All language subtitles for The Naked and the Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,300 --> 00:01:49,894 You chippie hounds better live it up while you can. 2 00:01:49,919 --> 00:01:51,475 We're shoving off soon. 3 00:01:56,930 --> 00:01:58,627 Nice going, Pearly! 4 00:01:59,310 --> 00:02:00,904 Shake it, baby, shake it! 5 00:02:01,164 --> 00:02:02,131 Save that for Lily. 6 00:02:02,502 --> 00:02:03,902 Who's paying for your beer, anyway? 7 00:02:04,015 --> 00:02:05,574 - You are. - And what? 8 00:02:05,690 --> 00:02:08,334 We know, Wilson. So we'll give your Lily a big hand. 9 00:02:08,634 --> 00:02:10,067 Don't let it slip your mind again, see? 10 00:02:10,133 --> 00:02:11,434 When Lily comes over to do her act, 11 00:02:11,501 --> 00:02:12,901 I want you to tear this place down. 12 00:02:12,968 --> 00:02:14,133 I want you to jump on chairs. 13 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 Scream. Holler. I want you to break up bottles. 14 00:02:16,067 --> 00:02:17,267 I want to see you. Hey, Croft... 15 00:02:17,334 --> 00:02:18,834 if you come over here and hoot and holler yourself silly 16 00:02:18,901 --> 00:02:20,033 While my little baby shows herself, 17 00:02:20,100 --> 00:02:21,277 I'll buy the beer. 18 00:02:21,564 --> 00:02:23,828 Come on, Sergeant, be sociable for a change. 19 00:02:24,000 --> 00:02:25,923 Buy a poor thirsty girl a drink. 20 00:02:26,033 --> 00:02:29,113 You shut your mouth, or I'll belt you deep down your throat! 21 00:02:29,660 --> 00:02:31,901 Wilson, I think you better go see a headshrinker 22 00:02:31,968 --> 00:02:33,452 Or give up women. They're killing you. 23 00:02:33,515 --> 00:02:34,767 Give up my Jersey Lily? 24 00:02:34,915 --> 00:02:36,467 Why, I'd rather give up these corporal's stripes! 25 00:02:36,534 --> 00:02:37,537 See what I mean? 26 00:02:37,607 --> 00:02:39,667 The potato-peeler thinks he's a corporal now. 27 00:02:40,175 --> 00:02:42,100 Hey, you been having any hot flashes 28 00:02:42,167 --> 00:02:43,734 or head noises lately? 29 00:02:43,813 --> 00:02:45,667 No. No more than usual. 30 00:02:45,734 --> 00:02:48,062 You're headed for the booby-hatch. 31 00:02:50,292 --> 00:02:52,969 He thinks I'm crazy? He thinks he's a general. 32 00:02:53,917 --> 00:02:54,734 Brew. 33 00:02:57,175 --> 00:02:58,964 Why, you're Sgt Croft, ain't you? 34 00:03:00,514 --> 00:03:02,467 How about a bottle of wine, dearie? 35 00:03:03,753 --> 00:03:06,310 - Knock it off, sarge. - Why, you dirty... 36 00:03:34,334 --> 00:03:35,784 How are you, baby? 37 00:03:36,174 --> 00:03:38,234 I hardly recognized you with all your clothes on. 38 00:03:38,300 --> 00:03:39,734 Uh, what did I come in here for? 39 00:03:39,801 --> 00:03:41,463 Oh, yeah. The bloodhounds are out front, 40 00:03:41,650 --> 00:03:44,400 and I thought I better come in and warn you not to take everything off. 41 00:03:44,714 --> 00:03:47,701 Thanks, honey, but I gotta have integrity with my public... 42 00:03:47,887 --> 00:03:50,868 Even if I gotta pay for it. Here, do my back. 43 00:03:50,934 --> 00:03:52,908 Well, you won't have to pay for it, 'cause... 44 00:03:53,080 --> 00:03:55,734 if they pinch you, the treat's on me. 45 00:03:55,841 --> 00:03:59,934 That's how we first met... In jail back there in Mobile. 46 00:04:00,047 --> 00:04:02,934 You were loaded. I mean, you had money, too. 47 00:04:03,315 --> 00:04:04,734 You bailed us both out. 48 00:04:04,817 --> 00:04:06,934 Oh, I don't care if I doodie, doodie. 49 00:04:07,000 --> 00:04:08,133 I don't care. 50 00:04:08,200 --> 00:04:09,900 Something's the matter with you lately, baby. 51 00:04:10,080 --> 00:04:12,734 I think you're gonna clear forget me when they ship you out. 52 00:04:12,801 --> 00:04:13,834 Oh, I won't. 53 00:04:13,901 --> 00:04:16,055 I won't. I won't think of nothing else, if I can just think. 54 00:04:17,968 --> 00:04:19,033 There's my cue. 55 00:04:21,494 --> 00:04:22,842 Will you meet me after the show? 56 00:04:22,912 --> 00:04:23,934 Yes, ma'am. 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,701 And we'll go crazy together. 58 00:04:25,767 --> 00:04:26,952 Oh, yes! 59 00:04:30,960 --> 00:04:32,634 Go in there and set 'em on fire, hon. 60 00:04:33,897 --> 00:04:37,460 You girls are really wonderful, but my compass points that way. 61 00:06:01,363 --> 00:06:03,067 "He restoreth my soul. 62 00:06:03,926 --> 00:06:07,270 "He guideth me in straight paths for his name's sake. 63 00:06:08,098 --> 00:06:11,696 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 64 00:06:12,579 --> 00:06:13,987 I will fear no evil." 65 00:06:14,128 --> 00:06:16,300 I don't fear nothing where we're going... 66 00:06:16,647 --> 00:06:18,167 Only what's going on at home. 67 00:06:18,234 --> 00:06:20,968 Brown, you married the right broad. You ain't got no worries. 68 00:06:21,236 --> 00:06:23,059 Oh, man, there's no "right broad". 69 00:06:23,325 --> 00:06:26,923 What with all the 4Fs and U.S.O. Commandos sucking around the home-front. 70 00:06:27,200 --> 00:06:29,234 Not around my wife they ain't. No, sir. 71 00:06:29,300 --> 00:06:31,200 Now don't be simple, man. 72 00:06:31,702 --> 00:06:33,400 First, they go on a little date. 73 00:06:34,418 --> 00:06:36,133 And then they have a little dance. 74 00:06:36,442 --> 00:06:39,702 And then pretty soon, she closes her eyes and pretends it's you. 75 00:06:41,172 --> 00:06:43,067 Mine's got something to make her remember. 76 00:06:44,071 --> 00:06:45,601 She's 7 months pregnant. 77 00:06:47,724 --> 00:06:49,449 What am I playing this game with you bums for? 78 00:06:49,566 --> 00:06:51,215 They can use the dough. 79 00:06:53,937 --> 00:06:56,510 Hey, come on. A little draw. Gimme your card. 80 00:07:00,145 --> 00:07:01,784 You fellas the new replacements, huh? 81 00:07:01,863 --> 00:07:02,630 Yeah. 82 00:07:02,658 --> 00:07:03,572 Oh, brother. 83 00:07:03,866 --> 00:07:05,538 Yeah, I know. It's a reconnaissance outfit. 84 00:07:05,671 --> 00:07:06,567 That's rough, huh? 85 00:07:06,634 --> 00:07:09,351 I wasn't thinking of that. You haven't met our fearless leader 86 00:07:09,476 --> 00:07:10,825 Platoon Sergeant Croft, have you? 87 00:07:10,926 --> 00:07:11,662 No. 88 00:07:11,709 --> 00:07:13,434 You've got a real experience ahead of you. 89 00:07:13,712 --> 00:07:15,601 Oh, is he a good leader of men? 90 00:07:16,318 --> 00:07:18,667 If you're on your way to hell, he'll sure see you get there in a hurry. 91 00:07:18,806 --> 00:07:20,601 Does that help you? 92 00:07:21,080 --> 00:07:22,483 This guy sounds like a real makher. 93 00:07:22,710 --> 00:07:24,300 Yeah, a real makher. 94 00:07:25,001 --> 00:07:26,688 L'chaim. 95 00:07:28,267 --> 00:07:30,686 Hey, hey. I got Lily all wrapped up here. 96 00:07:30,718 --> 00:07:33,595 - Come on. Come on. - That's Wilson. A meshugenah. 97 00:07:34,087 --> 00:07:37,594 She's finished. Done by the finest pen that ever laid a brush to a privy. 98 00:07:41,595 --> 00:07:44,133 As you might suppose, gentlemen, I'm in love, 99 00:07:44,280 --> 00:07:45,968 and the worst thing about being in love 100 00:07:46,033 --> 00:07:47,734 is when a man has it nice and steady... 101 00:07:47,930 --> 00:07:49,567 Well, then he can't remember what it's like without it. 102 00:07:50,152 --> 00:07:51,434 And when he hasn't got it, 103 00:07:51,709 --> 00:07:53,934 there's nothing he can do to remember what it's like. 104 00:07:54,000 --> 00:07:57,367 Gentlemen, I don't aim to forget. 105 00:08:01,447 --> 00:08:02,367 Ta-Da! 106 00:08:04,493 --> 00:08:06,701 Come rain, come storm, come everything... 107 00:08:06,866 --> 00:08:10,119 We're always together. 108 00:08:10,869 --> 00:08:14,200 Ah, yes. It's going to be lovely in a foxhole. 109 00:08:18,122 --> 00:08:21,763 You gentlemen will pardon me while we get a little closer together. 110 00:08:24,125 --> 00:08:25,267 Kiss me, baby. 111 00:08:25,334 --> 00:08:27,100 Hey, here comes Croft! 112 00:08:27,542 --> 00:08:28,343 Hey, Croft. 113 00:08:37,367 --> 00:08:40,100 I will dance through this whole war to get out. 114 00:08:45,599 --> 00:08:48,101 Wilson, you're heading right for a straitjacket. 115 00:08:49,213 --> 00:08:51,315 That big Honolulu blonde sapped your brain 116 00:08:51,362 --> 00:08:52,776 like a monkey with a coconut. 117 00:08:53,315 --> 00:08:54,774 Yes, sir. Thank you, sir. 118 00:08:56,473 --> 00:08:58,734 That Lily's got him jumping over matches. 119 00:09:01,103 --> 00:09:02,434 Martinez, where are Ridges and Roth? 120 00:09:02,646 --> 00:09:03,820 In the galley. 121 00:09:06,767 --> 00:09:08,927 Thing is the landing, and that's all. 122 00:09:10,161 --> 00:09:11,300 You're the new guys, huh? 123 00:09:11,367 --> 00:09:12,152 Yeah. 124 00:09:14,357 --> 00:09:16,170 What did you run into, Spencer? 125 00:09:17,678 --> 00:09:18,467 Roth. 126 00:09:18,718 --> 00:09:20,489 Stand up when you talk to me! 127 00:09:22,761 --> 00:09:25,316 Well, I didn't know he was a golden gloves fighter. 128 00:09:26,574 --> 00:09:27,853 What was the beef? 129 00:09:29,697 --> 00:09:30,868 What was the beef?! 130 00:09:31,307 --> 00:09:32,567 Called me "a lousy Jew". 131 00:09:32,914 --> 00:09:34,534 I saw it, sarge. 132 00:09:35,508 --> 00:09:38,048 It was sort of like David and Goliath. 133 00:09:38,806 --> 00:09:41,367 The Good Lord that delivered the Israelites 134 00:09:41,434 --> 00:09:44,200 out of the paw of the bear and the paw of the lion 135 00:09:44,352 --> 00:09:47,319 done delivered him out of the hand of this Philistine. 136 00:09:47,744 --> 00:09:50,018 Any of you guys know what he's talking about? 137 00:09:51,956 --> 00:09:53,054 I don't. 138 00:09:55,047 --> 00:09:55,968 I don't know. 139 00:09:56,305 --> 00:09:58,196 Looks like a very pleasant guy to me. 140 00:09:58,868 --> 00:10:00,205 All right,get some shuteye. 141 00:10:00,315 --> 00:10:02,320 We're shoving off in the morning in the third wave. 142 00:11:51,133 --> 00:11:52,434 They whispering to me. 143 00:11:53,439 --> 00:11:54,390 A natural! 144 00:11:54,532 --> 00:11:56,767 Suey! Look out! Sue. Keep a-going for. 145 00:11:57,039 --> 00:11:58,067 Shooting $3. 146 00:11:58,167 --> 00:11:59,934 Make a name. Anybody want to cover? 147 00:12:00,399 --> 00:12:01,538 That's it. That's it. 148 00:12:03,188 --> 00:12:05,200 Coming through the rye. Look out, now. 149 00:12:05,341 --> 00:12:08,334 Coming out. Red bonnet, little beaver. Look out. 150 00:12:08,400 --> 00:12:09,467 All right, break it up. 151 00:12:09,534 --> 00:12:12,133 Go ahead. Come on, break it up. 152 00:12:12,328 --> 00:12:13,367 Let's get ready. 153 00:12:13,739 --> 00:12:15,467 All right. All right. 154 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Like clockwork. 155 00:12:31,260 --> 00:12:32,601 First wave, 0600. 156 00:12:32,667 --> 00:12:34,334 Second wave, 0620. 157 00:12:35,248 --> 00:12:36,843 Third wave, 0640. 158 00:12:37,577 --> 00:12:40,400 Estimated casualties at this point- 150. 159 00:12:41,334 --> 00:12:43,133 Only 130, so far. 160 00:12:43,472 --> 00:12:45,015 I was a little off there. 161 00:12:46,468 --> 00:12:48,257 Admiral, I'll be in the chart room. 162 00:12:51,573 --> 00:12:52,767 Like clockwork. 163 00:12:53,039 --> 00:12:54,725 That fits the General rather well. 164 00:12:54,850 --> 00:12:56,769 At least that's the way he seems to work. 165 00:13:44,544 --> 00:13:46,400 Hit it there. Over there! 166 00:13:48,392 --> 00:13:49,701 The beach stinks already. 167 00:13:49,767 --> 00:13:51,567 Give it a couple of days, it'll really stink. 168 00:13:51,634 --> 00:13:52,970 It stinks already. 169 00:13:54,461 --> 00:13:55,367 What are you waiting on? 170 00:13:55,730 --> 00:13:58,067 I got orders to stay here until I get more men for my platoon. 171 00:13:58,177 --> 00:13:59,045 All right. 172 00:13:59,501 --> 00:14:00,601 That was real, Harry. 173 00:14:00,850 --> 00:14:02,367 This ain't even amphibious maneuvers. 174 00:14:02,665 --> 00:14:04,300 We can all lay down and go to sleep. 175 00:14:04,668 --> 00:14:07,601 And this poor little bird, just flying around, singing, and wham! 176 00:14:07,937 --> 00:14:11,234 Birds and things... I don't understand it. They never hurt anybody. 177 00:14:16,499 --> 00:14:18,901 Off your butts, all of you. Dig in, right away. 178 00:14:19,063 --> 00:14:20,667 Dig what? We got enough holes already. 179 00:14:21,068 --> 00:14:23,016 That's enough out of you. From now on, it's enough. 180 00:14:23,110 --> 00:14:25,447 What's the matter, Croft, you ain't got enough medals? 181 00:14:25,681 --> 00:14:27,029 Want some of mine? 182 00:14:29,347 --> 00:14:30,237 Julio. 183 00:14:34,176 --> 00:14:36,000 Who is he, 4-star general? 184 00:14:36,300 --> 00:14:38,000 Thinks the whole war's got his name on it? 185 00:14:38,067 --> 00:14:39,667 Don't tangle with the bull moose. 186 00:14:39,910 --> 00:14:41,953 He thinks he's head of the heap, and you know something? 187 00:14:42,137 --> 00:14:42,777 He is. 188 00:14:43,566 --> 00:14:46,391 Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? 189 00:14:46,634 --> 00:14:49,701 Oh, you're very funny, Minetta, at a time like this. 190 00:14:50,153 --> 00:14:53,033 You're lucky to have a guy like Croft to do the serious thinking for you. 191 00:14:53,100 --> 00:14:54,097 Why do I need Croft? 192 00:14:54,245 --> 00:14:56,848 When we hit New Guinea, remember how many guys we lost? 193 00:14:56,947 --> 00:14:58,701 11 guys, including the captain. 194 00:14:58,975 --> 00:15:00,734 Do you know how long that slowed Croft down? 195 00:15:00,901 --> 00:15:03,067 He was asking for a patrol the next day and getting it. 196 00:15:03,695 --> 00:15:06,517 He may be mean, but he's a hell of a Platoon Sergeant. 197 00:15:23,873 --> 00:15:25,834 Come on, let's get out of here. 198 00:15:38,693 --> 00:15:41,133 Brown. Brown, keep your men here. 199 00:15:41,489 --> 00:15:42,245 Julio. 200 00:15:49,316 --> 00:15:52,021 Someday he's gonna go off like that, and he ain't gonna come back. 201 00:16:23,581 --> 00:16:26,321 I'm betting when he comes back, he'll make us dig more holes. 202 00:16:26,834 --> 00:16:27,634 Yeah. 203 00:16:33,931 --> 00:16:36,873 Julio, try to cut those guys off down there. 204 00:16:37,648 --> 00:16:38,430 Brown. 205 00:17:08,234 --> 00:17:09,934 Red, go over, take a look at 'em. 206 00:17:20,334 --> 00:17:21,261 Finish 'em off. 207 00:17:21,324 --> 00:17:22,456 They're all dead. 208 00:17:22,824 --> 00:17:24,412 I said finish 'em off. 209 00:17:41,466 --> 00:17:42,727 Get him, Croft! 210 00:17:48,901 --> 00:17:50,667 You gonna lay there all day, Red? 211 00:17:51,590 --> 00:17:53,567 Your boyfriend wasn't as dead as you thought, was he? 212 00:17:53,634 --> 00:17:54,729 Guys sure took your time. 213 00:17:54,831 --> 00:17:55,963 Quit your squawking. 214 00:17:56,064 --> 00:17:58,030 I could've got him, Red. You were in the way. 215 00:18:05,241 --> 00:18:06,794 Looks like something important, huh? 216 00:18:08,343 --> 00:18:11,367 Red, see if any of those generals have gold teeth, huh? 217 00:18:11,577 --> 00:18:12,267 What about him? 218 00:18:12,334 --> 00:18:13,952 - We'll take care of him. - Ok. 219 00:18:14,697 --> 00:18:16,260 Look, come on, let's get going, huh? 220 00:18:16,567 --> 00:18:18,204 Take it easy. Just take it easy. 221 00:18:18,891 --> 00:18:21,004 Doka. Doka. 222 00:18:21,114 --> 00:18:23,100 Aw, come on, let's cut that doka stuff out. 223 00:18:23,167 --> 00:18:24,925 You just keep your hands where we can see 'em, huh? 224 00:18:25,292 --> 00:18:26,234 Give him a smoke. 225 00:18:26,532 --> 00:18:27,467 For what? 226 00:18:28,204 --> 00:18:29,601 Let him smoke, that's why. 227 00:18:33,662 --> 00:18:34,704 Arigato. 228 00:18:35,868 --> 00:18:37,100 Sit down. 229 00:18:38,467 --> 00:18:39,894 Sit down. Down. 230 00:18:42,316 --> 00:18:43,601 Got anything to eat? 231 00:18:43,804 --> 00:18:46,075 Yeah, I got some of that cast-iron chocolate. 232 00:18:46,216 --> 00:18:47,114 Let's have it. 233 00:18:56,567 --> 00:18:58,538 Hey, what is all this? What are you feeding him for? 234 00:19:02,973 --> 00:19:05,200 That's it. Keep 'em where I can see 'em. 235 00:19:15,013 --> 00:19:16,000 Yeah? 236 00:19:17,945 --> 00:19:20,300 My wife's gonna have a baby in a couple of days. 237 00:19:22,740 --> 00:19:23,707 Chiisal. 238 00:19:24,375 --> 00:19:25,467 Chiisal. 239 00:19:26,728 --> 00:19:27,467 Ha ha. Chiisal. 240 00:19:27,534 --> 00:19:28,583 Gallagher... 241 00:19:29,583 --> 00:19:32,301 Go check Red. I don't trust him with those gold teeth. 242 00:19:36,251 --> 00:19:37,167 Go on. 243 00:19:50,538 --> 00:19:51,968 What did you do it for? Why? 244 00:19:52,033 --> 00:19:53,434 He was gonna make trouble. 245 00:19:53,971 --> 00:19:55,000 Naw, that ain't the answer. 246 00:19:55,067 --> 00:19:57,544 I saw the way you looked at him. Man, you enjoyed it. 247 00:19:57,684 --> 00:19:58,651 Shut up. 248 00:19:59,189 --> 00:20:00,400 You're a killer, Croft. 249 00:20:00,950 --> 00:20:02,267 I heard it, I didn't believe it. 250 00:20:02,401 --> 00:20:04,857 But you must've been a killer before you joined the army. 251 00:20:05,199 --> 00:20:06,438 I said shut up. 252 00:20:06,774 --> 00:20:08,969 I tell you, you ain't gonna get away with it, mister. 253 00:20:17,547 --> 00:20:19,767 Take 'em over there and strip 'em down. 254 00:20:20,963 --> 00:20:23,142 Julio, you'll get a couple of medals for this. 255 00:20:24,378 --> 00:20:25,375 Julio... 256 00:20:26,813 --> 00:20:28,758 See if they got any gold nuggets. 257 00:20:33,149 --> 00:20:34,367 What's the matter with you? 258 00:20:34,821 --> 00:20:35,701 I got hit. 259 00:20:36,262 --> 00:20:38,275 Get on your feet when you talk to me. 260 00:20:41,119 --> 00:20:42,805 I got a bullet in my elbow. 261 00:20:43,320 --> 00:20:44,868 Don't cry on his shoulder. 262 00:20:48,701 --> 00:20:50,203 - Ok, boy? - Yeah. 263 00:20:51,276 --> 00:20:52,801 Hey, you're lucky you're walking. 264 00:20:53,375 --> 00:20:54,601 Yeah, lucky. 265 00:20:55,077 --> 00:20:56,750 Paisan, that's a million-dollar wound. 266 00:20:57,179 --> 00:20:59,462 That's a ticket home and beer money coming in every month. 267 00:20:59,611 --> 00:21:00,544 Yeah, yeah. 268 00:21:00,626 --> 00:21:02,587 I'd give my right leg to be out of this. 269 00:21:02,652 --> 00:21:03,525 I mean it. 270 00:21:05,252 --> 00:21:06,634 Hurry up, you guys. 271 00:21:07,399 --> 00:21:09,227 Hey, Red, don't forget this guy. 272 00:21:10,985 --> 00:21:12,404 Bring me the tommy. 273 00:21:15,123 --> 00:21:17,334 This is gonna get you into a lot of trouble, Croft. 274 00:21:17,705 --> 00:21:19,400 If you don't want to see it, take a walk. 275 00:21:20,152 --> 00:21:21,480 - In the belly. - Right. 276 00:21:28,503 --> 00:21:29,634 Sergeant! 277 00:21:34,210 --> 00:21:35,501 Let's not rush things, huh? 278 00:21:36,868 --> 00:21:39,534 We might want to ask them a few questions. All right, Sergeant? 279 00:21:39,642 --> 00:21:41,701 All right, if that's the way you want to fight the war. 280 00:21:42,038 --> 00:21:43,636 - What company are you? - Headquarters. 281 00:21:43,771 --> 00:21:44,858 We were sitting on the beach, 282 00:21:44,901 --> 00:21:47,149 and this mortar started hitting us. Thought we better do something about it. 283 00:21:47,338 --> 00:21:48,471 What do you got there? 284 00:21:48,640 --> 00:21:50,788 A map case. I took it off this dead guy here. 285 00:21:51,539 --> 00:21:52,300 Cap. 286 00:21:55,474 --> 00:21:57,025 Run this back to regiment. 287 00:22:00,357 --> 00:22:02,033 Hello, 'Boxcar'. This is 'Wolf-4'. 288 00:22:02,514 --> 00:22:04,801 That enemy mortar at 8-9-3... 289 00:22:04,855 --> 00:22:07,667 Better hide these gold teeth, or he'll take them away from you. 290 00:22:08,831 --> 00:22:10,467 There's something here that might be interesting. 291 00:22:10,534 --> 00:22:13,367 It's a map case with some papers and overlays. 292 00:22:13,827 --> 00:22:16,028 Right. I'm sending it back by runner. Out. 293 00:22:20,371 --> 00:22:21,481 All right, Sergeant. 294 00:22:22,607 --> 00:22:24,739 Take your prisoners back to headquarters. 295 00:22:27,723 --> 00:22:30,740 That's the way a smart lieutenant gets himself a silver star. 296 00:22:44,868 --> 00:22:47,534 Come on, get those showers ready. The officers need 'em. 297 00:22:47,823 --> 00:22:48,651 Wilson! 298 00:22:51,760 --> 00:22:52,534 Yeah, sarge? 299 00:22:52,806 --> 00:22:54,306 I found a place for the still, 300 00:22:54,360 --> 00:22:55,934 back of the camp in those woods over there. 301 00:22:56,217 --> 00:22:57,000 Yeah, sarge. 302 00:22:57,067 --> 00:22:58,701 We need that more than we need this. 303 00:22:58,767 --> 00:22:59,734 Yes, sir. 304 00:23:01,403 --> 00:23:02,634 Attention! 305 00:23:04,869 --> 00:23:06,567 At ease, gentlemen. Be seated. 306 00:23:12,164 --> 00:23:15,133 By the way, this is my new aide, Lieutenant Hearn. 307 00:23:15,764 --> 00:23:20,069 Lieutenant Hearn was instrumental in capturing these Japanese documents 308 00:23:20,608 --> 00:23:22,968 which have provided us with extremely valuable knowledge. 309 00:23:23,083 --> 00:23:24,300 Thank you, Lieutenant. 310 00:23:24,975 --> 00:23:29,234 As you know, these Japanese papers... captured by Lieutenant Hearn... 311 00:23:29,300 --> 00:23:32,400 indicate that we are up against General Toyako himself. 312 00:23:32,818 --> 00:23:34,519 General Toyako is shrewd. 313 00:23:34,701 --> 00:23:37,467 A clever tactician given to flashes of brilliance. 314 00:23:37,534 --> 00:23:40,000 Believe me, he's one of the best the Japanese have. 315 00:23:40,380 --> 00:23:42,868 That's why I'm anxious, along with the taking of this island... 316 00:23:43,403 --> 00:23:45,761 We make sure Toyako doesn't escape. 317 00:23:46,434 --> 00:23:48,767 Until we reach the Toyako line 318 00:23:49,052 --> 00:23:50,482 and mount our major attack... 319 00:23:50,534 --> 00:23:52,467 I'll be content with an orderly advance, 320 00:23:52,534 --> 00:23:54,534 moving forward at the rate we calculated. 321 00:23:54,601 --> 00:23:56,666 But there must be no slacking off. 322 00:23:56,924 --> 00:23:58,767 I will have every soldier understand, 323 00:23:58,834 --> 00:24:01,067 if I have to rub his face in the dirt, gentlemen... 324 00:24:01,197 --> 00:24:04,467 that the line of his least discomfort lies in winning this campaign. 325 00:24:04,691 --> 00:24:06,017 We have 10 weeks. 326 00:24:06,501 --> 00:24:07,934 Very well, Colonel Dalleson. 327 00:24:08,084 --> 00:24:09,923 You may proceed with your briefing. 328 00:24:22,783 --> 00:24:25,033 Maybe I didn't make myself clear, sir, 329 00:24:25,223 --> 00:24:28,527 but those documents were captured by a Sgt Croft of I & R platoon. 330 00:24:28,701 --> 00:24:31,407 - He handed them over to me. - I know that, Robert. 331 00:24:31,439 --> 00:24:33,834 I thought I'd give you a little plug in front of the team. 332 00:24:33,901 --> 00:24:36,178 After all, it isn't as if I'd made out you'd won the war. 333 00:24:45,029 --> 00:24:48,167 Lieutenant, I understand you've made General's aide. 334 00:24:49,032 --> 00:24:50,338 Yeah, that's right, Sergeant. 335 00:24:50,682 --> 00:24:52,901 I was wondering maybe you could do me a personal favor, 336 00:24:52,968 --> 00:24:54,467 being as maybe I did you one. 337 00:24:55,022 --> 00:24:55,834 Shoot. 338 00:24:55,901 --> 00:24:57,767 I need replacements real bad. 339 00:24:57,834 --> 00:24:59,667 I know there are a lot of men around headquarters 340 00:24:59,741 --> 00:25:01,131 being orderlies and chambermaids. 341 00:25:01,311 --> 00:25:04,108 Sergeant, I, uh... I'd like to help you. 342 00:25:04,133 --> 00:25:05,911 I know it's tough when you're short of men. 343 00:25:06,176 --> 00:25:08,815 I don't need sympathy. I need men to do the job. 344 00:25:09,433 --> 00:25:10,886 Try personnel? 345 00:25:11,215 --> 00:25:13,734 I've been to personnel. They won't give me the time of day. 346 00:25:14,461 --> 00:25:16,000 I lost 2 men in the landing. 347 00:25:17,373 --> 00:25:18,767 The platoon was short when we got here. 348 00:25:18,834 --> 00:25:21,129 I thought maybe you could do something. 349 00:25:22,317 --> 00:25:23,801 I wish I could, Sergeant. 350 00:25:25,849 --> 00:25:27,229 Thanks, Lieutenant. 351 00:25:28,812 --> 00:25:30,477 Once one, always one. 352 00:25:35,582 --> 00:25:36,701 Attention! 353 00:25:37,175 --> 00:25:38,434 At ease, gentlemen. 354 00:25:39,643 --> 00:25:40,634 More coffee! 355 00:25:41,476 --> 00:25:43,934 There was this liberty ship in the harbor yesterday, 356 00:25:44,000 --> 00:25:46,033 and Horton and me found out there was meat on it, 357 00:25:46,100 --> 00:25:48,000 so we requisitioned a barge, 358 00:25:48,067 --> 00:25:49,834 but there was one character on the merchant ship 359 00:25:49,901 --> 00:25:51,337 who wouldn't even cooperate. 360 00:25:51,455 --> 00:25:53,301 Wouldn't give us anything but bully beef. 361 00:25:53,434 --> 00:25:56,267 However, I managed to run into a frat brother 362 00:25:56,455 --> 00:25:58,453 who promoted 100 pounds of meat, 363 00:25:58,554 --> 00:26:00,367 which we smuggled onto the barge. 364 00:26:00,935 --> 00:26:04,300 Oh, the dirty shame of it is you go to all that trouble, 365 00:26:04,367 --> 00:26:06,313 and the cooks go and louse it up. 366 00:26:06,467 --> 00:26:08,401 What is it? Parboiled. 367 00:26:08,792 --> 00:26:11,133 Too bad you weren't able to wangle a charcoal broiler. 368 00:26:11,397 --> 00:26:12,167 Yeah. 369 00:26:14,620 --> 00:26:15,634 While you were at it, Colonel, 370 00:26:15,701 --> 00:26:17,801 you might've picked up a couple of bottles of steak sauce, 371 00:26:17,868 --> 00:26:19,434 or didn't they have the right brand? 372 00:26:19,629 --> 00:26:20,546 Hey, Bob, lay off. 373 00:26:20,671 --> 00:26:21,901 What the hell are you talking about? 374 00:26:21,968 --> 00:26:23,728 Colonel, I'm very fond of canned peaches. 375 00:26:23,798 --> 00:26:24,834 The next time you go- 376 00:26:24,901 --> 00:26:26,901 Listen, Hearn, we know you're pretty damn smart. 377 00:26:26,968 --> 00:26:29,067 Yeah, what kind of a smart aleck are you? 378 00:26:29,374 --> 00:26:31,067 How do you think the enlisted men feel 379 00:26:31,133 --> 00:26:32,645 when they see us eating fresh meat? 380 00:26:32,697 --> 00:26:33,760 Gentlemen, please. 381 00:26:54,629 --> 00:26:55,767 You wanted to see me, sir? 382 00:26:56,131 --> 00:26:58,234 Lieutenant, you did a stupid thing today. 383 00:26:59,709 --> 00:27:00,718 Yes, sir. 384 00:27:01,429 --> 00:27:03,355 A colonel is a colonel is a colonel. 385 00:27:03,519 --> 00:27:05,525 A Lieutenant had better keep his trap shut, huh? 386 00:27:05,642 --> 00:27:06,577 Just remember this. 387 00:27:06,656 --> 00:27:09,015 When you act like a fool, you make me look foolish 388 00:27:09,101 --> 00:27:10,634 for having chosen you as my aide. 389 00:27:10,768 --> 00:27:14,267 When I learned that Bill Hearn's son was in my division, I was delighted. 390 00:27:14,519 --> 00:27:16,577 When I sent for you, I thought I was getting somebody 391 00:27:16,671 --> 00:27:18,467 made of the same tough fiber as your father. 392 00:27:18,534 --> 00:27:19,801 All right, sir, I acted like a fool, 393 00:27:19,868 --> 00:27:23,189 but how do you think the enlisted man feels when he sees us eating fresh meat? 394 00:27:23,673 --> 00:27:25,188 Doesn't make him love us any. 395 00:27:25,431 --> 00:27:27,620 What makes you think they should love us? 396 00:27:27,722 --> 00:27:29,901 War is a dirty business, and neither you nor I 397 00:27:29,962 --> 00:27:32,968 are in it because of any inborn desire to kill others. 398 00:27:33,263 --> 00:27:35,901 But to win a war, you've got to kill a certain number of the enemy, 399 00:27:35,968 --> 00:27:37,133 and in killing the enemy, 400 00:27:37,228 --> 00:27:38,968 you're bound to get some of your own men killed. 401 00:27:39,298 --> 00:27:41,200 And somebody has to take the responsibility 402 00:27:41,267 --> 00:27:43,334 of directing a campaign and issuing orders 403 00:27:43,400 --> 00:27:45,934 which may, indeed, inevitably will, 404 00:27:46,000 --> 00:27:48,501 result in a percentage of our own people being killed. 405 00:27:48,601 --> 00:27:50,801 Someone has to lead, someone has to follow. 406 00:27:50,868 --> 00:27:52,123 I know that, sir. 407 00:27:52,568 --> 00:27:55,834 I just don't like the idea Of officers getting extra privileges, that's all. 408 00:27:56,083 --> 00:27:57,634 And that brings us to the meat. 409 00:27:58,197 --> 00:28:01,567 Every time an enlisted man sees an officer 410 00:28:01,634 --> 00:28:03,567 getting an extra privilege, as you call it, 411 00:28:03,750 --> 00:28:05,467 makes him fight a little harder. 412 00:28:07,094 --> 00:28:09,562 I don't see that, sir. I think they just hate us a little more. 413 00:28:09,648 --> 00:28:11,766 They do, but they also fear us more. 414 00:28:12,875 --> 00:28:14,633 I don't care what kind of a man you give me... 415 00:28:14,703 --> 00:28:16,660 If I have him long enough, I'll make him afraid. 416 00:28:17,457 --> 00:28:21,081 Americans have never been militaristic, and some way has to be found... 417 00:28:21,784 --> 00:28:24,013 to make them tough enough to match the enemy soldiers... 418 00:28:24,154 --> 00:28:25,645 to whom battle comes more naturally. 419 00:28:25,965 --> 00:28:28,953 The way I do it is to make him more afraid of me than he is of the enemy. 420 00:28:30,013 --> 00:28:33,167 I just don't think it's a good idea to have your own men hate you, that's all. 421 00:28:33,611 --> 00:28:34,901 Well, you're not alone. 422 00:28:34,968 --> 00:28:36,745 You probably won't find another general in the army 423 00:28:36,901 --> 00:28:38,000 who thinks the way I do. 424 00:28:38,557 --> 00:28:41,701 But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking 425 00:28:41,914 --> 00:28:44,367 when the war drags on, and the casualty rates go up. 426 00:28:44,775 --> 00:28:46,968 They'll realize that my way of discipline 427 00:28:47,261 --> 00:28:48,701 saves lives in the long run, 428 00:28:48,767 --> 00:28:50,362 and my theory will be proven. 429 00:28:51,365 --> 00:28:52,601 I doubt it, sir. 430 00:28:54,080 --> 00:28:55,467 You haven't convinced me. 431 00:28:56,635 --> 00:28:58,100 You're stubborn, Robert. 432 00:28:58,305 --> 00:29:00,300 It's the chief fault I'm finding with you. 433 00:29:01,015 --> 00:29:02,269 But you'll give in. 434 00:29:02,554 --> 00:29:04,667 Under that mask of humanism, 435 00:29:04,734 --> 00:29:06,819 you're a reactionary, just as I am. 436 00:29:08,323 --> 00:29:09,701 Of course, you're afraid of that word. 437 00:29:12,842 --> 00:29:13,577 Hello? 438 00:29:16,085 --> 00:29:17,033 I'll be right over. 439 00:29:17,323 --> 00:29:18,467 Give me my poncho. 440 00:29:42,157 --> 00:29:44,701 Boy, it's coming down like pouring water out of a boot. 441 00:29:45,560 --> 00:29:47,567 You know, back home on a day like this, 442 00:29:47,634 --> 00:29:50,167 my old grandpappy used to get out them bagpipes 443 00:29:50,234 --> 00:29:51,538 and just whistle away. 444 00:30:21,085 --> 00:30:22,200 Who's your man? 445 00:30:22,646 --> 00:30:23,801 You're my man. 446 00:30:24,109 --> 00:30:25,200 You know it. 447 00:30:25,744 --> 00:30:27,009 I better know it. 448 00:30:27,556 --> 00:30:28,701 I'm a calf. 449 00:30:29,093 --> 00:30:30,868 I'm a loving calf. 450 00:30:43,004 --> 00:30:45,133 I was raised in a barn, too. 451 00:30:46,253 --> 00:30:49,267 Couldn't think of a nicer place to have a honeymoon. 452 00:30:49,334 --> 00:30:52,277 Oh, you crazy boy, you. 453 00:30:53,175 --> 00:30:55,300 I love you better than anybody can, don't I? 454 00:30:56,036 --> 00:30:57,934 You know you do, sweet stuff. 455 00:30:58,626 --> 00:31:00,868 You and me, we- we ain't never gonna stop. 456 00:31:01,051 --> 00:31:02,300 You hear me? Never. 457 00:31:03,849 --> 00:31:05,901 Now I got you, I'm gonna keep you. 458 00:31:06,364 --> 00:31:08,501 You ain't gonna keep me in a barn, though. 459 00:31:08,945 --> 00:31:11,167 Don't I rate better than a hay mow? 460 00:31:11,234 --> 00:31:14,234 Sure do, honey, but... you liked to have bust me 461 00:31:14,300 --> 00:31:16,000 wanting that big yellow diamond. 462 00:31:16,317 --> 00:31:18,000 Couldn't hardly buy the license. 463 00:31:18,566 --> 00:31:20,534 Well, you listen to me, soldier... 464 00:31:20,887 --> 00:31:22,067 Don't get butt-heavy. 465 00:31:22,723 --> 00:31:24,168 You get a promotion. 466 00:31:24,449 --> 00:31:26,112 I sure will, honey. 467 00:31:27,432 --> 00:31:29,659 Man needs a wife to geese him along. 468 00:31:31,503 --> 00:31:33,199 We're gonna live right... 469 00:31:34,214 --> 00:31:35,342 and good... 470 00:31:36,057 --> 00:31:37,610 and we're gonna be righteous. 471 00:31:54,173 --> 00:31:55,798 Honey, I'm home! 472 00:31:56,634 --> 00:31:58,910 Mildred, it's me, Ferdinand. 473 00:32:14,531 --> 00:32:16,031 Sam, baby, 474 00:32:16,297 --> 00:32:18,116 how come you didn't write or nothin'? 475 00:32:18,397 --> 00:32:19,960 I just wanted to surprise you. 476 00:32:20,376 --> 00:32:22,086 You just sit right down here... 477 00:32:22,267 --> 00:32:24,267 and I'll take your shoes off. 478 00:32:24,334 --> 00:32:26,334 A man should be comfortable at home. 479 00:32:26,400 --> 00:32:28,723 I can get more comfortable than this. 480 00:32:29,191 --> 00:32:30,989 Sam, don't go in there. 481 00:32:31,035 --> 00:32:32,104 I want to take my army stuff off. 482 00:32:32,221 --> 00:32:33,608 Oh, not in there. 483 00:32:33,667 --> 00:32:35,334 It ain't made up or anything. 484 00:32:35,400 --> 00:32:36,267 Well, what's the difference? 485 00:32:36,334 --> 00:32:37,501 If you would have wrote, 486 00:32:37,567 --> 00:32:39,200 I could have tidied up the place. 487 00:32:39,609 --> 00:32:40,554 Tidied? 488 00:32:41,025 --> 00:32:43,556 Honey, this is Haystack Sam, remember? 489 00:32:43,826 --> 00:32:46,632 You think it's gonna bother me to look at a messy... 490 00:32:48,400 --> 00:32:49,834 What's in there? 491 00:32:50,553 --> 00:32:51,947 What's in there?! 492 00:32:52,072 --> 00:32:53,133 Nothing! 493 00:32:54,538 --> 00:32:56,396 Sam, don't hit him. 494 00:32:56,421 --> 00:32:58,868 He's from the finance company. 495 00:33:01,068 --> 00:33:02,224 Call me later. 496 00:33:03,380 --> 00:33:06,167 Ya big fathead, you spoiled everything! 497 00:33:30,556 --> 00:33:31,901 5 little dollars I'm shooting here. 498 00:33:31,968 --> 00:33:34,051 Yeah. When it rains, it pours. 499 00:33:34,167 --> 00:33:35,680 I just got a letter from my wife, 500 00:33:35,852 --> 00:33:37,400 wants me to sign over more allotment to her. 501 00:33:37,467 --> 00:33:39,167 Would anybody like to cover $5.00? 502 00:33:39,234 --> 00:33:41,434 So what's wrong with that? Just send her the money. 503 00:33:41,592 --> 00:33:42,400 5 bucks. 504 00:33:42,467 --> 00:33:43,465 Are you kidding? 505 00:33:43,519 --> 00:33:45,767 Give her more money to go out and play around with? 506 00:33:45,962 --> 00:33:47,834 5 soaking-wet dollars I'm shooting here. 507 00:33:47,901 --> 00:33:49,334 Look, it's your wife, isn't it? 508 00:33:49,494 --> 00:33:50,846 Just send her the money. 509 00:33:51,100 --> 00:33:52,901 Look, let her complain to her congressman. 510 00:33:52,968 --> 00:33:54,100 Maybe they'll ship me home. 511 00:33:54,215 --> 00:33:56,043 We can sit down and talk about it. 512 00:33:57,059 --> 00:33:58,137 What happened? 513 00:33:58,534 --> 00:34:00,239 I made the point. You owe me 5 bucks. 514 00:34:00,622 --> 00:34:01,552 You did? 515 00:34:02,237 --> 00:34:04,193 10 goes. I'm shooting $10. 516 00:34:09,734 --> 00:34:11,834 You may be wet, honey, but, uh... 517 00:34:11,901 --> 00:34:13,288 You ain't cold! 518 00:34:15,502 --> 00:34:17,557 Sir, we just got a report in from 'Paragon White'. 519 00:34:17,643 --> 00:34:19,206 Our right flank's getting clobbered. 520 00:34:19,326 --> 00:34:21,759 I think we'd better pull back a mile or two and try to delay the attack. 521 00:34:21,834 --> 00:34:22,767 It would be the safest thing. 522 00:34:22,834 --> 00:34:24,715 Our lines are still too weak to take much of a beating. 523 00:34:25,033 --> 00:34:26,931 Now, if we could just pull our lines back here 524 00:34:27,025 --> 00:34:28,988 about 2 miles from the river at Paragon... 525 00:34:29,090 --> 00:34:30,801 Did you land a second battalion through from here? 526 00:34:30,950 --> 00:34:31,669 Yes, sir. 527 00:34:31,747 --> 00:34:32,868 Ring them for me, please. 528 00:34:34,796 --> 00:34:36,569 Get me 'Paragon White', please. 529 00:34:37,200 --> 00:34:38,334 Second battalion, sir. 530 00:34:40,160 --> 00:34:41,126 Get me 'Samson'. 531 00:34:42,574 --> 00:34:44,160 'Samson', this is 'Camel'. 532 00:34:45,767 --> 00:34:47,964 Are your lines through to 'Red' and 'Blue'? 533 00:34:48,527 --> 00:34:49,848 Good, very good. 534 00:34:50,372 --> 00:34:53,467 'Samson', at 0400, a small force will reach you by vehicle. 535 00:34:53,595 --> 00:34:54,968 Have a guide meet them. 536 00:34:55,383 --> 00:34:56,915 Instruct your men to hold their ground. 537 00:34:57,100 --> 00:34:58,774 There is to be no retreat. 538 00:34:59,501 --> 00:35:01,100 If the enemy can penetrate, let him. 539 00:35:01,589 --> 00:35:03,815 Anything that breaks through will be handled by the reserve. 540 00:35:03,901 --> 00:35:05,934 I'll court-martial any officer who pulls his unit back. 541 00:35:07,021 --> 00:35:08,688 I want to reinforce 'Samson'. 542 00:35:08,899 --> 00:35:11,501 If it's temporary, sir, how about I & R of headquarters company? 543 00:35:11,716 --> 00:35:13,300 Fine. Hello, 'Samson'? 544 00:35:14,395 --> 00:35:16,734 'Firehouse' will reach you at 0400. 545 00:35:16,894 --> 00:35:18,779 You will deploy them between 'George' and 'Easy'. 546 00:35:18,865 --> 00:35:19,592 Right. 547 00:36:17,567 --> 00:36:19,100 Pick it up. Get the lead out back there. 548 00:36:19,167 --> 00:36:20,133 Where are we going, Brown? 549 00:36:20,200 --> 00:36:21,534 Going up to 'Easy' company. 550 00:36:21,601 --> 00:36:23,834 They're expecting an attack and we're invited, my friend. 551 00:36:23,966 --> 00:36:27,334 Oh, I know we'd had it too soft for too long. 552 00:36:27,609 --> 00:36:28,868 Hurry up and wait. 553 00:36:29,340 --> 00:36:32,467 This man's army got fouled up when they put Washington on a horse. 554 00:36:32,680 --> 00:36:34,729 I hear you found a good hideout for your still. 555 00:36:34,807 --> 00:36:36,667 That's right, and I'm getting mighty thirsty for a drop of that stuff. 556 00:36:36,734 --> 00:36:37,968 Stole all the parts for the still. 557 00:36:38,033 --> 00:36:39,400 As soon as we get back, I'm gonna put it together. 558 00:36:39,467 --> 00:36:40,534 I'd like to help you build it. 559 00:36:40,601 --> 00:36:42,040 What do you know about building stills? 560 00:36:42,079 --> 00:36:43,033 What do I know about soldiering, 561 00:36:43,100 --> 00:36:45,000 - but I'm a soldier, ain't I? - And a good one. 562 00:36:45,067 --> 00:36:45,834 Okay! 563 00:36:50,434 --> 00:36:52,767 I'm Captain Willis. We're moving up the river. 564 00:36:52,903 --> 00:36:54,267 You man these positions here. 565 00:36:54,334 --> 00:36:57,331 Okay, come on, men. Let's go. Let's go. Move out of here. 566 00:36:58,033 --> 00:37:00,669 I'll leave this section with you. Tie in close. 567 00:37:01,334 --> 00:37:02,934 Main attack may come through there. 568 00:37:03,497 --> 00:37:05,783 Take your positions, men. Ridges over here. 569 00:37:06,088 --> 00:37:07,907 Gallagher, Goldstein, hold out in there. 570 00:37:56,581 --> 00:37:58,367 Our big guns are really pouring it on. 571 00:37:58,512 --> 00:37:59,868 There ain't gonna be no Japs left. 572 00:38:00,106 --> 00:38:02,217 Don't worry about that. There's enough for me. 573 00:38:02,534 --> 00:38:04,801 Those creeps come out of caves and rocks. 574 00:38:12,400 --> 00:38:14,974 Don't let anybody get trigger happy till I start it. 575 00:38:15,270 --> 00:38:16,133 Pass the word. 576 00:38:28,687 --> 00:38:29,901 Look, Croft. 577 00:39:39,767 --> 00:39:41,661 Croft, Minetta got hit. 578 00:39:42,100 --> 00:39:43,901 Get him out of here. Get him out of here! 579 00:40:25,010 --> 00:40:25,838 Hold it. 580 00:40:27,434 --> 00:40:28,746 Hold it, I said! Hold it! 581 00:40:48,315 --> 00:40:50,150 Sir, there's a message coming in. 582 00:40:50,634 --> 00:40:52,467 It's from second battalion, sir. 583 00:40:53,647 --> 00:40:55,100 The enemy has withdrawn. 584 00:40:55,167 --> 00:40:56,927 It's all quiet along the river. 585 00:41:00,286 --> 00:41:01,267 Let's get some breakfast. 586 00:41:01,334 --> 00:41:03,309 Sir, I- I'd like to say... 587 00:41:04,092 --> 00:41:06,163 May I express my admiration?! 588 00:41:06,834 --> 00:41:08,767 It was Toyako's blunder, Colonel. 589 00:41:09,064 --> 00:41:11,767 We are the little lady who let the lecher beside her 590 00:41:11,834 --> 00:41:13,300 put his hand on her knee... 591 00:41:13,400 --> 00:41:15,467 ...before she cut it off at his wrist. 592 00:41:18,012 --> 00:41:19,810 I like the way you put it, sir. 593 00:41:20,873 --> 00:41:23,400 Toyako has expended his striking force. 594 00:41:23,467 --> 00:41:24,804 Offensively, he's finished. 595 00:41:25,445 --> 00:41:28,399 Gentlemen, in a week, we launch 'Operation Plunger'. 596 00:41:28,906 --> 00:41:30,912 In another week, the campaign should be finished. 597 00:41:31,404 --> 00:41:34,730 Now, I want all this headquarter area cleaned up. 598 00:41:34,941 --> 00:41:37,267 And bring up sand from the beach and lay in some walks. 599 00:41:37,451 --> 00:41:40,868 Also, I see no reason why there shouldn't be a recreation tent for the officers. 600 00:41:41,226 --> 00:41:43,209 I think we all deserve a little reward. 601 00:41:54,701 --> 00:41:56,432 Are you sure you know how to make a still? 602 00:41:56,650 --> 00:41:58,033 Oh, of course I know how to make a still. 603 00:41:58,100 --> 00:42:00,200 Man, I come from a long line of whiskey makers. 604 00:42:00,309 --> 00:42:01,245 My father made it. 605 00:42:01,362 --> 00:42:04,000 My grandfather made some of the finest corn whiskey in Tennessee. 606 00:42:04,118 --> 00:42:05,601 His fame spread so much, lad, 607 00:42:05,761 --> 00:42:07,467 people used to come stand in line, waiting to buy. 608 00:42:08,042 --> 00:42:10,135 Of course, after they drank it, they didn't stand around too much. 609 00:42:10,189 --> 00:42:11,588 They was sort of lying in a line. 610 00:42:11,624 --> 00:42:13,400 I can see my grandmother Wilson 611 00:42:13,512 --> 00:42:16,147 sitting up in a tree, her knitting in one hand and a shotgun in the other, 612 00:42:16,232 --> 00:42:17,314 ...picking off them revenuers. 613 00:42:17,361 --> 00:42:18,750 Hand me the condenser there, will you, boy? 614 00:42:18,828 --> 00:42:20,644 Hole digger, carpenter, bootlegger. 615 00:42:20,738 --> 00:42:22,229 My kid will be very proud of me. 616 00:42:22,272 --> 00:42:23,486 Here's your condenser. 617 00:42:23,801 --> 00:42:26,567 That's the spigot keg, knothead. Now give me the condenser. 618 00:42:26,634 --> 00:42:28,709 I don't know what a condenser. This a condenser? 619 00:42:28,842 --> 00:42:31,367 Yes, I got your figs and raisins you ordered. 620 00:42:31,434 --> 00:42:33,100 What are you making, fruit punch or whiskey? 621 00:42:33,167 --> 00:42:34,300 The boys are doing good here. 622 00:42:34,367 --> 00:42:37,017 Here's enough sugar cane. I had to cut it myself. 623 00:42:37,367 --> 00:42:39,115 A bag of sugar and 5 cans of peaches. 624 00:42:40,434 --> 00:42:42,093 Quiet. Quiet! 625 00:42:42,501 --> 00:42:44,200 How can you make noise quietly? 626 00:42:44,267 --> 00:42:46,534 You guys wanna get caught here like a bunch of sitting ducks? 627 00:42:46,692 --> 00:42:48,367 Brown, get up there and keep a lookout. 628 00:42:48,434 --> 00:42:50,534 Sergeant, I want to tell you something. I'm awful glad you got here, sarge. 629 00:42:50,601 --> 00:42:52,667 I know you're a drinking man, and I made this special for you. 630 00:42:52,734 --> 00:42:54,801 Now, the rest of these bums, they don't really appreciate good stuff. 631 00:42:54,868 --> 00:42:56,267 This is gonna come right off of the top. 632 00:42:56,334 --> 00:42:58,501 When you drink it, you're gonna cry like a baby. 633 00:42:58,756 --> 00:43:00,367 Cut out the cryin' baloney. 634 00:43:00,434 --> 00:43:01,400 When's it gonna be ready? 635 00:43:01,467 --> 00:43:03,067 Well, it's gonna take a long time, sarge. 636 00:43:03,133 --> 00:43:05,300 You gotta have lot of age, lots of age. 637 00:43:05,367 --> 00:43:07,204 Maybe even, uh, 2 or 3 hours. 638 00:43:11,467 --> 00:43:12,928 How you feel, Minetta? 639 00:43:13,634 --> 00:43:14,626 Not so good. 640 00:43:15,467 --> 00:43:17,438 Well, you look spry as a June bug. 641 00:43:19,279 --> 00:43:20,498 I'll be back in a minute. 642 00:43:21,973 --> 00:43:22,896 Hello, Henry. 643 00:43:25,167 --> 00:43:27,734 Hey, you guys should feel a lot better this morning. 644 00:43:28,067 --> 00:43:29,968 I said a little prayer for you last night. 645 00:43:30,281 --> 00:43:32,252 The doc says I'm getting out today. 646 00:43:33,088 --> 00:43:34,428 Have I got the guts? 647 00:43:37,832 --> 00:43:39,207 You're all Japs! 648 00:43:39,868 --> 00:43:41,353 Japs! You're all Japs! 649 00:43:41,454 --> 00:43:43,081 You! You're a Jap! 650 00:43:43,175 --> 00:43:44,316 Where are your guns, men?! 651 00:43:44,488 --> 00:43:45,267 They're attacking! 652 00:43:48,356 --> 00:43:49,767 Hey, here comes Ridges on the double. 653 00:43:49,834 --> 00:43:51,803 He ain't run this fast since he joined the army. 654 00:43:52,267 --> 00:43:53,267 Hey, sarge! 655 00:43:53,857 --> 00:43:56,491 Ain't no use in rushing. We ain't ready to pour it yet. 656 00:43:56,767 --> 00:43:59,100 Minetta- I think he went out of his mind. 657 00:43:59,230 --> 00:44:00,734 He's acting plumb crazy. 658 00:44:00,801 --> 00:44:01,749 Crazy! 659 00:44:02,572 --> 00:44:05,167 You should see him running around, like a chicken with his head off. 660 00:44:05,528 --> 00:44:07,200 Well, he ain't gonna blame it on my jungle juice. 661 00:44:07,267 --> 00:44:08,426 He ain't had a drop of it yet. 662 00:44:09,270 --> 00:44:10,809 I thought you was doing the laundry. 663 00:44:14,367 --> 00:44:16,084 Yes, you're all Japs! 664 00:44:16,267 --> 00:44:18,767 You're all- You're Japs! You're all- 665 00:44:18,834 --> 00:44:20,868 Shut up! What's the matter with him? 666 00:44:20,934 --> 00:44:22,300 He's gone crazy. He's off his rocker. 667 00:44:22,367 --> 00:44:23,467 Don't give him the hypo. 668 00:44:23,534 --> 00:44:24,767 He's one of my men. I'll take care of him. 669 00:44:24,834 --> 00:44:26,434 I don't know, Sergeant... He's pretty violent. 670 00:44:26,501 --> 00:44:27,829 Let him up, I said. 671 00:44:28,624 --> 00:44:29,838 OK. Let him up. 672 00:44:32,778 --> 00:44:33,762 You're a Jap. 673 00:44:34,020 --> 00:44:34,834 You're a Jap! 674 00:44:35,045 --> 00:44:36,180 You're the head Jap. 675 00:44:36,555 --> 00:44:37,740 You're Fukiyama. 676 00:44:46,385 --> 00:44:47,682 You see any Japs now?! 677 00:44:47,815 --> 00:44:49,250 Get back in the platoon! 678 00:44:51,775 --> 00:44:53,771 Hey, here's 6 cans of Sterno. 679 00:44:53,834 --> 00:44:54,887 It's all I could get. 680 00:44:54,973 --> 00:44:56,234 What do we need with Sterno? 681 00:44:56,300 --> 00:44:57,467 Oh, that give it the age. 682 00:45:00,400 --> 00:45:01,968 Don't you take them out of the can? 683 00:45:02,151 --> 00:45:03,767 Oh, no. It'll dissolve right there. 684 00:45:03,995 --> 00:45:05,100 Son of a gun. 685 00:45:05,245 --> 00:45:06,234 What'd I tell you? 686 00:45:06,300 --> 00:45:08,100 You can go blind drinking that stuff. 687 00:45:08,167 --> 00:45:10,033 Good. What's to see around here anyway? 688 00:45:12,200 --> 00:45:14,601 Gallagher, Chaplain wants to see you. 689 00:45:14,836 --> 00:45:15,901 Oh? What about? 690 00:45:15,968 --> 00:45:18,184 I don't know. Maybe he wants to tell you his troubles. 691 00:45:19,879 --> 00:45:20,916 How about a slug? 692 00:45:27,010 --> 00:45:28,156 Not much of a kick to it. 693 00:45:28,281 --> 00:45:30,198 Oh, it'll sneak up on you, Sergeant. 694 00:45:30,464 --> 00:45:31,934 Way I got it figured, it's about- 695 00:45:32,174 --> 00:45:33,334 Yep, it's about 120-proof. 696 00:45:33,400 --> 00:45:35,567 That stuff will eat the enamel right off your teeth. 697 00:45:39,273 --> 00:45:40,576 Father Leary, you wanted to see me? 698 00:45:40,787 --> 00:45:42,167 Gallagher, yes, I did. 699 00:45:42,234 --> 00:45:43,250 What about, Father? 700 00:45:43,367 --> 00:45:44,398 Go ahead and smoke. 701 00:45:44,484 --> 00:45:45,167 Thank you. 702 00:45:54,304 --> 00:45:55,968 You get much mail from home, Gallagher? 703 00:45:56,033 --> 00:45:58,295 Oh, yes, sir. My wife writes me every day. 704 00:45:58,413 --> 00:46:00,101 She gonna have a baby any day now. 705 00:46:02,100 --> 00:46:03,728 I have some bad news for you. 706 00:46:04,673 --> 00:46:05,760 Oh? What about, sir? 707 00:46:08,223 --> 00:46:09,434 You know, Gallagher, 708 00:46:09,501 --> 00:46:11,021 there are a lot of things 709 00:46:11,287 --> 00:46:13,081 which are difficult to understand. 710 00:46:13,667 --> 00:46:15,639 You just have to believe that it's right 711 00:46:15,730 --> 00:46:17,408 and there's a good reason for it... 712 00:46:18,567 --> 00:46:21,467 That God understands, sees, 713 00:46:21,534 --> 00:46:22,786 and does what's best... 714 00:46:24,133 --> 00:46:26,297 Even if we don't understand right away. 715 00:46:28,180 --> 00:46:29,501 My wife hasn't left me? 716 00:46:29,601 --> 00:46:31,820 No. There's been a death. 717 00:46:35,100 --> 00:46:35,968 My mother? 718 00:46:36,067 --> 00:46:37,167 Not your parents. 719 00:46:38,868 --> 00:46:40,385 I'm afraid it was your wife. 720 00:46:44,346 --> 00:46:45,000 What? 721 00:46:45,790 --> 00:46:47,787 Your wife died in childbirth, Gallagher. 722 00:46:47,959 --> 00:46:49,654 They were able to save the child. 723 00:46:52,167 --> 00:46:54,868 It's not without meaning that your child was saved. 724 00:47:19,833 --> 00:47:22,100 This liquor seems to have sobered everybody up. 725 00:47:22,275 --> 00:47:24,189 What this party needs is a gal. 726 00:47:24,601 --> 00:47:26,509 Here, partner. Read them that. 727 00:47:26,689 --> 00:47:28,434 Now, that's a very personal letter. 728 00:47:28,501 --> 00:47:30,100 Don't make no difference. These are my friends. 729 00:47:30,167 --> 00:47:32,267 What's mine is theirs. What's theirs is mine. 730 00:47:32,334 --> 00:47:33,734 Read it. Read it to them there. 731 00:47:33,801 --> 00:47:35,667 Ok. "Dear honey pie Woody, 732 00:47:35,934 --> 00:47:38,234 "I promised you I'd write from east St-Louis, 733 00:47:38,300 --> 00:47:39,934 "where I opened last night 734 00:47:40,000 --> 00:47:41,367 and closed in jail this morning." 735 00:47:43,063 --> 00:47:44,434 "It is very cold here 736 00:47:44,501 --> 00:47:46,367 "because they locked me up in my costume, 737 00:47:46,434 --> 00:47:47,501 "which, as you know, 738 00:47:47,567 --> 00:47:49,325 could be put in an aspirin bottle." 739 00:47:51,209 --> 00:47:52,567 "They gave me 30 days, 740 00:47:52,634 --> 00:47:54,294 "but I did my act for the judge 741 00:47:54,442 --> 00:47:55,367 "in his private chamber 742 00:47:55,434 --> 00:47:57,480 "and he immediately suspended the sentence. 743 00:47:58,033 --> 00:48:00,400 "In the future, if my letters are a little late, 744 00:48:00,467 --> 00:48:03,188 "you will know some judges don't appreciate real art. 745 00:48:03,400 --> 00:48:04,934 "Enclosed is the $75 746 00:48:05,000 --> 00:48:08,019 "I promised to send you each week. 747 00:48:08,300 --> 00:48:10,308 Your appealing peeler Lily." 748 00:48:11,367 --> 00:48:13,834 There's 90 here. I think she sent him a bonus. 749 00:48:14,968 --> 00:48:16,300 He can't drink at all. 750 00:48:16,367 --> 00:48:18,175 He passes right out. 751 00:48:18,472 --> 00:48:19,734 My uncle could drink. 752 00:48:19,801 --> 00:48:21,760 He walked around the house like this. 753 00:48:22,133 --> 00:48:23,200 He didn't want to spill any. 754 00:48:24,267 --> 00:48:26,108 Platoon, ten-hut! 755 00:48:27,174 --> 00:48:27,934 You better- 756 00:48:28,000 --> 00:48:29,400 Aw, go on. 757 00:48:29,501 --> 00:48:31,267 Hey, is this the I & R platoon? 758 00:48:31,597 --> 00:48:32,975 Fellas, this little boy wants to know 759 00:48:33,000 --> 00:48:34,367 if this is the I & R platoon. 760 00:48:34,765 --> 00:48:35,901 No. No. 761 00:48:35,968 --> 00:48:37,000 Nobody knows. 762 00:48:37,067 --> 00:48:38,400 Yeah, this is the I & R platoon, soldier. 763 00:48:38,467 --> 00:48:39,701 Hey, what's the matter, sonny, 764 00:48:39,767 --> 00:48:41,000 you can't find your mommy? 765 00:48:42,195 --> 00:48:44,300 I'm Private Wyman, replacement. 766 00:48:45,038 --> 00:48:47,343 Well, that's just fine. Take your gear off, sit down. 767 00:48:47,901 --> 00:48:50,337 Hey, you're not supposed to give liquor to kids. 768 00:48:50,834 --> 00:48:52,334 You're not supposed to give liquor to Indians either... 769 00:48:52,400 --> 00:48:54,078 But you're as drunk as the rest of us. 770 00:48:54,344 --> 00:48:55,267 Drink up, sonny. 771 00:48:55,334 --> 00:48:56,300 I don't drink, sir. 772 00:48:56,554 --> 00:48:57,865 Ah, he don't drink. 773 00:48:58,107 --> 00:48:59,901 Listen, my name's Minetta. 774 00:48:59,968 --> 00:49:02,124 I'm a very nice guy. A very nice guy! 775 00:49:02,557 --> 00:49:04,190 Ask anybody here about Minetta. 776 00:49:04,367 --> 00:49:05,766 Anybody will tell you about Minetta, 777 00:49:05,817 --> 00:49:08,000 that he's no good. No good. 778 00:49:09,869 --> 00:49:11,367 Let me tell you something, kid. 779 00:49:11,927 --> 00:49:14,000 The whole bunch of us are no good. 780 00:49:14,477 --> 00:49:16,193 Old Red's funny when he gets drunk. 781 00:49:16,279 --> 00:49:17,561 You call this drunk? 782 00:49:19,033 --> 00:49:20,421 That's drunk. 783 00:49:20,868 --> 00:49:22,789 That's the way I want to be drunk. 784 00:49:23,304 --> 00:49:26,200 I'd sleep off this whole stinking war. 785 00:49:26,647 --> 00:49:29,680 Oh, you shouldn't talk like that, Red. 786 00:49:30,430 --> 00:49:32,868 You don't want people to think you don't like the army. 787 00:49:33,189 --> 00:49:35,267 You know what's wrong with the army? 788 00:49:36,033 --> 00:49:38,454 I want to tell you what's wrong with the army. 789 00:49:38,985 --> 00:49:41,167 This army ain't never lost a war. 790 00:49:41,696 --> 00:49:44,946 Let's make Red happy. Let's lose a war. 791 00:49:45,391 --> 00:49:46,834 You think we should lose this one? 792 00:49:47,308 --> 00:49:48,557 What do I care? 793 00:49:49,133 --> 00:49:51,409 You think I care about this stinkin' island 794 00:49:51,624 --> 00:49:54,791 Or whether General Cummings gets another star? 795 00:49:54,968 --> 00:49:57,715 Let the Japs keep the island, and Cummings... 796 00:49:57,894 --> 00:49:59,758 And I'll go home in a rowboat. 797 00:50:00,267 --> 00:50:01,984 I ain't mad at nobody. 798 00:50:02,601 --> 00:50:04,261 You shut your mouth. 799 00:50:05,857 --> 00:50:08,967 There ain't nothing wrong with this army, except people like you in it. 800 00:50:09,678 --> 00:50:10,593 Blow it! 801 00:50:11,547 --> 00:50:13,636 You don't mess around with the army. 802 00:50:14,467 --> 00:50:17,173 I don't care who you are. You take orders. 803 00:50:18,267 --> 00:50:20,695 The generals take orders just like I do. 804 00:50:21,746 --> 00:50:24,246 It's just as much my army as it is theirs. 805 00:50:25,496 --> 00:50:27,055 Get that into your head. 806 00:50:27,801 --> 00:50:29,133 And you're part of something. 807 00:50:29,375 --> 00:50:31,100 That's right. That's right. 808 00:50:31,341 --> 00:50:32,614 You people, you... 809 00:50:33,767 --> 00:50:35,390 you ain't even in the army. 810 00:50:36,501 --> 00:50:38,889 You ain't got nothing here but the body. 811 00:50:40,202 --> 00:50:41,400 Instead of doing a job, 812 00:50:41,829 --> 00:50:44,094 you sit around, thinking about your wives. 813 00:50:44,673 --> 00:50:46,901 You're out in the middle of the Pacific Ocean. 814 00:50:46,968 --> 00:50:48,371 You ain't got no wives. 815 00:50:48,637 --> 00:50:50,982 They're home, spending your money, 816 00:50:51,449 --> 00:50:53,508 runnin' after other guys, cheatin'. 817 00:50:54,000 --> 00:50:55,795 Now, why don't you lay off it, huh, Croft? 818 00:50:56,193 --> 00:50:59,195 I had me a no-good, two-timing wife once. 819 00:51:00,834 --> 00:51:03,077 Did I sit around and mope about it? 820 00:51:03,767 --> 00:51:04,534 No. 821 00:51:06,100 --> 00:51:08,539 I just figured another guy came along... 822 00:51:10,033 --> 00:51:12,195 same as I would have done with his wife. 823 00:51:13,179 --> 00:51:14,977 So to hell with it. Just forget about it. 824 00:51:15,008 --> 00:51:15,934 Do your job. 825 00:51:16,380 --> 00:51:17,769 I'll buy that. 826 00:51:19,003 --> 00:51:20,538 You don't fight it, 827 00:51:20,934 --> 00:51:22,658 and you don't fight the army. 828 00:51:23,556 --> 00:51:26,033 You fight the army, it'll run right over you, 829 00:51:26,100 --> 00:51:27,899 and there's nothing you can do about it, 830 00:51:28,601 --> 00:51:30,534 'cause they're right, and you're wrong. 831 00:51:30,723 --> 00:51:31,715 Blow it! 832 00:51:32,434 --> 00:51:34,446 That's because you ain't with it, Red. 833 00:51:35,000 --> 00:51:36,610 You don't belong to it. 834 00:51:37,734 --> 00:51:40,349 The difference between me and you people... 835 00:51:40,934 --> 00:51:42,967 You got nothing to belong to. 836 00:51:47,162 --> 00:51:49,342 This stuff's pretty good. I think I'll have some more. 837 00:51:50,038 --> 00:51:52,558 Hey, Wilson, wake up. 838 00:51:53,300 --> 00:51:55,763 The Sergeant just made a beautiful speech. 839 00:51:56,255 --> 00:51:57,334 Hey, sarge, 840 00:51:57,560 --> 00:51:59,123 tell the speech to Wilson. 841 00:51:59,467 --> 00:52:00,534 Hey, Woody, 842 00:52:00,601 --> 00:52:02,934 Croft says we ain't got nothing to belong to. 843 00:52:03,000 --> 00:52:05,267 He may have nothing to belong to, 844 00:52:05,334 --> 00:52:07,701 but old Wilson's got something to belong to. 845 00:52:07,801 --> 00:52:09,267 It is pure as the Lily. 846 00:52:09,685 --> 00:52:10,834 That's the name she goes under. 847 00:52:11,131 --> 00:52:12,567 Her real name's Willa Mae. 848 00:52:12,634 --> 00:52:14,100 Just a minute. I'll tell you a little more about her, 849 00:52:14,167 --> 00:52:15,234 a little more about her here. 850 00:52:15,300 --> 00:52:17,300 Here. Hold that. Show it to them when I tell you. 851 00:52:17,367 --> 00:52:18,567 From Texas, see? 852 00:52:18,634 --> 00:52:20,567 And she's married to this no-account rump-rustler, 853 00:52:20,613 --> 00:52:22,531 handle anything on 4 feet. 854 00:52:23,914 --> 00:52:25,033 And that old Willa Mae... 855 00:52:25,218 --> 00:52:26,567 She bounced him right out 856 00:52:26,634 --> 00:52:28,567 and come running into the waiting arms 857 00:52:28,634 --> 00:52:29,834 of old Woodrow Wilson. 858 00:52:30,064 --> 00:52:31,734 Ha! Here. I'll show you a picture of her. 859 00:52:31,955 --> 00:52:33,068 Show 'em, man. 860 00:52:33,751 --> 00:52:34,719 There it is! 861 00:52:39,414 --> 00:52:40,767 Thank you there, men. 862 00:52:40,834 --> 00:52:43,057 I love it. I love it. I'll tell you about this. 863 00:52:43,968 --> 00:52:45,817 Martinez, take these drunken bums 864 00:52:45,968 --> 00:52:47,534 and double-time them into the hills 865 00:52:47,616 --> 00:52:49,115 till they sober up! Right now! 866 00:52:49,167 --> 00:52:49,954 Fall in. 867 00:52:50,267 --> 00:52:51,267 Come on. Get a move on. 868 00:52:51,334 --> 00:52:52,634 He never could hold his liquor. 869 00:52:52,701 --> 00:52:54,567 Guy sees a naked dame and he goes nuts. 870 00:52:55,767 --> 00:52:56,634 Get going! 871 00:53:02,133 --> 00:53:03,834 Get going! Get going! 872 00:53:14,434 --> 00:53:16,931 Clellan, do you know where Lieutenant Hearn is? 873 00:53:17,667 --> 00:53:19,834 Well, I reckon he's over at the mess tent, sir. 874 00:53:19,901 --> 00:53:22,033 Bring another cup and tell him to report to me. 875 00:53:22,336 --> 00:53:23,308 Yes, sir. 876 00:53:24,412 --> 00:53:25,777 Clellan, there was a mouse in here this morning. 877 00:53:26,441 --> 00:53:27,711 Keep him out of here. 878 00:53:28,434 --> 00:53:29,567 Yes, sir. 879 00:53:35,716 --> 00:53:36,701 Pass. 880 00:53:36,967 --> 00:53:37,949 3 hearts. 881 00:53:38,050 --> 00:53:39,050 Pass. 882 00:53:40,105 --> 00:53:41,567 You know, I don't resent Hearn 883 00:53:41,634 --> 00:53:43,968 for having the softest job in the division, 884 00:53:44,100 --> 00:53:46,905 but I can't understand what the General sees in him. 885 00:53:47,128 --> 00:53:49,400 It's his sparkling personality. What else? 886 00:55:47,801 --> 00:55:50,767 General wants you to report over at his tent, sir. 887 00:55:50,834 --> 00:55:51,661 Well... 888 00:55:52,834 --> 00:55:54,231 Well... 889 00:55:57,701 --> 00:55:59,098 My master's voice. 890 00:56:00,231 --> 00:56:01,551 Run to Poppa. 891 00:56:09,701 --> 00:56:10,505 Yes, sir. 892 00:56:11,467 --> 00:56:12,665 Robert, how are you? 893 00:56:12,736 --> 00:56:13,679 Fine, sir. 894 00:56:15,669 --> 00:56:16,920 Have a cup of coffee. 895 00:56:17,508 --> 00:56:18,282 Thank you. 896 00:56:21,609 --> 00:56:22,382 Thanks. 897 00:56:22,460 --> 00:56:25,485 Robert, I can't help feeling that you've been avoiding me. 898 00:56:26,067 --> 00:56:27,467 Not intentionally, sir. 899 00:56:27,534 --> 00:56:29,300 A commander's life can be a lonely one. 900 00:56:29,367 --> 00:56:31,667 After all, there are not many people I can talk to. 901 00:56:31,734 --> 00:56:34,701 Even though we disagree, I enjoy our conversations. 902 00:56:35,006 --> 00:56:36,033 Well, thank you, sir. 903 00:56:39,540 --> 00:56:41,858 I thought we might finish that game of chess. 904 00:56:42,634 --> 00:56:43,492 All right. 905 00:56:43,578 --> 00:56:45,326 Put that table out under the light. 906 00:56:53,265 --> 00:56:55,484 You're still annoyed with me about the meat, aren't you? 907 00:56:55,555 --> 00:56:56,336 No, sir. 908 00:56:57,126 --> 00:57:00,060 Well, you've been thinking about my logic. 909 00:57:01,020 --> 00:57:02,034 Do you agree with me? 910 00:57:02,917 --> 00:57:05,467 Well, I'll tell you, maybe everything you say makes sense. 911 00:57:05,534 --> 00:57:06,736 Maybe in wartime... 912 00:57:07,400 --> 00:57:08,240 your logic is right, 913 00:57:08,272 --> 00:57:11,002 But when you talk about instilling fear and breaking men down... 914 00:57:11,073 --> 00:57:12,403 I'll never agree with you. 915 00:57:12,734 --> 00:57:13,965 Well, we'll see. 916 00:57:14,501 --> 00:57:16,836 Now, I think it was my move with the white. 917 00:57:21,783 --> 00:57:22,583 Check. 918 00:57:24,601 --> 00:57:26,033 Chess is inexhaustible. 919 00:57:26,444 --> 00:57:29,110 What a concentration of life it really is. 920 00:57:30,142 --> 00:57:32,883 I don't think there's anything remotely like it in life, General. 921 00:57:33,860 --> 00:57:35,434 Well, we seem to be off again. 922 00:57:36,048 --> 00:57:39,033 Just what do you think warfare is, essentially? 923 00:57:39,732 --> 00:57:41,166 I don't think it's chess. 924 00:57:42,801 --> 00:57:44,763 You're dealing with men, not pawns. 925 00:57:45,934 --> 00:57:47,844 You're not unlike my father, General. 926 00:57:48,938 --> 00:57:50,901 To him, all his factory workers aren't humans. 927 00:57:50,968 --> 00:57:52,733 They're some sort of lower animal... 928 00:57:53,150 --> 00:57:54,267 Closer to machines. 929 00:57:54,417 --> 00:57:56,542 I wish we had more men like your father. 930 00:57:59,001 --> 00:58:01,701 General, when you take a company of men... 931 00:58:01,837 --> 00:58:02,548 Check! 932 00:58:02,962 --> 00:58:05,442 How do you know what's going on in their minds? 933 00:58:05,731 --> 00:58:09,228 How do you calculate whether it's better if some of them get killed 934 00:58:09,345 --> 00:58:11,607 and the others get home sooner or whether they all stay here 935 00:58:11,935 --> 00:58:14,200 but go to pot wondering if their wives are cheating on them. 936 00:58:16,959 --> 00:58:18,504 How do you tote something like that up? 937 00:58:18,692 --> 00:58:21,248 What do you use? Calculus? Geometry? Do you draw graphs? 938 00:58:22,213 --> 00:58:25,273 The answer is, I don't concern myself with that. 939 00:58:28,929 --> 00:58:30,267 I didn't know you were married. 940 00:58:31,070 --> 00:58:32,053 I'm not. 941 00:58:32,337 --> 00:58:33,749 Leave a girl behind? 942 00:58:34,000 --> 00:58:35,327 I couldn't take them with me. 943 00:58:35,819 --> 00:58:37,374 All 300, eh? 944 00:58:38,499 --> 00:58:41,005 Have you ever thought of marriage, thought seriously? 945 00:58:41,286 --> 00:58:42,467 Oh, I suppose I have, 946 00:58:42,534 --> 00:58:45,992 But then I think of all the women just waiting for little old Hearn, and... 947 00:58:48,266 --> 00:58:50,235 The right woman can help a man. 948 00:58:51,298 --> 00:58:52,801 Marriage isn't just lovemaking, Robert. 949 00:58:54,097 --> 00:58:57,266 My wife, for instance, has been a tremendous help to me in my career. 950 00:58:57,623 --> 00:58:58,952 I'm sure she has, sir. 951 00:58:59,257 --> 00:59:01,467 On the other hand, I don't have a career. 952 00:59:01,563 --> 00:59:03,649 The right woman can help you find one. 953 00:59:03,899 --> 00:59:06,974 I suppose I hate to see any man waste his life. 954 00:59:07,654 --> 00:59:10,430 Perhaps that's why I'm talking to you as I'd talk to a son of my own, 955 00:59:10,645 --> 00:59:12,411 If I... had one. 956 00:59:12,878 --> 00:59:14,412 - You have no children? - No. 957 00:59:15,334 --> 00:59:16,847 I wanted to, of course. 958 00:59:17,746 --> 00:59:19,200 But the fact is that... 959 00:59:21,610 --> 00:59:24,000 She... well, you understand... 960 00:59:25,298 --> 00:59:27,434 I found out a year after the marriage. 961 00:59:27,501 --> 00:59:28,739 Too late, of course. 962 00:59:29,637 --> 00:59:31,527 My wife is a wonderful woman. 963 00:59:33,277 --> 00:59:34,834 It's my only regret. 964 00:59:40,537 --> 00:59:41,801 It isn't funny. 965 00:59:42,959 --> 00:59:44,687 No, I was thinking of something else, sir. 966 00:59:44,890 --> 00:59:45,640 What? 967 00:59:46,444 --> 00:59:47,067 Nothing. 968 00:59:47,133 --> 00:59:49,001 You're not really human, are you? 969 00:59:49,368 --> 00:59:51,509 You don't grant a thing, do you? 970 00:59:55,173 --> 00:59:56,734 I don't know what you mean, General. 971 00:59:57,142 --> 00:59:59,143 You're thinking that it isn't my wife. 972 00:59:59,307 --> 01:00:00,868 Aren't you? 973 01:00:01,682 --> 01:00:02,601 But me. 974 01:00:02,667 --> 01:00:04,103 I had no intention, sir. 975 01:00:04,181 --> 01:00:05,267 Stand up! 976 01:00:11,722 --> 01:00:13,467 I am tired of this division... 977 01:00:13,534 --> 01:00:16,434 looking like a partnership between you and me. 978 01:00:17,423 --> 01:00:19,400 Suppose we get back to first principles. 979 01:00:19,916 --> 01:00:21,299 Stand at attention. 980 01:00:22,806 --> 01:00:24,564 Now, suppose you salute me. 981 01:00:33,150 --> 01:00:36,265 For the time being, you will forget everything but your job. 982 01:00:36,801 --> 01:00:38,745 But you're going to do that job well. 983 01:00:41,995 --> 01:00:44,021 That happens to be dirt, Lieutenant. 984 01:00:45,790 --> 01:00:47,572 And that happens to be dirt. 985 01:00:48,143 --> 01:00:49,451 I can see quite well, sir. 986 01:00:49,670 --> 01:00:50,400 Filthy. 987 01:00:51,139 --> 01:00:53,634 Perhaps if you supervised Clellan a little more closely, 988 01:00:53,727 --> 01:00:55,399 there wouldn't be all that dirt. 989 01:00:56,767 --> 01:00:59,277 In future, I want every strap... 990 01:00:59,394 --> 01:01:03,283 every pencil, every article within this tent in proper order. 991 01:01:04,077 --> 01:01:05,977 - I'll do my best, sir. - You'll do better than that. 992 01:01:06,063 --> 01:01:07,295 And there's one other thing. 993 01:01:07,397 --> 01:01:11,327 You will see to it that there are fresh flowers placed on my desk every morning. 994 01:01:11,819 --> 01:01:13,191 Flowers, sir? Yes. 995 01:01:13,495 --> 01:01:15,761 It seems to me there are plenty in the jungle. 996 01:01:15,901 --> 01:01:17,968 Am I to pick them personally, sir? 997 01:01:18,276 --> 01:01:19,501 As you prefer. 998 01:01:19,716 --> 01:01:22,395 I think we can rely on Clellan's judgment, 999 01:01:22,567 --> 01:01:24,901 properly supervised by you, of course. 1000 01:01:26,129 --> 01:01:27,265 May I ask, sir... 1001 01:01:27,343 --> 01:01:31,243 ...whether the General is trying to impress me with his godlike powers? 1002 01:01:31,860 --> 01:01:34,350 Yes, I am. You're dismissed. 1003 01:01:50,293 --> 01:01:52,775 And this is the kind of thing that backs right up to Washington. 1004 01:01:52,837 --> 01:01:54,946 You can imagine the conversations going on. 1005 01:01:55,039 --> 01:01:56,163 "What's happening out there? 1006 01:01:56,242 --> 01:01:57,761 What's holding them up? What are they doing?" 1007 01:01:57,981 --> 01:02:00,029 But do we have any air support? No. 1008 01:02:00,300 --> 01:02:01,701 They switched priorities on us. 1009 01:02:02,021 --> 01:02:04,260 We're the only division in combat at the moment 1010 01:02:04,354 --> 01:02:06,334 that doesn't have dependable air support. 1011 01:02:07,011 --> 01:02:08,333 In the past week... 1012 01:02:08,956 --> 01:02:11,652 ...we have advanced a grand total of 400 yards. 1013 01:02:11,839 --> 01:02:13,400 Time has run out, gentlemen. 1014 01:02:13,819 --> 01:02:16,798 No doubt the troops would be happier with another general in command. 1015 01:02:18,337 --> 01:02:21,334 A butcher who would waste their lives to no purpose. 1016 01:02:21,991 --> 01:02:24,930 Well, if they don't perk up, they'll be having their butcher. 1017 01:02:27,523 --> 01:02:30,300 Don't stand too close to Poppa today. He's ferocious. 1018 01:02:31,570 --> 01:02:32,623 What's eating him now? 1019 01:02:32,835 --> 01:02:35,207 There was a lonely-hearts letter from Corps last night. 1020 01:02:35,425 --> 01:02:37,319 Told Cummings to get the lead out. 1021 01:02:37,501 --> 01:02:38,532 I wouldn't be surprised 1022 01:02:38,618 --> 01:02:41,327 if he ordered me to lead HQ Company in a banzai charge. 1023 01:02:41,975 --> 01:02:44,147 Mantelli, you couldn't charge a chow-line. 1024 01:02:52,077 --> 01:02:53,773 Good job on the bed, Clellan. 1025 01:02:53,945 --> 01:02:55,545 Think so, Lieutenant? 1026 01:02:57,318 --> 01:02:59,067 You're tracking it up, Lieutenant. 1027 01:03:00,478 --> 01:03:01,801 Oh, I'm sorry, Clellan. 1028 01:03:02,210 --> 01:03:03,901 It's a lot of hard work. 1029 01:03:04,409 --> 01:03:06,141 You don't work so hard, Clellan. 1030 01:03:06,501 --> 01:03:08,586 Can't say as though any of us do. 1031 01:03:10,249 --> 01:03:11,880 Well, I guess... 1032 01:03:14,103 --> 01:03:14,753 Yes, sir? 1033 01:03:14,807 --> 01:03:16,016 I guess that does it for today. 1034 01:03:16,125 --> 01:03:17,566 Oh, don't forget the flowers. 1035 01:03:19,567 --> 01:03:21,172 I'll tell you, Lieutenant, 1036 01:03:21,937 --> 01:03:23,183 it don't seem to me 1037 01:03:23,315 --> 01:03:26,273 as though the General cares much about having flowers. 1038 01:03:27,499 --> 01:03:28,768 Well, I'll tell you, Clellan, 1039 01:03:28,819 --> 01:03:30,116 I don't care much about having flowers either. 1040 01:03:30,171 --> 01:03:32,927 All I care about is getting out of this job and back to my old outfit. 1041 01:03:33,169 --> 01:03:36,182 But in the meantime, I'm the guy that's got to hear the complaints... 1042 01:03:36,292 --> 01:03:38,048 So, uh... change the flowers, huh? 1043 01:03:38,900 --> 01:03:41,767 Yesterday, the General say to me... he say... 1044 01:03:41,953 --> 01:03:45,362 "Clellan, whose idea is them damn flowers, anyhow?" 1045 01:03:45,706 --> 01:03:47,234 I said, "whew, I don't know, 1046 01:03:47,720 --> 01:03:49,434 but I reckon they's the Lieutenant's." 1047 01:03:50,025 --> 01:03:51,225 The General say that? 1048 01:03:51,982 --> 01:03:53,294 Now, Lieutenant, 1049 01:03:53,442 --> 01:03:55,171 you just want to remember... 1050 01:03:55,534 --> 01:03:57,045 the General's a man... 1051 01:03:57,763 --> 01:04:01,178 and he ain't no better than you or me. 1052 01:04:02,233 --> 01:04:04,628 So there ain't no sense in being scared of him. 1053 01:04:07,651 --> 01:04:09,000 All right, take off, Clellan. 1054 01:04:10,637 --> 01:04:11,504 Yes, sir. 1055 01:04:24,820 --> 01:04:26,100 Flowers, huh? 1056 01:04:51,913 --> 01:04:53,334 I want to land the battalion... 1057 01:04:53,824 --> 01:04:55,300 on this beach here... Botai Bay. 1058 01:04:55,523 --> 01:04:57,033 And have them drive inland. 1059 01:04:57,100 --> 01:04:59,037 These men would be in the enemy rear 1060 01:04:59,062 --> 01:05:00,868 without any possibility of retreat. 1061 01:05:01,007 --> 01:05:02,711 Their only security would lie 1062 01:05:02,774 --> 01:05:04,648 in making contact with our own troops. 1063 01:05:05,047 --> 01:05:06,701 In short, they would have to advance. 1064 01:05:06,905 --> 01:05:09,147 Conversely, the troops attacking frontally 1065 01:05:09,303 --> 01:05:11,200 would do so with more enthusiasm. 1066 01:05:11,696 --> 01:05:14,200 Sir, what about the Japanese beach defenses? 1067 01:05:14,300 --> 01:05:16,400 We'll need naval support for a landing. 1068 01:05:16,564 --> 01:05:18,235 I've already requested support, 1069 01:05:18,353 --> 01:05:21,256 But quite frankly, my naval friends tell me there isn't much chance for it. 1070 01:05:21,467 --> 01:05:23,234 It's the air support all over again. 1071 01:05:23,512 --> 01:05:25,400 I'm expected to win this campaign without it. 1072 01:05:25,514 --> 01:05:27,267 However, I have an alternative. 1073 01:05:27,459 --> 01:05:30,034 Supposing we send a few men... a squad or two... 1074 01:05:30,112 --> 01:05:32,308 around to this uninhabited south shore? 1075 01:05:32,581 --> 01:05:35,457 Have them land there and strike inland, with 2 objectives. 1076 01:05:35,482 --> 01:05:37,100 This patrol would set up 1077 01:05:37,292 --> 01:05:39,279 an observation post on Mount Anaka. 1078 01:05:39,357 --> 01:05:43,489 And 2, it would descend secretly into the Japanese rear 1079 01:05:43,613 --> 01:05:46,341 and report on enemy strength, weapons, positions, 1080 01:05:46,381 --> 01:05:47,567 and routes into this area. 1081 01:05:47,634 --> 01:05:49,738 Colonel Dalleson, you will develop this plan 1082 01:05:49,816 --> 01:05:51,418 as a corollary to the main attack. 1083 01:05:51,965 --> 01:05:52,734 Yes, sir. 1084 01:05:53,370 --> 01:05:56,400 However, I haven't given up hope of our navy's support. 1085 01:05:56,509 --> 01:05:58,476 If necessary, I'll appeal personally. 1086 01:06:00,223 --> 01:06:01,067 Thank you, gentlemen. 1087 01:06:01,536 --> 01:06:03,938 Lieutenant, have Sergeant Croft report here at 1100 hours. 1088 01:06:04,024 --> 01:06:05,414 - Yes, sir. - Dismissed. 1089 01:06:49,211 --> 01:06:50,703 This is General Cummings. 1090 01:06:51,796 --> 01:06:54,267 Find Lieutenant Hearn and send him to my tent. 1091 01:06:57,007 --> 01:06:59,194 Sergeant, I have a rough assignment for you. 1092 01:06:59,741 --> 01:07:03,099 We must have information about this area within 4 days. 1093 01:07:03,544 --> 01:07:05,767 Now, your patrol will leave from here this afternoon, 1094 01:07:06,120 --> 01:07:06,868 board a boat, 1095 01:07:07,197 --> 01:07:09,212 which will bring you around to this spot. 1096 01:07:09,644 --> 01:07:12,158 From here, you will make your way inland... 1097 01:07:12,334 --> 01:07:15,002 and set up an observation post on this mountain. 1098 01:07:15,439 --> 01:07:18,373 I must know the enemy's strength, positions, 1099 01:07:18,538 --> 01:07:21,464 weapons, and routes from Botai Bay inland. 1100 01:07:22,613 --> 01:07:25,102 You'll make radio contact with one of our planes 1101 01:07:25,227 --> 01:07:28,067 who will fly over your position on the second and third days... 1102 01:07:28,442 --> 01:07:31,176 informing him of any information you have to report. 1103 01:07:31,809 --> 01:07:33,534 His call sign will be "Raven." 1104 01:07:33,925 --> 01:07:35,381 Yours will be "Lobo." 1105 01:07:35,948 --> 01:07:38,772 On the fourth day, a boat will stand offshore 1106 01:07:38,897 --> 01:07:40,102 to pick you up here. 1107 01:07:40,524 --> 01:07:42,057 Now, are there any questions? 1108 01:07:42,352 --> 01:07:43,384 No, sir. 1109 01:07:43,595 --> 01:07:44,412 Good luck. 1110 01:07:45,404 --> 01:07:46,193 Thank you. 1111 01:08:02,276 --> 01:08:03,501 You sent for me, sir? 1112 01:08:03,707 --> 01:08:05,743 Yes, Robert. Sit down. 1113 01:08:06,434 --> 01:08:07,763 I want to talk to you. 1114 01:08:11,450 --> 01:08:13,400 How are you and Clellan getting along? 1115 01:08:13,814 --> 01:08:14,892 Beautifully, sir. 1116 01:08:15,579 --> 01:08:17,639 I think you might tell him, though, General, 1117 01:08:17,788 --> 01:08:19,501 that the flowers are your idea. 1118 01:08:20,038 --> 01:08:21,452 May I have a cigarette? 1119 01:08:23,668 --> 01:08:24,401 Sure. 1120 01:08:27,686 --> 01:08:29,000 I didn't know you indulged, sir. 1121 01:08:29,067 --> 01:08:30,513 Ordinarily I don't. 1122 01:08:41,439 --> 01:08:43,400 You're remarkably neat. 1123 01:08:44,267 --> 01:08:45,804 Family upbringing, sir. 1124 01:08:47,687 --> 01:08:50,801 Have you ever wondered, Robert, why we're fighting this war? 1125 01:08:51,137 --> 01:08:52,129 I'm not sure. 1126 01:08:53,473 --> 01:08:55,020 I assume it's a bad thing 1127 01:08:55,285 --> 01:08:56,608 when millions of people are killed 1128 01:08:56,726 --> 01:08:59,067 because a few jokers want to get something out of their systems. 1129 01:08:59,229 --> 01:09:01,925 It seems to me you can do a little better than that. 1130 01:09:02,834 --> 01:09:03,662 Maybe. 1131 01:09:04,513 --> 01:09:06,961 I don't pretend to be able to read history in advance, sir. 1132 01:09:07,188 --> 01:09:08,121 Well, I do. 1133 01:09:09,691 --> 01:09:12,501 I like to call this war a process of historical energy. 1134 01:09:13,500 --> 01:09:16,334 There are countries which have latent powers. 1135 01:09:16,666 --> 01:09:18,724 These countries may be our allies today. 1136 01:09:18,802 --> 01:09:20,167 Tomorrow they may be our enemies. 1137 01:09:20,234 --> 01:09:21,334 Or vice versa. 1138 01:09:22,512 --> 01:09:23,708 I can tell you, Robert, 1139 01:09:23,763 --> 01:09:26,280 that we are in the middle ages of a new era. 1140 01:09:28,014 --> 01:09:30,901 We are waiting for the renaissance of real power. 1141 01:09:30,954 --> 01:09:33,552 We're out of the backwaters of history now. 1142 01:09:36,248 --> 01:09:37,726 That's quite a speech, General. 1143 01:09:38,482 --> 01:09:40,362 You think we're destiny, do you? 1144 01:09:40,988 --> 01:09:42,088 Precisely. 1145 01:09:45,446 --> 01:09:46,344 Very interesting. 1146 01:09:46,821 --> 01:09:49,177 I am trying to impress on you, Robert... 1147 01:09:49,693 --> 01:09:52,361 that the only morality of the future is a power morality, 1148 01:09:52,447 --> 01:09:55,570 and that the man who cannot find his adjustment to it is doomed. 1149 01:09:55,801 --> 01:09:57,913 And there is one thing about power. 1150 01:09:59,300 --> 01:10:01,828 It can only flow from the top down. 1151 01:10:02,657 --> 01:10:05,339 When there are little surges of resistance at the middle level, 1152 01:10:05,440 --> 01:10:07,234 it only calls for more power 1153 01:10:07,300 --> 01:10:09,559 to be directed downwards to burn them out. 1154 01:10:11,394 --> 01:10:13,367 If you don't mind, sir, I think it's time for chow. 1155 01:10:13,582 --> 01:10:15,601 You will go to chow when I release you. 1156 01:10:16,440 --> 01:10:17,173 Yes, sir. 1157 01:10:21,184 --> 01:10:23,566 You threw a cigarette on my floor... 1158 01:10:24,277 --> 01:10:25,121 ...didn't you? 1159 01:10:28,858 --> 01:10:31,033 I figured that was the point of all this talk. 1160 01:10:31,921 --> 01:10:34,427 If I were to throw this on the floor... 1161 01:10:34,997 --> 01:10:36,142 would you pick it up? 1162 01:10:38,324 --> 01:10:40,200 I think I'd tell you to go to hell, sir. 1163 01:10:40,463 --> 01:10:41,488 I wonder. 1164 01:10:42,340 --> 01:10:44,751 Suppose you understood that if you didn't pick it up... 1165 01:10:44,882 --> 01:10:47,815 you might spend 5 years in a prison stockade. 1166 01:10:48,460 --> 01:10:50,724 I wonder if you have that much power, sir. 1167 01:10:50,786 --> 01:10:51,747 I do. 1168 01:10:54,169 --> 01:10:55,267 That's pretty steep. 1169 01:10:55,477 --> 01:10:57,267 Tremendously steep. It has to be. 1170 01:10:57,430 --> 01:11:01,114 The only way you can generate the proper attitude of awe and obedience... 1171 01:11:01,310 --> 01:11:03,755 is by immense and disproportionate power. 1172 01:11:05,200 --> 01:11:06,400 With this in mind... 1173 01:11:07,169 --> 01:11:08,716 ...how do you think you'd react? 1174 01:11:10,769 --> 01:11:12,633 I don't think that's a fair proposition. 1175 01:11:12,658 --> 01:11:14,658 It isn't an accident I have this power. 1176 01:11:15,467 --> 01:11:18,411 Nor is it that you're in a situation like this. 1177 01:11:19,348 --> 01:11:21,067 If you'd been more aware, 1178 01:11:21,314 --> 01:11:23,142 you wouldn't have thrown that cigarette down. 1179 01:11:24,000 --> 01:11:26,436 You don't quite believe I'm serious, that's all. 1180 01:11:28,639 --> 01:11:29,762 Maybe I don't. 1181 01:11:40,317 --> 01:11:41,400 Now... 1182 01:11:41,857 --> 01:11:43,389 Suppose you pick it up. 1183 01:11:46,367 --> 01:11:49,216 I hope you do pick it up, Robert... 1184 01:11:50,133 --> 01:11:51,282 ...for your sake. 1185 01:12:00,301 --> 01:12:01,134 All right. 1186 01:12:03,958 --> 01:12:05,534 You want to play games... 1187 01:12:09,872 --> 01:12:12,919 Now, if you want to, you may go to chow. 1188 01:12:15,521 --> 01:12:17,400 I'd like to transfer to another outfit, sir. 1189 01:12:17,467 --> 01:12:19,394 Supposing I don't care to arrange it? 1190 01:12:19,847 --> 01:12:20,845 Don't worry, Robert. 1191 01:12:20,923 --> 01:12:24,134 I certainly don't care to have you around as my aide anymore. 1192 01:12:24,525 --> 01:12:27,750 Perhaps a return to a line outfit is what you need. 1193 01:12:28,801 --> 01:12:30,552 I'd like nothing better, sir. 1194 01:12:44,552 --> 01:12:46,133 - General? - Yes? 1195 01:12:47,496 --> 01:12:50,167 Short of bringing in all 6,000 men of the outfit 1196 01:12:50,337 --> 01:12:52,470 and letting them pick up your cigarettes... 1197 01:12:53,234 --> 01:12:55,334 How are you going to impress them? 1198 01:12:55,673 --> 01:12:57,367 I'll manage that, Lieutenant. 1199 01:13:09,402 --> 01:13:10,369 Get out! 1200 01:13:20,934 --> 01:13:22,200 Get me Colonel Dalleson. 1201 01:13:24,347 --> 01:13:26,267 Dalleson, this is Cummings. 1202 01:13:26,829 --> 01:13:28,695 Who are you sending on that patrol? 1203 01:13:29,719 --> 01:13:30,923 Sergeant Croft. 1204 01:13:31,658 --> 01:13:33,477 They don't have an officer, do they? 1205 01:13:35,977 --> 01:13:39,055 Nevertheless, I feel an officer should be along. 1206 01:13:39,438 --> 01:13:40,836 I have a suggestion... 1207 01:13:49,968 --> 01:13:52,167 Get aboard, get aboard. 1208 01:13:58,667 --> 01:13:59,400 Hey! 1209 01:14:05,020 --> 01:14:05,887 Sergeant Croft? 1210 01:14:06,114 --> 01:14:06,877 Yes, sir? 1211 01:14:06,940 --> 01:14:09,612 I've been assigned to lead the patrol. You all set? 1212 01:14:10,200 --> 01:14:10,913 Yes, sir. 1213 01:14:10,968 --> 01:14:12,839 Good. I'll talk to you on the boat. 1214 01:15:01,501 --> 01:15:02,468 Men... 1215 01:15:04,199 --> 01:15:06,599 ...we haven't had a chance to get to know each other, 1216 01:15:06,958 --> 01:15:08,916 Maybe that's the way you'd like to keep it. 1217 01:15:09,086 --> 01:15:10,593 But I've been made your new platoon leader, 1218 01:15:10,640 --> 01:15:13,226 and there's not much any of us can do about that. 1219 01:15:15,376 --> 01:15:16,601 You'll probably hate my guts 1220 01:15:16,667 --> 01:15:18,567 about the time your tails are dragging 1221 01:15:18,634 --> 01:15:21,436 and I tell you to move on. But just remember one thing. 1222 01:15:21,615 --> 01:15:24,831 I'll feel the same way, and mine will be dragging just as far. 1223 01:15:32,167 --> 01:15:34,247 What a stinkin' trick... 1224 01:15:34,809 --> 01:15:37,015 throwin' a 90-day wonder in on us. 1225 01:15:37,771 --> 01:15:40,994 You been leadin' this platoon for a long time without an officer. 1226 01:15:41,057 --> 01:15:42,403 We been doin' all right. 1227 01:15:43,367 --> 01:15:46,517 If they had to have a lieutenant along, why couldn't they make you one? 1228 01:15:59,300 --> 01:16:00,863 All right, put your gear on. 1229 01:16:38,701 --> 01:16:39,725 All right... 1230 01:16:41,354 --> 01:16:42,767 I think your best bet is to follow... 1231 01:16:42,987 --> 01:16:44,567 Follow the river about 8 miles... 1232 01:16:45,345 --> 01:16:47,033 and then cut brush till we hit open country. 1233 01:16:48,041 --> 01:16:49,205 - About half a mile. - Yeah. 1234 01:16:49,385 --> 01:16:51,251 Nothing else we can do as far as I can see. 1235 01:16:51,618 --> 01:16:54,057 Tell you though, Lieutenant, we're not gonna make as much time as you think. 1236 01:16:54,251 --> 01:16:55,278 Yeah? Why's that? 1237 01:16:55,432 --> 01:16:57,167 Them very old maps you can't trust. 1238 01:16:57,765 --> 01:17:00,519 Them little streams change quicker than the maps do. 1239 01:17:00,730 --> 01:17:02,625 All we can do is get started and see what happens. 1240 01:17:02,715 --> 01:17:03,687 Yeah, that's right. 1241 01:17:03,811 --> 01:17:05,219 All right, tell the men, Sergeant. 1242 01:17:06,000 --> 01:17:07,734 All right, listen. This is what we're gonna do. 1243 01:17:07,968 --> 01:17:10,239 We're gonna go up the river as far as we can. 1244 01:17:10,467 --> 01:17:12,567 You might just as well expect to get your butts wet. 1245 01:17:12,793 --> 01:17:15,137 You've already been told there are Jap patrols in here. 1246 01:17:15,267 --> 01:17:17,952 So don't walk like a bunch of sheep lookin' for grass. 1247 01:17:19,123 --> 01:17:21,099 Keep your heads up and your eyes open. 1248 01:17:21,435 --> 01:17:23,446 All right? Let's go. Brown... 1249 01:17:29,104 --> 01:17:30,234 Spread out. 1250 01:18:21,167 --> 01:18:22,968 Too open down there. 1251 01:18:23,367 --> 01:18:24,691 What do you think? 1252 01:18:25,550 --> 01:18:27,726 Better make a raft and cross here. 1253 01:18:28,634 --> 01:18:31,051 Ok. Might as well get started. 1254 01:18:32,180 --> 01:18:33,891 Brown, Gallagher, Goldstein, 1255 01:18:34,250 --> 01:18:36,000 find some driftwood right away. 1256 01:18:36,277 --> 01:18:37,467 On the double, boys. 1257 01:18:40,242 --> 01:18:41,868 Let's take our gear off, boys. 1258 01:18:44,111 --> 01:18:46,579 Listen, when we go across, I'm gonna hold onto the raft 1259 01:18:46,682 --> 01:18:47,923 coz I don't swim too well. 1260 01:18:47,993 --> 01:18:50,348 - You'll keep an eye on me, won't you? - Oh, I'll be glad to. 1261 01:18:50,442 --> 01:18:51,674 I can't swim at all. 1262 01:18:51,935 --> 01:18:53,438 We'll both hold onto the raft. 1263 01:18:53,828 --> 01:18:54,746 Yes, sir. 1264 01:18:55,332 --> 01:18:56,325 Yes, sir! 1265 01:19:01,357 --> 01:19:03,170 - Let's move out. - All right, let's go. 1266 01:19:15,167 --> 01:19:17,880 Look at him... Trying to win the war all by himself... 1267 01:19:18,333 --> 01:19:19,322 The hard way. 1268 01:19:21,514 --> 01:19:22,701 I don't know, Red. 1269 01:19:23,350 --> 01:19:26,639 The bum never asked us to do anything he wouldn't do himself. 1270 01:19:31,994 --> 01:19:33,089 Hey, Minetta... 1271 01:19:33,254 --> 01:19:36,301 What are those bags the Sergeant has hanging around his neck? 1272 01:19:36,786 --> 01:19:39,203 That's his gold teeth from the dead Japs. 1273 01:19:39,602 --> 01:19:40,791 He kills 'em and then... 1274 01:19:43,908 --> 01:19:46,280 He's gonna be a rich man when the war's over. 1275 01:19:49,567 --> 01:19:51,601 This stinkin' hole has got everything... 1276 01:19:52,005 --> 01:19:54,472 Chiggers, mosquitoes, tarantulas... 1277 01:19:54,917 --> 01:19:56,405 You name it, it's here. 1278 01:19:57,888 --> 01:20:00,234 Nice place to send my wife on a vacation. 1279 01:20:07,434 --> 01:20:08,834 Something bit me! 1280 01:20:15,950 --> 01:20:16,934 My leg! 1281 01:20:19,934 --> 01:20:21,033 Wilson. 1282 01:20:21,100 --> 01:20:22,133 Yes, sir? 1283 01:20:22,797 --> 01:20:25,564 It's on the other side. Get that medical kit back here. 1284 01:20:26,000 --> 01:20:27,691 Oh, my leg, my leg! Please! 1285 01:20:50,033 --> 01:20:50,767 Hold him! 1286 01:20:55,901 --> 01:20:57,267 You'll be all right. 1287 01:21:28,432 --> 01:21:29,265 He's dead. 1288 01:21:29,489 --> 01:21:30,489 Snake bit him. 1289 01:21:30,645 --> 01:21:32,825 Minetta saw it going off through the rocks. 1290 01:21:34,626 --> 01:21:35,593 Dog tag. 1291 01:21:40,534 --> 01:21:42,834 I got him! I got him! 1292 01:21:50,717 --> 01:21:52,931 Lieutenant, the jungle's too heavy down there. 1293 01:21:53,040 --> 01:21:54,701 We could never cut our way through. 1294 01:21:54,767 --> 01:21:56,104 I think we better go this way. 1295 01:21:56,174 --> 01:21:58,634 Right. All right, hurry it up, men. 1296 01:22:02,549 --> 01:22:04,234 You gave him a nice service, Ridges. 1297 01:22:04,300 --> 01:22:05,330 Thank you, sir. 1298 01:22:06,334 --> 01:22:09,846 Took it from the 31st chapter of Job, 1st verse. 1299 01:22:10,392 --> 01:22:11,501 Private Wyman... 1300 01:22:11,797 --> 01:22:12,959 Killed in action... 1301 01:22:13,868 --> 01:22:14,993 by a snake. 1302 01:22:17,431 --> 01:22:19,775 Ok, might as well get started. 1303 01:22:53,259 --> 01:22:55,636 Every day we eat this stuff. I still don't know what's in it. 1304 01:22:55,839 --> 01:22:58,767 Well, it's got ham, pork, bacon-grease... 1305 01:23:05,932 --> 01:23:07,334 Looks like we got some company. 1306 01:23:10,563 --> 01:23:11,946 Nature's undertakers. 1307 01:23:16,181 --> 01:23:18,432 Lieutenant, I think we better get going. 1308 01:23:20,995 --> 01:23:23,400 Men, clean up your mess and bury it. 1309 01:23:23,845 --> 01:23:26,286 Cigarette butts, cans, wrappers, everything. 1310 01:23:30,696 --> 01:23:32,446 Martinez... scout. 1311 01:23:40,421 --> 01:23:41,273 Let's go. 1312 01:24:53,818 --> 01:24:55,434 Something must have scared them. 1313 01:24:55,501 --> 01:24:58,389 Yeah. Better take a look, sarge. 1314 01:25:00,153 --> 01:25:01,024 Brown. 1315 01:25:50,327 --> 01:25:52,388 They're coming through the high grass. 1316 01:25:56,482 --> 01:25:57,625 Use grenades. 1317 01:27:29,994 --> 01:27:31,100 What was it, Sergeant? 1318 01:27:31,167 --> 01:27:33,667 Jap patrol, but we took care of 'em... 1319 01:27:34,479 --> 01:27:35,471 With grenades. 1320 01:28:00,267 --> 01:28:01,934 All right,hold it, men. 1321 01:28:06,000 --> 01:28:06,705 All right... 1322 01:28:07,735 --> 01:28:10,029 We want to be in position behind Jap lines by tonight... 1323 01:28:10,115 --> 01:28:11,189 That means we got... 1324 01:28:12,565 --> 01:28:15,234 ...at least 15 miles to go before dark. 1325 01:28:15,477 --> 01:28:16,544 Sergeant... 1326 01:28:17,153 --> 01:28:18,597 Anything you want to say? 1327 01:28:21,914 --> 01:28:24,877 I want all of you to remember where the trail is and what it looks like. 1328 01:28:25,766 --> 01:28:27,230 We're gonna be in open country pretty soon... 1329 01:28:27,308 --> 01:28:29,392 And we're gonna keep patrol discipline. 1330 01:28:30,634 --> 01:28:32,997 Cross a ridge line, you do it fast and low. 1331 01:28:34,529 --> 01:28:37,481 I don't know if we're gonna make 15 miles or 5... 1332 01:28:38,207 --> 01:28:40,185 ...but whatever we do... we'll do it right. 1333 01:28:41,885 --> 01:28:42,878 That's all, sir. 1334 01:28:44,874 --> 01:28:45,774 All right, men. 1335 01:30:21,115 --> 01:30:23,334 - The pass. - Yeah. Looks pretty open. 1336 01:30:24,138 --> 01:30:26,140 - Seems to me they'd be watching it. - No, I doubt it. 1337 01:30:26,434 --> 01:30:28,100 They probably have enough to do without that. 1338 01:30:28,408 --> 01:30:29,634 It's pretty far behind their lines. 1339 01:30:29,701 --> 01:30:31,133 I don't know, Lieutenant. 1340 01:30:31,200 --> 01:30:33,834 Looks like 6 men could hold it till hell freezes over. 1341 01:30:34,258 --> 01:30:35,635 That's what we gotta find out. 1342 01:30:35,713 --> 01:30:36,664 That's right. 1343 01:30:37,367 --> 01:30:38,636 Split into 2 squads, 1344 01:30:38,941 --> 01:30:39,834 one cover the other. 1345 01:30:39,901 --> 01:30:40,986 Yeah. That's what we'll do. 1346 01:30:41,159 --> 01:30:43,674 After the first squad reaches those trees, the other can come on up. 1347 01:30:45,463 --> 01:30:48,604 - I'll take the first squad. - No, I'll take it, Sergeant. You cover me. 1348 01:30:48,801 --> 01:30:51,291 - I don't know, Lieutenant. - I said I'll take it, Sergeant. 1349 01:30:51,662 --> 01:30:53,495 You better take Martinez' gang. 1350 01:30:53,907 --> 01:30:54,874 First squad. 1351 01:31:45,323 --> 01:31:47,645 What do you aim to do if we can't get through the pass? 1352 01:31:47,934 --> 01:31:50,804 Don't ask me, ask Hearn. He's in command. 1353 01:32:09,341 --> 01:32:10,601 Grenades! 1354 01:32:22,778 --> 01:32:24,211 Looks like Wilson. 1355 01:32:30,035 --> 01:32:32,475 The way he whipped them in there, they should've all got it. 1356 01:32:36,511 --> 01:32:38,226 Well, he's not gonna slow us up. 1357 01:32:38,741 --> 01:32:40,653 We'll leave him here and pick him up on the way back. 1358 01:32:42,903 --> 01:32:44,613 Leave him for the buzzards, huh? 1359 01:32:45,619 --> 01:32:46,362 Yeah. 1360 01:33:03,120 --> 01:33:04,383 Wilson's in bad shape. 1361 01:33:04,805 --> 01:33:06,298 I'll need 2 men to send him back. 1362 01:33:06,423 --> 01:33:08,039 We can't spare any men now, Lieutenant. 1363 01:33:08,094 --> 01:33:10,425 I said I'm sending him back! Minetta! 1364 01:33:16,179 --> 01:33:17,648 See if you can get through to Regiment. 1365 01:33:24,165 --> 01:33:25,968 Paragon, Paragon. This is Lobo. 1366 01:33:26,107 --> 01:33:27,352 This is Lobo. Over. 1367 01:33:27,798 --> 01:33:29,473 Would you like a drink of water, Wilson? 1368 01:33:30,027 --> 01:33:31,627 Might make you feel a little better. 1369 01:33:32,377 --> 01:33:33,884 I've about had it, Ridges. 1370 01:33:35,709 --> 01:33:40,154 Well, no Jap bullet's gonna kill a tough old hillbilly like you! 1371 01:33:41,298 --> 01:33:43,549 They have to beat us to death with a stick. 1372 01:33:44,221 --> 01:33:45,968 Paragon, Paragon, this is Lobo. 1373 01:33:46,144 --> 01:33:47,133 This is Lobo. Over. 1374 01:33:47,409 --> 01:33:49,618 I feel like I'm comin' to the end of the road. 1375 01:33:50,798 --> 01:33:52,567 I feel, I feel numb all over. 1376 01:33:55,033 --> 01:33:56,835 Help me to my feet, Ridges. 1377 01:33:57,319 --> 01:33:58,965 A man don't die on his feet. 1378 01:34:27,942 --> 01:34:29,404 Bury him here. Make it quick. 1379 01:34:29,483 --> 01:34:30,967 Red, Gallagher, here. 1380 01:34:33,587 --> 01:34:35,534 We're going into those woods and take cover. 1381 01:35:02,371 --> 01:35:03,220 Sergeant... 1382 01:35:04,629 --> 01:35:06,657 There's something we gotta get straight right now. 1383 01:35:06,876 --> 01:35:08,730 I know you been leading this platoon a long time. 1384 01:35:08,777 --> 01:35:10,499 And I know it's tough having me take over, 1385 01:35:11,158 --> 01:35:12,379 but that's the way it is. 1386 01:35:13,010 --> 01:35:15,285 It's my platoon now, and that's the way it's gonna stay. 1387 01:35:17,667 --> 01:35:18,480 All right... 1388 01:35:18,983 --> 01:35:19,858 we're turning back. 1389 01:35:20,285 --> 01:35:20,968 Back? 1390 01:35:21,263 --> 01:35:24,276 That's right. The pass is closed. There's no way to get through. 1391 01:35:24,456 --> 01:35:26,323 Don't you think we ought to at least look around? 1392 01:35:26,601 --> 01:35:28,922 What's the point? The Japs know we're here. They can guess why. 1393 01:35:29,110 --> 01:35:31,217 I hate to think we're giving up too soon. 1394 01:35:31,592 --> 01:35:34,071 Those Japs might not even be in there anymore. 1395 01:35:35,901 --> 01:35:37,221 Why wouldn't they be? 1396 01:35:37,672 --> 01:35:39,100 Judging from the gunfire, 1397 01:35:39,713 --> 01:35:41,499 couldn't have been more than a squad of them. 1398 01:35:42,244 --> 01:35:43,968 We're pretty far back here. 1399 01:35:44,738 --> 01:35:47,898 I think they probably had orders to retreat if they saw anybody. 1400 01:35:48,999 --> 01:35:50,701 We got a chance to make it through the pass. 1401 01:35:51,508 --> 01:35:52,367 I doubt it. 1402 01:35:52,685 --> 01:35:54,434 You mean you don't even want to take a chance, huh? 1403 01:35:55,019 --> 01:35:56,968 Sergeant, how can I after what happened? 1404 01:35:57,257 --> 01:35:58,813 Look, Lieutenant, we got to. 1405 01:36:00,961 --> 01:36:02,577 For all we know, this patrol... 1406 01:36:03,327 --> 01:36:05,096 might turn the whole campaign. 1407 01:36:07,487 --> 01:36:09,360 At least we could send a man out tonight 1408 01:36:09,532 --> 01:36:10,808 and let him reconnoiter. 1409 01:36:14,304 --> 01:36:15,070 All right. 1410 01:36:16,637 --> 01:36:18,300 Soon as it gets dark, we'll send a man back, 1411 01:36:18,370 --> 01:36:20,106 but if he runs into anything, we're turning back. 1412 01:36:20,625 --> 01:36:21,765 Send Martinez. 1413 01:36:23,794 --> 01:36:26,367 All right. Tell him to let me know as soon as he gets back. 1414 01:36:26,409 --> 01:36:27,245 All right. 1415 01:36:41,829 --> 01:36:43,191 Got your knife? 1416 01:36:44,878 --> 01:36:47,751 If you see any Japs, try to figure out how many there are. 1417 01:36:47,901 --> 01:36:51,716 When you get back, don't say anything to anybody until you talk to me. 1418 01:36:52,013 --> 01:36:54,461 If the Lieutenant's awake, don't tell him anything. 1419 01:36:54,634 --> 01:36:56,100 I want to handle this myself. 1420 01:36:56,350 --> 01:36:57,667 Ok. If you say so. 1421 01:36:59,467 --> 01:37:01,073 You're my boy, Jap bait. 1422 01:38:37,421 --> 01:38:38,357 What happened? 1423 01:38:38,607 --> 01:38:40,828 The Jap. I had to kill him with my knife. 1424 01:38:41,117 --> 01:38:42,095 Get out quick. 1425 01:38:42,501 --> 01:38:43,634 Where is your knife? 1426 01:38:44,245 --> 01:38:45,467 I left it sticking in him. 1427 01:38:45,627 --> 01:38:47,226 That was a dumb thing to do. 1428 01:38:47,297 --> 01:38:48,896 They'll find it and know we're still here. 1429 01:38:49,888 --> 01:38:52,373 Remember, now, you didn't see anything, understand? 1430 01:38:52,726 --> 01:38:53,504 Turn in. 1431 01:38:54,242 --> 01:38:55,744 I'm relieving you, Croft. 1432 01:39:20,133 --> 01:39:22,552 Who was on guard when Martinez came back? 1433 01:39:22,834 --> 01:39:23,868 I was. 1434 01:39:24,029 --> 01:39:25,467 I told you to wake me. 1435 01:39:26,503 --> 01:39:27,682 Figured you might as well sleep. 1436 01:39:27,721 --> 01:39:29,581 There's nothing anybody could do till morning anyhow. 1437 01:39:29,901 --> 01:39:32,501 In the future, you let me decide that. Martinez! 1438 01:39:34,585 --> 01:39:36,467 - Yeah, Lieutenant? - Come here. 1439 01:39:36,542 --> 01:39:39,086 Look, Lieutenant, I was figuring I wouldn't stir up the men. 1440 01:39:39,156 --> 01:39:40,337 What'd he see? 1441 01:39:40,822 --> 01:39:42,855 Pass was empty as far as he went. 1442 01:39:43,902 --> 01:39:46,198 You mean they just pulled back and left it open? 1443 01:39:47,316 --> 01:39:48,567 Looks that way. 1444 01:39:49,132 --> 01:39:50,456 That doesn't sound right... 1445 01:39:51,150 --> 01:39:52,908 that they'd leave it empty like that. 1446 01:39:54,197 --> 01:39:56,158 We might try going over the mountain. 1447 01:39:57,908 --> 01:39:59,254 No, that's impossible. 1448 01:39:59,871 --> 01:40:02,062 We may have a chance to make it through, though. 1449 01:40:02,901 --> 01:40:04,403 We'll give it another try. 1450 01:40:05,090 --> 01:40:06,705 Whatever you say, Lieutenant. 1451 01:40:07,400 --> 01:40:08,224 Men... 1452 01:40:09,521 --> 01:40:11,529 There's something I want to tell you before we move out. 1453 01:40:11,966 --> 01:40:15,747 Martinez reconnoitered the pass last night, 1454 01:40:15,833 --> 01:40:17,364 and he found it was empty. 1455 01:40:17,754 --> 01:40:19,330 Chances are it's still empty. 1456 01:40:20,689 --> 01:40:22,501 I'm not gonna ask for the impossible, 1457 01:40:22,936 --> 01:40:25,507 but we'll just do our best. All right, on your feet. 1458 01:40:27,267 --> 01:40:29,767 We bump into the Japs, we're turning back. 1459 01:40:58,382 --> 01:40:59,422 Sergeant. 1460 01:41:00,472 --> 01:41:02,347 I'm gonna take point. There. 1461 01:41:21,906 --> 01:41:23,093 Get him! 1462 01:41:44,868 --> 01:41:45,968 All right, come on! 1463 01:41:55,240 --> 01:41:55,974 Over here. 1464 01:41:58,501 --> 01:42:00,119 Spread out. Keep us covered. 1465 01:42:00,548 --> 01:42:02,320 Brown, Roth, Goldstein, 1466 01:42:02,492 --> 01:42:05,107 cut a couple of poles for a stretcher. I'm sending the Lieutenant back. 1467 01:42:05,396 --> 01:42:06,434 Ok. Come on. 1468 01:42:09,215 --> 01:42:10,133 How do you like that? 1469 01:42:10,666 --> 01:42:12,860 He's rushing the Lieutenant back so he can take over. 1470 01:42:13,120 --> 01:42:15,464 When poor old Wilson got it, he couldn't spare nobody. 1471 01:42:16,601 --> 01:42:18,080 You know, you're right, Red. 1472 01:42:18,667 --> 01:42:20,434 I tell you, that Croft is a madman. 1473 01:42:21,105 --> 01:42:22,508 Take it easy, Lieutenant. 1474 01:42:22,914 --> 01:42:24,462 You're going to be all right. 1475 01:42:25,423 --> 01:42:26,367 Ridges. 1476 01:42:29,631 --> 01:42:31,190 What do you think his chances are? 1477 01:42:31,826 --> 01:42:33,167 He's done for, sarge... 1478 01:42:33,380 --> 01:42:34,534 Unless we can get him back. 1479 01:42:36,427 --> 01:42:37,634 We're sending you back, Lieutenant. 1480 01:42:37,904 --> 01:42:40,222 No. I can't go back. 1481 01:42:40,772 --> 01:42:42,243 I can't leave the platoon. 1482 01:42:42,367 --> 01:42:43,550 I can't go back. 1483 01:42:43,867 --> 01:42:45,144 I can't go back. 1484 01:42:46,067 --> 01:42:46,904 No, I... 1485 01:42:47,634 --> 01:42:49,393 Just take it easy, Lieutenant. 1486 01:42:49,884 --> 01:42:51,361 We'll get you back to the boat. 1487 01:42:53,751 --> 01:42:55,234 Found him back there. 1488 01:42:55,476 --> 01:42:56,917 What are you people doing? 1489 01:42:57,042 --> 01:42:59,400 Hey, Roth found a little bird here with a busted wing. 1490 01:43:00,083 --> 01:43:01,458 - Roth? - Yes, Sergeant. 1491 01:43:01,935 --> 01:43:03,100 Give it to me. 1492 01:43:13,154 --> 01:43:14,604 Can I have it back, Sergeant? 1493 01:43:20,724 --> 01:43:21,968 What'd you do that for? 1494 01:43:22,217 --> 01:43:23,818 You got no right to kill a little bird! 1495 01:43:23,889 --> 01:43:25,868 - Get back! - What are you doing? It's like killing a baby. 1496 01:43:25,893 --> 01:43:26,993 Shut up! 1497 01:43:27,157 --> 01:43:28,467 Both of you, shut up! 1498 01:43:28,818 --> 01:43:30,133 Pick up the poles! 1499 01:43:33,033 --> 01:43:34,267 Come on, hurry up! 1500 01:43:40,812 --> 01:43:41,496 Red. 1501 01:43:41,578 --> 01:43:42,817 Hey, what's going on? 1502 01:43:42,942 --> 01:43:44,530 It's all right, Lieutenant. 1503 01:43:44,897 --> 01:43:46,772 Roth found a little bird with a broken wing. 1504 01:43:46,843 --> 01:43:48,658 Croft took it away from him and squeezed it to death! 1505 01:43:48,760 --> 01:43:50,767 All right, come on. Get the stretcher made. 1506 01:43:54,519 --> 01:43:56,534 You know, we get hit... 1507 01:43:57,130 --> 01:43:59,434 You pop off here, ain't no priest. 1508 01:44:00,052 --> 01:44:02,300 Hey, that's right. Damn, ain't that just like the army? 1509 01:44:02,418 --> 01:44:03,968 Ain't what just like the army? 1510 01:44:04,205 --> 01:44:05,000 No priest. 1511 01:44:06,251 --> 01:44:08,607 Oh, you don't care, huh, Red? What happens if you get hit? 1512 01:44:08,661 --> 01:44:09,833 I want a medic. 1513 01:44:10,801 --> 01:44:12,385 You don't believe in God? 1514 01:44:13,901 --> 01:44:16,473 Ah, if there is a God, he sure must be a character. 1515 01:44:20,492 --> 01:44:21,492 Let's get him on it. 1516 01:44:27,460 --> 01:44:29,952 Brown, you think you know your way back to the trail we cut? 1517 01:44:30,281 --> 01:44:31,193 I think so. 1518 01:44:31,826 --> 01:44:33,503 You take him back to the beach, then. 1519 01:44:34,042 --> 01:44:36,508 If he's still alive when you get there, get on the boat with him. 1520 01:44:36,758 --> 01:44:38,334 Tell them to send us another boat. 1521 01:44:38,400 --> 01:44:39,177 OK. 1522 01:44:40,216 --> 01:44:41,817 Take Ridges and Goldstein. 1523 01:44:42,138 --> 01:44:43,734 If he kicks off before you get too far, 1524 01:44:43,801 --> 01:44:45,315 you three guys come on back, huh? 1525 01:44:46,766 --> 01:44:47,835 I got you, Croft. 1526 01:44:49,410 --> 01:44:50,334 Get going. 1527 01:44:55,468 --> 01:44:56,296 Ready? 1528 01:45:04,382 --> 01:45:06,136 I'm in charge of this platoon now. 1529 01:45:06,168 --> 01:45:07,073 On your feet! 1530 01:45:09,352 --> 01:45:11,674 There's a break in the cliffs about 5 miles east of here. 1531 01:45:11,924 --> 01:45:13,234 If we start out now, we can make it. 1532 01:45:13,392 --> 01:45:15,200 What the hell, Croft, why don't we just go back? 1533 01:45:15,424 --> 01:45:16,637 We got what we came for. 1534 01:45:16,668 --> 01:45:18,567 We found out the joint was crawling with Japs. 1535 01:45:18,634 --> 01:45:20,167 The Lieutenant said we'd go back. 1536 01:45:20,234 --> 01:45:22,059 That's not what they sent us out to do. 1537 01:45:22,467 --> 01:45:23,759 We're going over the mountain. 1538 01:45:24,134 --> 01:45:25,337 Scout ahead, Gallagher. 1539 01:45:30,790 --> 01:45:31,623 Move! 1540 01:45:40,757 --> 01:45:42,604 I wish you didn't have to go in person, sir. 1541 01:45:42,666 --> 01:45:43,673 I haven't any choice. 1542 01:45:43,744 --> 01:45:45,128 If I can wangle the support I want, 1543 01:45:45,206 --> 01:45:47,104 we should be able to knock off this campaign In short order. 1544 01:45:47,192 --> 01:45:47,800 Yes, sir. 1545 01:45:47,993 --> 01:45:49,874 The General's plane is waiting off Yellow Beach. 1546 01:45:49,984 --> 01:45:51,383 Keep up pressure all along the front. 1547 01:45:51,519 --> 01:45:52,719 If any enemy weakness develops, 1548 01:45:52,782 --> 01:45:54,579 I expect this command to take advantage of it. 1549 01:45:54,723 --> 01:45:56,231 However, I'm quite certain things will be quiet. 1550 01:45:56,352 --> 01:45:56,973 Yes, sir. 1551 01:45:57,194 --> 01:45:58,661 - I'll be back tomorrow morning. - Good luck, sir. 1552 01:45:59,946 --> 01:46:01,247 Come on. Get with it. 1553 01:46:18,262 --> 01:46:19,100 Martinez. 1554 01:46:24,324 --> 01:46:25,614 We'll work through that fog. 1555 01:46:25,707 --> 01:46:27,167 It'll give us good cover, huh? 1556 01:47:28,602 --> 01:47:30,687 - Easy, buddy. What happened? - I'm ok. It's just my ankle. 1557 01:47:30,765 --> 01:47:32,479 Come on. I'll give you a hand up. 1558 01:48:31,033 --> 01:48:32,367 Give me your rifle. 1559 01:48:50,210 --> 01:48:51,342 Come on. Come on! 1560 01:48:51,742 --> 01:48:52,799 I can't. 1561 01:48:55,680 --> 01:48:57,282 Sergeant, we're in trouble. 1562 01:49:02,475 --> 01:49:04,033 Roth, just grab my hand. 1563 01:49:04,100 --> 01:49:05,667 It's only a little further. Come on! 1564 01:49:06,790 --> 01:49:08,496 I can't make it. Leave me here. 1565 01:49:11,616 --> 01:49:12,622 What's the matter? 1566 01:49:12,647 --> 01:49:14,934 I don't think he can make it. He's got a bum ankle. 1567 01:49:19,278 --> 01:49:20,885 I know what to do. 1568 01:49:22,201 --> 01:49:23,934 Come across, you lousy Jew! 1569 01:49:50,364 --> 01:49:51,434 Get moving! 1570 01:50:09,950 --> 01:50:11,634 Put him down here. We'll rest. 1571 01:50:14,262 --> 01:50:16,801 This is the place where we burned up those Japs. 1572 01:50:22,703 --> 01:50:23,498 Goldstein? 1573 01:50:23,805 --> 01:50:24,617 Yeah? 1574 01:50:26,266 --> 01:50:28,159 You think Japs has got a soul? 1575 01:50:29,350 --> 01:50:30,850 Everybody's got a soul. 1576 01:50:32,267 --> 01:50:33,501 Give me some water. 1577 01:50:35,815 --> 01:50:38,321 You, uh... give me a glass of water? 1578 01:50:40,033 --> 01:50:41,300 Just take it easy, Lieutenant. 1579 01:50:41,643 --> 01:50:43,832 You know we can't give you no water. It'll kill you. 1580 01:50:44,023 --> 01:50:46,083 Give me water. Water. 1581 01:50:46,380 --> 01:50:49,806 Come on, a little water won't make him any worse than he is now. 1582 01:50:50,064 --> 01:50:51,456 You know what it would do to him. 1583 01:50:53,409 --> 01:50:55,960 Court-martial... every one of you... 1584 01:50:58,160 --> 01:50:58,949 water... 1585 01:50:59,128 --> 01:51:01,699 Give him the water. Maybe it'll stop his whining. 1586 01:51:02,285 --> 01:51:03,670 We better keep moving. 1587 01:51:04,076 --> 01:51:05,121 We'll never get him back. 1588 01:51:05,176 --> 01:51:06,832 You giving the orders around here, Ridges? 1589 01:51:07,734 --> 01:51:09,532 Look, Brown, I'm just stating a plain fact- 1590 01:51:09,594 --> 01:51:12,067 Yeah, well, state your facts to somebody else. 1591 01:51:12,838 --> 01:51:15,247 Please... water... 1592 01:51:16,801 --> 01:51:19,299 - Now, come on, now, Brown. - You're not gonna do it. 1593 01:51:19,400 --> 01:51:20,834 Oh, come on, he's gonna die anyway- 1594 01:51:20,901 --> 01:51:22,457 Yeah, that's better than we've done to him. 1595 01:51:22,575 --> 01:51:25,467 Do you think you're doing him a favor, letting him suffer like this? Do you? 1596 01:51:25,534 --> 01:51:26,868 I can tell you he's not gonna make it. 1597 01:51:26,976 --> 01:51:28,681 None of us will make it if we don't leave him here. 1598 01:51:28,782 --> 01:51:29,945 Well, that's his privilege to suffer, 1599 01:51:30,013 --> 01:51:31,445 and we're not going to leave him here. 1600 01:51:32,400 --> 01:51:35,133 Ridges and I are gonna take him back to the beach if it's the last thing we do. 1601 01:51:35,910 --> 01:51:37,114 Brown is right... 1602 01:51:38,090 --> 01:51:39,284 I've had it... 1603 01:51:43,634 --> 01:51:44,853 Leave me here. 1604 01:51:45,306 --> 01:51:47,092 I can't go on any longer. 1605 01:52:27,956 --> 01:52:29,233 Get off your feet. 1606 01:52:34,074 --> 01:52:35,387 I'll take a look ahead. 1607 01:52:42,053 --> 01:52:45,000 We're stumbling around in this fog. For what, huh? 1608 01:52:45,451 --> 01:52:47,868 Where are we going, Red? What are we trying to prove? 1609 01:52:47,983 --> 01:52:50,565 Even if we make it over this mountain, the whole company couldn't. 1610 01:52:50,644 --> 01:52:52,767 I tell you, this Croft is crazy. I mean it. 1611 01:52:53,059 --> 01:52:53,801 I don't know. 1612 01:52:53,988 --> 01:52:56,074 You don't know? He's gonna get us all knocked off. 1613 01:52:56,816 --> 01:52:59,400 I tell you, this mountain is a trap. We ain't got a chance. 1614 01:52:59,632 --> 01:53:01,674 Not one chance. I tell you it's suicide. 1615 01:53:01,879 --> 01:53:02,842 Martinez, 1616 01:53:03,624 --> 01:53:05,822 maybe you ought to tell Croft to go back, huh? 1617 01:53:06,000 --> 01:53:07,126 What's the matter, you chicken? 1618 01:53:07,689 --> 01:53:10,234 You want to quit, only you ain't got the guts to say so. 1619 01:53:10,652 --> 01:53:12,567 You think it's gonna be fun going over that mountain today? 1620 01:53:13,397 --> 01:53:14,592 Next time, you're gonna get it. 1621 01:53:15,035 --> 01:53:15,943 Maybe me. 1622 01:53:19,218 --> 01:53:20,185 Leave me alone. 1623 01:53:23,511 --> 01:53:24,463 Where's your knife? 1624 01:53:24,948 --> 01:53:26,827 - I lost it. - You lost it where? 1625 01:53:27,569 --> 01:53:28,712 In a Jap? 1626 01:53:30,290 --> 01:53:32,761 You killed a Jap in the pass, didn't you? 1627 01:53:33,167 --> 01:53:35,557 - Did you say anything about it? - I said... 1628 01:53:35,620 --> 01:53:37,000 Don't give me that, Martinez! 1629 01:53:37,931 --> 01:53:39,667 You let the Lieutenant walk right into that pass 1630 01:53:39,734 --> 01:53:41,000 knowing there were Japs in it, didn't you? 1631 01:53:41,470 --> 01:53:42,501 I tried to tell him. 1632 01:53:42,921 --> 01:53:43,815 He didn't listen! 1633 01:53:44,338 --> 01:53:45,476 No, I swear- 1634 01:53:45,646 --> 01:53:46,746 All right, here he comes. 1635 01:53:47,218 --> 01:53:48,062 Hold on. 1636 01:53:51,937 --> 01:53:53,232 Let's move out. 1637 01:53:54,099 --> 01:53:55,148 Croft... 1638 01:53:56,062 --> 01:53:57,297 we ain't going. 1639 01:53:58,501 --> 01:54:00,968 What do you mean by that "we ain't going" stuff? 1640 01:54:01,033 --> 01:54:02,901 You want to climb that mountain so bad, 1641 01:54:02,968 --> 01:54:04,582 you can climb it all by yourself. 1642 01:54:04,801 --> 01:54:06,534 Martinez will take the rest of us back. 1643 01:54:07,996 --> 01:54:09,300 Get your pack on, Red. 1644 01:54:10,575 --> 01:54:11,838 Blow the pack. 1645 01:54:12,057 --> 01:54:13,701 I ain't going up that hill, Croft. 1646 01:54:14,348 --> 01:54:15,934 Come on, let's go back! 1647 01:54:16,224 --> 01:54:17,367 You shut up! 1648 01:54:17,790 --> 01:54:18,834 Put your pack on. 1649 01:54:19,029 --> 01:54:20,322 It ain't only me, Croft. 1650 01:54:20,767 --> 01:54:22,425 Nobody's going with you. 1651 01:54:24,120 --> 01:54:25,534 Is that a fact? 1652 01:54:26,334 --> 01:54:28,476 You can't go back, can you, Croft? 1653 01:54:29,398 --> 01:54:30,400 You lied to the Lieutenant 1654 01:54:30,467 --> 01:54:32,587 about there being no Japs in the pass. 1655 01:54:33,079 --> 01:54:35,822 You let him walk right into that machine-gun fire, didn't you? 1656 01:54:36,168 --> 01:54:38,301 That's why you got to get over this mountain, 1657 01:54:39,000 --> 01:54:41,171 and it don't matter to you who gets killed. 1658 01:54:41,567 --> 01:54:44,147 Red, I told you twice to put that pack on. 1659 01:54:44,968 --> 01:54:47,061 Right away or I'll blow your guts out. 1660 01:54:47,434 --> 01:54:48,160 Bull. 1661 01:54:48,707 --> 01:54:52,246 You can't fire that without tipping off the Japs where to come and get us. 1662 01:54:52,762 --> 01:54:54,758 If that happens, you won't be here. 1663 01:55:02,580 --> 01:55:04,025 OK, Croft. 1664 01:55:04,742 --> 01:55:05,945 You win. 1665 01:55:07,804 --> 01:55:08,937 All right, let's go. 1666 01:55:32,228 --> 01:55:33,283 Am I... 1667 01:55:33,667 --> 01:55:35,700 It's OK, Lieutenant. You're alright. 1668 01:55:37,364 --> 01:55:39,400 You just lost some blood, that's all. 1669 01:55:41,893 --> 01:55:43,162 Where's the platoon? 1670 01:55:43,451 --> 01:55:45,146 They went on with Croft, sir. 1671 01:55:45,341 --> 01:55:47,110 We're taking you back to the boat. 1672 01:55:48,703 --> 01:55:49,752 Am I dying? 1673 01:55:51,064 --> 01:55:52,267 Oh, no... 1674 01:55:52,538 --> 01:55:53,934 We wouldn't have toted you this far 1675 01:55:54,000 --> 01:55:55,638 if you was gonna die on us. 1676 01:55:56,513 --> 01:55:58,000 We're just tying you on. 1677 01:55:58,067 --> 01:55:59,934 Make sure we get you to the other side. 1678 01:56:00,000 --> 01:56:02,383 We wouldn't want you to swim off and leave us. 1679 01:56:02,938 --> 01:56:04,934 You ready, Brown? OK, let's shove off. 1680 01:56:34,336 --> 01:56:36,098 I'll scout ahead. You cover me. 1681 01:56:36,968 --> 01:56:38,426 Martinez, get over there. 1682 01:56:39,100 --> 01:56:40,686 Gallagher, over here. 1683 01:56:41,592 --> 01:56:43,014 Red, over there. 1684 01:58:23,090 --> 01:58:23,965 Stay here. 1685 01:58:24,059 --> 01:58:25,676 I'll take a look on the other side. 1686 01:58:34,184 --> 01:58:35,067 Gallagher, I told you, 1687 01:58:35,133 --> 01:58:37,308 someday Croft would go out and wouldn't come back. 1688 01:58:38,288 --> 01:58:40,335 That's right, Red. You did say that. 1689 01:58:58,915 --> 01:59:00,071 I don't know. 1690 01:59:00,821 --> 01:59:02,415 Old Croft had some guts. 1691 01:59:02,601 --> 01:59:04,274 Oh, cut it, Minetta. 1692 01:59:05,180 --> 01:59:06,721 Nobody liked Croft. 1693 01:59:07,723 --> 01:59:09,806 I make it a point not to like nobody. 1694 01:59:10,446 --> 01:59:11,667 The closer you get to people, 1695 01:59:11,734 --> 01:59:13,669 the sooner you get your head kicked in. 1696 01:59:13,893 --> 01:59:15,501 You got to keep on moving. 1697 01:59:15,876 --> 01:59:17,243 You can't look back. 1698 01:59:18,300 --> 01:59:20,255 Guys come and guys go. 1699 01:59:21,060 --> 01:59:23,285 Pretty soon, you don't even remember their names. 1700 01:59:26,613 --> 01:59:27,366 What? 1701 01:59:27,822 --> 01:59:28,930 Place full of Japs. 1702 01:59:29,203 --> 01:59:30,835 Big bunch of them moving toward the beach. 1703 01:59:30,867 --> 01:59:31,767 Towards the beach? 1704 01:59:31,866 --> 01:59:33,749 Tanks. Artillery. Everything. 1705 01:59:34,765 --> 01:59:36,146 Got to get the word back. 1706 01:59:36,226 --> 01:59:37,699 Minetta, get that thing working. 1707 01:59:37,901 --> 01:59:39,109 Tell them all about the movement. 1708 01:59:39,438 --> 01:59:41,148 Tell them? Tell who? 1709 01:59:41,467 --> 01:59:43,340 We're supposed to contact an airplane. 1710 01:59:43,622 --> 01:59:44,974 Have you seen an airplane? 1711 01:59:45,427 --> 01:59:46,247 Show me an airplane. 1712 01:59:46,272 --> 01:59:48,594 Minetta, we haven't seen a plane since we left the beach. 1713 01:59:48,696 --> 01:59:49,934 There's 200 or 300 radios in this outfit. 1714 01:59:50,033 --> 01:59:51,267 There must be somebody we can talk to. 1715 01:59:51,334 --> 01:59:54,513 - We got a mountain inbetween. - Shut up and get on with it! 1716 02:00:00,734 --> 02:00:02,367 Raven, Raven, this is Lobo. 1717 02:00:02,434 --> 02:00:03,875 This is Lobo. Over. 1718 02:00:05,664 --> 02:00:07,879 Raven, Raven, this is Lobo. This is Lobo, over. 1719 02:00:08,004 --> 02:00:09,879 - Forget the plane. - Alright. 1720 02:00:11,050 --> 02:00:11,987 Anybody. 1721 02:00:12,362 --> 02:00:13,534 This is Lobo. 1722 02:00:13,846 --> 02:00:15,510 This is urgent. This is urgent. 1723 02:00:16,100 --> 02:00:17,834 Any station, please answer. 1724 02:00:18,004 --> 02:00:19,015 Keep trying. 1725 02:00:19,567 --> 02:00:22,000 Lobo calling anybody. Lobo calling anybody. 1726 02:00:22,291 --> 02:00:24,767 Lobo, Lobo, this is Mike 1-5. 1727 02:00:24,965 --> 02:00:26,734 Repeat, Mike 1-5. 1728 02:00:26,877 --> 02:00:28,000 Hey, it's a boat! 1729 02:00:28,067 --> 02:00:28,934 It's a boat! 1730 02:00:29,000 --> 02:00:29,855 Answer 'em. 1731 02:00:30,690 --> 02:00:31,667 This is the patrol. 1732 02:00:32,004 --> 02:00:32,968 The "D" patrol. 1733 02:00:33,461 --> 02:00:35,847 Tell them this side of the island is lousy with Japs... 1734 02:00:36,136 --> 02:00:37,650 All going the other way. 1735 02:00:37,978 --> 02:00:39,723 Tanks, artillery, everything! 1736 02:00:42,200 --> 02:00:43,968 Word from Lieutenant Hearn's patrol. 1737 02:00:44,033 --> 02:00:45,318 Colonel, they've contacted the boat. 1738 02:00:45,389 --> 02:00:47,267 Enemy troop concentration moving back through the pass. 1739 02:00:47,334 --> 02:00:48,745 It appears to be a withdrawal of some sort. 1740 02:00:48,854 --> 02:00:50,133 That's what all the noise was for 1741 02:00:50,200 --> 02:00:52,100 on the F-Company front... A cover-up. 1742 02:00:52,347 --> 02:00:53,334 Where was this concentration? 1743 02:00:53,578 --> 02:00:56,449 Coordinates 24776098. 1744 02:00:56,934 --> 02:00:58,462 Right here, Colonel. 1745 02:00:58,829 --> 02:01:01,210 Get Division Artillery and the regimental commanders. 1746 02:01:01,288 --> 02:01:04,086 - What are we doing? - We're mounting a major attack. 1747 02:01:37,379 --> 02:01:39,137 And if the patrol is successful, 1748 02:01:39,254 --> 02:01:41,534 I'll send in a company, reduce the beach defenses, 1749 02:01:41,601 --> 02:01:42,457 and land a battalion. 1750 02:01:42,893 --> 02:01:43,800 Gentlemen... 1751 02:01:44,597 --> 02:01:47,100 if I can get the air and naval support that I need, 1752 02:01:47,167 --> 02:01:48,767 I know I'll be able to bring this campaign 1753 02:01:48,834 --> 02:01:50,167 to a swift conclusion. 1754 02:01:50,551 --> 02:01:52,451 My best bet is a second landing, 1755 02:01:52,615 --> 02:01:54,067 but I need added support. 1756 02:01:54,414 --> 02:01:55,367 Well, General Cummings, 1757 02:01:55,434 --> 02:01:57,211 our information doesn't substantiate 1758 02:01:57,274 --> 02:01:59,164 the kind of opposition you've referred to. 1759 02:01:59,824 --> 02:02:01,300 With all due respect, General, 1760 02:02:01,367 --> 02:02:03,640 intelligence reports have been known to be inaccurate. 1761 02:02:03,834 --> 02:02:05,665 I speak from first-hand knowledge. 1762 02:02:05,901 --> 02:02:07,534 I appreciate that, but- 1763 02:02:07,773 --> 02:02:09,201 Excuse me, gentlemen. 1764 02:02:10,145 --> 02:02:11,534 General Cummings... 1765 02:02:11,841 --> 02:02:12,767 This report states 1766 02:02:12,834 --> 02:02:14,884 that the officer whom you left in temporary command 1767 02:02:14,909 --> 02:02:16,268 is launching a major assault. 1768 02:02:19,417 --> 02:02:22,530 I suggest, General, that you return to your command as quickly as possible. 1769 02:02:22,601 --> 02:02:25,074 And you'd better reappraise the situation. 1770 02:02:26,918 --> 02:02:27,751 Yes, sir. 1771 02:03:01,013 --> 02:03:02,100 They're getting closer. 1772 02:03:02,167 --> 02:03:03,934 I don't care. I'm dead already. 1773 02:03:04,000 --> 02:03:05,860 We ain't dead. We just smell dead. 1774 02:03:06,100 --> 02:03:07,528 You don't collect insurance for that. 1775 02:03:07,606 --> 02:03:09,167 We'll all be dead by tomorrow. 1776 02:03:09,388 --> 02:03:10,534 This stinking patrol. 1777 02:03:10,601 --> 02:03:12,448 I told you we'd never make it back. 1778 02:03:15,378 --> 02:03:16,618 I'm gonna get back. 1779 02:03:17,501 --> 02:03:19,927 Yeah? What makes you so different? 1780 02:03:22,560 --> 02:03:24,197 I've got a kid I've never seen. 1781 02:03:25,910 --> 02:03:27,005 I'm going back. 1782 02:03:28,369 --> 02:03:29,434 Me, too. 1783 02:04:06,715 --> 02:04:07,531 Lord... 1784 02:04:08,367 --> 02:04:10,470 I ain't never asked much for myself, 1785 02:04:11,759 --> 02:04:13,033 but I'm asking now. 1786 02:04:13,644 --> 02:04:15,447 Help us get this man back alive. 1787 02:04:32,203 --> 02:04:33,000 Ridges! 1788 02:04:33,275 --> 02:04:34,276 It's a boat. 1789 02:04:34,834 --> 02:04:35,725 A boat! 1790 02:04:59,644 --> 02:05:00,443 How is he? 1791 02:05:00,519 --> 02:05:02,844 It all depends on how fast we can get him back to the hospital. 1792 02:05:03,006 --> 02:05:04,317 Where's the rest of your patrol? 1793 02:05:04,435 --> 02:05:05,413 We don't know. 1794 02:05:06,497 --> 02:05:07,581 Who sent the message? 1795 02:05:07,801 --> 02:05:09,421 We don't know anything about that. 1796 02:05:09,804 --> 02:05:11,537 We're just detailed to bring the Lieutenant back. 1797 02:05:11,767 --> 02:05:12,734 What message? 1798 02:05:12,865 --> 02:05:15,234 One of your guys radioed in enemy position last night. 1799 02:05:15,412 --> 02:05:16,767 That's what started the bombardment. 1800 02:05:16,834 --> 02:05:18,589 Where... where's my platoon? 1801 02:05:19,092 --> 02:05:20,106 Where's my men? 1802 02:05:20,131 --> 02:05:21,167 They're not back yet, Lieutenant. 1803 02:05:21,400 --> 02:05:23,628 They'll be all right. There'll be a boat to pick them up. 1804 02:05:24,400 --> 02:05:25,029 Wait... 1805 02:05:25,084 --> 02:05:25,854 start 'em up. 1806 02:05:25,889 --> 02:05:26,698 No, wait... 1807 02:05:26,764 --> 02:05:27,503 Sir? 1808 02:05:27,783 --> 02:05:28,820 Wait for my men. 1809 02:05:29,367 --> 02:05:31,621 I'm sorry, sir, but we can't hang around. There'll be a boat. 1810 02:05:31,692 --> 02:05:33,356 That's an order. Wait for my men. 1811 02:05:37,267 --> 02:05:39,222 Hold it, men! Here they come! 1812 02:05:44,691 --> 02:05:46,446 You boys did a hell of a job out there. 1813 02:05:46,547 --> 02:05:47,266 We did? 1814 02:05:47,701 --> 02:05:49,592 There's sure a hole in that Jap line. 1815 02:05:49,709 --> 02:05:50,743 That was me. That was me. 1816 02:05:50,934 --> 02:05:52,767 How come there's a hole in the Jap line? 1817 02:05:52,834 --> 02:05:54,767 They sent a regiment back to help fight you boys. 1818 02:05:54,834 --> 02:05:55,667 How's the Lieutenant? 1819 02:05:55,840 --> 02:05:56,734 This everybody? 1820 02:05:56,801 --> 02:05:58,234 Yeah. We're the only ones left. 1821 02:05:58,644 --> 02:05:59,537 Let's go! 1822 02:05:59,701 --> 02:06:00,696 Julio... 1823 02:06:02,791 --> 02:06:03,939 Tell the men... 1824 02:06:05,437 --> 02:06:06,400 Thanks. 1825 02:07:19,322 --> 02:07:21,346 Yes. Well, come in, Samson, come in! 1826 02:07:21,701 --> 02:07:22,307 Yes? 1827 02:07:22,377 --> 02:07:24,508 Sir, there's still no contact from Samson. 1828 02:07:24,567 --> 02:07:25,893 Well, keep trying. Keep trying. 1829 02:07:25,987 --> 02:07:27,135 Let me see this. 1830 02:07:27,978 --> 02:07:28,837 Sir! 1831 02:07:30,420 --> 02:07:32,738 Of all the damned unbridled stupidity! 1832 02:07:32,816 --> 02:07:34,100 I told you to keep up the pressure, 1833 02:07:34,167 --> 02:07:35,667 not to mount a major attack. 1834 02:07:35,885 --> 02:07:37,751 Yes, sir, but you said if the enemy began to- 1835 02:07:37,837 --> 02:07:39,089 You've created a disaster. 1836 02:07:39,367 --> 02:07:43,000 Without air support, you can't sustain a frontal attack, you fool! 1837 02:07:43,281 --> 02:07:44,072 What? 1838 02:07:44,815 --> 02:07:47,534 Sir, we've broken through! We overran enemy HQ. 1839 02:07:47,601 --> 02:07:49,167 It's a complete rout! 1840 02:08:29,870 --> 02:08:30,801 Hello, Robert. 1841 02:08:33,351 --> 02:08:34,501 Hello, General. 1842 02:08:35,786 --> 02:08:37,161 I wrote to your father. 1843 02:08:38,000 --> 02:08:39,532 I'm sorry you were wounded. 1844 02:08:40,790 --> 02:08:41,681 Thank you. 1845 02:08:43,837 --> 02:08:45,658 Well, that's all I wanted to say. 1846 02:08:46,901 --> 02:08:47,783 General... 1847 02:08:49,629 --> 02:08:51,863 I've been thinking a lot about the things you said, 1848 02:08:53,293 --> 02:08:55,683 especially what you said about the power of fear 1849 02:08:55,708 --> 02:08:57,117 and the fear of power... 1850 02:08:58,141 --> 02:08:59,000 And? 1851 02:09:00,161 --> 02:09:02,215 I never agreed with your point of view before, 1852 02:09:02,262 --> 02:09:04,238 but I wasn't sure you were wrong. 1853 02:09:04,902 --> 02:09:05,868 Now I'm sure. 1854 02:09:09,762 --> 02:09:12,329 2 men carried me 18 miles through the jungle. 1855 02:09:14,009 --> 02:09:16,133 A Baptist minister and a wandering Jew... 1856 02:09:16,200 --> 02:09:17,703 But they didn't do it out of fear. 1857 02:09:18,391 --> 02:09:19,756 They did it out of love. 1858 02:09:21,217 --> 02:09:22,682 But they did something else 1859 02:09:23,033 --> 02:09:24,434 besides save my life, General. 1860 02:09:24,501 --> 02:09:25,986 They showed me something I've known 1861 02:09:26,386 --> 02:09:28,001 all my life, but I'd forgotten. 1862 02:09:29,345 --> 02:09:31,014 There's a spirit in man 1863 02:09:31,868 --> 02:09:33,829 that'll survive all the reigns of terror 1864 02:09:33,954 --> 02:09:35,606 and all the hardships. 1865 02:09:37,536 --> 02:09:39,934 Man cannot achieve the authority of God. 1866 02:09:41,939 --> 02:09:45,424 And no man, whether he's a politician or a general, should try. 1867 02:09:47,150 --> 02:09:49,376 The spirit in man is godlike... 1868 02:09:50,263 --> 02:09:51,405 eternal... 1869 02:09:51,592 --> 02:09:52,810 indestructible.137507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.