All language subtitles for The Dirty Dozen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,024 --> 00:00:24,234 Knock it off. 2 00:00:24,442 --> 00:00:26,319 Knock it off! 3 00:00:29,114 --> 00:00:31,074 Keep telling them you're innocent. 4 00:00:38,248 --> 00:00:39,999 Don't let them see you're afraid! 5 00:00:44,421 --> 00:00:45,964 It'll be all right. 6 00:00:49,134 --> 00:00:53,054 I didn't mean it. I'm sorry! 7 00:00:53,972 --> 00:00:57,100 I didn't... Sir? Sir? 8 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 It won't happen again. 9 00:00:58,977 --> 00:01:01,438 I wanted to... 10 00:01:19,956 --> 00:01:24,711 Private James Gardner, you've been found guilty of the crime of murder. 11 00:01:24,919 --> 00:01:29,132 Your case has been appealed and reviewed three times. 12 00:01:29,340 --> 00:01:31,760 The verdict of each court-martial is the same: 13 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Guilty as charged. 14 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 Do you have anything to say before the sentence? 15 00:01:39,517 --> 00:01:41,436 I didn't mean it. 16 00:01:43,438 --> 00:01:44,814 I'm sorry. 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,279 I didn't mean to. 18 00:01:52,822 --> 00:01:55,116 I'm sorry. 19 00:02:07,712 --> 00:02:09,339 Open it up. 20 00:02:11,716 --> 00:02:13,426 Enjoy the show, major? 21 00:02:43,498 --> 00:02:44,958 I want to see Major Armbruster. 22 00:02:45,166 --> 00:02:47,627 - Just down the corridor-- - I know, I know. 23 00:02:50,255 --> 00:02:52,298 John! Good to see you! 24 00:02:52,507 --> 00:02:55,635 Don't give me that! We had dinner last night, remember? 25 00:02:57,971 --> 00:03:01,516 Be nice. Take it easy. 26 00:03:04,310 --> 00:03:08,356 This time it's serious, John. You've got to cooperate! 27 00:03:08,982 --> 00:03:10,400 Let's go. 28 00:03:18,700 --> 00:03:21,494 Colonel. The general is waiting, major. 29 00:03:29,294 --> 00:03:30,962 Major Reisman, sir. 30 00:03:38,761 --> 00:03:40,597 Sit down, gentlemen. Sit down. 31 00:03:40,805 --> 00:03:42,390 - Sit down, major. - Thank you, sir. 32 00:03:49,814 --> 00:03:52,650 Well, major, what did you think of the hanging? 33 00:03:53,902 --> 00:03:56,946 Looked very efficient. Then again, I'm not an expert. 34 00:03:57,155 --> 00:04:00,950 I meant, how did you personally feel about it? 35 00:04:01,492 --> 00:04:03,411 Not the nicest way to spend an evening. 36 00:04:03,620 --> 00:04:06,664 Yes, but it wasn't staged for your entertainment. 37 00:04:06,956 --> 00:04:08,666 I hope Private Gardner knew that. 38 00:04:08,833 --> 00:04:09,959 Private who? 39 00:04:10,126 --> 00:04:13,171 Private Gardner. He was the object of the exercise. 40 00:04:14,547 --> 00:04:16,090 There was a reason, major. 41 00:04:18,134 --> 00:04:20,553 I've got your service record here, major. 42 00:04:21,888 --> 00:04:25,808 Lot of fireworks. Lot of transfers. 43 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 One tough scrape after another, very short on discipline. 44 00:04:30,897 --> 00:04:33,524 Very short on discipline. 45 00:04:35,693 --> 00:04:38,071 I hear you did a good job in Italy. 46 00:04:38,905 --> 00:04:42,408 You loused it up by exceeding orders. And it's not the first time. 47 00:04:42,617 --> 00:04:45,912 - I didn't write those reports, sir. - What does that mean? 48 00:04:46,120 --> 00:04:48,623 I don't necessarily agree with what's in them. 49 00:04:48,831 --> 00:04:52,293 - Maybe you'd like to write your own? - No, thank you, sir. 50 00:04:53,378 --> 00:04:57,131 I'm not very interested in embroidery, only results. 51 00:04:59,842 --> 00:05:02,595 Now, you hold it right there. 52 00:05:02,804 --> 00:05:05,974 This war was not started for your private gratification. 53 00:05:06,182 --> 00:05:10,979 And this Army isn't run for your personal convenience, either. 54 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 You've waited for a transfer for over two months now. 55 00:05:18,069 --> 00:05:21,239 With a record like yours, you could go on waiting forever. 56 00:05:21,406 --> 00:05:25,493 However, I get orders too. And right now I've got some... 57 00:05:25,702 --> 00:05:28,913 ...that sound as if they were made for somebody like you. 58 00:05:29,080 --> 00:05:32,166 Personally, I don't go for this behind-the-lines nonsense. 59 00:05:32,375 --> 00:05:36,254 I think a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy. 60 00:05:37,296 --> 00:05:38,715 But that's another matter. 61 00:05:39,549 --> 00:05:42,760 I'll ask General Denton to read these orders as they came. 62 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 After that, if you have any questions, ask. 63 00:05:45,888 --> 00:05:47,098 - Understand? - Yes, sir. 64 00:05:51,853 --> 00:05:53,271 "Project Amnesty: 65 00:05:53,479 --> 00:05:55,940 You will select 12 prisoners sentenced to death... 66 00:05:56,107 --> 00:06:00,111 ...or long imprisonment for murder, rape or other violent crimes. 67 00:06:00,403 --> 00:06:02,363 Train these prisoners in the business... 68 00:06:02,572 --> 00:06:05,033 ...of behind-the-lines operations in a brief... 69 00:06:05,241 --> 00:06:06,701 ...but unspecified time. 70 00:06:06,909 --> 00:06:09,120 You'll deliver them secretly to Europe... 71 00:06:09,287 --> 00:06:11,956 ...and prior to the invasion, destroy the target specified: 72 00:06:13,624 --> 00:06:14,792 Overleaf." 73 00:06:16,210 --> 00:06:17,879 - That's all? - That's all. 74 00:06:19,213 --> 00:06:21,883 What about the target specified, "overleaf"? 75 00:06:22,091 --> 00:06:23,885 Doesn't concern you now. 76 00:06:24,302 --> 00:06:26,054 What do you say, major? 77 00:06:26,345 --> 00:06:29,557 It confirms a suspicion I've had for some time now, sir. 78 00:06:29,766 --> 00:06:31,976 Do you think we might share that suspicion? 79 00:06:32,185 --> 00:06:33,269 I think you should. 80 00:06:33,478 --> 00:06:36,481 Presuming we're over here to try to win the war... 81 00:06:36,647 --> 00:06:39,901 ...it wouldn't pay to advertise that one man we're working for... 82 00:06:40,068 --> 00:06:41,152 ...is a lunatic. 83 00:06:41,319 --> 00:06:45,156 That's enough, major. You're here to be briefed on an operation. 84 00:06:45,364 --> 00:06:47,950 You can ask questions about that operation. 85 00:06:48,159 --> 00:06:50,703 You don't have permission to make any comments... 86 00:06:50,912 --> 00:06:53,623 ...concerning the officers responsible for it. 87 00:06:53,831 --> 00:06:54,916 - Is that clear? - Yes. 88 00:06:55,124 --> 00:06:57,376 Either ask relevant questions, or shut up. 89 00:06:57,585 --> 00:07:00,338 Is it relevant to ask why I'm offered this mission? 90 00:07:00,505 --> 00:07:04,258 It's not, as you say, being "offered." 91 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 I'm volunteering. 92 00:07:06,886 --> 00:07:08,387 Exactly, major. 93 00:07:08,596 --> 00:07:11,140 I'm glad you look at things so realistically. 94 00:07:11,724 --> 00:07:15,561 I don't mean to seem unduly cautious, but if my personal survival... 95 00:07:15,770 --> 00:07:18,481 ...depends on the performance of 12 deadheads... 96 00:07:18,689 --> 00:07:21,484 ...it'd help to know what I'm training them for. 97 00:07:21,692 --> 00:07:24,445 Now, that's a very good question, major. 98 00:07:24,654 --> 00:07:28,032 - Armbruster, let's have the outline. - Yes, sir. 99 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 "The Germans are using a chateau near Rennes in Brittany... 100 00:07:33,996 --> 00:07:37,834 ...as a rest center and conference place for general staff officers." 101 00:07:38,042 --> 00:07:40,294 The target has no real military value... 102 00:07:40,503 --> 00:07:44,423 ...but with these conferences and the like going on all the time... 103 00:07:44,632 --> 00:07:47,552 ...there's hardly a day when there aren't a number... 104 00:07:47,718 --> 00:07:50,054 ...of important officers in residence. 105 00:07:50,221 --> 00:07:53,349 Usually with the benefit of female companionship. 106 00:07:54,100 --> 00:07:56,894 "Eliminating a number of senior officers could have... 107 00:07:57,103 --> 00:07:59,689 ...the effect of disrupting their chain of command." 108 00:07:59,981 --> 00:08:02,733 The idea is that our men are dropped by parachute. 109 00:08:02,900 --> 00:08:08,072 They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible. 110 00:08:09,615 --> 00:08:13,119 Naturally, the place is fortified and heavily guarded. 111 00:08:13,327 --> 00:08:15,955 Naturally. What's the deal with the men? 112 00:08:16,164 --> 00:08:17,415 None whatsoever. 113 00:08:17,582 --> 00:08:21,002 Let's have no misunderstanding. It's what it says, an amnesty. 114 00:08:21,210 --> 00:08:24,714 A temporary postponement. You take it or leave it on that basis. 115 00:08:24,922 --> 00:08:28,217 Like you say, sir, let's not have any misunderstandings. 116 00:08:28,426 --> 00:08:30,261 I don't like it. I think it stinks. 117 00:08:30,428 --> 00:08:32,054 I've had enough insolence! 118 00:08:32,263 --> 00:08:34,765 It's a question of practicality. 119 00:08:34,974 --> 00:08:38,352 I'm the one asked to sell this idea to 12 smiling faces. 120 00:08:40,563 --> 00:08:43,941 They do have an alternative way to go, you know. 121 00:08:44,775 --> 00:08:48,696 - That's no way for anybody to go. - The hell you say, major. 122 00:08:48,905 --> 00:08:51,407 I know a lot of people who should go that way. 123 00:08:55,578 --> 00:09:00,124 That's beside the point. Come on, what's your basic objection? 124 00:09:00,333 --> 00:09:03,961 These men are incapable of taking any discipline, authority... 125 00:09:04,128 --> 00:09:08,633 ...or intense training. If there's no possibility for sentence remission... 126 00:09:08,841 --> 00:09:12,136 ...they have no reason to cooperate, right? 127 00:09:14,472 --> 00:09:18,476 You've got a point. You've got a point, major. 128 00:09:19,435 --> 00:09:24,148 However, you know I don't have the power to reverse a court-martial. 129 00:09:24,357 --> 00:09:27,318 You have the power to commute the sentence of such a court. 130 00:09:27,485 --> 00:09:28,945 - Excuse me, general. - Yes? 131 00:09:29,153 --> 00:09:33,199 You have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling. 132 00:09:33,407 --> 00:09:36,244 - Visiting Forces Act? - Yes, sir. 133 00:09:39,664 --> 00:09:41,332 All right, you've got a deal. 134 00:09:42,166 --> 00:09:45,127 Let's say if any of these men distinguish themselves... 135 00:09:45,336 --> 00:09:49,298 ...we'll give serious consideration to commuting their sentences. 136 00:09:49,507 --> 00:09:51,259 That's no deal. 137 00:09:51,926 --> 00:09:55,054 Who's to say whether they really distinguish themselves? 138 00:09:55,263 --> 00:09:57,515 You can leave that decision to me. 139 00:09:57,682 --> 00:10:01,519 But remember, the other alternative will apply with equal force. 140 00:10:01,727 --> 00:10:03,312 Any breach of security... 141 00:10:03,521 --> 00:10:07,316 ...any failure of discipline, those men go back where they came from. 142 00:10:07,525 --> 00:10:09,110 - Understood? - Yes, sir. 143 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 Good. Anything more, gentlemen? 144 00:10:11,570 --> 00:10:14,615 Yes, sir. I noticed Colonel Breed in the waiting room. 145 00:10:14,824 --> 00:10:17,535 I wondered whether he's connected with this operation. 146 00:10:18,369 --> 00:10:22,164 - What if he is? - I'd be very unhappy, sir. 147 00:10:24,500 --> 00:10:25,501 Major... 148 00:10:25,710 --> 00:10:28,087 ...Colonel Breed is your superior officer. 149 00:10:28,296 --> 00:10:30,881 And you will behave accordingly, at all times. 150 00:10:31,090 --> 00:10:33,551 - Is that clear? - Yes, sir. 151 00:10:35,553 --> 00:10:39,557 Now, it so happens Colonel Breed is not concerned with this operation. 152 00:10:39,724 --> 00:10:43,311 But he's running the parachute school where your training will be. 153 00:10:43,519 --> 00:10:47,231 I don't want to hear any complaints, from either of you! 154 00:10:48,524 --> 00:10:51,736 Now, you've got a job to do, mister, so move it. 155 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Yes, sir. 156 00:10:55,031 --> 00:10:56,073 Thank you, gentlemen. 157 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Major Reisman seems to be heading to his own court-martial. 158 00:11:08,169 --> 00:11:12,840 He's the most ill-mannered officer I've ever had the displeasure to meet. 159 00:11:13,049 --> 00:11:14,717 You think so, Denton? 160 00:11:14,925 --> 00:11:19,805 You may be right. But he's sure right about one thing. 161 00:11:20,014 --> 00:11:23,267 Somebody up there must be a raving lunatic. 162 00:11:24,310 --> 00:11:25,936 Get Colonel Breed in here. 163 00:11:40,242 --> 00:11:43,788 All right, you men, this is an exercise period. 164 00:11:43,996 --> 00:11:45,581 So exercise! 165 00:12:01,806 --> 00:12:04,308 Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. 166 00:12:05,643 --> 00:12:08,771 - Have the prisoners fall in. - Sir. 167 00:12:08,979 --> 00:12:13,859 Prisoners, fall in. All right, come on now. Get with it! 168 00:12:16,737 --> 00:12:19,657 - Come on, come on. - Move it! 169 00:12:19,824 --> 00:12:23,244 Come on, move! Hey, you, move, I said. 170 00:12:35,381 --> 00:12:37,425 "Franko, V.R. 171 00:12:39,218 --> 00:12:40,928 Death by hanging. 172 00:12:51,856 --> 00:12:53,858 Vladek, M. 173 00:12:54,775 --> 00:12:56,193 Thirty years hard labor. 174 00:13:04,160 --> 00:13:06,662 Jefferson, R.T. 175 00:13:07,538 --> 00:13:09,457 Death by hanging. 176 00:13:16,797 --> 00:13:19,008 Pinkley, V.L. 177 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Thirty years imprisonment. 178 00:13:32,104 --> 00:13:33,898 Gilpin, S. 179 00:13:34,690 --> 00:13:36,442 Thirty years hard labor. 180 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Posey,S. 181 00:13:46,327 --> 00:13:47,661 Death by hanging. 182 00:13:53,375 --> 00:13:55,419 Wladislaw, T. 183 00:13:55,836 --> 00:13:57,630 Death by hanging. 184 00:14:00,508 --> 00:14:02,551 Sawyer, S.K. 185 00:14:03,302 --> 00:14:05,137 Twenty years hard labor. 186 00:14:10,059 --> 00:14:12,228 Lever, R. 187 00:14:13,938 --> 00:14:15,856 Twenty years imprisonment. 188 00:14:20,194 --> 00:14:21,862 Bravos, T.R. 189 00:14:23,113 --> 00:14:25,074 Twenty years hard labor. 190 00:14:30,788 --> 00:14:32,831 Jiminez, P. 191 00:14:35,292 --> 00:14:36,919 Twenty years hard labor. 192 00:14:44,385 --> 00:14:46,637 Maggott, A.J. 193 00:14:49,306 --> 00:14:51,058 Death by hanging." 194 00:14:55,104 --> 00:14:58,399 Have them fall in according to height, right to left. 195 00:15:02,611 --> 00:15:04,530 According to height, fall in! 196 00:15:04,738 --> 00:15:08,576 Come on, you jokers. Get in there! 197 00:15:12,288 --> 00:15:14,498 - Come on, move! - Come on. 198 00:15:15,791 --> 00:15:18,335 Come on, here! I said, get in line. 199 00:15:22,715 --> 00:15:25,009 Straighten up your jacket there. 200 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Have them count off. 201 00:15:29,680 --> 00:15:32,182 Sir. Count off! 202 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 Let's see what they can do with a little close-order. 203 00:15:43,736 --> 00:15:46,864 - Hut, right! - Right. 204 00:15:54,288 --> 00:15:58,208 Hut, hut, hut, hut. 205 00:15:58,500 --> 00:16:03,714 Two, three, four, hut, hut, hut. Two, three. 206 00:16:12,765 --> 00:16:14,808 Squad, halt! 207 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 About face! 208 00:16:27,655 --> 00:16:28,739 Squad, halt! 209 00:16:29,740 --> 00:16:33,535 Right face! At ease. 210 00:16:33,744 --> 00:16:37,081 What did I say to you? Or maybe you don't understand English! 211 00:16:38,582 --> 00:16:39,792 What's the matter, 11? 212 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 I got a pain. 213 00:16:45,673 --> 00:16:46,924 Where does it hurt? 214 00:16:47,091 --> 00:16:49,093 Well, I'll tell you. it's... 215 00:16:50,594 --> 00:16:52,930 I wish you would. Do it correctly, please. 216 00:16:53,138 --> 00:16:55,599 Oh, I don't have to say, sir. 217 00:16:55,808 --> 00:16:58,018 And I don't have to march, either. 218 00:16:58,227 --> 00:17:00,145 And I know the rules. 219 00:17:00,604 --> 00:17:02,106 Why don't you have to march? 220 00:17:02,314 --> 00:17:05,943 Because condemned men don't have to drill. 221 00:17:09,113 --> 00:17:11,824 And there's nothing you can do about it, mister. 222 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 What's your name, son? 223 00:17:17,705 --> 00:17:18,997 Eleven. 224 00:17:20,541 --> 00:17:23,085 His name is Franko, sir. 225 00:17:24,461 --> 00:17:27,506 Franko, come over here a minute. Come on. 226 00:17:42,146 --> 00:17:46,650 Look, you little bastard, either you march, or I'll beat your brains out. 227 00:17:46,859 --> 00:17:48,193 Understand? 228 00:18:03,667 --> 00:18:05,002 What'd you see, sergeant? 229 00:18:05,169 --> 00:18:08,797 I saw the major attacked and forced to defend himself, sir. 230 00:18:09,131 --> 00:18:10,924 Have him taken back to his cell. 231 00:18:12,384 --> 00:18:13,677 Take his head, I'll get his feet. 232 00:18:13,844 --> 00:18:16,472 Now let's see what they can do with a little close-order. 233 00:18:16,638 --> 00:18:18,223 Yes, sir. 234 00:18:19,683 --> 00:18:22,436 Squad, ten-hut! 235 00:18:24,521 --> 00:18:26,064 Right face. 236 00:18:27,733 --> 00:18:30,736 Forward, march! Hut. 237 00:18:31,570 --> 00:18:33,781 Squad, halt. 238 00:18:34,656 --> 00:18:37,075 About face! 239 00:18:37,701 --> 00:18:40,204 Forward, march! 240 00:18:51,757 --> 00:18:54,510 General prisoner Franko, Victor, sir. 241 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 So how's the jaw? 242 00:19:14,613 --> 00:19:18,075 If you're gonna act tough, learn how to take care of yourself. 243 00:19:18,242 --> 00:19:19,743 You really should. 244 00:19:19,952 --> 00:19:22,120 You're worried about my jaw? 245 00:19:24,498 --> 00:19:26,750 Franko's pain bothers the major? 246 00:19:27,417 --> 00:19:30,796 You were a big man with the syndicate back in Chicago? 247 00:19:32,840 --> 00:19:33,841 You've seen my record. 248 00:19:34,049 --> 00:19:36,760 I've seen your record, so let's knock it off, huh? 249 00:19:37,469 --> 00:19:39,596 What's the first thing when you hit London? 250 00:19:39,763 --> 00:19:44,560 You get involved in a stickup and start blasting, kill an old guy? 251 00:19:44,768 --> 00:19:46,603 And come away with what? 252 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 What did you have when they got you? 253 00:19:50,399 --> 00:19:52,109 What did I have? What do you mean? 254 00:19:52,317 --> 00:19:54,862 Come on, big shot. How much money did you have? 255 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 I had enough. 256 00:19:58,490 --> 00:20:03,495 Two pounds and 10 shilling. That's almost 10 dollars. 257 00:20:04,246 --> 00:20:07,124 You're gonna get yourself hung for a lousy 10 bucks. 258 00:20:07,332 --> 00:20:09,710 - What's that to you? - Nothing. 259 00:20:09,918 --> 00:20:13,130 Then why don't you get off my back? You didn't come to visit. 260 00:20:13,297 --> 00:20:14,548 What do you want? 261 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 I don't care if they hang you for 10 cents. 262 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 It makes no difference to me. 263 00:20:20,053 --> 00:20:24,933 But it just so happens that I've got a little pull around here. 264 00:20:25,142 --> 00:20:28,437 I might be able to get you off the hook, if I wanted to. 265 00:20:35,277 --> 00:20:36,820 Are you a general? 266 00:20:37,029 --> 00:20:40,782 You're not a general, and only a general can grant my reprieve. 267 00:20:40,991 --> 00:20:42,659 Look, stupid. 268 00:20:44,828 --> 00:20:46,204 I'll make you a proposition. 269 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 All I want from you is a straight yes or no. 270 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 - You talk, I'll listen. - Okay. 271 00:20:54,713 --> 00:20:58,550 You either can sweat out the two days you have before the hanging... 272 00:20:58,759 --> 00:21:01,136 ...or you join an outfit I'm putting together. 273 00:21:01,345 --> 00:21:04,848 If you do that, I'll have you out of here in less than 24 hours. 274 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 But you'll work to death. There's not a beating you won't take. 275 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 And then when I'm satisfied with you... 276 00:21:14,942 --> 00:21:18,445 ...you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway. 277 00:21:18,654 --> 00:21:20,238 You don't know Victor Franko. 278 00:21:21,406 --> 00:21:22,824 - Guard. - What's the deal? 279 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 What's the deal if I do stay alive? 280 00:21:25,035 --> 00:21:26,870 - Might get off the hook. - Count me in. 281 00:21:27,079 --> 00:21:30,874 You foul up once, anywhere along the line, just once... 282 00:21:31,041 --> 00:21:33,543 ...you'll be back here at the end of a rope. 283 00:21:33,710 --> 00:21:37,297 Hey, wait a minute. What's the matter with you? 284 00:21:37,506 --> 00:21:39,716 You think I want to die? 285 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 If you do, you don't know Victor Franko. 286 00:21:49,309 --> 00:21:50,560 How come you speak German? 287 00:21:51,687 --> 00:21:53,730 Because my old man was a miner in Silesia. 288 00:21:53,897 --> 00:21:57,234 If he didn't speak German, he didn't dig coal and didn't eat. 289 00:21:57,442 --> 00:22:00,237 That was the language he spoke when he came to the States? 290 00:22:00,529 --> 00:22:02,239 Pretty tough job in those days. 291 00:22:02,447 --> 00:22:04,366 It still is. 292 00:22:04,533 --> 00:22:08,745 I don't like officers, not any of them, and I never have. 293 00:22:11,164 --> 00:22:12,916 But you were one yourself, weren't you? 294 00:22:14,334 --> 00:22:16,378 Yeah, three lousy days. 295 00:22:17,170 --> 00:22:19,840 Somebody must have thought you'd make a good officer. 296 00:22:20,257 --> 00:22:21,591 They made a big mistake. 297 00:22:23,218 --> 00:22:25,595 I thought you claimed he was going over the hill. 298 00:22:25,804 --> 00:22:30,434 What are you talking about, "claimed"? He was going over the hill. 299 00:22:31,059 --> 00:22:34,104 My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. 300 00:22:34,354 --> 00:22:38,108 Most bleeding to death. And this lover took off like a rabbit... 301 00:22:38,275 --> 00:22:42,446 ...with the medical supplies on his back. The only way to stop him was to shoot him. 302 00:22:44,156 --> 00:22:45,991 Anyhow, he had it coming. 303 00:22:46,783 --> 00:22:50,454 Yeah. But you only made one mistake, eh? 304 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 Guard. 305 00:22:56,626 --> 00:22:59,046 You let somebody see you do it. 306 00:23:08,513 --> 00:23:11,433 General prisoner Maggott, A.J., sir. 307 00:23:15,645 --> 00:23:18,482 "Maggott, A.J. Death by hanging." 308 00:23:18,648 --> 00:23:19,649 Hey, Midnight. 309 00:23:19,858 --> 00:23:23,612 Be a good boy, and maybe I'll let you eat with the white folks. 310 00:23:35,999 --> 00:23:38,835 Well, Maggott, I see you've got a sense of humor. 311 00:23:40,337 --> 00:23:44,883 The all-American hero, laughing in the face of death. 312 00:23:50,847 --> 00:23:53,558 They're not gonna hang me, major. 313 00:23:55,519 --> 00:23:58,355 I never raped that evil slut... 314 00:23:59,314 --> 00:24:02,567 ...or any other creature. 315 00:24:02,776 --> 00:24:05,362 The Lord gave me that woman to chastise her. 316 00:24:05,529 --> 00:24:07,697 Then he told you to beat her to death, huh? 317 00:24:07,864 --> 00:24:10,325 I only do what I'm called on to do. 318 00:24:12,285 --> 00:24:17,082 I was in a state of grace. And that woman... 319 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 ...she tried to soil my spirit. 320 00:24:19,209 --> 00:24:21,211 Well, I'm sure you were, Maggott. 321 00:24:21,378 --> 00:24:24,798 But it seems to me I remember a quotation that goes like: 322 00:24:25,006 --> 00:24:26,216 "Vengeance is mine." 323 00:24:28,218 --> 00:24:32,848 "Vengeance is mine. I will repay, sayeth the Lord." 324 00:24:33,056 --> 00:24:35,851 Paul to the Romans, Chapter 12. 325 00:24:36,685 --> 00:24:39,187 Exactly. Isn't that supposed to mean... 326 00:24:39,396 --> 00:24:42,357 ...we leave punishment of the transgressors to his hands? 327 00:24:42,566 --> 00:24:46,695 That's right, major. That's exactly what it means. 328 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 But it doesn't restrict him to the kind of tools he would use, does it? 329 00:24:51,408 --> 00:24:55,495 And like I told you, major, I only do what I'm called on to do. 330 00:24:56,204 --> 00:24:59,332 You know, I don't think you're going to hang after all. 331 00:25:01,835 --> 00:25:06,423 I think a man like you is destined for higher things. Guard! 332 00:25:11,052 --> 00:25:16,266 Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we? 333 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 I sure didn't mean to kill that fellow. 334 00:25:25,400 --> 00:25:28,612 But you do like I say, and maybe they won't hang you. 335 00:25:28,820 --> 00:25:31,865 Fixing to kill me some other way? 336 00:25:32,073 --> 00:25:33,617 It might not come to that. 337 00:25:34,492 --> 00:25:38,330 I reckon the folks would be happier if I died like a soldier. 338 00:25:41,625 --> 00:25:43,335 Can't say I would. 339 00:25:43,752 --> 00:25:46,338 Who does this hotshot major think he is? 340 00:25:46,546 --> 00:25:48,673 Making us play wet nurses to a bunch of scum. 341 00:25:48,882 --> 00:25:50,550 Corporal Morgan. 342 00:25:50,759 --> 00:25:54,804 If you can't find something to do, I'll find something for you. 343 00:25:56,181 --> 00:25:57,974 Now, move it. 344 00:26:00,810 --> 00:26:03,813 Don't sweet-talk me, whitey. You know why I'm here. 345 00:26:04,022 --> 00:26:08,735 Or maybe you think I should've let those cracker bastards castrate me? 346 00:26:09,527 --> 00:26:12,113 Seeing what those guys tried to do to you... 347 00:26:12,322 --> 00:26:15,825 ...I'd say you had considerable justification. 348 00:26:16,952 --> 00:26:21,998 Thank you, Mr. Major, sir. I really do thank you for that. 349 00:26:23,458 --> 00:26:27,796 But the court didn't agree, right? So where does that leave you? 350 00:26:28,004 --> 00:26:31,258 I'm offering an alternative, meaning you can keep fighting. 351 00:26:31,466 --> 00:26:34,177 - Who for, major? - For yourself, if you want. 352 00:26:34,344 --> 00:26:37,514 But the Krauts, they're the real master-race merchants. 353 00:26:37,681 --> 00:26:42,852 That's your war, not mine. You don't like the Krauts, you fight them. 354 00:26:43,895 --> 00:26:46,189 Me, I'll pick my own enemies. 355 00:26:46,356 --> 00:26:52,153 That's your privilege. But you won't be able to exercise it much longer. 356 00:26:52,362 --> 00:26:56,491 Because on March 25th, you have a date with the hangman. 357 00:27:00,120 --> 00:27:02,580 That's just six days from now. 358 00:27:10,547 --> 00:27:12,215 Buenos dias, major. 359 00:27:14,634 --> 00:27:17,971 Sergeant, going over the transcript of that man's trial... 360 00:27:18,179 --> 00:27:20,307 ...there are a couple of things I don't get. 361 00:27:21,099 --> 00:27:24,060 Did he ever claim that he didn't do it? 362 00:27:24,227 --> 00:27:28,064 I beg your pardon, but you haven't been around prisons much, have you? 363 00:27:28,273 --> 00:27:32,402 You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent. 364 00:27:32,902 --> 00:27:36,364 This one doesn't say too much about that one way or another. 365 00:27:36,573 --> 00:27:41,453 He's only disturbed because we don't allow him strings for his guitar. 366 00:27:41,661 --> 00:27:46,207 Did you ever lose a man because he hung himself with a guitar string? 367 00:27:46,416 --> 00:27:48,710 No, sir, I haven't, and I'm not about to. 368 00:27:48,918 --> 00:27:51,463 If he makes the trip, see he gets the strings. 369 00:27:51,671 --> 00:27:53,006 Yes, sir. 370 00:27:58,928 --> 00:28:00,472 Attention! 371 00:28:07,604 --> 00:28:11,191 - Tell the men to be seated. - Yes, sir. Take seats! 372 00:28:12,817 --> 00:28:14,194 - Guards out. - Sir, I-- 373 00:28:14,402 --> 00:28:16,613 - Guards out. - Yes, sir. 374 00:28:16,946 --> 00:28:19,449 You heard him. Guards, out! 375 00:28:30,668 --> 00:28:34,631 My name, for those of you who may have forgotten, is Reisman. 376 00:28:35,507 --> 00:28:39,844 You've volunteered for a mission that gives you just three ways to go: 377 00:28:40,053 --> 00:28:44,349 Foul up in training and be sent back here for execution of sentence... 378 00:28:44,557 --> 00:28:45,767 ...or foul up in combat... 379 00:28:45,975 --> 00:28:48,478 ...in which case I'll blow your brains out... 380 00:28:48,686 --> 00:28:52,607 ...or you can do as you're told, in which case you might just get by. 381 00:28:52,816 --> 00:28:54,651 You must not attempt to escape. 382 00:28:54,859 --> 00:28:57,195 There will be no excuses, no appeal. 383 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 Any breach of these conditions... 384 00:28:59,656 --> 00:29:01,991 ...by any of you means you'll all be shipped... 385 00:29:02,158 --> 00:29:04,327 ...back for immediate execution of sentence. 386 00:29:05,829 --> 00:29:07,997 You are dependent upon each other. 387 00:29:08,164 --> 00:29:10,834 Any one of you try anything smart... 388 00:29:11,042 --> 00:29:13,878 ...and the 12 of you get it right in the head. 389 00:29:17,132 --> 00:29:19,175 So try to remember that. 390 00:29:20,427 --> 00:29:21,636 Any questions? 391 00:29:26,516 --> 00:29:27,851 Sir? 392 00:29:31,104 --> 00:29:33,314 Do we have to eat with niggers? 393 00:29:39,696 --> 00:29:41,823 It's all right. The gentleman from the South... 394 00:29:42,031 --> 00:29:45,368 ...made inquiries about the dining arrangements. 395 00:29:45,535 --> 00:29:48,872 They're discussing the place card settings. All right? 396 00:29:49,038 --> 00:29:51,749 Yes, sir. Thank you, sir. 397 00:29:55,712 --> 00:29:58,631 Corporal, fellas, let's get with it. Remember? 398 00:29:58,840 --> 00:30:01,593 Baseball, pitching? Chicago's always had a pitcher. 399 00:30:01,801 --> 00:30:03,887 But now, as far as hitting goes... 400 00:30:04,095 --> 00:30:07,474 ...my sister can hit better than half them fellas. 401 00:30:08,766 --> 00:30:10,393 Let's move it out! 402 00:30:15,982 --> 00:30:17,567 Well, what do you think, sergeant? 403 00:30:17,775 --> 00:30:19,569 I think you'll do just fine, sir. 404 00:30:19,736 --> 00:30:22,197 Don't give me that. I said, what do you think? 405 00:30:25,408 --> 00:30:28,203 I think the first chance one of them lovers gets... 406 00:30:28,411 --> 00:30:31,748 ...he's gonna shoot the major right in the head, sir. 407 00:30:33,416 --> 00:30:35,543 - Thank you, sergeant. - Sir. 408 00:30:37,253 --> 00:30:39,589 Okay, Franko. Let's go. 409 00:30:43,051 --> 00:30:44,719 All right, move it out. 410 00:31:21,422 --> 00:31:22,465 Come on. 411 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Over there. 412 00:31:53,663 --> 00:31:56,749 Sergeant, have the men fall in. Facing me. 413 00:31:56,916 --> 00:32:01,004 Sir. All right, on your feet. Fall in over here, double quick now! 414 00:32:02,505 --> 00:32:04,674 Come on, snap it up. Snap it up! 415 00:32:08,428 --> 00:32:10,847 Jiminez, get in there! 416 00:32:12,515 --> 00:32:14,309 Ten-hut! 417 00:32:15,643 --> 00:32:18,605 All right, Franko, get rid of that cigarette. 418 00:32:20,857 --> 00:32:21,858 Thank you. 419 00:32:23,443 --> 00:32:25,945 This will be your home until further notice. 420 00:32:26,529 --> 00:32:28,906 What there is of it will be built by you... 421 00:32:29,115 --> 00:32:32,035 ...but it will not interfere with your training. 422 00:32:32,201 --> 00:32:36,080 The sooner you get it up, the sooner you'll sleep in out of the rain. 423 00:32:37,165 --> 00:32:38,875 - Sergeant. - Sir? 424 00:32:39,334 --> 00:32:43,713 You're in charge. I want this compound up within the month. 425 00:32:44,297 --> 00:32:45,465 Thank you. 426 00:34:08,840 --> 00:34:11,634 If this place was on fire, it'd burn to the ground. 427 00:34:11,801 --> 00:34:13,636 Come on, what are you doing? 428 00:34:13,803 --> 00:34:15,805 All right, come on. Let's move. 429 00:34:21,394 --> 00:34:24,105 Hey, Maggott, what are you? German? 430 00:34:36,784 --> 00:34:39,162 What are you trying to do, break the window? 431 00:34:39,370 --> 00:34:41,497 All right, sergeant, fall them in. 432 00:34:42,457 --> 00:34:44,876 Fall in, in front of the hut. On the double! 433 00:34:51,048 --> 00:34:52,341 At ease. 434 00:34:55,678 --> 00:34:57,930 All right, that'll be all for today. 435 00:34:58,306 --> 00:35:00,725 How come they got all the comforts of home? 436 00:35:01,184 --> 00:35:04,896 Why can't we put our floor in? Why can't we put our windows in? 437 00:35:05,146 --> 00:35:08,274 - Franko's right. - I'd rather sleep in my cell. 438 00:35:08,858 --> 00:35:12,111 Mr. Franko, with his keen eye for detail... 439 00:35:12,320 --> 00:35:15,531 ...has noted that the prisoners' quarters are not ready. 440 00:35:16,908 --> 00:35:19,160 The answer to that is simple: 441 00:35:19,368 --> 00:35:22,079 You are not yet ready to occupy that hut... 442 00:35:22,705 --> 00:35:25,416 ...with the degree of comfort that you would like. 443 00:35:26,334 --> 00:35:29,712 When I think that you've earned that privilege, I'll let you know. 444 00:35:31,547 --> 00:35:33,841 Reveille is at 0530. 445 00:35:34,050 --> 00:35:35,384 That is all. Sergeant. 446 00:35:36,594 --> 00:35:38,387 You heard the man, chow time! 447 00:35:38,554 --> 00:35:40,056 Dismissed! 448 00:35:42,517 --> 00:35:45,478 That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up. 449 00:35:51,234 --> 00:35:53,778 Wind it up, strike one! 450 00:35:54,779 --> 00:35:58,324 Joseph, is that the way they did it in the Polish navy? 451 00:35:58,491 --> 00:36:00,535 You won't win any cigars that way. 452 00:36:06,499 --> 00:36:08,334 Hey, Franko, number, please. 453 00:36:08,543 --> 00:36:10,419 Ask the operator for my nickel back. 454 00:36:10,586 --> 00:36:13,714 Why don't you guys just dry up and blow away? 455 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Meanwhile, on the Atlantic wall... 456 00:36:26,435 --> 00:36:29,397 ...the German forces have been preparing... 457 00:36:29,605 --> 00:36:32,275 ...a few nice surprises for you, gentlemen... 458 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 ...just in case Mr. Churchill... 459 00:36:35,236 --> 00:36:38,614 ...is foolish enough to attempt an invasion. 460 00:36:39,282 --> 00:36:42,368 He may not be unduly worried about this... 461 00:36:42,577 --> 00:36:46,747 ...but then, of course, he will not be taking part... 462 00:36:46,914 --> 00:36:48,124 ...in such an-- 463 00:36:48,332 --> 00:36:50,626 What's this guy's name? 464 00:36:50,793 --> 00:36:53,170 You ought to know. You listen to him every night. 465 00:36:54,797 --> 00:36:57,550 - Dumbo, get me a cup of coffee. - You crazy? 466 00:37:01,095 --> 00:37:02,847 I say shut the guy up. 467 00:37:04,265 --> 00:37:06,726 - Sleepy time. - Jump through this. 468 00:37:19,280 --> 00:37:21,198 Hey, you. Come here. 469 00:37:22,408 --> 00:37:24,744 You look like an intelligent guy. 470 00:37:26,037 --> 00:37:28,414 - You like it here? - No. 471 00:37:29,165 --> 00:37:30,625 You gonna stay here? 472 00:37:31,459 --> 00:37:35,171 - Well, I ain't got nowhere else to go. - Ah, you're an idiot. 473 00:37:40,927 --> 00:37:43,512 Hey, Wladislaw. You understand German. 474 00:37:43,846 --> 00:37:45,389 Who's that dame singing about? 475 00:37:47,266 --> 00:37:49,685 Well, it's about a very lonely girl... 476 00:37:50,186 --> 00:37:53,230 ...who's sick and tired of war and being left alone. 477 00:37:54,190 --> 00:37:55,358 Waiting for her man. 478 00:37:55,858 --> 00:37:59,028 Keep that cheap, wailing slut quiet! 479 00:38:07,495 --> 00:38:10,081 Let's cut out the community sing. 480 00:38:10,373 --> 00:38:13,376 Get some sleep. You're gonna need it. 481 00:38:13,542 --> 00:38:15,211 UP yours. 482 00:38:15,461 --> 00:38:18,631 Creeps. They're all creeps. That's what they are. 483 00:38:32,186 --> 00:38:34,563 Hey, where you going? 484 00:38:34,855 --> 00:38:35,856 Going to the can. 485 00:38:36,023 --> 00:38:37,984 - You want me to come? - You kidding? 486 00:39:06,929 --> 00:39:08,097 They're after Franko. 487 00:39:24,447 --> 00:39:26,157 You trying to get us all hung? 488 00:39:26,574 --> 00:39:29,869 We're all dead anyway. How come you believe that creep Reisman? 489 00:39:30,077 --> 00:39:33,956 Want that bum to make suckers out of you? Whose side are you on? 490 00:39:40,713 --> 00:39:41,964 What's with you? 491 00:39:42,173 --> 00:39:45,885 What is this, anyway? Uncle Tom week? 492 00:39:46,093 --> 00:39:48,304 You come with me, we're home free. 493 00:39:52,433 --> 00:39:53,976 He doesn't care about you. 494 00:40:00,483 --> 00:40:04,153 If we go on that mission, we all get killed. That's what they want! 495 00:40:04,320 --> 00:40:08,449 Those idiots in there are gonna get shot. Every last one of them. 496 00:40:08,657 --> 00:40:12,661 You, you slob, you slob. What do you think you've got coming? 497 00:40:43,192 --> 00:40:46,278 - Slipped on a bar of soap, huh? - Yeah. 498 00:40:48,906 --> 00:40:51,283 Pull with your arms, hold with your legs. 499 00:40:51,826 --> 00:40:55,162 Pull with your arms, hold with your legs. 500 00:40:55,371 --> 00:40:57,039 Come on, Jiminez. Move it. 501 00:40:57,248 --> 00:41:01,669 When the time comes, you've got 34 seconds to clear that distance. 502 00:41:03,003 --> 00:41:04,213 I can't make it, major. 503 00:41:04,380 --> 00:41:07,466 Oh, come on, Jiminez. Move it. Don't stop now. 504 00:41:07,675 --> 00:41:09,051 I can't! I can't! 505 00:41:09,385 --> 00:41:12,054 - Come on, Jiminez. Move. - I really can't. 506 00:41:12,596 --> 00:41:13,931 Can't make it, major. 507 00:41:14,140 --> 00:41:15,307 I can't make it! 508 00:41:15,516 --> 00:41:20,146 You come down that rope, you're going straight back to prison. 509 00:41:20,354 --> 00:41:21,564 I can%.I can%! 510 00:41:22,189 --> 00:41:23,858 Really, I can't. 511 00:41:24,316 --> 00:41:27,194 Sergeant, give me that weapon. Take a spin on that rope. 512 00:41:28,612 --> 00:41:30,906 I can't make it. I can't make it! 513 00:41:31,323 --> 00:41:32,741 I can't! 514 00:41:33,742 --> 00:41:35,161 I really can't make it. 515 00:41:35,828 --> 00:41:36,829 I can't! 516 00:41:42,960 --> 00:41:44,920 Boy, look at him go now! 517 00:41:51,093 --> 00:41:52,970 So you couldn't make it, huh? 518 00:41:53,888 --> 00:41:56,307 Posey, let's see that Apache know-how. 519 00:41:56,515 --> 00:41:59,643 Re-thread that pulley and get another rope down here. 520 00:42:00,644 --> 00:42:03,022 Give these others a crack at immortality. 521 00:42:03,230 --> 00:42:07,318 You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that. 522 00:42:07,526 --> 00:42:12,615 But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau? 523 00:42:12,907 --> 00:42:16,452 - Come on, Posey. Move it. - Come on, get that thing up here. 524 00:42:16,660 --> 00:42:18,954 We'll have it ready in a minute. 525 00:42:21,290 --> 00:42:23,375 All right, Franko, you're next. 526 00:42:33,636 --> 00:42:35,471 So much for hygiene on the field. 527 00:42:36,639 --> 00:42:39,141 Which one of you wants to stick this in the major? 528 00:42:41,644 --> 00:42:45,356 Well, major, if it's gonna help the war effort... 529 00:42:45,731 --> 00:42:47,149 You'll get your chance. 530 00:42:48,984 --> 00:42:50,361 Well, let's see... 531 00:42:51,362 --> 00:42:52,821 - Posey. - Me? 532 00:42:52,988 --> 00:42:54,323 Yeah, step out here. 533 00:42:54,531 --> 00:42:55,824 I'd rather not, sir. 534 00:42:55,991 --> 00:42:59,036 Look, Posey, it's just an example. Come on, now. 535 00:42:59,662 --> 00:43:01,038 Will you hold this knife? 536 00:43:02,539 --> 00:43:05,167 It's got a scabbard. It can't hurt anybody. 537 00:43:10,631 --> 00:43:13,217 Tell me, Posey, what'd they lock you up for? 538 00:43:13,425 --> 00:43:15,219 I mean, what did you do? 539 00:43:16,178 --> 00:43:17,513 I already told you, sir. 540 00:43:17,680 --> 00:43:22,685 Tell me again. I'm sure your friends over here would like to know too. 541 00:43:22,851 --> 00:43:25,437 - What'd you do, Posey? - Yeah, fill him in. 542 00:43:27,564 --> 00:43:30,943 This fella kept pushing me. I don't like to be pushed. I hit him. 543 00:43:31,318 --> 00:43:34,280 Killed a man with bare hands because he shoved you? 544 00:43:35,739 --> 00:43:37,491 I only hit him once. 545 00:43:38,200 --> 00:43:40,202 Only hit him once. 546 00:43:40,411 --> 00:43:44,707 Drove his jawbone right through his brain because he pushed him. 547 00:43:45,040 --> 00:43:48,752 - I didn't mean to kill him. - You didn't mean to, but you did. 548 00:43:48,961 --> 00:43:52,214 What would you do if you meant to kill somebody? 549 00:43:54,258 --> 00:43:57,886 If you had to kill somebody with a knife, do you think you could? 550 00:43:58,137 --> 00:43:59,930 - Tell me. - I'd rather not. 551 00:44:00,139 --> 00:44:02,141 I don't care what you'd rather do. 552 00:44:02,349 --> 00:44:05,311 Stick that knife in me. You can do that. Come on. 553 00:44:06,228 --> 00:44:10,566 - Major, I don't want to do this. - Just stick it near me, it won't hurt. 554 00:44:10,774 --> 00:44:11,900 Come on. 555 00:44:12,067 --> 00:44:15,029 - I don't want to hurt you. - You're not. I'm gonna hurt you. 556 00:44:15,237 --> 00:44:17,364 - Stick me. - I don't want no trouble. 557 00:44:17,573 --> 00:44:20,367 I'll give you all the trouble you'll ever get. 558 00:44:20,576 --> 00:44:23,746 Come on, now. Just stick that knife right there. 559 00:44:23,954 --> 00:44:25,247 You're a big boy. 560 00:44:25,414 --> 00:44:27,833 You'd kill a man if he shoved you? 561 00:44:28,042 --> 00:44:30,336 - Come on. Let me have it. - Stick him! 562 00:44:30,711 --> 00:44:34,340 Give it to me or I'm gonna shove you right through the wall! 563 00:44:35,174 --> 00:44:36,675 Come on. Give it to him! 564 00:44:36,884 --> 00:44:38,969 - Stab him! - Get him! 565 00:44:42,514 --> 00:44:45,434 I want that knife. Why won't you give it to me? 566 00:44:45,601 --> 00:44:47,603 You're being shoved! 567 00:44:50,522 --> 00:44:52,649 - Stick him! - Knock him down, Posey! 568 00:44:52,858 --> 00:44:54,818 What a name for a guy like you. 569 00:44:55,069 --> 00:44:57,446 - Stop! - Don't you tell me what to do. 570 00:44:57,613 --> 00:44:58,697 I don't like pushing. 571 00:44:58,864 --> 00:45:00,949 Give it to him good! 572 00:45:01,116 --> 00:45:02,618 I don't like to be shoved. 573 00:45:04,995 --> 00:45:07,122 Stop pushing! 574 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 - Yes, sir? - Are you all right? 575 00:45:26,141 --> 00:45:27,226 Yeah. 576 00:45:27,976 --> 00:45:29,561 All right, now. Relax. 577 00:45:30,813 --> 00:45:32,481 Come on, get up. 578 00:45:36,902 --> 00:45:39,988 You learn how to take care of that temper of yours... 579 00:45:40,197 --> 00:45:42,449 ...nobody'll take this knife away. 580 00:45:42,658 --> 00:45:43,951 You're right. I'm sorry. 581 00:45:44,159 --> 00:45:46,203 Okay, major. We're all set. 582 00:45:47,246 --> 00:45:49,623 You go on in and see Captain Kinder. 583 00:45:49,832 --> 00:45:52,793 - What's he gonna do? - He's just gonna talk to you. 584 00:45:53,752 --> 00:45:56,505 - Brush yourself off and go on in. - Yes, sir. 585 00:45:59,007 --> 00:46:01,593 All right, which of you gentlemen is next? 586 00:46:01,885 --> 00:46:04,138 Come on. I'm looking for a volunteer. 587 00:46:05,931 --> 00:46:08,350 All right, Maggott. You're next. 588 00:46:10,352 --> 00:46:12,646 Speed it up, men. Come on, speed it up. 589 00:46:17,901 --> 00:46:19,027 They're looking good. 590 00:46:19,194 --> 00:46:23,282 Yes, sir. I hope they don't forget what they're getting in shape for. 591 00:46:26,785 --> 00:46:28,912 Kinder figures he can teach me letters. 592 00:46:30,122 --> 00:46:32,082 My folks'd be proud if I wrote. 593 00:46:32,583 --> 00:46:35,752 That would put you way ahead of most of the guys here. 594 00:46:36,837 --> 00:46:39,006 Better fall in and join them. 595 00:46:39,381 --> 00:46:41,884 It's true that I've been blessed... 596 00:46:42,050 --> 00:46:45,387 ...with an insight into women that others don't have. 597 00:46:45,554 --> 00:46:49,808 And sometimes... Sometimes I'm called upon... 598 00:46:50,017 --> 00:46:52,102 ...to use it in our Beloved Master's will. 599 00:46:52,728 --> 00:46:56,315 If women are your special province, why do you hate Reisman? 600 00:46:59,067 --> 00:47:02,488 There are 11 evil men out there... 601 00:47:05,240 --> 00:47:08,243 ...and they must be punished for their wickedness. 602 00:47:08,452 --> 00:47:11,663 Reisman snatched them up from the brink of the pit... 603 00:47:11,872 --> 00:47:14,416 ...and he cheated the Master of his vengeance. 604 00:47:14,625 --> 00:47:17,336 You think that's what God wants? To punish these men? 605 00:47:18,086 --> 00:47:20,923 Oh, he will, captain. He will. 606 00:47:21,256 --> 00:47:22,299 Major Reisman too. 607 00:47:22,466 --> 00:47:23,592 What does that give you? 608 00:47:24,134 --> 00:47:25,719 It doesn't give me anything. 609 00:47:25,928 --> 00:47:28,555 Along with these other results, it gives you... 610 00:47:28,764 --> 00:47:32,768 ...about the most twisted bunch of psychopathic deformities ever! 611 00:47:33,227 --> 00:47:36,688 And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott. 612 00:47:37,231 --> 00:47:38,690 One religious maniac... 613 00:47:38,857 --> 00:47:41,527 ...one malignant dwarf, two near-idiots... 614 00:47:41,985 --> 00:47:44,029 The rest, I don't want to think about. 615 00:47:44,238 --> 00:47:46,532 I can't think of a better way to fight. 616 00:47:46,740 --> 00:47:51,119 The results of these tests point to the fact that each man... 617 00:47:51,286 --> 00:47:55,374 ...has a built-in resentment against any kind of authority. Any kind. 618 00:47:56,083 --> 00:47:57,251 Don't you? 619 00:47:57,417 --> 00:48:01,421 These guys think the U.S. Army is their enemy, not the Germans. 620 00:48:01,630 --> 00:48:03,298 They know the U.S. Army. 621 00:48:03,924 --> 00:48:06,260 The Krauts haven't done anything to them yet. 622 00:48:06,468 --> 00:48:07,928 Very sophisticated. 623 00:48:10,722 --> 00:48:12,808 At least they know the U.S. Army. 624 00:48:13,183 --> 00:48:16,478 You can twist it any way you want. But the point is... 625 00:48:16,728 --> 00:48:21,066 ...you are their main enemy. When the time comes, you'll be a target. 626 00:48:21,275 --> 00:48:23,860 At least it gives them something in common. 627 00:48:24,027 --> 00:48:25,070 What do you mean? 628 00:48:25,237 --> 00:48:28,699 They've come a long way individually, further than we thought. 629 00:48:29,074 --> 00:48:31,118 Not as a unit. Not as a group. 630 00:48:31,326 --> 00:48:34,329 They've gotta function as a team. That's what's lacking. 631 00:48:34,496 --> 00:48:36,665 Putting them on guard duty will help? 632 00:48:36,832 --> 00:48:39,293 It might give them a sense of participation. 633 00:48:41,169 --> 00:48:44,506 Why don't you let me weed out the morons? Especially Maggot. 634 00:48:44,715 --> 00:48:48,844 I didn't pick these men, the Army did. I didn't pick the assignment. 635 00:48:49,011 --> 00:48:52,514 This is one time the Army's going with a starting lineup. 636 00:48:52,764 --> 00:48:55,892 - Including Maggott? - Including Maggott. Cheers. 637 00:48:59,354 --> 00:49:00,856 We could get ourselves hurt. 638 00:49:01,023 --> 00:49:02,899 Why don't you shut up, huh? 639 00:49:03,108 --> 00:49:05,527 You planning to save your mother? 640 00:49:05,736 --> 00:49:06,945 Why don't you lay off? 641 00:49:07,154 --> 00:49:09,072 Want me to show you how to do it? 642 00:49:09,823 --> 00:49:11,241 All right. 643 00:49:11,450 --> 00:49:16,622 Take my arm, put it around your neck. Very simple, right? 644 00:49:16,830 --> 00:49:19,124 And then it's all in the leverage. 645 00:49:20,626 --> 00:49:23,211 Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair. 646 00:49:23,378 --> 00:49:28,008 That's what I was trying to tell him. You just don't know how to fall right. 647 00:49:28,425 --> 00:49:30,761 Slob. Ah, that's a bad attitude. 648 00:49:30,927 --> 00:49:33,722 Kind of rough on the little fella. Like to try that with me? 649 00:49:44,107 --> 00:49:45,734 This is really quite simple. 650 00:49:45,942 --> 00:49:48,487 I'll say a word, and you come back at me... 651 00:49:48,695 --> 00:49:50,822 ...with whatever comes to your mind. 652 00:49:51,365 --> 00:49:55,160 For instance, if I say "happiness," you might say "children." 653 00:49:55,369 --> 00:49:57,079 I wouldn't say that. 654 00:49:58,538 --> 00:50:02,376 That was just an example. If I said "ambition," what would you say? 655 00:50:03,877 --> 00:50:05,504 I wouldn't say anything. 656 00:50:07,005 --> 00:50:09,591 Well, let's give it a try, okay? 657 00:50:12,177 --> 00:50:14,262 - Weapon. - Baseball. 658 00:50:14,429 --> 00:50:16,973 - Knife. - Dodgers 659 00:50:17,808 --> 00:50:19,810 - Officer. - Pitcher. 660 00:50:21,478 --> 00:50:25,565 You seem to be thinking about just one thing, aren't you? 661 00:50:25,774 --> 00:50:28,360 Yeah. What are you thinking about? 662 00:50:30,237 --> 00:50:33,323 Well, I don't want you to think of just one thing. 663 00:50:33,532 --> 00:50:37,285 I'd like for you to concentrate on each word I throw at you. 664 00:50:38,787 --> 00:50:40,122 Okay. 665 00:50:41,498 --> 00:50:42,749 Food. 666 00:50:43,166 --> 00:50:44,626 Cincinnati. 667 00:50:46,253 --> 00:50:49,172 - Comfort. - Chicago. 668 00:50:49,631 --> 00:50:50,757 What made you say that? 669 00:50:51,633 --> 00:50:53,468 That's what I was thinking about. 670 00:51:04,688 --> 00:51:05,772 The hell with it! 671 00:51:06,982 --> 00:51:08,692 Franko, what is it this time? 672 00:51:08,900 --> 00:51:11,069 How can I shave in cold water?! 673 00:51:11,278 --> 00:51:14,322 You're in the field. Where are you gonna get hot water? 674 00:51:14,531 --> 00:51:16,616 You and the guards got hot water! 675 00:51:16,867 --> 00:51:18,535 - You're in the field! - Tough. 676 00:51:18,744 --> 00:51:21,288 How come you guys have hot water and we don't? 677 00:51:21,496 --> 00:51:23,874 Quiet! You keep your big mouth shut. 678 00:51:24,291 --> 00:51:27,043 - We ain't shaving in cold water! - Not if you don't. 679 00:51:27,252 --> 00:51:30,213 You want us to shave in cold water? Why don't you? 680 00:51:30,422 --> 00:51:31,715 - That's right. - Yeah! 681 00:51:31,923 --> 00:51:33,842 Franko means it! 682 00:51:34,050 --> 00:51:36,636 We ain't shaving or washing in cold water! 683 00:51:36,845 --> 00:51:38,138 - Is that right? - Right! 684 00:51:38,346 --> 00:51:40,515 The guards got hot, we won't use cold. 685 00:51:40,682 --> 00:51:41,808 You can't make us! 686 00:51:42,017 --> 00:51:44,853 You're gonna get yourself into hot water, Franko. 687 00:51:45,103 --> 00:51:47,189 So what? You gonna hang us? 688 00:51:47,439 --> 00:51:49,566 What? They can't do nothing! 689 00:51:50,692 --> 00:51:52,569 Now what are you gonna dol? 690 00:51:55,530 --> 00:51:58,825 You know, I think Franko might be right this time. 691 00:51:59,034 --> 00:52:01,870 Shaving in cold water won't make us any better soldiers. 692 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 Sir, we got some trouble outside. 693 00:52:05,874 --> 00:52:08,251 Yeah, yeah, yeah. I hear. 694 00:52:15,383 --> 00:52:17,803 All right, sergeant. Fall them in. 695 00:52:18,011 --> 00:52:20,222 All right, fall in. On your feet! 696 00:52:20,889 --> 00:52:22,724 Fall in right over here, Posey! 697 00:52:24,184 --> 00:52:26,228 Dress it up there. Get in line! 698 00:52:27,229 --> 00:52:30,440 What's this about shaving? Who is refusing to shave? 699 00:52:30,649 --> 00:52:32,192 - We are! - Who is we? 700 00:52:32,359 --> 00:52:33,401 We! 701 00:52:34,402 --> 00:52:37,614 All those refusing to shave, take one step forward. 702 00:53:00,428 --> 00:53:02,764 So you want to stink, huh? 703 00:53:03,682 --> 00:53:05,475 And maybe itch too? 704 00:53:05,767 --> 00:53:08,812 That's okay with me because I don't have to smell you. 705 00:53:09,229 --> 00:53:13,483 There will be no further issue of shaving equipment or the use of soap. 706 00:53:13,692 --> 00:53:15,944 And there will be no more hot meals. 707 00:53:16,403 --> 00:53:17,445 Just K rations. 708 00:53:18,488 --> 00:53:20,824 Courtesy of Mr. Franko. 709 00:53:27,998 --> 00:53:29,207 At ease. 710 00:53:31,501 --> 00:53:33,086 I think we got something. 711 00:53:33,295 --> 00:53:35,714 Yeah, it's what the Navy calls "mutiny." 712 00:53:35,922 --> 00:53:39,593 Remember what I was saying about 12 rugged individualists? 713 00:53:40,969 --> 00:53:44,681 You heard them. It was all "we ain't gonna do this and that." 714 00:53:44,890 --> 00:53:47,309 When I said to step forward, even Posey joined. 715 00:53:47,559 --> 00:53:50,645 I bet he's been shaving in cold water since he was a kid. 716 00:53:51,229 --> 00:53:52,981 Boy, do I love that Franko. 717 00:53:53,148 --> 00:53:58,361 That means that we are going to have that much more time for work. 718 00:54:01,281 --> 00:54:04,326 So now, if you... 719 00:54:04,492 --> 00:54:08,246 ..."dirty dozen" have no objections... 720 00:54:09,831 --> 00:54:11,958 ...we will get our equipment... 721 00:54:12,500 --> 00:54:16,296 ...and we will start in. Right now. 722 00:54:29,726 --> 00:54:31,728 That's very good. 723 00:54:32,437 --> 00:54:35,190 You look just like real soldiers. 724 00:54:36,024 --> 00:54:37,567 Fall out! 725 00:54:38,526 --> 00:54:39,819 Now, move it! 726 00:54:41,738 --> 00:54:45,325 You're still the dirtiest soldiers in this man's army... 727 00:54:45,909 --> 00:54:48,286 ...and you're getting filthier every day. 728 00:54:48,870 --> 00:54:51,039 But your training is almost over. 729 00:54:52,540 --> 00:54:56,878 Two days from now, you'll be learning how to jump with a parachute. 730 00:54:57,754 --> 00:55:00,590 This training will take place at a regular Army base. 731 00:55:00,966 --> 00:55:05,553 And I just want to remind you that this operation is secret. 732 00:55:05,720 --> 00:55:07,430 Top secret. 733 00:55:08,264 --> 00:55:12,060 You will not be wearing dog tags. You will not say anything to anyone. 734 00:55:12,227 --> 00:55:14,479 Do you understand? Nothing. Nothing! 735 00:55:15,271 --> 00:55:18,233 One word, one slip from any one of you... 736 00:55:18,525 --> 00:55:20,735 ...and the deal is off! 737 00:55:21,111 --> 00:55:23,071 You all know what that means, right? 738 00:55:26,992 --> 00:55:28,576 All right, serve it up. 739 00:55:28,952 --> 00:55:30,453 All right, serve it up! 740 00:55:32,455 --> 00:55:35,458 Colonel Breed won't like this secrecy. He'll want to know. 741 00:55:35,667 --> 00:55:38,837 - We're still top priority, aren't we? - You can't ignore-- 742 00:55:39,045 --> 00:55:41,214 - Do we have the juice? - Yes, but-- 743 00:55:41,423 --> 00:55:44,134 Then I don't care what Colonel Breed likes. 744 00:55:44,551 --> 00:55:47,512 Look, you're supposed to be the liaison officer. 745 00:55:47,721 --> 00:55:52,767 I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed... 746 00:55:52,976 --> 00:55:57,063 ...that a group, over which he will have no authority, will be arriving... 747 00:55:57,272 --> 00:56:01,276 ...and the identity of the men is secret. Tell him we got a general... 748 00:56:01,484 --> 00:56:06,281 ...or any damn thing, but just get that West Point bum off of my back. 749 00:56:07,115 --> 00:56:08,616 A general, huh? 750 00:56:09,659 --> 00:56:11,119 I'll see what I can do. 751 00:56:11,786 --> 00:56:12,787 I know you will. 752 00:56:12,954 --> 00:56:14,664 What kind of food is that? 753 00:56:14,873 --> 00:56:16,750 Okay, pig face, serve it up! 754 00:56:17,292 --> 00:56:18,543 What is it? 755 00:56:19,294 --> 00:56:21,963 I don't know. I never ate anything like this. 756 00:56:22,172 --> 00:56:24,966 I've stepped in it a couple of times, but I never ate it. 757 00:56:25,133 --> 00:56:26,217 What is it? 758 00:56:30,305 --> 00:56:31,931 Did you ask what general? 759 00:56:32,140 --> 00:56:33,808 Got the same thing again: 760 00:56:33,975 --> 00:56:36,603 No information beyond what was in the order. 761 00:56:38,354 --> 00:56:39,481 General Denton? 762 00:56:39,647 --> 00:56:43,443 When we first called, his extension was busy. Now he's not there. 763 00:56:57,832 --> 00:56:59,167 Not now. 764 00:57:08,343 --> 00:57:10,678 - Well, what about you? - Nothing, sir. 765 00:57:25,110 --> 00:57:26,694 Not now, you--! 766 00:57:45,255 --> 00:57:46,714 I think they're coming. 767 00:57:46,881 --> 00:57:47,966 Yeah, it's them. 768 00:57:51,052 --> 00:57:54,264 Yes? Sir, they just passed the checkpoint! 769 00:57:54,472 --> 00:57:55,890 Let's go. 770 00:57:59,978 --> 00:58:01,312 Now. Now! 771 00:58:14,075 --> 00:58:16,369 Sounds like we're running into a party. 772 00:58:17,328 --> 00:58:19,789 Boy, you don't suppose it's for us, do you? 773 00:58:46,232 --> 00:58:48,568 Present arms! 774 00:58:52,906 --> 00:58:54,616 Major Reisman reporting, sir. 775 00:58:57,368 --> 00:58:58,494 Where's the general? 776 00:59:03,541 --> 00:59:07,045 He's in the truck. You understand he's traveling incognito. 777 00:59:09,881 --> 00:59:12,800 We thought he might inspect our number one platoon. 778 00:59:13,134 --> 00:59:16,930 If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that. 779 00:59:17,931 --> 00:59:20,350 Order, halt! 780 00:59:22,602 --> 00:59:24,103 How come the band? 781 00:59:24,604 --> 00:59:27,440 - What the hell are we waiting for? - Expecting a guest list. 782 00:59:27,649 --> 00:59:30,193 - What guest list? - What's the matter with you? 783 00:59:33,196 --> 00:59:35,990 Which one of you guys wants to be a general? 784 00:59:36,991 --> 00:59:38,159 Pinkley. 785 00:59:40,119 --> 00:59:42,163 What? What kind of a general, sir? 786 00:59:42,664 --> 00:59:46,417 Just a plain ordinary, everyday, home-loving American general. 787 00:59:46,626 --> 00:59:48,336 I'd rather be a civilian, sir. 788 00:59:52,548 --> 00:59:53,716 What do I have to do? 789 00:59:53,883 --> 00:59:57,720 You've seen generals inspecting troops. Just walk slow and act stupid. 790 00:59:57,929 --> 01:00:01,015 Up one rank, down the other, and back to the truck. 791 01:00:01,391 --> 01:00:04,811 They're expecting a general. That's exactly what they'll get. 792 01:00:05,019 --> 01:00:06,396 Let's go. 793 01:00:09,274 --> 01:00:12,151 - Move it. Come on, move it! - Ten-hut! 794 01:00:12,360 --> 01:00:14,445 Present arms! 795 01:00:14,654 --> 01:00:15,905 Let's go, move it. 796 01:00:23,955 --> 01:00:25,248 Fall in! 797 01:00:28,251 --> 01:00:31,254 - Pinkley's gonna be a general. - Why? 798 01:00:31,462 --> 01:00:33,047 - What? - Shut up and watch. 799 01:00:46,185 --> 01:00:48,855 1st Platoon waiting for inspection, sir! 800 01:01:18,926 --> 01:01:22,764 They're very pretty, colonel. Very pretty. 801 01:01:22,930 --> 01:01:25,099 - But can they fight? - Yes, sir. 802 01:01:25,266 --> 01:01:26,809 I hope you're right. 803 01:01:31,356 --> 01:01:35,193 - Where are you from, son? - Madison City, Missouri, sir. 804 01:01:37,945 --> 01:01:39,030 Never heard of it. 805 01:01:43,284 --> 01:01:46,662 All right, major, we've got work to do. Thank you, colonel. 806 01:01:59,425 --> 01:02:00,968 Hold it down. Hold it down. 807 01:02:05,973 --> 01:02:09,310 You pull a stunt like that again, I'll beat your brains out! 808 01:02:12,522 --> 01:02:15,608 Sergeant, fall them into a column of twos then move out. 809 01:02:15,817 --> 01:02:20,363 Yes, sir. Fall out. Fall into column of twos on me. Fall out! 810 01:02:40,883 --> 01:02:41,884 Reisman! 811 01:02:45,972 --> 01:02:49,392 Some people may consider you a first-class officer. 812 01:02:49,851 --> 01:02:54,605 But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown. 813 01:02:54,814 --> 01:02:57,859 I'll make it my business to run you out of this Army. 814 01:02:58,025 --> 01:03:00,069 I owe you an apology. 815 01:03:00,278 --> 01:03:04,532 I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer. 816 01:03:04,699 --> 01:03:09,704 But you're really quite emotional, aren't you? 817 01:03:15,877 --> 01:03:17,837 Clayton. Blake. 818 01:03:25,052 --> 01:03:27,263 - Hey, watch it. - Watch out, will you? 819 01:03:27,513 --> 01:03:29,390 - Hold this. - All right, let's go! 820 01:03:29,557 --> 01:03:33,186 - Do you believe this guy? - Okay, all right, we're coming! 821 01:03:35,021 --> 01:03:36,898 Come on, let's go! 822 01:03:48,910 --> 01:03:50,495 You're in the way. 823 01:03:52,580 --> 01:03:54,415 What's the matter with you guys? 824 01:03:54,624 --> 01:03:56,042 - Listen, buster. - Hands off! 825 01:03:56,209 --> 01:03:57,251 Now, take it easy. 826 01:03:57,418 --> 01:04:00,463 - Just want to ask you a few questions. - Questions, huh? 827 01:04:05,760 --> 01:04:07,220 Hold him! Hold him! 828 01:04:10,598 --> 01:04:12,266 You son of a-- 829 01:04:12,808 --> 01:04:14,477 In the guts, so it don't show. 830 01:04:16,521 --> 01:04:17,897 That's the way! 831 01:04:22,026 --> 01:04:24,070 Talk, you bastard. Who the hell are you? 832 01:04:25,279 --> 01:04:27,198 - Number Nine. - You crumb. 833 01:04:27,365 --> 01:04:28,908 - Number Nine. 834 01:04:29,116 --> 01:04:31,786 - You gonna to tell us or not? - Go to hell. 835 01:04:32,954 --> 01:04:34,080 Hold him. 836 01:04:36,290 --> 01:04:38,292 Where the hell are your dog tags? 837 01:04:39,669 --> 01:04:40,753 I ate them. 838 01:04:40,962 --> 01:04:42,004 You ate them? 839 01:04:43,297 --> 01:04:46,259 - You gonna tell us now? - Yeah. 840 01:04:46,759 --> 01:04:48,302 Yeah. 841 01:04:49,887 --> 01:04:52,890 - Number Nine! - Wladislawl 842 01:05:19,500 --> 01:05:20,793 What happened? 843 01:05:22,503 --> 01:05:25,798 They tried to make me talk. 844 01:05:37,351 --> 01:05:38,477 Where have you been? 845 01:05:39,061 --> 01:05:41,772 - What happened? - He slipped on a bar of soap. 846 01:05:41,981 --> 01:05:43,691 Everybody's slipping on soap. 847 01:05:43,858 --> 01:05:45,735 Of all the miserable-- 848 01:05:47,695 --> 01:05:49,238 - Who? - Who? Reisman. 849 01:05:49,447 --> 01:05:51,282 He had two paras jump him. 850 01:05:51,490 --> 01:05:53,826 - Major did this? - Gave him a pretty hard time. 851 01:05:54,035 --> 01:05:55,953 - Well? - Well, what? 852 01:05:56,162 --> 01:05:57,705 Did he tell them anything? 853 01:05:58,372 --> 01:05:59,498 Are you crazy? 854 01:05:59,874 --> 01:06:01,709 Three wise men. 855 01:06:02,043 --> 01:06:05,504 "Trust your major." I'd rather trust Hitler. 856 01:06:06,714 --> 01:06:10,551 - All right, move it out. - Come on, move it! Move it! 857 01:06:17,892 --> 01:06:20,561 You'll find this easier than our jump tower. 858 01:06:21,062 --> 01:06:23,439 Action stations! 859 01:06:25,900 --> 01:06:26,901 Go! 860 01:07:08,401 --> 01:07:09,402 Morgan. 861 01:07:09,610 --> 01:07:11,946 - Yes, sir. - They should be here soon. 862 01:07:12,154 --> 01:07:14,365 Gather the men. I'll talk to them first. 863 01:07:14,573 --> 01:07:16,784 - We'll use your hut tonight. - Our hut? 864 01:07:16,951 --> 01:07:18,035 Your hut. 865 01:07:18,202 --> 01:07:20,621 Yes, sir. Right away, sir. 866 01:07:20,788 --> 01:07:22,289 All right, Ike and Mike. 867 01:07:22,456 --> 01:07:25,960 Come on, get on your feet. Come on, let's go. 868 01:07:26,168 --> 01:07:27,169 Move it! 869 01:07:27,712 --> 01:07:29,797 What are you, the Gold Dust Twins? 870 01:07:33,634 --> 01:07:35,469 You need a special invitation? 871 01:07:35,636 --> 01:07:36,637 - No, sir. - No, sir? 872 01:07:36,804 --> 01:07:38,764 - I mean, yes, sir. - Then move it! 873 01:07:41,809 --> 01:07:45,312 That's TS, Greek. Why don't you tell it to the chaplain? 874 01:07:46,856 --> 01:07:49,984 All right, you foul-ups, come on! Get over to the MP hut. 875 01:07:50,192 --> 01:07:52,778 The man wants to talk to you. Come on, move it! 876 01:07:52,987 --> 01:07:54,488 All right. 877 01:07:55,156 --> 01:07:56,198 Stop pushing. 878 01:07:57,491 --> 01:08:00,161 Come on now, let's get going! 879 01:08:01,245 --> 01:08:03,539 So this is how the other half lives. 880 01:08:03,914 --> 01:08:05,541 Get going! 881 01:08:05,958 --> 01:08:08,210 Hey, we're not going to the junior prom. 882 01:08:08,419 --> 01:08:11,380 - Pretty sweet, huh? - No dancing. Come on, let's go! 883 01:08:14,175 --> 01:08:16,177 - They got electricity. - Nice to be rich. 884 01:08:16,385 --> 01:08:18,721 Hey, what does he want to see us for? 885 01:08:18,929 --> 01:08:22,475 - A radio. - Hey, look at those pictures! 886 01:08:22,683 --> 01:08:25,686 - Horny bunch of mothers. - Wow! 887 01:08:28,522 --> 01:08:30,858 All right, give them a little air, boys. 888 01:08:31,859 --> 01:08:33,611 Move it, Jiminez. 889 01:08:45,164 --> 01:08:46,707 Okay, sarge. 890 01:09:14,485 --> 01:09:17,905 Well, jump school didn't kill you. Maybe that stuff will. 891 01:09:18,239 --> 01:09:21,408 Your training's about over and I figure that entitles you... 892 01:09:21,617 --> 01:09:25,996 ...to a graduation ball or something. You have cups and glasses. 893 01:09:28,791 --> 01:09:30,334 All right, wheel them in. 894 01:09:45,224 --> 01:09:47,268 Shall I say they're your treat, sir? 895 01:09:47,434 --> 01:09:49,770 Hell, no. Say it's part of their training. 896 01:09:49,937 --> 01:09:50,938 Yes, sir. 897 01:09:51,146 --> 01:09:52,439 Where are we? 898 01:09:52,606 --> 01:09:55,484 Oh! Somebody in this truck has a cold nose. 899 01:09:55,693 --> 01:09:57,444 Get off me foot! 900 01:10:01,073 --> 01:10:03,117 - Are you hurt? - It's a limey barrack! 901 01:10:03,284 --> 01:10:05,536 I'm not one for orgies meself! 902 01:10:05,744 --> 01:10:08,873 - Should've asked for more money. - Minx. 903 01:10:09,373 --> 01:10:12,084 You sadists! 904 01:10:12,251 --> 01:10:16,046 - Good evening. - I'm already too worn out to work. 905 01:10:16,755 --> 01:10:19,091 - Right this way, ladies. - Move along. 906 01:10:19,300 --> 01:10:20,801 Good evening, major. 907 01:10:22,386 --> 01:10:26,974 I only got eight. It's like oops. If you want one, you can't find one. 908 01:10:27,141 --> 01:10:29,685 - Good evening, ladies. - Good evening, admiral. 909 01:10:34,481 --> 01:10:37,151 Blimey, they're filthy! 910 01:10:37,318 --> 01:10:40,279 They may be, lady, but they sure do mean well. 911 01:10:40,487 --> 01:10:42,031 Hey! 912 01:10:42,406 --> 01:10:45,200 All present and accounted for, major. 913 01:10:48,787 --> 01:10:52,499 You gentlemen will be on duty again at 0600 hours. 914 01:10:53,042 --> 01:10:57,504 That's the same amount of time these ladies have allotted to be your guests. 915 01:10:58,756 --> 01:11:03,385 In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted. 916 01:11:04,136 --> 01:11:06,805 I don't believe that Mr. Maggott cares to indulge... 917 01:11:07,014 --> 01:11:10,559 ...so I suggest you save some whiskey for him when he gets off duty. 918 01:11:10,935 --> 01:11:12,686 Good night, gentlemen. Ladies. 919 01:11:12,895 --> 01:11:14,730 Good night, colonel. 920 01:11:17,441 --> 01:11:20,110 - Are you crazy? - Let's go. We might inhibit them. 921 01:11:20,945 --> 01:11:22,321 You want to bet? 922 01:11:23,739 --> 01:11:26,283 Yes, you, Major Reisman! 923 01:11:26,492 --> 01:11:29,203 I saw those filthy strumpets! 924 01:11:29,411 --> 01:11:33,040 You're turning this place into a bottomless pit of vice! 925 01:11:33,374 --> 01:11:35,918 Comes Judgment Day! 926 01:11:36,126 --> 01:11:38,879 And Judgment Day is coming! 927 01:11:39,880 --> 01:11:44,593 Those men, major, they'll suffer eternal damnation because of you! 928 01:11:44,802 --> 01:11:48,055 Keep your mouth shut and your eyes open! 929 01:11:48,263 --> 01:11:50,474 You're on guard duty, Maggott! 930 01:13:12,639 --> 01:13:13,974 Want to dance? 931 01:13:14,141 --> 01:13:15,893 There's no music. 932 01:13:16,685 --> 01:13:18,145 Try humming. 933 01:13:23,984 --> 01:13:26,570 All right, girls, you want to lose those wraps? 934 01:13:28,947 --> 01:13:30,199 Make yourself at home. 935 01:13:31,325 --> 01:13:34,286 You think those guys realize tomorrow's Mother's Day? 936 01:13:34,745 --> 01:13:35,871 Is it? 937 01:13:42,336 --> 01:13:44,505 Now they're doing it to music. 938 01:14:03,732 --> 01:14:06,652 - This is a restricted area, sir. - I know that. 939 01:14:06,860 --> 01:14:08,362 Two groups, three ranks in. 940 01:14:08,654 --> 01:14:09,738 Open the gate. 941 01:14:09,905 --> 01:14:11,406 Come on, let's move it! 942 01:14:11,615 --> 01:14:13,325 Open this gate. 943 01:14:13,700 --> 01:14:14,910 Yes, sir. 944 01:14:19,373 --> 01:14:20,707 Hey, look at those guys. 945 01:14:21,667 --> 01:14:23,585 You can't come in here, sir! 946 01:14:23,794 --> 01:14:26,171 Sergeant, take his weapon. 947 01:14:26,880 --> 01:14:28,298 Take his weapon. 948 01:14:29,967 --> 01:14:33,720 Corporal Morgan. Sergeant, get that rabble in some kind of order. 949 01:14:33,887 --> 01:14:35,973 Yes, sir. Commander, man to man! 950 01:14:36,181 --> 01:14:38,684 Sir, you are contravening a direct order. 951 01:14:38,892 --> 01:14:40,060 Contravening nothing! 952 01:14:40,519 --> 01:14:43,313 Fall in with the rest. Speak when you're spoken to. 953 01:14:43,522 --> 01:14:45,983 You heard what the colonel said. Fall in! 954 01:14:46,400 --> 01:14:47,985 Come on, move it! 955 01:14:49,820 --> 01:14:51,905 You heard what he said. Fall in! 956 01:14:52,114 --> 01:14:55,033 Come on, come on! Let's get the lead out. 957 01:14:55,409 --> 01:14:56,910 What's he all upset about? 958 01:14:57,077 --> 01:15:00,080 All right, you bunch of foul-ups. Grab a formation. 959 01:15:00,247 --> 01:15:03,250 Fall in there! Come on, you yard birds! 960 01:15:03,458 --> 01:15:05,794 You believe this Army? We gotta be losing. 961 01:15:05,961 --> 01:15:08,922 Move it! What's wrong with you? You got lead in them? 962 01:15:09,464 --> 01:15:10,924 Come on, get going! 963 01:15:11,091 --> 01:15:14,595 Hey, ain't those the jokers that roughed you up in the latrine? 964 01:15:16,638 --> 01:15:17,931 Come on, pick it up! 965 01:15:18,932 --> 01:15:21,768 Yeah, we had Reisman all wrong. 966 01:15:21,977 --> 01:15:24,938 - Come on, move it! - Not now. Wait for it. 967 01:15:26,773 --> 01:15:28,567 What's going on up there? 968 01:15:28,775 --> 01:15:31,069 Hey,you! What are you, something special? 969 01:15:31,278 --> 01:15:32,654 We gotta wait all day? 970 01:15:33,030 --> 01:15:34,448 Come on! 971 01:15:35,782 --> 01:15:39,286 Get in position there! Let's try and make a straight line. 972 01:15:39,494 --> 01:15:41,121 Let's look like soldiers, huh? 973 01:15:44,625 --> 01:15:48,253 I told you nobody could pass! Now open the gate. Let's get going! 974 01:15:52,507 --> 01:15:55,844 Those are the two guys that got Wladislaw. 975 01:15:56,929 --> 01:15:59,973 Those are the two guys that gave Wladislaw his lumps. 976 01:16:00,807 --> 01:16:03,435 Those are the two guys that jumped Wladislaw. 977 01:16:04,186 --> 01:16:06,647 Those are the two guys that banged Wladislaw. 978 01:16:06,813 --> 01:16:09,691 Those two gorillas beat up Wladislaw. 979 01:16:10,817 --> 01:16:12,527 Those are the two guys-- 980 01:16:31,338 --> 01:16:32,923 In my opinion... 981 01:16:33,465 --> 01:16:37,302 ...the officer in command of this operation... 982 01:16:37,511 --> 01:16:42,224 ...has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... 983 01:16:42,724 --> 01:16:44,309 ...one way or the other. 984 01:16:44,643 --> 01:16:47,187 And that is what I am here to find out. 985 01:16:49,064 --> 01:16:50,065 All right... 986 01:16:51,858 --> 01:16:55,737 ...gentlemen, let's understand each other. 987 01:16:57,072 --> 01:16:59,866 I'm here to find out exactly what this is all about... 988 01:17:00,075 --> 01:17:03,537 ...and I intend to do it if it takes all day. 989 01:17:04,538 --> 01:17:07,874 You can make it easy or tough on yourself. That's up to you. 990 01:17:09,501 --> 01:17:14,047 Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity... 991 01:17:14,548 --> 01:17:17,426 ...what you're doing here and why. 992 01:17:18,593 --> 01:17:20,262 Is that understood? 993 01:17:22,389 --> 01:17:24,099 All right, general. 994 01:17:28,770 --> 01:17:32,524 - Your name, rank and serial number. - You tell him, we've all had it! 995 01:17:32,733 --> 01:17:34,067 Quiet! 996 01:17:36,945 --> 01:17:38,739 What's your name, soldier? 997 01:17:39,489 --> 01:17:41,491 Number Two, sir. 998 01:17:47,456 --> 01:17:49,124 Morgan. Clayton. 999 01:17:49,916 --> 01:17:51,209 Yes, sir? 1000 01:17:51,918 --> 01:17:55,464 Give Clayton his name, rank and serial number. For all of them. 1001 01:17:55,672 --> 01:17:58,717 - I don't know that, sir. - Then tell him what you do know. 1002 01:17:58,884 --> 01:18:00,510 You fink, tell him nothing! 1003 01:18:00,677 --> 01:18:03,722 - What was that talk down there? - Nothing, sir. 1004 01:18:05,349 --> 01:18:07,017 Come here, soldier. 1005 01:18:23,450 --> 01:18:24,868 When did you bathe last? 1006 01:18:26,661 --> 01:18:29,164 - I don't remember, sir. - You're filthy. 1007 01:18:30,123 --> 01:18:32,250 You're a disgrace to the uniform. 1008 01:18:32,584 --> 01:18:34,669 Fredericks, get a razor and water. 1009 01:18:34,878 --> 01:18:38,924 He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field. 1010 01:18:39,132 --> 01:18:41,093 - Yes, sir. - Right, soldier? 1011 01:18:41,301 --> 01:18:42,761 No, sir! 1012 01:18:43,345 --> 01:18:44,346 No, sir, what? 1013 01:18:44,554 --> 01:18:47,849 No, sir, I am not going to shave, sir! 1014 01:18:48,058 --> 01:18:52,521 Then we'll have to do it the hard way. Clayton. Blake. Dry-shave him! 1015 01:18:53,563 --> 01:18:54,606 Now! 1016 01:19:09,413 --> 01:19:11,665 - Reisman! - That's right! 1017 01:19:12,207 --> 01:19:15,168 Have your men dispose of their weapons! 1018 01:19:15,335 --> 01:19:16,461 Sergeant Bowren! 1019 01:19:18,296 --> 01:19:21,591 Get some special help and get those weapons! 1020 01:19:21,800 --> 01:19:24,678 Yes, sir. All right, you heard the man! 1021 01:19:24,886 --> 01:19:26,179 Now get moving! 1022 01:19:26,388 --> 01:19:28,348 Hit them only where it hurts. 1023 01:19:30,058 --> 01:19:32,185 - Turn it loose! - That's great. 1024 01:19:32,394 --> 01:19:34,688 - Pull them loose. - I'm sorry, sergeant. 1025 01:19:34,896 --> 01:19:36,481 You Nazi! 1026 01:19:56,126 --> 01:19:58,044 I'm with you, major, all the way! 1027 01:20:05,218 --> 01:20:07,721 Don't call us, we'll call you. 1028 01:20:08,388 --> 01:20:10,515 You must be out of your mind! 1029 01:20:10,682 --> 01:20:12,517 It might seem that way. 1030 01:20:17,397 --> 01:20:20,484 Take it all back, colonel. They aren't pretty. 1031 01:20:20,692 --> 01:20:21,902 They're all 4-Fs! 1032 01:20:22,068 --> 01:20:25,071 Hey, colonel, I hear they don't even use parachutes! 1033 01:20:30,452 --> 01:20:32,454 Hey, colonel, you crybaby! 1034 01:20:34,247 --> 01:20:36,208 Don't just stand there, pick it up! 1035 01:20:36,416 --> 01:20:39,002 - Stick around for tea. - Put some money in there. 1036 01:20:39,211 --> 01:20:40,670 Come again, colonel! 1037 01:20:40,879 --> 01:20:43,423 Stop by any time, bozo. 1038 01:20:45,467 --> 01:20:49,221 I'm sure you look upon your service record as being highly colorful. 1039 01:20:49,429 --> 01:20:51,431 Well, that's not my view of it. 1040 01:20:52,098 --> 01:20:55,393 You know I was never in favor of you leading this operation. 1041 01:20:55,602 --> 01:20:58,355 So I can't say I'm disappointed in your performance. 1042 01:20:58,563 --> 01:21:02,442 The impression you gave me was very unfavorable in the first place. 1043 01:21:03,318 --> 01:21:05,946 You act as if this were a personal matter. 1044 01:21:06,530 --> 01:21:08,323 Let me assure you, it isn't. 1045 01:21:08,532 --> 01:21:11,785 What happens to you is something to which I am indifferent. 1046 01:21:11,952 --> 01:21:14,788 But the nature of the operation I am running is not. 1047 01:21:15,705 --> 01:21:17,874 Colonel Breed's report on your achievement... 1048 01:21:18,083 --> 01:21:22,337 ...and general behavior at the parachute training school is negative. 1049 01:21:22,754 --> 01:21:27,008 It would justify my recommendation that this operation be canceled. 1050 01:21:28,009 --> 01:21:30,428 Your men will be sent back for execution of sentence. 1051 01:21:32,138 --> 01:21:34,724 Whether you'll be disciplined personally... 1052 01:21:34,933 --> 01:21:36,768 ...is a matter for General Worden. 1053 01:21:37,811 --> 01:21:40,564 Do you deny your responsibility for the fact that... 1054 01:21:40,772 --> 01:21:44,943 ...on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... 1055 01:21:45,151 --> 01:21:46,987 ...was the scene of a drunken party... 1056 01:21:47,153 --> 01:21:50,615 ...at which no less than seven female civilians took an active part? 1057 01:21:50,824 --> 01:21:53,618 Oh, yes, sir, they took an active part all right. 1058 01:21:55,078 --> 01:21:56,663 Excuse me, gentlemen. 1059 01:21:57,581 --> 01:22:00,959 Can you offer even the remotest mitigating circumstances? 1060 01:22:01,167 --> 01:22:03,670 - Yes, sir. - Oh, sergeant, more ice. 1061 01:22:03,878 --> 01:22:05,338 Yes, sir. 1062 01:22:05,630 --> 01:22:06,840 Well? 1063 01:22:07,507 --> 01:22:11,011 The men had a chance to get off the hook. They've worked hard. 1064 01:22:11,177 --> 01:22:15,140 Now that they're shaping up, you're gonna say, "The deal's off"? 1065 01:22:15,307 --> 01:22:19,185 You've only yourself to blame. You brought those women to camp. 1066 01:22:19,352 --> 01:22:24,024 So you're gonna kill five men and send the rest to prison for life? 1067 01:22:24,190 --> 01:22:26,276 Because if you did that... 1068 01:22:26,484 --> 01:22:30,280 ...you'd have to lock up half the United States Army, officers included. 1069 01:22:30,488 --> 01:22:35,160 Besides, it was my fault. It doesn't affect their ability as soldiers. 1070 01:22:35,368 --> 01:22:38,955 Yes, well, we've heard about their abilities from Colonel Breed. 1071 01:22:39,372 --> 01:22:40,749 That's his opinion. 1072 01:22:40,957 --> 01:22:44,961 My men have crammed six months of intensive training into as many weeks. 1073 01:22:45,170 --> 01:22:48,465 As of now, I'd stack them up against any men in the Army. 1074 01:22:48,923 --> 01:22:50,508 You can't be serious. 1075 01:22:50,717 --> 01:22:53,303 Damn right I am! They might not be pretty... 1076 01:22:53,511 --> 01:22:55,889 ...but any one of mine is worth 10 of yours! 1077 01:22:56,097 --> 01:22:59,309 - That's hardly the point. - It's precisely the point. 1078 01:22:59,517 --> 01:23:03,188 I contend my men are more than able to handle any job given them. 1079 01:23:03,688 --> 01:23:07,150 You gentlemen set this thing up. You promised them a chance. 1080 01:23:07,359 --> 01:23:10,070 At least let them show you their capabilities. 1081 01:23:10,236 --> 01:23:12,572 I shudder to think what they're capable of. 1082 01:23:12,739 --> 01:23:13,740 Let them prove it! 1083 01:23:13,948 --> 01:23:16,576 If they fail, your conscience is clear. 1084 01:23:17,410 --> 01:23:19,037 Tell me, major... 1085 01:23:19,871 --> 01:23:22,332 ...just how would you have your men "prove it"? 1086 01:23:25,752 --> 01:23:27,128 It can't be done, can it? 1087 01:23:34,302 --> 01:23:36,513 Well, yes. I suppose it could. 1088 01:23:37,555 --> 01:23:39,307 I mean, there might be a way. 1089 01:23:40,433 --> 01:23:42,811 What I mean is, general, if you recall... 1090 01:23:43,019 --> 01:23:45,730 ...we have divisional maneuvers in Devonshire. 1091 01:23:45,897 --> 01:23:47,107 Yes, yes, yes. 1092 01:23:47,273 --> 01:23:50,568 Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. 1093 01:23:51,069 --> 01:23:53,863 As a matter of fact, one of his companies... 1094 01:23:54,072 --> 01:23:58,118 ...has been assigned the defense of divisional headquarters. 1095 01:23:58,326 --> 01:23:59,327 So? 1096 01:24:01,454 --> 01:24:02,914 So... 1097 01:24:03,123 --> 01:24:08,044 So, you let my 12 men act as an independent unit... 1098 01:24:08,253 --> 01:24:10,380 ...attached to the opposing force. 1099 01:24:11,798 --> 01:24:15,427 They'll knock out Breed's headquarters and capture his entire staff. 1100 01:24:17,637 --> 01:24:19,055 That I'd like to see! 1101 01:24:19,222 --> 01:24:21,141 So would I! 1102 01:24:45,290 --> 01:24:48,334 Charlie and Fox Companies will support the backwoods. 1103 01:24:48,501 --> 01:24:50,712 They'll be aided by the 2nd Battalion. 1104 01:24:50,920 --> 01:24:53,715 Rogers won't like it, but I don't want to hear it. 1105 01:24:53,923 --> 01:24:56,176 - Yes, sir. - How's Johnson's armor? 1106 01:24:56,342 --> 01:24:59,679 They just ran through two minutes ago. The armor's all set. 1107 01:25:08,062 --> 01:25:09,063 Hold it! 1108 01:25:15,904 --> 01:25:16,905 Change! 1109 01:25:36,591 --> 01:25:38,510 Think we'll get away with this? 1110 01:25:38,968 --> 01:25:43,389 Smile, you idiots! If those blue slobs recognize us, we're in trouble. 1111 01:26:02,659 --> 01:26:04,577 Would you believe it? They shaved. 1112 01:26:05,745 --> 01:26:07,580 How about that? 1113 01:26:07,997 --> 01:26:10,917 Get a load of the major. He can't believe we made it. 1114 01:26:11,125 --> 01:26:14,420 - Day go fast, major? - Just beautiful. But you're late. 1115 01:26:14,587 --> 01:26:16,714 - Got everything you need? - Absolutely. 1116 01:26:16,881 --> 01:26:18,925 Think you can remember the plan? 1117 01:26:19,425 --> 01:26:21,719 - Where'd you get the vehicle? - We stole it. 1118 01:26:21,928 --> 01:26:24,305 Like we're gonna steal everything else. 1119 01:26:24,514 --> 01:26:27,141 We're playing war games. Anything else, sir? 1120 01:26:27,350 --> 01:26:31,020 I guess not. All right, we'll be with the generals at headquarters. 1121 01:26:31,229 --> 01:26:34,148 From now on, you're on your own. Take off and good luck. 1122 01:26:34,607 --> 01:26:36,109 Let's move! 1123 01:26:38,152 --> 01:26:40,196 All right, split up into three groups. 1124 01:26:54,335 --> 01:26:56,296 These two belong to you? 1125 01:27:12,312 --> 01:27:13,646 Where's General Worden? 1126 01:27:13,855 --> 01:27:16,274 He's gone to check up in the field, sir. 1127 01:27:17,525 --> 01:27:19,277 Oh, my God... 1128 01:27:27,327 --> 01:27:30,121 - Well? - Be with you in a minute, sir. 1129 01:27:34,918 --> 01:27:38,838 - Well, how about this one? - Yes, sir. I think that's it, sir. 1130 01:27:40,340 --> 01:27:44,093 Oh, that's excellent, Haskell, excellent! 1131 01:27:44,969 --> 01:27:46,304 Come on, let's go. 1132 01:28:04,238 --> 01:28:06,240 - We made it. - Where are the others? 1133 01:28:06,449 --> 01:28:09,369 8:45. Four of them should come over that ridge soon. 1134 01:28:09,535 --> 01:28:12,455 0845? They'd better be coming fast then. 1135 01:28:12,664 --> 01:28:16,209 Don't you know the enemy's planned a barrage on that ridge at 0850? 1136 01:28:16,417 --> 01:28:17,877 Yes, sir, I know that. 1137 01:28:18,044 --> 01:28:21,047 That's the one place Colonel Breed won't look for them. 1138 01:28:24,133 --> 01:28:26,719 - Are they all set? - All set, sir. 1139 01:28:26,886 --> 01:28:30,390 Batteries one, three and four open fire and continue at will. 1140 01:28:30,598 --> 01:28:34,435 Batteries one, three and four open fire and continue at will. 1141 01:28:34,644 --> 01:28:36,229 Batteries one, three and four-- 1142 01:28:39,148 --> 01:28:40,817 Ready! 1143 01:28:41,025 --> 01:28:42,527 Aim! 1144 01:28:42,735 --> 01:28:43,820 Fire! 1145 01:28:50,785 --> 01:28:51,911 Come on! 1146 01:28:52,120 --> 01:28:54,580 Let's go! Come on! 1147 01:29:09,721 --> 01:29:11,305 Load! 1148 01:29:13,641 --> 01:29:14,642 Now, come on! 1149 01:29:14,809 --> 01:29:17,645 - While they're reloading! - Let's go! 1150 01:29:19,522 --> 01:29:20,732 Down! 1151 01:29:40,334 --> 01:29:41,753 Secure guns! 1152 01:29:41,961 --> 01:29:43,963 All right, let's go! 1153 01:29:50,970 --> 01:29:52,013 Let's go. 1154 01:29:59,771 --> 01:30:01,981 What the hell were you guys waiting for? 1155 01:30:02,148 --> 01:30:05,693 Why, what do you mean, "waiting"? 1156 01:30:07,320 --> 01:30:10,656 Those lovers were trying to kill us back there! 1157 01:30:13,034 --> 01:30:14,243 Change. 1158 01:30:15,161 --> 01:30:17,830 Change? What do you mean, "change"? 1159 01:30:18,539 --> 01:30:19,665 You can't do that! 1160 01:30:19,832 --> 01:30:23,002 It's all right, major. We're gonna change back later. 1161 01:30:23,503 --> 01:30:25,505 They can't stop us now. 1162 01:30:26,005 --> 01:30:27,340 Let's go. 1163 01:30:27,840 --> 01:30:29,592 Come on. 1164 01:30:30,676 --> 01:30:31,677 We're on our way. 1165 01:30:42,313 --> 01:30:44,690 We get across this road, take 10. 1166 01:30:53,533 --> 01:30:55,284 What are we waiting here for? 1167 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 For a jeep, a heavy machine gun, and four men. 1168 01:31:01,457 --> 01:31:02,583 Like this one? 1169 01:31:03,417 --> 01:31:04,418 Slow down. 1170 01:31:05,169 --> 01:31:06,629 Ten-hut! 1171 01:31:14,303 --> 01:31:15,847 Good afternoon, general. 1172 01:31:25,565 --> 01:31:27,233 The Mafia has landed! 1173 01:31:27,441 --> 01:31:29,569 Whatever Franko says, Franko does! 1174 01:31:29,777 --> 01:31:31,529 Let's get it out. Move it out. 1175 01:31:31,737 --> 01:31:33,614 - Come on, snap it up. - Franko, out! 1176 01:31:34,198 --> 01:31:36,117 Out! What do you mean, "out"? 1177 01:31:36,325 --> 01:31:39,328 - Who do you think stole this thing? - You did, my boy. 1178 01:31:39,829 --> 01:31:44,083 You and Pinkley are the only guys that Colonel Breed got a good look at! 1179 01:31:44,333 --> 01:31:47,295 This is a big enough risk without you coming along. 1180 01:31:47,461 --> 01:31:49,755 - Out. - Come on, Franko. 1181 01:31:51,591 --> 01:31:54,260 Jefferson, show up with the ambulance by 0930. 1182 01:31:54,427 --> 01:31:56,637 You're late, I'll figure you got nailed. 1183 01:31:56,846 --> 01:31:59,098 - Then we'll take a whack at Plan B. - Right. 1184 01:32:00,224 --> 01:32:01,934 So long, major. 1185 01:32:04,729 --> 01:32:06,981 Hold on, Maggott. Don't want to lose you now. 1186 01:32:09,483 --> 01:32:11,569 Attention! 1187 01:32:12,945 --> 01:32:14,447 Attention. 1188 01:32:16,449 --> 01:32:17,450 Ten-hut! 1189 01:32:20,203 --> 01:32:22,496 - Morning, Breed. - Morning. Quite a surprise. 1190 01:32:22,705 --> 01:32:25,666 - Everything under control? - You could say that, sir. 1191 01:32:25,875 --> 01:32:28,753 Good. At ease, gentlemen, at ease. 1192 01:32:28,961 --> 01:32:32,256 Just thought I'd drop by to see how things are shaping up. 1193 01:32:32,548 --> 01:32:34,967 So this is what it looks like? 1194 01:32:40,181 --> 01:32:42,141 Come on, push! 1195 01:32:45,770 --> 01:32:48,397 - Posey, remember, you're hurt. - Oh, I'm dying. 1196 01:32:48,606 --> 01:32:49,774 Come on, Maggott. 1197 01:32:52,193 --> 01:32:53,819 Stand back, now. 1198 01:33:03,996 --> 01:33:06,123 - What's that? - Over there! 1199 01:33:08,167 --> 01:33:11,587 - What was that? - Down the road, sir. See that smoke? 1200 01:33:11,837 --> 01:33:14,674 - Sergeant, have somebody take a look. - Yes, sir. 1201 01:33:14,882 --> 01:33:18,177 - What are they doing at that ridge? - I don't know, sir. 1202 01:33:18,386 --> 01:33:21,847 That should've been cleared half an hour ago. 1203 01:33:22,014 --> 01:33:25,351 Colonel, it sure doesn't look like it's been cleared, does it? 1204 01:33:25,518 --> 01:33:26,519 Let's go. 1205 01:33:31,399 --> 01:33:33,317 - Remember, you're injured. - Don't worry. 1206 01:33:33,526 --> 01:33:34,902 You forgot the ketchup. 1207 01:33:35,111 --> 01:33:37,029 - Help! - Come on. 1208 01:33:52,795 --> 01:33:53,796 Sir? 1209 01:33:57,591 --> 01:34:00,594 We got a man that's hurt bad. We'd like an ambulance. 1210 01:34:00,803 --> 01:34:02,888 Call an ambulance. See what happened. 1211 01:34:03,055 --> 01:34:04,307 Yes, sir. Come on, you two. 1212 01:34:04,473 --> 01:34:05,725 Private? 1213 01:34:06,100 --> 01:34:08,185 - Come here. - Yes, sir. 1214 01:34:08,394 --> 01:34:10,062 What were you doing on that road? 1215 01:34:10,229 --> 01:34:12,481 Our jeep got a flat tire. We went into a ditch. 1216 01:34:13,566 --> 01:34:17,445 I didn't ask you that. I asked you what you were doing on that road. 1217 01:34:17,653 --> 01:34:19,822 Spotting for the Field Artillery, sir. 1218 01:34:24,702 --> 01:34:25,703 Let's see that map. 1219 01:34:25,870 --> 01:34:27,496 Move able Charlie Company to... 1220 01:34:27,705 --> 01:34:29,582 ...the bridge under smoke screen. 1221 01:34:29,749 --> 01:34:33,961 Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours. 1222 01:34:34,170 --> 01:34:37,465 - Private? Come here. - Yes, sir. 1223 01:34:39,759 --> 01:34:41,218 What's your name and outfit? 1224 01:34:41,427 --> 01:34:42,887 Private Matthew Donald, sir. 1225 01:34:43,095 --> 01:34:48,100 Serial number 726256. Battery B, 526th Field Artillery, sir. 1226 01:34:48,267 --> 01:34:51,270 - Where are your orders? - Right here, sir. 1227 01:34:52,938 --> 01:34:54,065 From Captain Thornhill. 1228 01:34:58,194 --> 01:35:00,988 I know most of the men under my command. 1229 01:35:02,365 --> 01:35:04,283 I don't recall seeing you before. 1230 01:35:04,617 --> 01:35:07,578 No, sir. I was transferred in last week, sir. 1231 01:35:11,791 --> 01:35:15,836 We're getting congested at point B. Two forces have mined the road. 1232 01:35:16,003 --> 01:35:17,546 - Where's Peterson? - Here it comes! 1233 01:35:22,176 --> 01:35:23,844 Clear the way! 1234 01:35:24,303 --> 01:35:25,721 Looks like somebody got hurt. 1235 01:35:28,849 --> 01:35:30,476 Watch it there! 1236 01:35:31,727 --> 01:35:34,230 Okay, let's have some help with this soldier. 1237 01:35:35,815 --> 01:35:38,984 Count of three, lift. One, two, lift. 1238 01:35:40,403 --> 01:35:41,904 Take it easy now. 1239 01:35:44,323 --> 01:35:47,201 - Where do we put him, sir? - Put him there. 1240 01:35:49,995 --> 01:35:53,624 - You can stay, but keep out of the way. - Yes, sir. Thank you, sir. 1241 01:36:22,945 --> 01:36:25,531 Sorry, but this is the end of the line for you. 1242 01:36:25,698 --> 01:36:27,867 But we got a bad accident down here, sir. 1243 01:36:28,075 --> 01:36:32,037 That's too bad, because you just became prisoners of war. 1244 01:36:36,041 --> 01:36:37,293 It's the enemy, sir! 1245 01:36:37,543 --> 01:36:39,378 All right, come on, let's go. 1246 01:36:40,754 --> 01:36:42,548 Let's go, let's go. 1247 01:36:44,675 --> 01:36:46,343 They can't do that. 1248 01:36:49,096 --> 01:36:50,723 You're wearing Red Force insignia. 1249 01:36:51,223 --> 01:36:53,726 That's right. We're traitors. 1250 01:36:53,893 --> 01:36:56,312 - Watch my finger. - These aren't real bullets, idiot! 1251 01:36:56,520 --> 01:36:58,355 Look here, I'm a doctor, major. 1252 01:36:58,564 --> 01:37:00,858 And I'm a major, captain. 1253 01:37:01,066 --> 01:37:02,902 Yes, but we had a radio message. 1254 01:37:03,068 --> 01:37:04,737 There's a man badly hurt down there. 1255 01:37:04,904 --> 01:37:05,905 Hurry it UP! 1256 01:37:06,071 --> 01:37:08,824 Here's our permission to cross all roadblocks. 1257 01:37:09,408 --> 01:37:12,912 Very cute idea, captain. But it won't work. Get out. 1258 01:37:13,245 --> 01:37:17,041 But it's not a gag, sir. There's a real casualty there. 1259 01:37:17,249 --> 01:37:18,667 All set back here, Jefferson. 1260 01:37:18,876 --> 01:37:21,212 Sir, will you explain the rules to him? 1261 01:37:21,378 --> 01:37:22,463 The man may be dying. 1262 01:37:22,630 --> 01:37:25,257 I'm just an observer, captain, not an umpire. 1263 01:37:25,466 --> 01:37:28,093 I can't interfere or make any rulings. 1264 01:37:28,677 --> 01:37:31,096 Come on, doc, I've got a sick tree back here. 1265 01:37:31,263 --> 01:37:32,932 Come on, you too. 1266 01:37:33,140 --> 01:37:36,519 She's blond, she's engaged. Come on, sugar! 1267 01:37:36,727 --> 01:37:40,606 - Got your patient right here, doc. - What's the matter? 1268 01:37:43,734 --> 01:37:45,444 You're really gonna enjoy this. 1269 01:37:48,197 --> 01:37:50,032 How about this patient, doc? 1270 01:37:53,285 --> 01:37:54,954 Come on, men. What about 0930? 1271 01:37:55,162 --> 01:37:58,040 Take out the blue bands! Let's go. 1272 01:37:58,249 --> 01:37:59,667 Change to the blue armband! 1273 01:37:59,875 --> 01:38:01,043 What about the prisoners? 1274 01:38:01,252 --> 01:38:03,754 We can't spare men to look after prisoners. 1275 01:38:05,464 --> 01:38:06,757 You coming? 1276 01:38:25,818 --> 01:38:28,404 - Is he trying to kill us? - We must be going 120. 1277 01:38:28,612 --> 01:38:30,489 He's gonna squash us in this can. 1278 01:38:30,698 --> 01:38:34,868 - You want to be there by 0930? - Yeah. 1279 01:38:35,286 --> 01:38:39,331 Pull them back to map reference 397492. 1280 01:38:39,540 --> 01:38:40,874 Let Blue Force through. 1281 01:38:41,834 --> 01:38:45,004 Call in company orders and hit them at the crossroads. 1282 01:38:45,170 --> 01:38:46,422 Hello, Able 3. 1283 01:38:46,630 --> 01:38:49,383 Don't worry, Bill. We called for the ambulance. 1284 01:39:03,355 --> 01:39:06,275 - It's gonna be all right. - Yes, it will. 1285 01:39:07,735 --> 01:39:09,570 It's gonna be all right. 1286 01:39:09,820 --> 01:39:13,866 I want to strike on Hill 80 between them at 1400 hours. 1287 01:39:14,074 --> 01:39:17,036 Move them up to the hill with their heads down. 1288 01:39:17,244 --> 01:39:21,915 Well, thanks very much, colonel. It's been very instructive. 1289 01:39:22,124 --> 01:39:25,336 I think I'll take a ride now and get the overall picture. 1290 01:39:25,544 --> 01:39:27,254 Yes, sir, thank you. 1291 01:39:37,723 --> 01:39:39,600 Move it over. Give them room. 1292 01:40:20,641 --> 01:40:23,435 Forward observation report. Blue Force tanks approaching... 1293 01:40:23,602 --> 01:40:25,479 ...airfield at map reference-- 1294 01:40:26,730 --> 01:40:28,107 Out of the way! 1295 01:40:37,491 --> 01:40:38,784 Watch out for the ambulance! 1296 01:40:48,001 --> 01:40:50,921 There he is. The old man! 1297 01:40:55,134 --> 01:40:56,719 Come on, observers! 1298 01:41:07,563 --> 01:41:09,481 Major Reisman's compliments, sir. 1299 01:41:18,157 --> 01:41:22,786 Hey, major. What do you think about that one, major? 1300 01:41:22,995 --> 01:41:24,329 I didn't tell you before... 1301 01:41:24,496 --> 01:41:26,290 ...because it might make you nervous. 1302 01:41:26,874 --> 01:41:30,085 After our last party, the generals were all in favor... 1303 01:41:30,294 --> 01:41:32,588 ...of sending you to finish your sentences. 1304 01:41:32,796 --> 01:41:34,757 Or get hung. 1305 01:41:34,965 --> 01:41:35,966 Or get hung. 1306 01:41:36,467 --> 01:41:38,343 But I made a deal with them. 1307 01:41:38,719 --> 01:41:42,806 Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. 1308 01:41:47,019 --> 01:41:49,021 You weren't really worried, were you, major? 1309 01:41:49,188 --> 01:41:50,856 No, not much, he wasn't. 1310 01:41:51,064 --> 01:41:53,358 But we still have one operation to go. 1311 01:41:53,525 --> 01:41:58,113 If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again. 1312 01:41:58,322 --> 01:42:00,657 Because up until now, it's all been a game. 1313 01:42:00,866 --> 01:42:03,368 But as of tomorrow night, it'll be the real thing. 1314 01:42:03,535 --> 01:42:05,662 If you want to know how real, I'll tell you. 1315 01:42:05,871 --> 01:42:08,916 It's my guess that a lot of you won't be coming back. 1316 01:42:09,124 --> 01:42:11,376 But there's no sense in squawking about that. 1317 01:42:11,543 --> 01:42:13,086 The Army never did love you. 1318 01:42:13,295 --> 01:42:15,172 Besides, you all volunteered, right? 1319 01:42:15,380 --> 01:42:18,133 - Yeah. - Well, that's more than I did. 1320 01:42:19,051 --> 01:42:20,594 Sergeant Bowren. 1321 01:42:21,470 --> 01:42:24,056 We've been over this a thousand times... 1322 01:42:24,223 --> 01:42:27,059 ...but a lot can go wrong. We have to be ready to improvise. 1323 01:42:27,226 --> 01:42:30,312 Let's see what happens if everything goes right. Ready? 1324 01:42:30,521 --> 01:42:33,315 - One. - At the roadblock we've just begun. 1325 01:42:33,524 --> 01:42:37,027 - One. - At the roadblock we've just begun. 1326 01:42:37,236 --> 01:42:39,530 - Two. - The guards are through. 1327 01:42:39,738 --> 01:42:42,866 - Three. - The major's men are on a spree. 1328 01:42:43,075 --> 01:42:46,203 - Four. - Major and Vvladislaw go through the door 1329 01:42:46,411 --> 01:42:49,915 - Five. - Pinkley stays out in the drive. 1330 01:42:50,082 --> 01:42:53,502 - Six. - The major gives the rope a fix. 1331 01:42:53,710 --> 01:42:56,922 - Seven. - Wladislaw throws the hook to heaven. 1332 01:42:57,756 --> 01:43:01,176 - Eight. - Jiminez has got a date. 1333 01:43:01,677 --> 01:43:05,305 - Nine. - The other guys go up the line. 1334 01:43:06,098 --> 01:43:09,726 - Ten. - Sawyer and Gilpin are in the pen. 1335 01:43:09,935 --> 01:43:13,230 - Eleven. - Posey guards points five and seven. 1336 01:43:13,897 --> 01:43:17,818 - Twelve. - Wladislaw and major go down to delve. 1337 01:43:18,402 --> 01:43:19,611 And where's Donald Duck? 1338 01:43:20,612 --> 01:43:23,240 Donald Duck's at the crossroads with a machine gun. 1339 01:43:23,699 --> 01:43:26,410 He'd better not be asleep, or we'll all be in trouble. 1340 01:43:28,328 --> 01:43:32,040 - Thirteen. - Franko goes up without being seen. 1341 01:43:32,666 --> 01:43:34,751 - Fourteen. - Zero hour. 1342 01:43:35,669 --> 01:43:39,756 Mayonnaise cuts the cable, Franko cuts the phone. 1343 01:43:39,965 --> 01:43:43,218 - Fifteen. - Franko goes in where the others have been. 1344 01:43:43,635 --> 01:43:47,973 - Sixteen. - We all come out like it's Halloween. 1345 01:43:49,516 --> 01:43:51,351 And kill every officer in sight. 1346 01:43:51,560 --> 01:43:52,978 Ours or theirs? 1347 01:43:53,145 --> 01:43:54,980 Let's start off with theirs, huh? 1348 01:43:55,188 --> 01:43:57,774 Take it again from the top, without the ad libs. 1349 01:43:57,983 --> 01:44:01,612 - One. - Down the roadblock, we've just begun. 1350 01:44:01,820 --> 01:44:04,698 - Two. - The guards are through. 1351 01:44:04,907 --> 01:44:08,243 - Three. - The major's men are on a spree. 1352 01:44:09,036 --> 01:44:11,079 - Fourteen. - Zero hour. 1353 01:44:11,288 --> 01:44:14,166 - And? - Mayonnaise cuts the cable... 1354 01:44:14,333 --> 01:44:16,043 ...Franko cuts the phone. 1355 01:44:16,251 --> 01:44:19,963 - Fifteen. - Franko goes in where the others have been. 1356 01:44:20,422 --> 01:44:24,635 - Sixteen. - We all come out like it's Halloween. 1357 01:44:24,843 --> 01:44:26,720 Seventeen? 1358 01:44:26,929 --> 01:44:29,723 Seventeen. D-day. 1359 01:44:30,307 --> 01:44:33,143 We get out as best we can and make our way to the coast. 1360 01:44:33,852 --> 01:44:37,606 And hope the entire invasion hasn't been a total disaster. 1361 01:44:37,814 --> 01:44:40,108 Otherwise, we've got a long swim home. 1362 01:44:40,692 --> 01:44:42,402 How much longer, major? 1363 01:44:42,611 --> 01:44:44,029 I'll ask the driver. 1364 01:44:51,036 --> 01:44:53,705 You're not worried about jumping at night, are you? 1365 01:44:56,375 --> 01:44:57,876 Getting back. 1366 01:45:05,550 --> 01:45:06,551 Ready. 1367 01:45:11,473 --> 01:45:12,766 Cargo... 1368 01:45:24,194 --> 01:45:25,195 Go. 1369 01:45:40,669 --> 01:45:42,170 Where have you been? We're late. 1370 01:45:42,587 --> 01:45:43,922 Looking for Jiminez. 1371 01:45:45,007 --> 01:45:47,259 We found him hung up in an apple tree. 1372 01:45:47,467 --> 01:45:50,262 - His neck's broken. - You mean he's dead? 1373 01:45:50,429 --> 01:45:52,723 That's exactly what I mean. 1374 01:45:54,975 --> 01:45:56,268 - This far. - Yeah. 1375 01:45:59,187 --> 01:46:02,524 Franko, now you know why we all checked out on that rope. 1376 01:46:06,445 --> 01:46:08,030 Gilpin, number eight. 1377 01:46:08,238 --> 01:46:10,323 Gilpin, did you hear me? 1378 01:46:10,532 --> 01:46:13,118 - Eight. - Gilpin's got a date? 1379 01:46:16,288 --> 01:46:18,373 - Fourteen. - Zero hour. 1380 01:46:18,582 --> 01:46:20,792 - And? - Gilpin cuts the cables... 1381 01:46:21,001 --> 01:46:23,420 ...Franko cuts the phone. - Let's go. 1382 01:46:32,262 --> 01:46:35,932 - What a great way to start out, huh? - Yeah. 1383 01:47:44,126 --> 01:47:46,002 So far, so good, major. 1384 01:48:50,317 --> 01:48:52,194 Where are those guys? 1385 01:48:54,654 --> 01:48:56,114 Here they come. 1386 01:48:58,658 --> 01:49:00,160 Let's go. 1387 01:49:17,010 --> 01:49:18,970 Come on, Pinkley, let's go. 1388 01:49:54,297 --> 01:49:57,133 It's just like the major said it would be. 1389 01:49:57,550 --> 01:50:01,054 Yeah, really some spread, ain't it? 1390 01:50:02,889 --> 01:50:04,349 There they go. 1391 01:50:24,828 --> 01:50:27,747 - No blackout? - Think they're expecting us? 1392 01:50:27,956 --> 01:50:29,624 Hey, the silencer! 1393 01:51:44,115 --> 01:51:45,325 Let's go. 1394 01:52:42,507 --> 01:52:44,217 "Radio room." 1395 01:53:03,695 --> 01:53:06,364 - Everything okay? - Yeah. 1396 01:53:09,659 --> 01:53:11,619 I don't know how many we'll kill... 1397 01:53:11,828 --> 01:53:14,038 ...but we'll make an awful lot of noise. 1398 01:53:15,707 --> 01:53:18,042 Hey, do you believe in stuff like that? 1399 01:53:19,335 --> 01:53:21,379 I don't know, can't hurt nothing. 1400 01:53:22,547 --> 01:53:24,799 I don't think I believe in stuff like that. 1401 01:54:23,024 --> 01:54:26,486 - So how's your German holding up? - Oh, man, I don't know. 1402 01:54:26,694 --> 01:54:29,113 You know those two guys at the stairs? 1403 01:54:29,280 --> 01:54:30,949 I couldn't understand a word. 1404 01:54:31,157 --> 01:54:34,285 - Just act mean and grunt, huh? - Yeah. 1405 01:54:35,912 --> 01:54:37,747 Okay, Room 11. 1406 01:55:06,359 --> 01:55:07,569 So? 1407 01:55:08,570 --> 01:55:11,114 You go first, I'll carry the bags. 1408 01:55:39,100 --> 01:55:40,810 We'll set it up here. 1409 01:56:24,479 --> 01:56:28,566 - They should've been here by now. - Yeah. 1410 01:57:10,358 --> 01:57:12,110 Guard. 1411 01:57:31,295 --> 01:57:33,339 I left the rope. 1412 01:58:34,859 --> 01:58:36,360 Hold it. 1413 01:58:50,291 --> 01:58:51,876 Idiot. 1414 01:58:54,796 --> 01:58:57,131 - Stupid Polack. - Shut up. 1415 01:59:01,719 --> 01:59:03,095 Hurry UP! 1416 01:59:42,593 --> 01:59:43,970 Now. 1417 01:59:46,264 --> 01:59:47,723 Now. 1418 02:00:01,445 --> 02:00:03,114 Ready for the turkey shoot? 1419 02:01:09,055 --> 02:01:11,599 I wish I could read this. Think it's dirty? 1420 02:02:56,120 --> 02:02:57,955 Hey! What are you doing? 1421 02:02:58,122 --> 02:03:01,625 Franko and the others are still down there. Come on! 1422 02:03:41,665 --> 02:03:42,833 Hey, Maggott. 1423 02:03:43,000 --> 02:03:45,419 What are you doing? Get out of sight. 1424 02:05:14,842 --> 02:05:16,135 Wolfgang? 1425 02:05:17,970 --> 02:05:18,971 Wolfgang? 1426 02:05:22,516 --> 02:05:23,517 Wolfgang? 1427 02:06:56,527 --> 02:06:59,363 Scream, you bitch. 1428 02:07:01,907 --> 02:07:03,325 Scream. 1429 02:07:04,785 --> 02:07:07,413 Scream, you slut. 1430 02:07:07,705 --> 02:07:09,832 Sprechen, you harlot. 1431 02:07:10,124 --> 02:07:11,417 Scream. 1432 02:07:35,399 --> 02:07:36,692 Radio room. 1433 02:08:53,185 --> 02:08:54,228 Blow it! 1434 02:08:54,436 --> 02:08:55,979 Blow it! 1435 02:09:42,943 --> 02:09:45,362 - Hey, what's going on? - Shut up. 1436 02:11:00,103 --> 02:11:02,648 It's judgment day, you sinners. 1437 02:11:03,273 --> 02:11:04,691 Come out. 1438 02:11:05,317 --> 02:11:07,277 Come out, wherever you are. 1439 02:11:14,868 --> 02:11:16,203 Come out. 1440 02:12:58,388 --> 02:12:59,389 Now! 1441 02:13:17,199 --> 02:13:20,077 - You didn't think about that, did you? - They gotta breathe. 1442 02:13:51,441 --> 02:13:52,943 You got the grenades? 1443 02:13:54,069 --> 02:13:55,362 Right, sir. 1444 02:13:55,529 --> 02:13:57,614 We got enough to blow up the world. 1445 02:14:15,507 --> 02:14:16,758 What do we do about them? 1446 02:14:18,969 --> 02:14:21,179 Feed the French and kill the Germans. 1447 02:14:23,724 --> 02:14:26,393 - Franko, cover that corner. - What happened? 1448 02:14:26,560 --> 02:14:30,439 They're in the bunker. There's gotta be air vents. Take a look. 1449 02:14:30,647 --> 02:14:32,816 All right, bring your grenades! Over here! 1450 02:14:32,983 --> 02:14:34,526 I'll take them. 1451 02:14:45,328 --> 02:14:46,747 Here they are. 1452 02:14:52,961 --> 02:14:54,504 Take it down there. 1453 02:14:56,381 --> 02:14:58,008 Get Vladek out here. 1454 02:15:01,011 --> 02:15:02,721 Where's that coming from? 1455 02:15:10,020 --> 02:15:11,480 Vladek, we need you. 1456 02:15:12,814 --> 02:15:14,483 Come on, come on. 1457 02:15:19,571 --> 02:15:21,907 Get over here and start a truck! 1458 02:15:40,383 --> 02:15:44,262 Wladislaw, Jefferson. Get the lids off those other ventilators. 1459 02:15:49,476 --> 02:15:51,603 You know what you gotta do, so do it. 1460 02:16:04,282 --> 02:16:06,284 All right, you Frenchies, beat it. 1461 02:16:27,681 --> 02:16:29,766 No, it's all right. Go on. 1462 02:16:36,606 --> 02:16:38,567 Get up there and cover that bridge! 1463 02:16:41,111 --> 02:16:42,445 Move it! 1464 02:16:50,328 --> 02:16:51,621 Help Bowren! 1465 02:17:16,354 --> 02:17:17,814 There they are! 1466 02:17:37,667 --> 02:17:39,669 Hurry it up. Posey's got trouble! 1467 02:17:45,508 --> 02:17:47,886 Get one of those trucks started! 1468 02:17:57,687 --> 02:18:01,149 No, no, no. Leave the pins in. The pins in. 1469 02:18:28,510 --> 02:18:30,720 Bowren, get some gasoline. 1470 02:18:31,596 --> 02:18:33,223 Some gasoline? 1471 02:18:33,723 --> 02:18:34,724 Are you sure? 1472 02:18:35,308 --> 02:18:37,894 You want to ask Pinkley and Vladek? Get going! 1473 02:18:40,355 --> 02:18:41,481 Yes, sir. 1474 02:19:15,682 --> 02:19:17,892 Sawyer, Lever, cover that bridge! 1475 02:19:18,393 --> 02:19:20,895 Do you believe it? They keep these locked. 1476 02:19:21,104 --> 02:19:22,605 Keep looking! 1477 02:19:30,488 --> 02:19:31,865 The other road! 1478 02:20:23,833 --> 02:20:26,252 Come on, baby. Where are you, baby? 1479 02:20:44,229 --> 02:20:45,647 Let's go! 1480 02:20:50,610 --> 02:20:52,237 Move over. 1481 02:20:53,029 --> 02:20:54,489 Wladislaw... 1482 02:20:54,697 --> 02:20:56,825 ...get Vladek out of there, huh? 1483 02:21:33,820 --> 02:21:35,196 Another flare! 1484 02:21:46,457 --> 02:21:47,834 Come on, you-- 1485 02:21:50,545 --> 02:21:55,049 When I give the signal, set them off and get the hell out of there. 1486 02:21:55,258 --> 02:21:57,093 We'll wait for you at the bridge. 1487 02:21:57,302 --> 02:21:58,678 - Right? - Right. 1488 02:22:02,807 --> 02:22:03,933 Let's go! 1489 02:22:13,610 --> 02:22:16,112 Come on, let's go. Hurry up! 1490 02:22:40,136 --> 02:22:41,471 - Are you okay? - Yeah. 1491 02:22:41,638 --> 02:22:43,848 Jefferson, set them off! 1492 02:22:44,224 --> 02:22:47,018 Get that thing out of here or we'll all go up! 1493 02:23:12,710 --> 02:23:14,045 Let's go. 1494 02:23:19,259 --> 02:23:20,885 They're not gonna make it. 1495 02:23:22,262 --> 02:23:25,098 We'll get a boat and get out at the other side. 1496 02:24:02,760 --> 02:24:04,804 All right, blow it! 1497 02:24:07,223 --> 02:24:10,560 Remember, Jefferson, 20 seconds! 1498 02:24:18,401 --> 02:24:20,111 - Faster, faster. - Come on! 1499 02:24:20,403 --> 02:24:24,991 Jefferson faster. Come on, Jefferson. Run! 1500 02:24:25,199 --> 02:24:26,284 - Go! 'Hurry Up! 1501 02:24:26,492 --> 02:24:29,287 - Come on, move! - Come on, come on. 1502 02:24:30,747 --> 02:24:33,374 - It's gonna blow! - Come on! 1503 02:24:33,583 --> 02:24:35,251 Come on, Jefferson! 1504 02:25:30,807 --> 02:25:32,100 Come on, start. 1505 02:25:33,434 --> 02:25:36,521 It won't start. The bastard won't start! 1506 02:25:50,785 --> 02:25:52,036 All right, get in. 1507 02:26:41,711 --> 02:26:44,255 Shift! Shift it, shift it! 1508 02:27:28,591 --> 02:27:29,967 We made it! 1509 02:27:30,176 --> 02:27:33,387 We made it. Those stupid bastards, we made it! 1510 02:27:33,596 --> 02:27:34,847 Keep shooting! 1511 02:27:45,525 --> 02:27:46,776 Major! 1512 02:27:52,281 --> 02:27:55,159 Among the many reports of the raid on the chateau... 1513 02:27:55,368 --> 02:27:58,579 ...perhaps the most objective is the one by General Worden... 1514 02:27:58,788 --> 02:27:59,997 ...in which he states: 1515 02:28:00,206 --> 02:28:04,460 "We are recommending that members of the group 'The Dirty Dozen'... 1516 02:28:04,627 --> 02:28:08,339 ...who survived should have their records amended to indicate... 1517 02:28:08,548 --> 02:28:11,968 ...that they are being returned to active duty at their former ranks. 1518 02:28:12,301 --> 02:28:16,597 And that the next of kin of those who were killed be advised... 1519 02:28:16,806 --> 02:28:19,850 ...that they lost their lives in the line of duty." 1520 02:28:20,184 --> 02:28:21,686 You did a fine job, major. 1521 02:28:24,480 --> 02:28:25,731 I'll see you around. 1522 02:28:26,399 --> 02:28:28,693 You did a good job, soldier. 1523 02:28:28,901 --> 02:28:31,487 Hurry up and get well. We need men like you. 1524 02:28:46,419 --> 02:28:47,878 Boy, oh, boy, oh, boy. 1525 02:28:48,087 --> 02:28:50,840 Killing generals could get to be a habit with me. 1526 02:29:00,975 --> 02:29:02,852 Franko, V. R. 1527 02:29:03,019 --> 02:29:04,895 Vladek, M. 1528 02:29:05,104 --> 02:29:07,148 Jefferson, R. T. 1529 02:29:07,356 --> 02:29:09,275 Pinkley, V. L. 1530 02:29:09,567 --> 02:29:11,485 Gilpin, S. 1531 02:29:11,694 --> 02:29:13,529 Posey, S. 1532 02:29:13,696 --> 02:29:15,823 Sawyer, S.K. 1533 02:29:16,032 --> 02:29:17,825 Lever, R. 1534 02:29:18,034 --> 02:29:19,827 Bravos, T. R. 1535 02:29:20,036 --> 02:29:21,871 Jiminez, J. P. 1536 02:29:22,038 --> 02:29:23,581 Maggot, A.J. 1537 02:29:23,789 --> 02:29:27,126 They lost their lives in the line of duty. 1538 02:29:29,629 --> 02:29:31,631 [ENGLISH]117920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.