1800 01:35:44,864 --> 01:35:46,866 ¿Es en serio? ¡El hombre está hablando! 1801 01:35:46,950 --> 01:35:49,118 Ya no aguanto más. Hablen abajo. 1802 01:35:49,202 --> 01:35:52,664 Es una conversación privada. Vamos, 30 segundos más. 1803 01:35:52,747 --> 01:35:53,998 ¿No estoy emocionado? 1804 01:35:54,082 --> 01:35:55,250 ¿Sabes qué, amigo? 1805 01:35:56,042 --> 01:36:00,004 Si hubiera dedicado toda mi vida a mis hijos igual que tú, 1806 01:36:00,088 --> 01:36:02,507 también estaría asustado de enfrentar el futuro. 1807 01:36:04,717 --> 01:36:05,718 Papá. 1808 01:36:05,802 --> 01:36:08,012 ¡Bajen! ¡El tío Mark se va a desmayar! 1809 01:36:08,596 --> 01:36:10,431 - ¿Qué dices? - Maldición. 1810 01:36:27,240 --> 01:36:28,074 ¡Salven el velo! 1811 01:36:35,331 --> 01:36:36,416 Hay rociadores. 1812 01:36:50,054 --> 01:36:51,514 ¿Dónde está...? 1813 01:36:51,597 --> 01:36:54,309 - ¿Estás bien, cariño? - Sí. ¿Dónde está Sarah? 1814 01:36:54,892 --> 01:36:56,811 - ¡Papá! - Papá, ¿estás bien? 1815 01:36:56,894 --> 01:36:58,438 Estoy bien. Tenemos que hablar. 1816 01:36:58,521 --> 01:37:00,773 Tengo que... Ven aquí. 1817 01:37:00,857 --> 01:37:02,817 Dame un momento. Vayan. 1818 01:37:07,488 --> 01:37:10,241 - Te amo. - Lo sé. Salgamos de aquí. 1819 01:37:10,325 --> 01:37:11,826 Te amo. Lo siento. 1820 01:37:12,577 --> 01:37:14,412 Sé cuánto te esforzaste. 1821 01:37:14,495 --> 01:37:16,622 - Tenía que pagarla. - Hiciste lo que pudiste. 1822 01:37:16,706 --> 01:37:17,957 - Lo sé. - No. 1823 01:37:18,041 --> 01:37:22,128 Debería haber dejado que el papá de Tyler ayudara a pagar, 1824 01:37:22,211 --> 01:37:23,838 en vez de hacerme el importante. 1825 01:37:24,422 --> 01:37:27,508 Todo tuvo que girar en torno a mí. 1826 01:37:31,179 --> 01:37:32,680 En vez de... 1827 01:37:34,015 --> 01:37:36,059 sólo la boda. Sólo... 1828 01:37:36,142 --> 01:37:38,686 No quería tener que pensar en... 1829 01:37:39,896 --> 01:37:41,230 ¿En qué, papá? 1830 01:37:42,607 --> 01:37:43,691 En... 1831 01:37:47,445 --> 01:37:50,323 Esto es lo último que haré por ti. 1832 01:37:51,407 --> 01:37:53,117 Te estoy perdiendo. 1833 01:37:53,993 --> 01:37:55,620 Papá, claro que no. 1834 01:37:55,703 --> 01:38:02,085 Sí, es así. Está bien, así funciona. Es un sistema horrible. 1835 01:38:03,378 --> 01:38:05,213 Pero es un muy buen chico. 1836 01:38:05,296 --> 01:38:07,298 Es el mejor y lo siento. 1837 01:38:07,382 --> 01:38:12,136 Lo siento por ambos. Se merecen algo mejor que lo que les di. 1838 01:38:12,220 --> 01:38:15,681 Te amo tanto. Gracias. 1839 01:38:16,432 --> 01:38:18,476 Gracias por decir eso. 1840 01:38:19,477 --> 01:38:24,440 Nunca me perderás. Y te prefiero a cualquier lugar elegante. 1841 01:38:28,820 --> 01:38:31,906 Vamos. Tenemos que irnos. 1842 01:38:31,989 --> 01:38:34,325 ¿Dónde está la salida de emergencia? 1843 01:38:34,409 --> 01:38:36,536 No, tenemos que tomar fotos de la boda. 1844 01:38:36,619 --> 01:38:40,248 - ¿Estás loca? - No, encontraron un cuarto sin fuego. 1845 01:38:40,331 --> 01:38:41,791 Señor, tenemos que apresurarnos. 1846 01:38:46,254 --> 01:38:48,423 ¿Pueden calmarse? 1847 01:38:48,506 --> 01:38:50,716 Sí, claro. 1848 01:38:50,800 --> 01:38:51,843 Lo siento. 1849 01:38:52,593 --> 01:38:54,137 Un intento más. 1850 01:39:03,438 --> 01:39:07,567 - Creo que nunca vi llorar a papá. - En el retiro de Mike Piazza. 1851 01:39:20,746 --> 01:39:23,583 - Vamos, lo pondremos aquí. - ¿Adónde va? 1852 01:39:24,167 --> 01:39:26,544 Bájala. Toma. 1853 01:39:31,132 --> 01:39:36,471 Muy bien, vamos. Gira, frena. ¡Por aquí! 1854 01:39:38,097 --> 01:39:40,683 Tengo tres pescados. ¡Aquí vamos! 1855 01:39:57,074 --> 01:39:59,869 Vamos, ayúdame con esto. 1856 01:40:11,839 --> 01:40:14,550 ¿Cómo están? Esto se ve bien. 1857 01:40:14,634 --> 01:40:17,595 ¡Miren quiénes vinieron! ¡Aquí están! 1858 01:40:17,678 --> 01:40:18,888 Síguele la corriente. 1859 01:40:18,971 --> 01:40:22,141 - ¿Cómo estás? - Qué bueno verte, viejo. 1860 01:40:22,225 --> 01:40:23,726 Gracias por invitarnos. 1861 01:40:24,393 --> 01:40:27,772 Señor, veo que ama a sus reinas. 1862 01:40:29,690 --> 01:40:30,733 Todos ríen. 1863 01:40:32,235 --> 01:40:33,945 Damas y caballeros, 1864 01:40:34,028 --> 01:40:35,780 niños y niñas de todas las edades, 1865 01:40:35,863 --> 01:40:38,533 se acerca el momento. 1866 01:40:38,616 --> 01:40:41,202 Observen y maravíllense, 1867 01:40:41,285 --> 01:40:45,081 mientras los novios bailan su primer baile. 1868 01:40:51,337 --> 01:40:54,757 Sarah, hace 23 años, tu bisabuela Yetta 1869 01:40:54,840 --> 01:40:58,302 grabó esto para esta noche, 1870 01:40:58,386 --> 01:41:00,555 sabiendo que seguramente estaría muerta. 1871 01:41:02,807 --> 01:41:04,016 Y viene el video. 1872 01:41:07,228 --> 01:41:12,024 Esto es para mi pequeña Sarah, que tengas un matrimonio bendito. 1873 01:41:12,108 --> 01:41:14,819 Es la mujer del cuadro, dije que se parecía a ti. 1874 01:41:14,902 --> 01:41:17,238 No sé de qué hablas. 1875 01:41:18,239 --> 01:41:22,785 Cuando me enamore 1876 01:41:24,120 --> 01:41:29,875 Será para siempre 1877 01:41:30,376 --> 01:41:37,133 O nunca me enamoraré 1878 01:41:45,516 --> 01:41:50,938 Y ahora, mamás y papás, únanse a este maravilloso ritual. 1879 01:42:13,252 --> 01:42:16,631 - Criaste a un buen chico. - Tú ayudaste. 1880 01:42:17,548 --> 01:42:19,216 Tú hiciste un ochenta por ciento. 1881 01:42:19,300 --> 01:42:20,718 Ochenta y cinco. 1882 01:42:23,471 --> 01:42:25,806 - Eres una buena mujer. - Gracias. 1883 01:42:25,890 --> 01:42:27,808 Y me encanta mantenerte. 1884 01:42:28,768 --> 01:42:31,020 Y me encanta mantener a Ignacio. 1885 01:42:31,103 --> 01:42:33,356 Es como un chico extranjero al que apadrino. 1886 01:42:35,232 --> 01:42:38,110 Oye, Ignacio, ven por tu reina. 1887 01:42:38,944 --> 01:42:40,946 Yo iré a buscar a mi princesa. 1888 01:43:07,765 --> 01:43:10,685 ¿Te dije que te amo esta semana? Porque es así. 1889 01:43:11,602 --> 01:43:13,729 Tal vez lo dijiste algunas veces. 1890 01:43:13,813 --> 01:43:16,273 Menos de lo habitual. Eso no está bien. 1891 01:43:16,357 --> 01:43:18,734 ¿Estás feliz? ¿O sólo ebrio? 1892 01:43:19,652 --> 01:43:22,822 Ambas cosas. No sé, esto es perfecto. 1893 01:43:24,198 --> 01:43:27,993 Y el dulce con cubierta de maní estaba increíble. 1894 01:43:29,245 --> 01:43:31,247 ¿No lo dices por complacerme? 1895 01:43:34,500 --> 01:43:36,711 La salmonela valió la pena. 1896 01:43:37,837 --> 01:43:38,838 Y ahora, 1897 01:43:38,921 --> 01:43:43,134 acompáñennos a la más tierna de las tradiciones, 1898 01:43:43,217 --> 01:43:45,928 el baile de padre e hija. 1899 01:43:57,189 --> 01:43:59,692 Nunca elegimos una canción. Yo... 1900 01:43:59,775 --> 01:44:00,860 Yo lo hice. 1901 01:44:16,292 --> 01:44:19,336 Elegiste a Billy Joel, aunque yo fui... 1902 01:44:19,420 --> 01:44:20,337 Sí, aunque... 1903 01:44:20,421 --> 01:44:22,673 Te hiciste el importante 1904 01:44:23,174 --> 01:44:24,508 Muy bien. 1905 01:44:25,634 --> 01:44:28,179 No te estabas burlando de Billy, ¿no? 1906 01:44:28,262 --> 01:44:30,765 No, papá, sólo de ti. 1907 01:44:30,848 --> 01:44:32,641 - Sí. - Está bien. 1908 01:46:22,793 --> 01:46:25,462 Perdón. Creo que extraño a mi papá. 1909 01:46:26,130 --> 01:46:28,090 ¿Le tocabas el trasero a tu padre? 1910 01:46:28,883 --> 01:46:30,050 Estás enferma. 1911 01:46:51,697 --> 01:46:52,865 No estás en la fiesta. 1912 01:46:52,948 --> 01:46:55,409 - No estás ebria. - No estoy ebria. 1913 01:46:59,622 --> 01:47:04,293 Sólo vivo con mis padres hasta encontrar un lugar que me guste. 1914 01:47:04,376 --> 01:47:06,670 - ¿Dónde está tu cuarto? - Arriba. 1915 01:47:07,254 --> 01:47:11,842 Dame 30 segundos para limpiar y luego... 1916 01:47:41,455 --> 01:47:43,040 DOMINGO 1917 01:47:47,544 --> 01:47:49,672 - ¿Qué pasa? ¿Todos se fueron a dormir? - Hola. 1918 01:47:49,755 --> 01:47:52,758 Sí, son las cinco de la madrugada. 1919 01:47:53,008 --> 01:47:55,386 ¿A qué hora crees que se levantarán? 1920 01:47:55,469 --> 01:47:57,554 Sólo necesitamos cuatro para el Parchís. 1921 01:47:57,888 --> 01:48:00,683 Creo que tal vez duerman el resto del día. 1922 01:48:00,766 --> 01:48:02,017 Vamos. 1923 01:48:02,101 --> 01:48:04,895 ¿Cuándo se volverá a juntar toda la familia así? 1924 01:48:05,396 --> 01:48:07,648 No sé. ¿En Acción de Gracias? 1925 01:48:08,482 --> 01:48:13,779 Tienes razón. Pero esta vez lo haremos en mi casa en Santa Lucía. 1926 01:48:14,363 --> 01:48:15,614 ¿Santa Lucía? 1927 01:48:17,574 --> 01:48:19,535 Es una oferta increíble. 1928 01:48:19,618 --> 01:48:21,912 Más vale que empiece a buscar vuelos. 1929 01:48:21,996 --> 01:48:23,914 No, amigo, yo me encargo. 1930 01:48:23,998 --> 01:48:26,041 - Yo pagaré todo. - No, escucha... 1931 01:48:26,125 --> 01:48:28,919 Si reservo con anticipación, conseguiré un precio decente. 1932 01:48:29,003 --> 01:48:30,212 Rentaré un avión privado. 1933 01:48:30,963 --> 01:48:33,924 Si vas a hacer eso, 1934 01:48:34,008 --> 01:48:36,510 al menos dividamos el costo del combustible. 1935 01:48:37,219 --> 01:48:40,723 - No querrás eso. - Está bien. ¿Comida china? 1936 01:48:40,806 --> 01:48:42,516 - ¿La llevo para el vuelo? - Sí. 1937 01:48:42,599 --> 01:48:46,562 - ¿Al menos puedo hacer eso? - Sí. Me gusta el pollo a la naranja. 1938 01:48:46,645 --> 01:48:49,440 Oí que si lo compras cinco meses antes, es muy barato. 1939 01:48:50,482 --> 01:48:52,609 Basta. Muy bien. 1940 01:48:52,693 --> 01:48:53,736 Muy bien. 1941 01:48:54,903 --> 01:48:56,697 Quiero nietos. 1942 01:48:58,532 --> 01:49:00,826 No podemos apurarlos, ¿sabes? 1943 01:49:00,909 --> 01:49:02,036 - Ya vendrán. - No. 1944 01:49:02,119 --> 01:49:05,706 Quiero abrazarlos y cambiarles los pañales, 1945 01:49:05,789 --> 01:49:10,919 apretujarlos y cantarles canciones infantiles tontas. 1946 01:49:11,503 --> 01:49:13,464 Siri, ¿cuál es una canción infantil? 1947 01:49:13,964 --> 01:49:16,091 Las ruedas del autobús. 1948 01:49:16,967 --> 01:49:20,137 Las ruedas del autobús giran y giran 1949 01:49:21,722 --> 01:49:22,598 ¿Era así...? No. 1950 01:49:23,140 --> 01:49:25,100 - Las... - Esa es El viejo MacDonald. 1951 01:49:25,184 --> 01:49:26,435 Lo siento. 1952 01:49:27,895 --> 01:49:31,231 Las ruedas de autobús giran y giran 1953 01:49:31,315 --> 01:49:32,483 Me voy a dormir. 1954 01:49:32,566 --> 01:49:34,610 Por toda la ciudad 1955 01:49:34,693 --> 01:49:37,112 Buenas noches... Doblete. 1956 01:49:37,196 --> 01:49:38,822 Giran y giran 1957 01:49:38,906 --> 01:49:39,865 ¡DJ Khaled! 1958 01:49:39,948 --> 01:49:42,951 Giran y giran 143440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.