All language subtitles for The Amityville Haunting 2011 720p BluRay x264-HD4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,742 --> 00:00:05,487 En 1974, en Amitville, Long Island. 2 00:00:05,587 --> 00:00:09,037 Ronald "Butch" DeFeo Jr. asesinó a su familia. 3 00:00:09,814 --> 00:00:13,623 En 1975, la familia Lutz se mudó a esa casa. 4 00:00:15,868 --> 00:00:18,059 En los siguientes dos años, 5 00:00:18,159 --> 00:00:21,187 una presencia terrorífica y paranormal los echó de la casa. 6 00:00:21,387 --> 00:00:26,144 32 años después, la presencia ha regresado. 7 00:00:27,827 --> 00:00:31,392 Lo que estás a punto de ver es real. 8 00:00:33,670 --> 00:00:37,192 Esta es la casa, amigo. Les disparó uno a uno en la cabeza. 9 00:00:37,476 --> 00:00:40,782 - Por dios, es tan espeluznante. - Vamos, no está tan mal. 10 00:00:41,890 --> 00:00:45,484 - ¿Aún hay cosas allí? - Si, al parecer cuando todo sucedió... 11 00:00:45,485 --> 00:00:49,107 Empacaron y se fueron, no se llevaron los muebles, los dejaron allí. 12 00:00:50,590 --> 00:00:54,317 - ¿Así que aun hay camas allí? - Si, las camas siguen allí. 13 00:00:54,344 --> 00:00:56,788 - Deberíamos ir y ver. - Claro que iremos a ver, vamos. 14 00:00:56,789 --> 00:00:58,797 De acuerdo, vamos. 15 00:01:00,115 --> 00:01:03,197 ¿Que pasó exactamente?, oí cosas espeluznantes de todo tipo. 16 00:01:03,198 --> 00:01:05,977 No lo sé, el tipo estaba loco. 17 00:01:06,013 --> 00:01:10,380 Al parecer le resultó fácil matarlos a todos, y le fue fácil detenerse. 18 00:01:10,920 --> 00:01:14,491 - ¿Hallaron otras personas o algo así? - Si, todo fue repentino. 19 00:01:14,773 --> 00:01:17,759 - Fue como toparse con eso. - Como habrá sido. 20 00:01:18,439 --> 00:01:21,519 - Oye, ¿estas listo? vamos. - Relájate. 21 00:01:21,520 --> 00:01:23,278 No perdamos mas tiempo, vamos. 22 00:01:24,130 --> 00:01:26,905 - Todo saldrá bien. - ¿Como sabes hacer esto? 23 00:01:27,297 --> 00:01:28,981 Mi mamá trabaja en bienes raíces. 24 00:01:28,982 --> 00:01:30,108 ¿En serio? 25 00:01:30,676 --> 00:01:33,846 Esta cosa tiene una especie de códigos universales. 26 00:01:36,268 --> 00:01:37,539 Si. 27 00:01:39,114 --> 00:01:40,798 Mi nombre es Tod Rendon. 28 00:01:40,799 --> 00:01:43,053 Esta puede ser la ultima vez que me ven o algo. 29 00:01:43,404 --> 00:01:44,664 Si encuentran esto. 30 00:01:44,665 --> 00:01:46,677 Asegúrense de decirle a mi mamá que la amo. 31 00:01:46,678 --> 00:01:48,721 En realidad no, la odio, es una perra. 32 00:01:48,722 --> 00:01:50,343 Vamos Tod. 33 00:01:52,155 --> 00:01:54,509 Que tenebroso es esto. 34 00:01:54,963 --> 00:01:56,793 ¿Cuantas personas dijeron que habían sido asesinadas aquí? 35 00:01:56,794 --> 00:01:58,440 No lo sé, cuatro o algo así. 36 00:01:58,441 --> 00:02:01,626 Un tipo se volvió loco y mató a toda su familia. 37 00:02:01,627 --> 00:02:02,858 ¿Cómo lo hizo? 38 00:02:02,859 --> 00:02:04,680 Les disparó mientras ellos dormían. 39 00:02:04,823 --> 00:02:07,390 - Por dios. - ¿Que mierda es eso? 40 00:02:07,391 --> 00:02:09,404 - ¿Que, que? - ¿Vieron eso? 41 00:02:10,244 --> 00:02:12,043 Se están asustando, no hay nada allí. 42 00:02:12,044 --> 00:02:15,209 - ¡Largo! ¡Largo! - ¡Largo! 43 00:02:15,803 --> 00:02:18,228 ¿Cómo te vas a poner así, si aún no estamos bebiendo? 44 00:02:18,229 --> 00:02:19,800 - ¿Estás borracho? - Estás completamente... 45 00:02:20,814 --> 00:02:23,831 Si, que miedo. Voy a explorar por allí. 46 00:02:26,464 --> 00:02:30,479 Estuvimos en el resto de la casa, y no hemos visto nada. 47 00:02:30,865 --> 00:02:34,763 - Bueno, no nada. - Genial. 48 00:02:34,978 --> 00:02:36,850 Empecemos la fiesta. 49 00:02:40,510 --> 00:02:43,014 Oh dios mio, esto es tan terrorífico. 50 00:02:44,670 --> 00:02:46,439 Mejor encenderé la luz. 51 00:02:48,371 --> 00:02:50,906 Me pregunto si alguien murió aquí. 52 00:03:17,890 --> 00:03:19,471 ¿Ves este reloj? 53 00:03:19,472 --> 00:03:22,221 Ya casi termino. Solo dame un minuto. 54 00:03:24,017 --> 00:03:25,543 ¿Listo? 55 00:03:25,959 --> 00:03:27,895 - Definitivamente he terminado. - ¿si? 56 00:03:28,141 --> 00:03:30,215 Eres tú y... 57 00:03:30,990 --> 00:03:34,473 Ya casi he terminado, no puedo creerlo. 58 00:03:35,560 --> 00:03:37,545 Oh dios mío. 59 00:03:37,964 --> 00:03:39,121 ¿Que? 60 00:03:39,122 --> 00:03:40,385 ¿Que ocurre? 61 00:03:59,997 --> 00:04:01,494 Tyler, ten cuidado allí. 62 00:04:02,222 --> 00:04:04,889 Estamos comprando esta casa de todas formas ¿no es así? 63 00:04:05,418 --> 00:04:06,442 - Hola. - Hola. 64 00:04:06,833 --> 00:04:07,919 ¿Como estás? 65 00:04:07,920 --> 00:04:09,465 Somos los Benson, encantado de conocerte. 66 00:04:09,466 --> 00:04:11,021 Encantada de conocerlos. 67 00:04:11,543 --> 00:04:14,315 - Ella es mi esposa, Virginia. - Hola, encantada de conocerla. 68 00:04:14,529 --> 00:04:16,950 - Ella es mi hija menor, Melanie. - Hola Melanie. 69 00:04:17,100 --> 00:04:19,312 Allí está nuestro hijo Tyler. 70 00:04:19,633 --> 00:04:24,020 Está empecinado con esas cosas de Spielberg y películas de ese estilo. 71 00:04:24,403 --> 00:04:25,248 Entiendo, si. 72 00:04:25,534 --> 00:04:27,129 Y mi hija mayor, Lorie. 73 00:04:27,274 --> 00:04:29,347 Lorie, deja el teléfono por favor. Ahora. 74 00:04:32,798 --> 00:04:34,945 Saca la cámara de mi cara. 75 00:04:36,471 --> 00:04:38,454 De acuerdo, echemos un vistazo. 76 00:04:39,573 --> 00:04:44,500 Como sabrán, casi no está para muestra ya que nadie está interesado. 77 00:04:44,626 --> 00:04:46,211 No creo que sea necesario. 78 00:04:47,433 --> 00:04:49,266 Tengo un buen presentimiento acerca de esta. 79 00:04:49,828 --> 00:04:52,422 - ¿Que piensas? - De acuerdo entonces. 80 00:04:55,813 --> 00:04:57,326 Vamos muchachos. 81 00:04:58,280 --> 00:05:00,541 Anda, vamos. 82 00:05:03,437 --> 00:05:08,811 No creo que necesite mucha pintura, así lo dejaron los dueños anteriores. 83 00:05:09,063 --> 00:05:12,974 - Es perfecta. - Genial, entonces... 84 00:05:13,435 --> 00:05:14,982 Vayamos a echar otro vistazo al lugar. 85 00:05:14,983 --> 00:05:16,581 ¡Tyler! 86 00:05:17,768 --> 00:05:20,827 - Muy agradable el piso de abajo. - Cariño, aquí tienes tu cocina gourmet. 87 00:05:21,252 --> 00:05:23,083 Esta casa apesta como las pelotas. 88 00:05:25,145 --> 00:05:30,109 No hables así, por favor, compórtate. 89 00:05:30,110 --> 00:05:32,541 - ¿Entiendes? - ¡Douglas! 90 00:05:36,346 --> 00:05:37,255 ¡Saca eso de mi cara! 91 00:05:37,355 --> 00:05:41,897 - ¿Puedes dejar eso para después? - Tiene que comportarse. 92 00:05:42,700 --> 00:05:45,080 Ella está en problemas. 93 00:05:45,828 --> 00:05:48,832 - Es genial. - La adoro. 94 00:05:48,833 --> 00:05:51,897 Se siente como un hogar para mi. Es como un hogar. 95 00:05:52,436 --> 00:05:55,229 - Este lugar es como un jardín. - ¿Te parece un jardín? 96 00:05:55,264 --> 00:05:57,988 Es mas como un campo de football, con un poco de jardín. 97 00:05:57,989 --> 00:06:02,364 - De acuerdo, puede ser un campo. - La llanta viene con la casa supongo. 98 00:06:02,791 --> 00:06:04,598 - ¿La llanta viene con la casa? - Si. 99 00:06:04,956 --> 00:06:06,433 Si, aquí vamos. 100 00:06:07,417 --> 00:06:10,537 - ¿Cómo te sientes con la casa y todo eso? -Tyler, vamos, vengan. 101 00:06:10,714 --> 00:06:11,786 Si, señor. 102 00:06:14,519 --> 00:06:16,626 ¿Y que es lo que hay allí, otra habitación? 103 00:06:17,177 --> 00:06:19,386 Si, así es, otra habitación. 104 00:06:23,862 --> 00:06:25,952 - Mira allí. - ¿que es esto? 105 00:06:31,281 --> 00:06:34,048 - Si, parece que podemos manejarlo. - De acuerdo. 106 00:06:40,170 --> 00:06:44,963 Gracias por venir, quédense un rato para ver como se sienten con la casa. 107 00:06:44,964 --> 00:06:47,923 - Regresaré en un momento. - Muy bien. 108 00:06:52,948 --> 00:06:55,603 - De acuerdo, ¿que creen ustedes? - A mi me encanta papi. 109 00:06:55,604 --> 00:06:59,389 - Gracias cariño. - Bueno, ella no sabe lo que paso aquí. 110 00:07:02,358 --> 00:07:04,821 Ellos no tienen que saber lo que paso ¿de acuerdo? 111 00:07:04,822 --> 00:07:07,537 Los vas a asustar, míralos. 112 00:07:08,969 --> 00:07:11,669 Esto es todo lo que podemos comprar por el momento ¿de acuerdo? 113 00:07:11,704 --> 00:07:13,148 Lo entiendo. 114 00:07:14,638 --> 00:07:18,038 - Sé que hay demasiados funerales. - Lo sé, lo sé, de acuerdo. 115 00:07:18,392 --> 00:07:21,130 Conseguiremos mas dinero y nos iremos. 116 00:07:21,131 --> 00:07:22,470 Pero esto es todo lo que podemos conseguir. 117 00:07:22,471 --> 00:07:24,474 - No podemos mudarnos mas. - De acuerdo. 118 00:07:24,475 --> 00:07:26,017 Eso es todo. 119 00:07:29,412 --> 00:07:31,453 - ¿Estas bien entonces? - Estoy bien con esto. 120 00:07:31,454 --> 00:07:33,702 - ¿Segura? - Estoy segura. 121 00:07:33,703 --> 00:07:35,631 - Te amo. - Y yo a ti. 122 00:07:37,787 --> 00:07:39,967 - ¡Estamos en casa! - ¡Si! 123 00:07:55,320 --> 00:07:57,922 - ¡Oh dios mío! - Llévatelos adentro. 124 00:07:57,923 --> 00:07:59,599 - De acuerdo. - Llama al 911. 125 00:08:03,551 --> 00:08:06,084 DÍA 1. 12 DE JUNIO, 2008. 126 00:08:09,808 --> 00:08:12,035 - Hola mamá. - Hola cariño. 127 00:08:12,761 --> 00:08:14,980 En realidad no me siento con animo de ser grabada hoy. 128 00:08:14,981 --> 00:08:17,589 Deberías estar ayudando a alguien y no jugando con la cámara. 129 00:08:17,590 --> 00:08:19,635 No con la cámara. 130 00:08:19,845 --> 00:08:22,167 - Apágala por favor. - Si mamá. 131 00:08:25,336 --> 00:08:27,313 Haz que las cosas se vean bien, hijo. 132 00:08:27,565 --> 00:08:28,809 Si, señor. 133 00:08:46,192 --> 00:08:48,158 Melanie ¿en que andas? 134 00:08:48,193 --> 00:08:51,979 Hablo con mi nuevo amigo, su nombre es John. 135 00:08:53,806 --> 00:08:55,742 ¿como? 136 00:09:01,038 --> 00:09:02,978 John Matthews. 137 00:09:02,979 --> 00:09:07,099 Sabes que no es verdad. No hay nadie allí. 138 00:09:09,246 --> 00:09:11,642 - Oye, mira. - ¡Perritos! 139 00:09:13,646 --> 00:09:17,724 - Hola. - ¿Se están mudando aquí? 140 00:09:17,725 --> 00:09:19,881 Si, es la nueva casa. 141 00:09:20,089 --> 00:09:23,494 - Nos mudamos para no tener problemas. - ¿Ya terminaste? 142 00:09:23,495 --> 00:09:27,215 - ¿Y tu que haces? - Nada, solo estoy aquí. 143 00:09:27,710 --> 00:09:29,661 Soy Greg. 144 00:09:30,596 --> 00:09:32,671 - Lorie, encantada de conocerte. - Kristen. 145 00:09:33,171 --> 00:09:34,471 ¿De donde son? 146 00:09:36,421 --> 00:09:40,578 Nosotros vamos a dar una vuelta por allí si deseas en algún momento. 147 00:09:40,579 --> 00:09:42,751 Seguro, no lo sé, no me iré de aquí, así que... 148 00:09:43,711 --> 00:09:46,037 - Perritos. - No muerden, no te preocupes. 149 00:09:49,132 --> 00:09:51,915 Bueno, nos vemos por ahí. 150 00:09:51,916 --> 00:09:53,970 - Genial, si. - Muy bien. 151 00:09:57,910 --> 00:10:03,316 Si, pero es un vago, en verdad le patearía el trasero. 152 00:10:03,317 --> 00:10:06,613 ¿Como puede tener 16 años y ser tan flojo? 153 00:10:08,356 --> 00:10:10,397 Oigan ¿Ustedes saben que casa es esta? 154 00:10:10,679 --> 00:10:13,243 - ¿Que? - Que si saben que casa es esta. 155 00:10:14,380 --> 00:10:15,611 La casa de Amitville. 156 00:10:15,612 --> 00:10:17,265 ¿La casa de Amitville, que es eso? 157 00:10:18,203 --> 00:10:21,804 - ¿De verdad no saben lo que eso? - ¿Sabes lo que es la casa de Amitville? 158 00:10:21,805 --> 00:10:24,478 Oh si, si. La casa de Amitville. 159 00:10:24,479 --> 00:10:27,334 - Es donde hacen galletas. - ¿Galletas? 160 00:10:27,369 --> 00:10:30,794 - No, se supone que está embrujada. - ¿Embrujada, en serio? 161 00:10:31,233 --> 00:10:33,064 Mejor nos vamos de aquí. 162 00:10:33,871 --> 00:10:37,768 Lo que nadie sabe de la casa, es que los negros siempre mueren primero. 163 00:10:37,769 --> 00:10:39,349 - ¿En serio? - Mejor tú te vas de aquí. 164 00:10:40,294 --> 00:10:42,279 Esa estuvo buena, amigo. 165 00:10:44,808 --> 00:10:47,785 Vamos amigo, ¿Amitville, en serio? 166 00:10:47,786 --> 00:10:49,310 ¡Oigan, vengan aquí! 167 00:10:49,311 --> 00:10:54,176 No les pago 1400 por hacer nada. Muévanse, vamos, muévanse. 168 00:10:56,046 --> 00:10:59,206 - ¿De qué es ese tatuaje? - ¿Cual tatuaje? 169 00:10:59,717 --> 00:11:01,723 Todo tiene un por qué, muchacho. 170 00:11:49,417 --> 00:11:51,250 ¿Que fue eso? 171 00:11:57,402 --> 00:12:01,837 Probablemente fueron unas tuberías. Es muy raro. 172 00:12:03,633 --> 00:12:04,338 En verdad es extraño. 173 00:12:04,339 --> 00:12:06,711 Todo es tan raro. ¿que están haciendo? 174 00:12:10,541 --> 00:12:12,966 ¿Vieron eso? Les dije que era extraño. 175 00:12:15,339 --> 00:12:17,101 ¿Solo se van a ir? 176 00:12:17,521 --> 00:12:18,852 ¡Vamos! 177 00:12:20,835 --> 00:12:22,467 Esto es tan estúpido. 178 00:12:22,900 --> 00:12:25,932 ¿Cómo pueden cargar 4 cajas a la vez siendo tan pesadas? 179 00:12:29,851 --> 00:12:32,410 - ¿Que? - ¿Te vas a mover? 180 00:12:32,978 --> 00:12:37,377 No, estoy haciendo un documental. ¿Por que eres tan grosero? 181 00:12:37,761 --> 00:12:39,810 Estoy trabajando, ahora muévete. 182 00:12:40,252 --> 00:12:42,466 Disculpa. 183 00:12:51,322 --> 00:12:52,858 Ese tipo es un idiota. 184 00:12:56,450 --> 00:12:58,338 La puerta de mi hermana se abrió. 185 00:12:58,713 --> 00:12:59,890 Vamos a investigar. 186 00:13:53,258 --> 00:13:54,578 Deja eso en el estudio. 187 00:14:00,474 --> 00:14:05,162 Disculpa si te molesto, hijo. Y sobre lo de la casa, apesta. 188 00:14:09,978 --> 00:14:11,418 ¡Papá! 189 00:14:14,978 --> 00:14:18,130 - Hola mamá. - Oh dios, Tyler. 190 00:14:19,051 --> 00:14:20,802 De verdad no tengo ganas ahora. 191 00:14:21,658 --> 00:14:23,651 - Pero mamá. - Pero mamá que. 192 00:14:24,035 --> 00:14:26,370 - Es para el documental. - Cariño. 193 00:14:27,931 --> 00:14:31,956 - Ahora no es un buen momento. - Mamá, por favor. 194 00:14:38,717 --> 00:14:42,997 - ¿Crees que la casa está embrujada? - No, no creo que lo esté. 195 00:14:43,459 --> 00:14:49,083 Solo que no quería vivir aquí. Le dije a tu papá que viera otras casas. 196 00:14:50,731 --> 00:14:54,796 Pero el insistió que este lugar sería bueno para nosotros, para la familia. 197 00:14:55,180 --> 00:14:58,396 - Pero dos personas murieron. - Lo sé, es lo que intento decir. 198 00:15:01,628 --> 00:15:06,564 - Es por eso que la casa está embrujada. - Cariño, deja de hablar de embrujos. 199 00:15:07,324 --> 00:15:11,636 Solo toma tu cámara y vete, no tengo ganas de una entrevista, lo siento. 200 00:15:12,436 --> 00:15:13,728 De acuerdo. 201 00:15:32,828 --> 00:15:37,824 Son las cinco en punto. Que diablos, ni siquiera lo arreglaron. 202 00:15:42,327 --> 00:15:43,596 - Doug. - ¿Que? 203 00:15:44,090 --> 00:15:47,394 ¿Como que "que"? ¿Podemos hablar de lo que pasó aquí? 204 00:15:47,395 --> 00:15:49,676 - Cariño, cálmate. - ¡Estoy tranquila! 205 00:15:49,677 --> 00:15:52,599 ¡Esto se trata de lo tranquila que estoy, lo siento! 206 00:15:52,829 --> 00:15:57,721 - Cariño ¿que pasa? - ¿Que pasa? ¡Un hombre murió aquí! 207 00:15:57,722 --> 00:16:02,388 Intento estar tranquila, estar tranquila por ti, por los niños. 208 00:16:02,791 --> 00:16:06,276 Pero hay un hombre que murió aquí hoy. ¡En esta casa, nuestra casa! 209 00:16:07,412 --> 00:16:10,116 - Cariño, los accidentes ocurren. - ¡Pero no acostumbramos ver accidentes! 210 00:16:10,627 --> 00:16:12,213 No estoy acostumbrada a ver accidentes ¿de acuerdo? 211 00:16:12,540 --> 00:16:15,726 Escucha, solo tranquilízate ¿de acuerdo? Asustarás a los niños. 212 00:16:18,491 --> 00:16:20,164 ¿Yo voy a asustar a los niños? 213 00:16:20,165 --> 00:16:23,025 Me refiero a que hay cosas extrañas en esta casa, el contratista murió. 214 00:16:23,026 --> 00:16:25,106 ¿Que se supone que le diga a Lorie y a Mel? 215 00:16:25,107 --> 00:16:28,439 Escucha, tienes que entender que los accidentes ocurren. 216 00:16:28,440 --> 00:16:30,749 - Lo que ocurrió fue un accidente. - ¿De qué estas hablando? 217 00:16:31,132 --> 00:16:33,330 - ¿Que todo está en mi cabeza? - El hombre se cayó. 218 00:16:33,331 --> 00:16:37,724 - ¿Puedes dejar de--? - Tranquilízate...dios. 219 00:16:38,607 --> 00:16:40,397 Los chicos están haciendo preguntas... 220 00:16:40,398 --> 00:16:43,731 ¿Que se supone que les diga cuando me pregunten lo que le pasó a ese hombre? 221 00:16:43,732 --> 00:16:45,280 Cariño, los accidentes ocurren. 222 00:16:45,632 --> 00:16:47,088 ¿¡Es todo lo que sabes decir, que los accidentes ocurren!? 223 00:16:47,440 --> 00:16:50,748 - A mi tampoco me gusta. - ¡No quiero vivir mas aquí! 224 00:16:51,276 --> 00:16:51,868 Cariño. 225 00:16:52,388 --> 00:16:54,236 ¡No me gusta y te lo dije, no quiero vivir aquí! 226 00:16:54,652 --> 00:16:57,925 ¡Te lo dije y tu solo respondes que tiene que ser aquí! 227 00:16:59,108 --> 00:17:01,004 Tiene que ser aquí, sé que es aquí. 228 00:17:02,980 --> 00:17:05,029 - Tu sabes-- - ¿¡Por qué!? 229 00:17:05,612 --> 00:17:10,324 - Es por eso que debemos estar aquí. - ¡No me gusta! 230 00:17:12,364 --> 00:17:14,172 Cariño, ven aquí. 231 00:17:15,132 --> 00:17:16,892 - ¡No estoy bien! - De acuerdo. 232 00:17:17,299 --> 00:17:21,636 - No estoy bien. - Son solo cosas, los accidentes pasan. 233 00:17:21,900 --> 00:17:24,424 - ¡No es así, es esta casa! - Cálmate. 234 00:17:24,425 --> 00:17:26,980 - ¡Es esta casa! - ¿Cómo crees que--? 235 00:17:27,460 --> 00:17:29,075 - ¿La casa hizo al hombre caer? - ¡No lo sé! 236 00:17:29,468 --> 00:17:31,748 ¿Y crees que ella hace que actúen de manera graciosa? 237 00:17:32,996 --> 00:17:36,596 ¿Y que hay con lo del otro día, crees que la casa hizo que Tyler haga--? 238 00:17:37,085 --> 00:17:39,316 ¡Disculpa, pero un hombre murió en mi casa! 239 00:17:39,748 --> 00:17:40,916 ¡Eso no pasó algún otro día! 240 00:17:41,556 --> 00:17:44,904 - No es algo que la casa haya hecho. - ¡Oh dios mío, de que estas hablando! 241 00:17:45,197 --> 00:17:48,217 No me importa, vas a ir a ese cuarto a decírselos. 242 00:17:48,218 --> 00:17:52,367 ¿Acaso es completamente normal? ¡Hay gente muerta en esta casa! 243 00:17:55,294 --> 00:17:57,915 Lo siento, pero esto es una mierda. 244 00:18:01,544 --> 00:18:03,360 No me siento bien aquí. 245 00:18:06,704 --> 00:18:08,439 ¿Que sugieres que hagamos? 246 00:18:08,832 --> 00:18:10,456 Quiero irme a otra parte. 247 00:18:11,344 --> 00:18:13,387 Quiero seguir buscando. 248 00:18:14,856 --> 00:18:17,152 - Por favor. - Ven aquí. 249 00:18:24,224 --> 00:18:25,992 - No me gusta este lugar. - Lo sé cariño. 250 00:18:29,729 --> 00:18:31,785 ¿Podemos ver eso en un par de días? 251 00:18:33,402 --> 00:18:36,752 Te lo prometo, estaremos bien. Lo prometo ¿de acuerdo? 252 00:18:38,896 --> 00:18:40,208 Perdóname. 253 00:18:40,969 --> 00:18:43,272 - Si nos quedamos será peor. - Por favor. 254 00:18:44,329 --> 00:18:46,627 - Pero es que-- - ¿Puedes hacer eso por mí? 255 00:18:46,628 --> 00:18:48,408 - Si. - Solo confía en mi. 256 00:19:09,048 --> 00:19:11,784 ¡Maldito pervertido, sal de aquí! 257 00:19:14,744 --> 00:19:17,736 De verdad siento lo ocurrido, no es justo. 258 00:19:18,113 --> 00:19:19,801 Mamá, estaba parado con la puerta entreabierta. 259 00:19:20,201 --> 00:19:22,256 Lo sé cariño, hablaré con tu padre. 260 00:19:22,720 --> 00:19:24,224 Lo sé, escucha... 261 00:19:24,576 --> 00:19:27,089 Hablaré con tu padre y nos aseguraremos que no vuelva a pasar ¿de acuerdo? 262 00:19:28,504 --> 00:19:32,400 Cariño, sé que ha sido un día muy difícil, pero tranquilízate. 263 00:19:32,761 --> 00:19:36,296 - Solo quiero irme a casa. - Cariño, estamos en casa. 264 00:19:36,297 --> 00:19:38,192 - No. - Si. 265 00:19:38,554 --> 00:19:41,818 Vamos cariño, debemos dar lo mejor de nosotros para que las cosas funcionen. 266 00:19:43,326 --> 00:19:46,684 Lo siento, tenemos que poner el 100% de nuestra parte. 267 00:19:46,685 --> 00:19:51,260 - Mamá, alguien murió aquí hoy. - Lo sé, lo siento. 268 00:19:51,261 --> 00:19:53,571 Lamento que hayas tenido que ver eso. 269 00:20:12,891 --> 00:20:15,578 Tenemos mantequilla, muchas berries. 270 00:20:16,395 --> 00:20:20,411 Y también tenemos un poco de... 271 00:20:21,314 --> 00:20:23,762 Para que puedas servirte cuando tengas hambre. 272 00:20:24,195 --> 00:20:27,498 Entonces, también tenemos cosas para beber. 273 00:20:27,882 --> 00:20:32,635 También tenemos Sprite, mi ponche favorito. 274 00:20:33,147 --> 00:20:37,781 Así como refresco de fresa, tenemos Dr. Pepper. 275 00:20:38,622 --> 00:20:46,311 Y tenemos... algunas otras cosas para comer, como pastel o algo. 276 00:20:47,961 --> 00:20:50,784 Acabamos de sobrevivir a nuestro primer día en la casa. 277 00:20:50,785 --> 00:20:53,186 Espeluznante. Como que... 278 00:20:53,187 --> 00:20:55,941 ¿Qué pasó con la chica que nos vendió la casa? 279 00:20:55,942 --> 00:21:00,088 Ella murió por... cualquier razón. 280 00:21:00,089 --> 00:21:01,887 Es decir, como hoy. 281 00:21:01,888 --> 00:21:04,711 El que cargaba la mudanza llevaba una caja muy pesada. 282 00:21:04,712 --> 00:21:07,774 Se cayó de las escaleras y algo solo lo... mató. 283 00:21:07,775 --> 00:21:09,955 Fue extraño. 284 00:21:12,031 --> 00:21:14,342 La puerta de mi closet sonó. 285 00:21:24,508 --> 00:21:26,379 No hay nadie allí. 286 00:21:26,941 --> 00:21:29,726 DÍA 2: 13 DE JUNIO DE 2008 287 00:21:31,473 --> 00:21:37,305 ************inaudible***************** 288 00:21:37,340 --> 00:21:40,978 Lo que sea que haya pasado en el closet quien sabe. 289 00:21:40,979 --> 00:21:43,260 Estaba abierto esta mañana, completamente abierto. 290 00:21:43,261 --> 00:21:45,438 - No sé por qué. - ¿En serio? 291 00:21:45,439 --> 00:21:48,845 - En serio, ¿no fuiste tú? - No cariño, no fuí yo. 292 00:21:49,827 --> 00:21:51,436 - Pues adivina qué. - ¿Qué? 293 00:21:52,035 --> 00:21:54,116 - Lori anda por ahí. - ¿Qué? 294 00:21:54,531 --> 00:21:56,852 - Anda en otra. - No cariño, no. 295 00:21:57,235 --> 00:21:59,738 Quien abrió esa puerta fue ese pequeño demonio. 296 00:21:59,739 --> 00:22:00,680 Es por eso que cerré la puerta cuando pude. 297 00:22:00,681 --> 00:22:04,376 - Solo la vimos. - La atrapamos. - ¿Y adonde se fue? 298 00:22:04,377 --> 00:22:06,992 Solo sabía que estaban allí. Disculpa. 299 00:22:08,676 --> 00:22:12,448 El chico con los perros. Era ese chico con los perros. 300 00:22:12,449 --> 00:22:15,486 - ¿El que andaba con los perros? - Por dios, fue solo un día. 301 00:22:15,487 --> 00:22:17,881 - Lo conoció por un día y ya lo entra. - Oh dios mio. 302 00:22:17,882 --> 00:22:21,376 - Eso no puede ser verdad. - Lo es ¿para que negarlo? 303 00:22:21,377 --> 00:22:23,556 - ¿Crees que haría eso? - Demonios, lo sabía. 304 00:22:23,557 --> 00:22:26,585 - Hola mami ¿como están? - ¿Y si fue Tyler? 305 00:22:26,586 --> 00:22:27,569 Buenos días, cariño. 306 00:22:27,669 --> 00:22:29,706 - ¿Sabes que? - Buenos días papi. 307 00:22:30,114 --> 00:22:33,133 Pero tu sabes que la puerta estaba cerrada anoche. 308 00:22:33,490 --> 00:22:35,537 Buenos días Tyler. 309 00:22:42,092 --> 00:22:44,697 - ¿Por que pones ese tazón? - Es para mi amiga. 310 00:22:44,698 --> 00:22:47,098 Bueno, tu amiga no necesita comer eso. 311 00:22:47,672 --> 00:22:50,256 Por favor, alcánzame el jugo. 312 00:22:51,065 --> 00:22:54,165 - ¿De dónde habrá salido esto? - Solo come un poco. 313 00:22:54,689 --> 00:22:56,263 ¿Qué pasó con eso de una puerta abierta anoche? 314 00:22:56,264 --> 00:22:58,586 Yo no la abrí. 315 00:22:58,729 --> 00:23:02,235 ¡Tú, ven aquí ahora! ¡Ahora! 316 00:23:02,793 --> 00:23:05,016 Justo aquí, ahora. 317 00:23:07,052 --> 00:23:08,635 - ¿Qué? - ¿Que hiciste? 318 00:23:08,636 --> 00:23:11,018 - ¿De qué estás hablando? - Dejaste la puerta abierta. 319 00:23:11,019 --> 00:23:13,376 - Y permitiste que tu amiguito entrara. - Papá ¿de que estas hablando? 320 00:23:13,377 --> 00:23:18,513 - No me mientas, tu sabes. - ¡Papá, esto no es justo! 321 00:23:18,761 --> 00:23:23,156 - ¿Por que siempre la agarras conmigo? - ¡Regresa aquí pequeña! 322 00:23:23,157 --> 00:23:25,348 ¡Regresa! 323 00:23:25,349 --> 00:23:27,425 - ¡Tienes que ir a la escuela! - Douglas. 324 00:23:27,426 --> 00:23:29,036 ¡Dile adiós a tu cabello! 325 00:23:29,037 --> 00:23:32,354 Esto es demasiado, déjala en paz con su cabello. 326 00:23:33,407 --> 00:23:36,262 - ¿Tyler? - Ven, come aquí. 327 00:23:36,263 --> 00:23:39,675 - ¿Dejaste la puerta abierta anoche? - No, pero la de mi closet se abrió. 328 00:23:39,676 --> 00:23:41,789 - ¿No abriste la puerta trasera? - Tyler. -No. 329 00:23:41,790 --> 00:23:43,858 - No me mientas. - Tyler, esto es serio. 330 00:23:43,859 --> 00:23:46,213 - ¿Saliste a jugar por allí? - ¿Mel? -¿Qué? 331 00:23:46,214 --> 00:23:48,155 - No, no lo hice. - ¿Tu abriste la puerta anoche? 332 00:23:48,156 --> 00:23:49,366 - No. - ¿Segura? 333 00:23:49,367 --> 00:23:50,458 - Estoy segura. - No me mientas. 334 00:23:50,459 --> 00:23:53,519 - Cuando bajé la puerta estaba así. - Ella no necesita abrir la puerta. 335 00:23:53,520 --> 00:23:55,734 Ella no fue ¿de acuerdo? 336 00:23:55,735 --> 00:24:01,499 - Allí tienes tu jugo, bébelo. - De acuerdo. 337 00:24:03,320 --> 00:24:04,727 ¿Saben que? 338 00:24:06,842 --> 00:24:10,386 Necesitamos el día libre. Que sean un par de días ¿de acuerdo? 339 00:24:10,387 --> 00:24:13,609 - ¡Día de películas! - ¡Si! 340 00:24:13,610 --> 00:24:15,613 - Vayan a ver un par de películas. - Día de películas, si. 341 00:24:21,923 --> 00:24:24,948 De acuerdo, vayamos todos a cambiarnos. 342 00:24:25,197 --> 00:24:28,646 - Vamos a compartir viendo películas. - ¡Día de películas! 343 00:24:28,647 --> 00:24:30,305 - ¡Vamonos ya! - Si. 344 00:24:30,514 --> 00:24:32,482 - Ya era hora. - ¡Sargento! 345 00:24:32,887 --> 00:24:34,717 - ¿Si? - Prepárate. 346 00:24:34,718 --> 00:24:37,046 - Si, señor. - Vamos a estar juntos. 347 00:24:37,081 --> 00:24:39,506 - Si, señor. - Vamos. 348 00:24:53,992 --> 00:24:55,932 Tu mírame. 349 00:24:57,397 --> 00:24:59,353 Vago. 350 00:25:02,227 --> 00:25:03,960 Bueno chicos, ya me voy. 351 00:25:08,908 --> 00:25:10,447 De acuerdo, ven un minuto. 352 00:25:11,457 --> 00:25:12,527 Mamá. 353 00:25:13,513 --> 00:25:15,762 ¿Que le dirá ahora? 354 00:25:16,426 --> 00:25:17,458 Disculpa. 355 00:25:18,610 --> 00:25:20,490 Oye, disculpa ¿de acuerdo? 356 00:25:21,105 --> 00:25:23,834 - Siento lo que pasó. - ¿Se está disculpando? 357 00:25:24,249 --> 00:25:26,434 No importa lo que pasó pero confío en ti. 358 00:25:29,610 --> 00:25:33,839 Vamos cariño, Lorie, vamos. Ven nena, vámonos. 359 00:25:33,840 --> 00:25:36,415 - Bueno, nos vemos luego cariño. - Adiós chicas. 360 00:25:36,808 --> 00:25:38,214 - Adiós papi. - Adiós. 361 00:25:39,056 --> 00:25:41,070 - Adiós papi. - Adiós cariño. 362 00:25:41,349 --> 00:25:44,449 - Adiós chicas. - Que se diviertan. 363 00:25:45,747 --> 00:25:48,005 - Nos vemos pronto. - De acuerdo. 364 00:25:48,006 --> 00:25:50,536 Disfruten el almuerzo. 365 00:25:51,600 --> 00:25:53,110 ¡Adiós! 366 00:26:00,696 --> 00:26:02,352 ¿Qué estás haciendo, papá? 367 00:26:02,636 --> 00:26:03,942 ¿Qué? 368 00:26:07,462 --> 00:26:09,220 Lo siento, solo preguntaba. 369 00:26:25,924 --> 00:26:29,303 Estamos listos compañero, vamos. Ah, las llaves. 370 00:26:29,304 --> 00:26:32,147 - ¿A donde vamos? - A dar una vuelta, apaga la cámara. 371 00:26:42,365 --> 00:26:43,877 ¿Que vamos a hacer papá? 372 00:26:45,142 --> 00:26:48,669 Esta casa no tiene sistema de seguridad, así que pondré uno. 373 00:26:50,893 --> 00:26:54,021 - S.O.P. - ¿Posición Standart de Operación? 374 00:26:54,820 --> 00:27:01,024 - Vamos, es algo mejor que eso hijo. - ¿Procedimiento Standart de Operación? 375 00:27:01,420 --> 00:27:02,870 Excepcional. 376 00:27:03,477 --> 00:27:05,604 Que aburrido ¿por qué estamos haciendo esto? 377 00:27:05,965 --> 00:27:08,093 Deberías dejar de quejarte y venir aquí a ayudarme. 378 00:27:08,468 --> 00:27:09,780 Si, señor. 379 00:27:15,813 --> 00:27:17,174 - ¿Tienes las herramientas? - Si. 380 00:27:17,604 --> 00:27:18,716 Perfecto. 381 00:27:22,598 --> 00:27:23,565 - Tyler. - ¿Qué? 382 00:27:23,932 --> 00:27:25,740 - Necesito un destornillador. - ¿No hay uno allí? - No. 383 00:27:27,196 --> 00:27:30,677 Ve a la cocina y trae un destornillador, aquí no hay ninguno. 384 00:27:31,309 --> 00:27:32,130 - Si, señor. - Ve. 385 00:27:33,021 --> 00:27:35,134 - Ve, no demores. - De acuerdo, de acuerdo. 386 00:27:35,135 --> 00:27:36,642 Dios. 387 00:27:52,559 --> 00:27:57,344 - ¿Donde está, papá? - En en casillero del medio. 388 00:28:04,919 --> 00:28:07,871 - ¿Que demonios fue eso? - Nada papá. 389 00:28:10,147 --> 00:28:14,927 - Eso fue algo. - No fue nada. 390 00:28:28,831 --> 00:28:31,894 ¿De donde salió este celular? 391 00:28:36,494 --> 00:28:38,167 - ¡Tyler! - ¿Si? 392 00:28:39,062 --> 00:28:41,471 - ¿Que estás haciendo? - Solo un segundo, papá. 393 00:28:42,063 --> 00:28:44,095 Papá, encontré este celular en la cocina. 394 00:28:44,463 --> 00:28:45,831 - Tyler, ven aquí. - Allá voy. 395 00:28:51,649 --> 00:28:53,239 Encontré este celular, papá. 396 00:28:53,607 --> 00:28:57,855 - Dame el destornillador. - Un segundo, aquí, aquí está. 397 00:28:58,401 --> 00:29:01,135 - El destornillador, gracias. - Mira. 398 00:29:01,527 --> 00:29:04,151 Encontré este celular, tiene un video donde hay un niño en la casa. 399 00:29:04,719 --> 00:29:07,407 - ¿De qué estás hablando? - Mira, mira el celular. 400 00:29:08,119 --> 00:29:10,438 - Hay un video en él. - Tyler, estoy ocupado. 401 00:29:11,007 --> 00:29:12,746 - Solo mira el teléfono. - Dios. 402 00:29:18,958 --> 00:29:22,020 - Está muerto. - Voy a cargarlo. 403 00:29:22,434 --> 00:29:25,642 - Tyler, detente. - Si señor. 404 00:29:26,026 --> 00:29:29,867 Deja el celular, deja la cámara y ven aquí a ayudar a tu papá. 405 00:29:30,675 --> 00:29:31,746 Si, señor. 406 00:29:36,834 --> 00:29:38,219 Sostén la escalera ¿de acuerdo? 407 00:29:48,195 --> 00:29:52,275 - ¿Qué demonios fue eso? - Se cayeron las herramientas. 408 00:29:52,763 --> 00:29:54,651 - ¿Por qué las tiraste? - Yo no lo hice. 409 00:29:55,243 --> 00:29:56,951 - Tyler. - La cámara. 410 00:29:56,952 --> 00:29:58,535 Recógelas, recógelas. 411 00:29:58,536 --> 00:30:01,595 - Tal vez la cámara lo vio. - Tyler, apaga la cámara. 412 00:30:02,312 --> 00:30:06,856 Apaga la cámara, recoge las herramientas y ven aquí. 413 00:30:07,511 --> 00:30:10,312 Algo hay en este teléfono y no sé que es. 414 00:30:10,679 --> 00:30:12,960 Descubriré lo que hay en este teléfono. 415 00:30:31,280 --> 00:30:33,664 Primero no me quieren creer acerca del closet. 416 00:30:34,312 --> 00:30:37,120 Hoy la caja de herramientas se cayó y mi papá me culpó. 417 00:30:37,848 --> 00:30:39,152 Estoy cansado de eso. 418 00:30:39,528 --> 00:30:43,191 Así que usaré esto, y grabaré todo lo que ocurra en mi cuarto esta noche. 419 00:30:43,617 --> 00:30:45,856 Así que voy a instalarlo. 420 00:30:51,715 --> 00:30:53,383 Odio cuando la gente hace eso. 421 00:30:58,800 --> 00:31:05,296 Mi papá me harta, ¿el ?... no realmente. 422 00:31:15,792 --> 00:31:19,296 No puedo esperar a que vean lo que ocurre acá. 423 00:31:19,711 --> 00:31:22,543 - ¿Si? - Hola cariño, ya está la cena. 424 00:31:22,952 --> 00:31:25,457 De acuerdo, mamá ¿puedes ver este video por favor? 425 00:31:25,823 --> 00:31:27,792 - ¿Qué video? - Hay un video en el I-pad. 426 00:31:33,034 --> 00:31:35,602 - ¿Que debo ver? - Hay unos chicos en nuestra casa. 427 00:31:36,080 --> 00:31:38,680 - No sé cuando. - ¿Cómo que en nuestra casa? 428 00:31:39,111 --> 00:31:40,559 Parece que buscan fantasmas. 429 00:31:40,871 --> 00:31:42,951 ¿Cómo que?, oh no cariño, no buscan fantasmas. 430 00:31:43,321 --> 00:31:44,616 - Si lo están. - No cariño. 431 00:31:44,928 --> 00:31:46,711 No están buscando fantasmas, solo juegan con la cámara. 432 00:31:47,128 --> 00:31:50,608 No van a estar en todos lados con la cámara haciendo... 433 00:31:51,032 --> 00:31:52,520 No buscaban fantasmas, vamos. 434 00:31:54,232 --> 00:31:56,184 No cariño, es suficiente ¿de acuerdo? Vamos. 435 00:32:17,736 --> 00:32:19,943 Hoy nos despertamos y la puerta de atrás estaba abierta de par en par. 436 00:32:20,214 --> 00:32:23,743 Mi papá no se lo cree y se la pasa disculpándose con nosotros. 437 00:32:24,223 --> 00:32:26,535 Puso ese sistema de alarmas porque pensó... 438 00:32:26,910 --> 00:32:29,696 Toda la casa estaría con el sistema de alarmas pero... 439 00:32:30,086 --> 00:32:33,041 creo que es debido a Laurie, sin embargo el no... no lo sé. 440 00:32:33,424 --> 00:32:35,489 Y esta noche en la cena. 441 00:32:35,937 --> 00:32:40,177 La cosa estuvo algo rara por que mamá fue por un postre amigo. 442 00:32:40,768 --> 00:32:43,977 Así que eso fue incómodo. 443 00:33:19,099 --> 00:33:20,067 ¡Tyler! 444 00:34:26,157 --> 00:34:29,349 ¡Tyler! ¡Ve arriba, ahora! 445 00:34:30,941 --> 00:34:32,870 - De acuerdo. - ¡Ahora! 446 00:34:38,580 --> 00:34:41,125 ¿Qué demonios? 447 00:34:45,980 --> 00:34:49,004 Parece que alguien quería entrar y... 448 00:34:51,182 --> 00:34:53,309 la alarma lo asustó. 449 00:34:57,605 --> 00:35:01,453 Algo raro pasó a las 3:15, la alarma de la casa se activó. 450 00:35:02,036 --> 00:35:04,077 Es tan extraño. 451 00:35:05,957 --> 00:35:07,893 - ¿Qué es eso? - Quiero explorar. 452 00:35:19,637 --> 00:35:21,877 La fiesta empezó. 453 00:35:22,261 --> 00:35:26,469 Sé lo que estas pensando, no estoy muy seguro de lo que vimos allí. 454 00:35:28,389 --> 00:35:31,653 - ¿Qué estarán haciendo? - Esto es tan terrorífico. 455 00:35:35,310 --> 00:35:38,189 ¿Viste ese reloj? Ya casi termino. 456 00:35:39,061 --> 00:35:43,844 - Solo dame un minuto. - ¿Que buscan con el desnudo y demás? 457 00:35:44,725 --> 00:35:45,520 - Definitivamente he terminado. - ¿Si? 458 00:35:46,672 --> 00:35:49,564 Nunca he visto algo así antes. 459 00:35:49,992 --> 00:35:52,097 Ya casi he terminado, no puedo creerlo. 460 00:35:53,252 --> 00:35:54,162 Oh dios mio. 461 00:35:56,423 --> 00:35:57,794 ¿Que ocurre? 462 00:35:58,150 --> 00:35:59,248 ¿Que pasa? 463 00:36:04,201 --> 00:36:05,786 ¿Qué están haciendo? 464 00:36:06,691 --> 00:36:08,969 Vamos, funciona, funciona. 465 00:36:09,600 --> 00:36:12,554 DÍA 3: 14 DE JUNIO, 2008. 466 00:36:22,751 --> 00:36:24,625 - ¿Esa es nuestra cocina? - Si, es nuestra cocina. 467 00:36:25,495 --> 00:36:26,943 - Esa es nuestra cocina. - Si, lo es. 468 00:36:27,279 --> 00:36:29,799 - ¿Qué es eso de allí? - ¿Que demonios?, es cerveza. 469 00:36:30,167 --> 00:36:31,662 No lo sé, sigan viendo. 470 00:36:31,999 --> 00:36:35,231 - ¿Quién es este chico, lo conoces? - No. 471 00:36:35,735 --> 00:36:37,639 - Laurie ¿si o no? - No, no lo conozco. 472 00:36:38,047 --> 00:36:39,255 - ¿Segura? - Imposible. 473 00:36:39,711 --> 00:36:41,529 - Si ¿segura? - Espera. 474 00:36:41,895 --> 00:36:47,263 - Ese es nuestro reloj. - ¿Tú grabaste esto en tu celular para divertirte? 475 00:36:47,664 --> 00:36:49,783 Si, pero sigan viendo. 476 00:36:50,319 --> 00:36:53,263 ¿De donde?...Tyler ¿de dónde sacaste este video? 477 00:36:53,298 --> 00:36:55,796 - Lo encontré, solo sigan viendo. - ¿Lo encontraste? - Si. 478 00:36:55,797 --> 00:36:59,519 - Oh dios mío. - ¿Sabes que? - Hola. 479 00:37:00,328 --> 00:37:04,204 - Tyler. - Algo les pasó, sigan viendo. 480 00:37:04,723 --> 00:37:09,990 - Tienes razón, algo les pasó. - Solo sigan viendo, algo pasa allí. 481 00:37:10,582 --> 00:37:13,886 - Algo pasa aquí, eso es cierto. - Si, están jugando por allí. 482 00:37:13,887 --> 00:37:17,025 Tyler, ¿como encontraste esto? 483 00:37:17,373 --> 00:37:20,114 - Solo sigan...-- - Esta es nuestra cocina. 484 00:37:20,115 --> 00:37:22,341 Vamos, ustedes no me creen pero algo les pasó a ellos. 485 00:37:22,342 --> 00:37:24,466 Cariño, claro que algo les pasó pero no es de tu incumbencia. 486 00:37:24,467 --> 00:37:27,796 De acuerdo, paremos con esto. Hay trabajo que hacer hoy. 487 00:37:27,973 --> 00:37:31,246 Vamos a poner unos puentes de seguridad y necesito de tu ayuda. 488 00:37:31,247 --> 00:37:33,778 Realmente quiero que pares con esto. 489 00:37:34,809 --> 00:37:37,453 - Vamos nene. - Si señor. 490 00:37:37,454 --> 00:37:41,180 - ¡Tyler! - ¡Si, mamá, si señor! 491 00:37:54,993 --> 00:37:57,073 ¿Para que hacemos esto papá? 492 00:37:58,040 --> 00:38:00,572 Alguien quiso entrar en nuestra casa anoche, Tyler. 493 00:38:01,514 --> 00:38:03,771 ¿Cómo sabes que fue alguien y no algo? 494 00:38:04,652 --> 00:38:08,762 - Está pegado, no está tan mal. - ¿Y si es un fantasma? 495 00:38:09,711 --> 00:38:12,011 - ¿Que hay del fantasma? - Tyler, ya para ¿de acuerdo? 496 00:38:14,741 --> 00:38:16,850 ¿Cómo sabes que no están haciendo lo que quieren? 497 00:38:20,850 --> 00:38:25,065 - ¿Puedo hacer algo mas, por favor? - Tyler, vamos a trabajar hoy. 498 00:38:25,410 --> 00:38:30,476 - ¿De acuerdo?, necesito que cooperes. - Papá, mira esas moscas en la ventana. 499 00:38:30,477 --> 00:38:34,274 - Tyler, deja de joder. - Pero papá. 500 00:38:34,553 --> 00:38:37,583 - ¿Espero hasta diciembre? - No es eso. 501 00:38:37,584 --> 00:38:40,021 ¿Deseas que espere hasta diciembre, empezando hoy? 502 00:38:40,022 --> 00:38:42,381 - No, pero... - Me interesaría. 503 00:38:57,603 --> 00:38:59,114 - Mel, cariño. - ¿Qué papá? 504 00:39:02,338 --> 00:39:05,580 - ¿Quién te habló de de John Matthews? - Nadie lo hizo. 505 00:39:05,908 --> 00:39:07,438 - ¿Tyler te lo dijo? - No. 506 00:39:07,439 --> 00:39:10,218 No hemos hablado de John Matthews en los últimos días. 507 00:39:10,219 --> 00:39:13,381 ni nada que esté relacionado con él. 508 00:39:13,382 --> 00:39:16,809 - ¿Tu le dijiste acerca de John Mattews? - No, no tengo nada que ver. 509 00:39:17,175 --> 00:39:21,571 No estoy mintiendo. ¿Acaso no te digo siempre la verdad? 510 00:39:21,572 --> 00:39:25,202 ¿Y tú que dices cariño? ¿Tyler te lo contó? - No. 511 00:39:25,203 --> 00:39:26,609 ¿Lorie te lo dijo? 512 00:39:27,701 --> 00:39:30,207 - John Matthews me lo dijo. - No cariño. 513 00:39:30,208 --> 00:39:33,758 John Mattews no pudo hablarte de John Matthews. 514 00:39:33,759 --> 00:39:38,127 Nadie me dijo acerca de él papi. El está justo aquí. 515 00:39:43,028 --> 00:39:47,138 Es mi amigo, vino aquí y me dijo que era el dueño de esta casa. 516 00:39:47,526 --> 00:39:49,215 Y no lo es. 517 00:39:57,921 --> 00:39:59,708 ¿Qué mas te dijo? 518 00:40:01,040 --> 00:40:03,921 No puedo decirte, es un secreto. 519 00:40:27,469 --> 00:40:29,157 Cariño, solo estamos preocupados... 520 00:40:29,158 --> 00:40:34,605 por que papá vio a Mel hablando con un amigo imaginario llamado John Matthews. 521 00:40:35,361 --> 00:40:38,780 Lo que nos hace pensar que quizás tu pudiste decirle algo. 522 00:40:38,781 --> 00:40:42,400 John Matthews es el tipo que mató a su hijo en esta casa. 523 00:40:42,821 --> 00:40:45,177 Papá ¿cómo voy a decir algo al respecto si ni siquiera lo sabía? 524 00:40:45,178 --> 00:40:49,931 ¿No has estado hablando con mamá o tal vez con este chico? 525 00:40:49,932 --> 00:40:52,219 No, ni siquiera he hablado con ese muchacho. 526 00:40:52,220 --> 00:40:54,749 Cariño, no tienes por qué estar a la defensiva, no te estamos acusando. 527 00:40:54,750 --> 00:40:57,171 ¿No me están acusando? Siempre me acusan. 528 00:40:57,172 --> 00:41:01,549 No te acusamos, solo te preguntamos si has hablado algo al respecto. 529 00:41:01,550 --> 00:41:06,009 - Quizás con tu amigo el de los perros. - No, ya se los dije. 530 00:41:06,010 --> 00:41:10,085 Estamos tratando de entender como es que ella supo sobre esto. 531 00:41:10,086 --> 00:41:13,710 - Eso está bien papá, pero no fui yo. - De acuerdo pero tranquilízate ¿si? 532 00:41:14,141 --> 00:41:17,022 - Tal vez se te escapó. - Que no. 533 00:41:17,023 --> 00:41:19,064 - Estás a la defensiva, cariño. - No lo estoy. 534 00:41:19,065 --> 00:41:21,595 Solo tranquilízate. 535 00:41:21,596 --> 00:41:24,753 - Estamos haciendo una simple pregunta. - ¿Y no has hablado de esto con Tyler? 536 00:41:24,754 --> 00:41:27,856 No, no he hablado con ella, me están asustando. 537 00:41:28,101 --> 00:41:31,642 - Es el unico al que conoces. - Lo se, lo sé, solo queremos saber. 538 00:41:31,643 --> 00:41:34,626 - Quizás, quizás, ella pasa contigo. - ¡Tyler! 539 00:41:35,006 --> 00:41:37,438 - Tyler, deja de molestar. - ¡Mamá! 540 00:42:02,066 --> 00:42:03,866 - Hola mamá. - Hola, cariño. 541 00:42:04,690 --> 00:42:07,834 Vine a hablar contigo sobre la cámara. 542 00:42:08,154 --> 00:42:10,386 ¿Crees que puedas sacarla de mi cara? 543 00:42:11,634 --> 00:42:13,187 - Si. - Gracias. 544 00:42:13,188 --> 00:42:14,206 Mira cariño... 545 00:42:14,416 --> 00:42:16,395 VIDEO CORRUPTO. 546 00:42:16,396 --> 00:42:21,005 ...andar haciéndolo por ahí... ...la cámara no es... 547 00:42:21,346 --> 00:42:24,422 ...poniéndola en la cara a todos. ¿Y que hay sobre...? 548 00:42:34,465 --> 00:42:36,082 - ¿Lo prometes? - Si. 549 00:43:42,200 --> 00:43:46,474 - Doug. - ¡Si, estoy aquí! 550 00:44:02,687 --> 00:44:04,517 Hoy fue raro. 551 00:44:05,469 --> 00:44:07,350 Primero: mi papá estaba buscando puentes de seguridad. 552 00:44:07,351 --> 00:44:13,363 Y de ahí, mel ha estado mas extraña de lo normal. 553 00:44:13,721 --> 00:44:17,772 Estuvo teniendo una conversación completa con su amiguito John Matthews. 554 00:44:18,437 --> 00:44:21,782 Y mi papá empezó a creer que ella estaba hablando con alguien. 555 00:44:22,303 --> 00:44:26,949 Y Laurie, ella me metió en problemas por que no me creen. 556 00:44:26,950 --> 00:44:30,442 ¿A quién le importa?, siempre los hermanos espían a sus hermanas. 557 00:44:30,972 --> 00:44:33,233 Me dieron un sermón debido a eso. 558 00:44:33,547 --> 00:44:36,218 Nadie parece saber lo que es ser un chico. 559 00:44:38,308 --> 00:44:42,737 No es justo, mis papás parecen no saber que estoy haciendo. 560 00:44:44,488 --> 00:44:46,316 Eso apesta. 561 00:45:06,294 --> 00:45:10,803 ¿Doug? ¿Cariño? 562 00:45:13,176 --> 00:45:17,127 Doug, Doug. 563 00:45:18,827 --> 00:45:21,431 - ¿Qué? - ¿No vendrás a la cama? 564 00:45:23,614 --> 00:45:26,925 - ¿Los chicos se acostaron? - Sí, están en la cama. 565 00:45:28,491 --> 00:45:30,635 Me quedaré aquí por un rato ¿de acuerdo? 566 00:45:31,756 --> 00:45:33,980 - Muy bien. - Después iré arriba. 567 00:45:34,332 --> 00:45:36,656 No tienes por qué estar solo con la lámpara. 568 00:46:25,036 --> 00:46:27,909 - ¿Que ibas a hacer? - Vine aquí por Lorie ¡Lorie! 569 00:46:28,252 --> 00:46:30,932 - ¡Este maniático quiere matarme! - ¿Quién es este tipo? 570 00:46:31,276 --> 00:46:33,957 ¿¡Que está pasando!? ¿Qué pasa Lorie? 571 00:46:34,301 --> 00:46:37,884 ¡Papá, esto ya me tiene enferma! ¡Estoy harta de esto! 572 00:46:40,436 --> 00:46:45,621 - Aléjate de mi hija ¿de acuerdo? - De acuerdo, lo siento, lo siento. 573 00:46:45,622 --> 00:46:49,691 Aléjate de mi y de mi familia. Lárgate de aquí ¡muévete, muévete! 574 00:47:06,215 --> 00:47:07,383 ¿Papá? 575 00:47:55,196 --> 00:47:58,508 - Papá, papá ¿que pasó? - Ve adentro, llamaré a la policía. 576 00:47:59,980 --> 00:48:01,292 ¿Qué? 577 00:48:04,285 --> 00:48:08,084 Mi papá estaba allí y yo también. Lorie entró en medio de la noche. 578 00:48:08,834 --> 00:48:10,317 Hubo algo distinto. 579 00:48:11,437 --> 00:48:14,316 Entraron a hurtadillas. 580 00:48:17,045 --> 00:48:19,368 Mi papá le estaba apuntando con el arma. 581 00:48:19,591 --> 00:48:21,688 Eso fue gracioso. 582 00:48:22,602 --> 00:48:27,179 Y luego hizo salir al chico. El se fue. 583 00:48:28,207 --> 00:48:30,674 Y algo se lo llevó de un tirón. 584 00:48:30,675 --> 00:48:36,014 Por el piso y todo eso, fue aterrorizante. 585 00:48:37,352 --> 00:48:39,433 Mas aterrador que ninguna otra cosa. 586 00:48:55,670 --> 00:48:58,877 - ¿Dónde está tu papá? - Por aquí. 587 00:49:03,030 --> 00:49:04,439 - Hola compañero. - Hola. 588 00:49:04,775 --> 00:49:06,375 - ¿Cómo va todo? - Bien. 589 00:49:07,398 --> 00:49:12,566 Siento venir con todo esto. Recorrí toda la casa. 590 00:49:13,454 --> 00:49:15,110 No pude encontrar nada. 591 00:49:15,510 --> 00:49:19,246 Vi en los arbustos, bajo la mesa, todo, incluso en los arboles y nada. 592 00:49:20,110 --> 00:49:25,198 - Y ¿que mas viste aquí? - Bueno... 593 00:49:25,542 --> 00:49:29,246 - Este muchacho que entró en mi casa. - Un vecino ¿no? 594 00:49:29,632 --> 00:49:32,109 - Un chico delgado... - Greg. 595 00:49:32,110 --> 00:49:34,081 - Creo que se llama Greg. - Si. 596 00:49:34,116 --> 00:49:36,597 Estaba con mi hija, entraron los dos aquí. 597 00:49:36,774 --> 00:49:41,242 Dejé ir a ese chico, Greg. Ambos entraron por la puerta trasera. 598 00:49:42,404 --> 00:49:44,341 Lo habían hecho antes también. 599 00:49:45,189 --> 00:49:49,276 Y todas las noches la puerta trasera terminaba abierta de par en par. 600 00:49:49,277 --> 00:49:51,953 Y nunca encuentro a nadie. 601 00:49:51,954 --> 00:49:54,827 Pero hoy, esta noche, me mantuve despierto, y los encontré. 602 00:49:54,828 --> 00:49:57,620 - Déjame decirte algo. - El entró a mi casa. 603 00:49:57,621 --> 00:50:00,160 Olvídate de ese chico ¿de acuerdo? es un problemático. 604 00:50:00,260 --> 00:50:01,509 - ¿Lo es? - Si. 605 00:50:01,510 --> 00:50:05,131 Muchas veces pasó lo mismo con otras chicas del barrio. 606 00:50:07,555 --> 00:50:10,683 Siempre logra lo que quiere con las chicas y causa muchos problemas. 607 00:50:10,684 --> 00:50:14,010 Bueno, mi hija es... la típica adolescente. 608 00:50:14,394 --> 00:50:16,259 Nos hemos mudado 5 veces. 609 00:50:16,260 --> 00:50:19,480 - En los últimos 18 meses... - ¿Se han mudado 5 veces? 610 00:50:20,792 --> 00:50:23,715 Es incómodo lo que está pasando pero me quedaré aquí. 611 00:50:24,314 --> 00:50:26,745 Empezaré a vigilar así que. 612 00:50:26,959 --> 00:50:30,721 No creo que vuelva, apuesto a que después de lo de hoy no volverá. 613 00:50:30,722 --> 00:50:34,560 Algunas personas se asustan y no regresan, pero ten cuidado con eso. 614 00:50:34,561 --> 00:50:40,499 Pero no creo que tengas que preocuparte por eso, así que esperemos a ver mañana. 615 00:50:40,500 --> 00:50:45,251 Vendré a ver como están las cosas y como anda todo. 616 00:50:46,218 --> 00:50:49,241 ¿Está bien? Bueno compañero, entonces. 617 00:50:49,242 --> 00:50:51,376 Volveré como a eso de las 9 de la mañana. 618 00:50:51,377 --> 00:50:54,456 - Perfecto. - Te llamaré antes.- Andaré por aquí. 619 00:50:54,457 --> 00:50:56,408 - Hombre, de verdad lo aprecio. - No hay problema. 620 00:50:56,409 --> 00:50:58,100 - Gracias. - Que pases buenas noches. 621 00:50:58,638 --> 00:51:01,001 - Gracias por todo. - No hay problema, amigo. 622 00:51:04,554 --> 00:51:07,194 DÍA 4: 15 JUNIO, 2008. 623 00:51:07,195 --> 00:51:09,665 Estuve buscando alrededor de la casa. 624 00:51:09,902 --> 00:51:13,715 - Y encontré manchas de sangre. - ¿Qué? 625 00:51:14,786 --> 00:51:18,872 - ¿Eso era sangre? - Si. - ¿Pero qué demonios? 626 00:51:18,873 --> 00:51:20,269 Así que... 627 00:51:20,270 --> 00:51:22,907 Voy a referir esto a un detective. 628 00:51:22,908 --> 00:51:27,757 - ¿Que significa, que hubo un forcejeo? - No puedo decir nada ahora. 629 00:51:27,758 --> 00:51:30,637 - Entonces hubo un forcejeo. - Realmente no puedo decir nada. 630 00:51:30,638 --> 00:51:34,989 Por que esa ya no es mi área, así que debo pasárselo a alguien mas. 631 00:51:34,990 --> 00:51:37,840 - Ni siquiera decirnos de donde pudo venir. - No tengo idea. 632 00:51:37,875 --> 00:51:41,390 - Pero fue aquí cerca ¿no es así? - 633 00:51:41,391 --> 00:51:43,222 - Y la encontramos abierta. - No puedo hacer mas. 634 00:51:43,257 --> 00:51:48,562 No quiero que ustedes se incomoden por esto. 635 00:51:48,563 --> 00:51:53,630 Pero un detective vendrá y hará una investigación ¿de acuerdo? 636 00:51:56,830 --> 00:51:58,942 - Iré afuera. - Si. 637 00:51:58,943 --> 00:52:00,712 - ¡Tyler! - ¡Tyler, dios! 638 00:52:00,713 --> 00:52:02,541 Apaga la cámara, apágala. 639 00:52:06,199 --> 00:52:09,010 No puedo hacerme cargo de esto ¿de acuerdo? 640 00:52:09,011 --> 00:52:14,105 Pero estaré monitoreando, viendo como va todo y manteniendolos actualizados. 641 00:52:14,561 --> 00:52:19,280 - Disculpa que te molestemos. - Haré que busquen ADN y otras cosas. 642 00:52:19,951 --> 00:52:23,252 - Estense tranquilos ¿de acuerdo? - ¿Pero había sangre tirada? 643 00:52:23,253 --> 00:52:24,908 Gracias, John. 644 00:52:32,389 --> 00:52:37,000 Oye John, consigue algo mas hoy. vamos, estaré contigo. 645 00:52:37,191 --> 00:52:40,901 - ¿Puedes apagar eso por favor? - ¿No volverán? 646 00:52:40,902 --> 00:52:42,967 - Tyler. - ¡Olvida el video! 647 00:52:43,284 --> 00:52:47,327 - Siento eso. - No hay problema. - De verdad apreciamos lo que haces. 648 00:52:47,328 --> 00:52:50,476 Quiero decir, esto es algo incómodo. 649 00:52:50,510 --> 00:52:55,881 No entiendo lo que pasa por que no lo sé, no sé lo que es o lo que podría ser. 650 00:52:55,882 --> 00:52:58,383 - Solo esperemos a ver. - De acuerdo, de acuerdo. 651 00:52:58,384 --> 00:53:01,910 ¡Tyler, te dije que apagaras la maldita cámara, apágala ahora! 652 00:53:01,911 --> 00:53:05,147 - ¡Apágala, apágala! - Tengo una pregunta ahora. 653 00:53:06,064 --> 00:53:08,422 - Gracias por todo. - Estaré en contacto, los llamaré. 654 00:53:08,781 --> 00:53:10,568 De acuerdo. Gracias oficial. 655 00:53:23,245 --> 00:53:27,085 John, creo que ya es hora de dejar de hacer eso ¿no crees? 656 00:53:27,813 --> 00:53:30,573 - ¿Con quién hablas cariño? - Con John. 657 00:53:32,717 --> 00:53:36,069 - Cariño ¿siempre hablas con John? - Muchas veces. 658 00:53:36,533 --> 00:53:38,020 - Es mi amigo papá. - Lo sé. 659 00:53:38,373 --> 00:53:41,012 Esta bien tener un amigo imaginario pero no puedes hablar con él todo el tiempo. 660 00:53:41,643 --> 00:53:43,868 - El no es mi amigo imaginario. - ¿De acuerdo? 661 00:53:45,349 --> 00:53:50,236 - Dice que no es justo. - ¿No lo es? 662 00:53:51,100 --> 00:53:53,757 No papá, creo que el no piensa lo mismo. 663 00:53:54,236 --> 00:53:56,502 ¿No lo cree? ¿En verdad lo crees? 664 00:53:56,892 --> 00:53:59,868 - Te quiero. - Yo también. 665 00:54:26,637 --> 00:54:29,213 - ¿Cómo estás? - Bien, vamos a ver. 666 00:54:31,845 --> 00:54:34,669 Creo que hay cosas que se deben entender y yo no puedo. 667 00:54:35,245 --> 00:54:37,501 Lo que encontramos allí es sangre humana. 668 00:54:38,333 --> 00:54:40,997 Pero aparte de eso no tenemos nada con que continuar. 669 00:54:41,701 --> 00:54:47,164 Tenemos que esperar a los resultados, lo cual será en unos dos o tres días. 670 00:54:48,317 --> 00:54:54,644 Aparte quisiera hacerle unas preguntas. Sé que es extraoficial pero... 671 00:54:55,416 --> 00:54:58,772 ¿Hay algo mas que no se pueda explicar aquí? 672 00:54:59,159 --> 00:55:03,700 Bueno, nuestro hijo, dijo que había... 673 00:55:04,964 --> 00:55:07,420 ¿Qué es lo que dijo su hijo? 674 00:55:08,554 --> 00:55:13,565 El siempre está grabando con la cámara, filma cosas y... 675 00:55:14,085 --> 00:55:18,925 dice que ve ciertas cosas, aunque la verdad es algo difícil creer lo que dice. 676 00:55:20,285 --> 00:55:24,888 Esta bien, ¿pero hay alguna otra cosa que debamos saber? 677 00:55:25,433 --> 00:55:28,225 ¿Algo mas que hayan visto? 678 00:55:31,233 --> 00:55:35,011 - Varias veces han pasado cosas raras. - ¿Como qué? - Siempre abren la puerta. 679 00:55:35,012 --> 00:55:37,191 - Y dos veces. - ¿Las han forzado o algo? 680 00:55:37,192 --> 00:55:41,234 No, las puertas estaban abiertas, y las habíamos cerrado. 681 00:55:41,395 --> 00:55:43,344 - ¿Así que amanecen con las puertas abiertas? - Si. 682 00:55:43,345 --> 00:55:51,507 Anterior a la última noche bajé para sacar algo y encontré la puerta abierta. 683 00:55:54,870 --> 00:55:58,178 Es algo que ocurrió la otra noche, y la siguiente. 684 00:56:00,091 --> 00:56:02,704 - Y a la misma hora. - Correcto, a la misma hora. 685 00:56:02,804 --> 00:56:06,935 - ¿Tienen algún sospechoso? - No. -No. 686 00:56:08,195 --> 00:56:14,542 - ¿Están familiarizados con la historia de la casa y todo lo que paso acá? - Si. 687 00:56:14,930 --> 00:56:17,253 Y saben lo que pasó en los 70´s ¿no? 688 00:56:17,254 --> 00:56:21,379 Por que ya he oído hablar de situaciones similares. 689 00:56:21,380 --> 00:56:24,236 Cosas que suceden entre hermanos y hermanas. 690 00:56:24,693 --> 00:56:27,547 Mataron a 6 personas. 691 00:56:28,036 --> 00:56:31,333 Ahora que sé que están familiarizados con eso. 692 00:56:34,011 --> 00:56:39,147 Todos saben que Ronnie fue el culpable de los asesinatos. 693 00:56:40,551 --> 00:56:45,941 La primera persona a la que le hizo eso, fue su hermana. 694 00:56:46,331 --> 00:56:49,010 Hasta donde sé, eso es lo que le hizo el tipo. 695 00:56:49,011 --> 00:56:54,384 Fue extraño saber como pudo hacerle eso a su hermana. 696 00:56:56,408 --> 00:57:01,506 Escuché que cosas así pasaron en 1988, 89. 697 00:57:01,507 --> 00:57:08,030 Ocho distintas familias murieron en esta casa. 698 00:57:08,766 --> 00:57:14,108 Pero antes de eso son 75 años que esta casa lleva en esta área. 699 00:57:14,637 --> 00:57:19,489 Y en los últimos 12 años, han habido diferentes familias aquí. 700 00:57:19,490 --> 00:57:25,293 - Sé que nos está advirtiendo pero... - Nada ha pasado desde entonces. 701 00:57:26,672 --> 00:57:32,329 Nada ha pasado pero tampoco ninguna familia ha durado mucho. 702 00:57:32,962 --> 00:57:35,954 - Mas de uno o dos meses quizás. - ¿Y por esa razón de mudaban? 703 00:57:36,197 --> 00:57:39,753 Y es que al final siempre pasada algo en esta casa. 704 00:57:40,989 --> 00:57:44,141 - ¿Esperan que las cosas salgan bien? - Si. -Claro. 705 00:57:46,414 --> 00:57:48,971 ¿Quieren hablar un poco mas de eso, tener un par de razones mas? 706 00:57:52,102 --> 00:57:54,798 Muy bien, miren, lo siento, no he dicho nada al respecto. 707 00:57:56,770 --> 00:58:00,780 Bueno, seguiremos trabajando con lo que hemos encontrado. 708 00:58:00,781 --> 00:58:02,890 y les avisaremos tan pronto sea posible ¿de acuerdo? 709 00:58:02,891 --> 00:58:04,584 - Lo apreciaremos. - Muy bien. 710 00:58:04,585 --> 00:58:06,621 - Gracias. - Gracias Jeff. 711 00:58:06,928 --> 00:58:08,926 Estaremos viniendo por aquí. 712 00:58:11,218 --> 00:58:13,995 Los dos saben la historia de esta casa ¿verdad? 713 00:58:16,744 --> 00:58:18,929 ¿Puedo hacerles una pregunta? 714 00:58:20,862 --> 00:58:22,555 ¿Por que se cambiaron aquí? 715 00:58:39,640 --> 00:58:42,169 ¿Quién arregló el reloj? 716 00:58:49,026 --> 00:58:52,016 ¿Y que dijo el detective, papá? 717 00:58:53,183 --> 00:58:56,497 Necesito 15 cámaras con movimiento y sensor infrarrojo. 718 00:58:56,498 --> 00:58:58,403 ¿Alguien fue asesinado? 719 00:59:02,166 --> 00:59:04,321 ¿Aclararon algo? 720 00:59:05,301 --> 00:59:10,577 - Hay como 100 personas allá afuera. - Dios, no puedo costearlo. 721 00:59:18,071 --> 00:59:19,769 ¿A quién llamas, papá? 722 00:59:24,615 --> 00:59:29,495 - ¿Si? gracias a dios, soy Cunin. - Al parecer quiere ignorarme. 723 00:59:29,983 --> 00:59:32,159 No puedo hablarte e este momento. 724 00:59:32,711 --> 00:59:36,438 Nos contactamos después, hay una situación de la que quiero que hablemos. 725 00:59:38,567 --> 00:59:40,039 Hoy las cosas estuvieron raras. 726 00:59:41,214 --> 00:59:42,999 Nunca vi tantos policías en mi vida. 727 00:59:43,407 --> 00:59:47,110 Han traído sus cosas, sus maletines y demás. 728 00:59:47,630 --> 00:59:51,478 Me pareció oir a uno decir que hubo como una mancha de sangre. 729 00:59:51,999 --> 00:59:56,424 No sé que era pero... ¿quién es este tipo? 730 00:59:59,614 --> 01:00:02,119 Oiga señor. ¿Esta aquí para ayudarnos? 731 01:00:18,125 --> 01:00:19,453 Mi amigo Kurt. 732 01:00:20,453 --> 01:00:22,437 - Mírate, hombre. - ¿Cómo estás? 733 01:00:22,805 --> 01:00:24,909 - Cinco años. - Ha pasado mucho tiempo. 734 01:00:25,356 --> 01:00:27,517 - Vaya que estas bien. - Linda casa. 735 01:00:27,949 --> 01:00:31,022 - Gracias. - ¿Estás bien? 736 01:00:31,893 --> 01:00:36,212 Hombre, he tenido días mejores. Tenemos una situación aquí. 737 01:00:37,739 --> 01:00:42,499 - ¿Quieres hablar de ello? - Seguro, ahora que no hay nadie. 738 01:00:42,852 --> 01:00:46,898 - Pensé que irías al funeral. - Se me cortaron los planes. 739 01:00:47,435 --> 01:00:51,874 - Por esto, esta cosa que me molesta. - Ya veo, tu llamada me sorprendió. 740 01:00:51,875 --> 01:00:54,894 - Para que lo hayas hecho es por algo ¿de verdad es tan malo? -Si, es malo. 741 01:00:54,895 --> 01:00:57,858 - Hay algo que está ocurriendo. - ¿Qué sucede? 742 01:00:58,203 --> 01:01:04,098 Ya te explicaré, déjame enseñarte la casa, tengo este... 743 01:01:05,059 --> 01:01:11,923 Una persona entró aquí anoche, mi hija vino aquí con un chico local. 744 01:01:12,483 --> 01:01:14,836 Perdí el control y lo eché. 745 01:01:15,627 --> 01:01:18,835 Después de eso sé que me debo tranquilizar pero... 746 01:01:19,227 --> 01:01:23,078 - ¿Qué fue del chico que se metió? - Si, creo que vinieron juntos. 747 01:01:23,615 --> 01:01:25,446 - El vive por allá. - ¿Vino con ella? 748 01:01:25,822 --> 01:01:30,534 No lo sé, anoche me enfurecí tanto y me asusté, que lo amenacé con el arma. 749 01:01:31,119 --> 01:01:35,879 - Y vaya que lo asusté, quiero decir. - Ese chico se la va a pensar dos veces. 750 01:01:40,836 --> 01:01:43,205 ¿Qué son esas cosas? 751 01:02:04,135 --> 01:02:06,337 Debes comprender que las cosas no son así, no es ella. 752 01:02:06,338 --> 01:02:10,726 Si lo es, escucha, ahora hay que buscar respuestas a todo esto. 753 01:02:10,727 --> 01:02:13,995 Si estuve asustado me disculpo ¿de acuerdo? 754 01:02:14,030 --> 01:02:15,650 ¿Me entiendes? 755 01:02:19,585 --> 01:02:21,289 Papá, lo siento. 756 01:02:21,452 --> 01:02:26,828 No quiero una disculpa, esto pasó antes y no quiero que ocurra una y otra vez. 757 01:02:27,353 --> 01:02:30,834 No quiero que haya problemas ¿de acuerdo?. 758 01:02:49,902 --> 01:02:52,818 Tu padre lo va a hacer, sal del mi camino. 759 01:02:52,819 --> 01:02:56,657 La cosa es simple, déjame entrar. Lorie, no te encierres ¿de acuerdo? 760 01:02:57,215 --> 01:03:01,533 Esto va a pasar te guste o no, lo hagas fácil o difícil, depende de ti. 761 01:03:02,267 --> 01:03:06,451 - De acuerdo, de acuerdo. - ¿Puedo? - Si, vamos. 762 01:03:06,983 --> 01:03:09,291 - Pasen. - Gracias. 763 01:03:11,117 --> 01:03:14,808 De acuerdo, tal vez debamos ponerlo aquí. 764 01:03:18,028 --> 01:03:20,197 ¿El cable, otra vez? 765 01:03:45,559 --> 01:03:48,519 - Te gusta espiar ¿no niño? - Mierda. 766 01:03:55,727 --> 01:03:58,767 ¿Cómo te hiciste ese corte en el rostro, te quemaste? 767 01:04:02,375 --> 01:04:05,542 ¿Eres una especie de investigador paranormal? 768 01:04:08,735 --> 01:04:10,416 Una pregunta distinta. 769 01:04:10,767 --> 01:04:14,675 - ¿Eres amigo de mi papá? - Si. 770 01:04:15,754 --> 01:04:17,954 Nos conocemos hace mucho tiempo. 771 01:04:19,042 --> 01:04:21,482 Desde antes que nacieras. 772 01:04:24,066 --> 01:04:26,283 ¿Y para qué es la cámara? 773 01:04:28,132 --> 01:04:32,744 - Para los que quieran entrar. - Quieres decir alguien o algo. 774 01:04:35,528 --> 01:04:37,560 Ya sabes, fantasmas. 775 01:04:41,416 --> 01:04:44,768 ¿Vas a ayudarnos a atrapar al fantasma o no? 776 01:04:46,968 --> 01:04:49,800 - Fantasma ¿eh? - Si. 777 01:04:51,712 --> 01:04:54,194 Hay una especie de fantasma en nuestra casa. 778 01:04:54,824 --> 01:04:56,120 - Tyler. - ¿Si? 779 01:04:56,520 --> 01:04:58,408 - Déjalo en paz. - Si, señor. 780 01:05:17,250 --> 01:05:18,715 Mierda. 781 01:05:22,086 --> 01:05:23,843 ¿Estás bien, hombre? 782 01:05:25,818 --> 01:05:30,890 - Si, llama a tu papá por mi. - Si, señor. 783 01:05:32,074 --> 01:05:33,170 Hazlo. 784 01:05:43,778 --> 01:05:48,059 Señor, puse una en la sala de estar. Detecta hasta el humo. 785 01:05:48,514 --> 01:05:50,266 - ¿Está funcionando? - Si, funciona. 786 01:05:51,115 --> 01:05:54,147 Hay otras en el frente, bajo el alero ¿está bien? 787 01:05:54,683 --> 01:05:56,572 - Douglas. - De verdad lo aprecio, ¡ya voy! 788 01:05:56,573 --> 01:05:58,067 - Buena suerte. - Gracias. 789 01:05:58,068 --> 01:06:00,006 - Un placer hombre. - Fue bueno verte. 790 01:06:00,007 --> 01:06:02,122 - Chequearé la última de afuera. - Muy bien. 791 01:06:03,878 --> 01:06:05,571 Vamos, sube. 792 01:06:52,681 --> 01:06:54,937 ¡Kurt, no! 793 01:07:10,612 --> 01:07:11,804 ¿Papá? 794 01:07:45,683 --> 01:07:47,634 Vuelvan a dormir. 795 01:07:47,887 --> 01:07:52,391 Detente, ¿que estás haciendo? No te quedes ahí. 796 01:07:59,173 --> 01:08:00,719 ¿Mamá? 797 01:08:02,401 --> 01:08:04,537 - Ya no sé que hacer. - ¿Papá? 798 01:08:08,416 --> 01:08:14,112 Por favor, hice lo mejor por cuidarlos. 799 01:08:16,483 --> 01:08:21,517 Creí que aquí íbamos a estar bien. 800 01:08:25,910 --> 01:08:27,778 Te amo. 801 01:08:31,361 --> 01:08:38,272 Hice todo lo que podía, pero ya no sé que mas puedo hacer. 802 01:08:40,801 --> 01:08:43,692 Hice todo lo que pude hacer. 803 01:08:48,330 --> 01:08:53,294 No me dejes, perdóname. 804 01:08:55,212 --> 01:08:57,394 Lo siento. 805 01:09:00,317 --> 01:09:02,764 DÍA 5: 16 DE JUNIO, 2008 806 01:09:04,130 --> 01:09:07,936 Es casi medio día y mamá sigue durmiendo. 807 01:09:10,072 --> 01:09:12,023 Y ella nunca duerme así. 808 01:09:13,759 --> 01:09:14,944 ¿Mamá? 809 01:09:15,920 --> 01:09:17,032 ¿Mamá? 810 01:09:36,117 --> 01:09:40,365 Creo que Lorie sigue durmiendo igual. ¿A quién le importa? 811 01:09:54,000 --> 01:09:55,137 Hola papá. 812 01:09:58,113 --> 01:09:59,425 ¿Papá? 813 01:10:09,265 --> 01:10:11,017 ¿Qué demonios? 814 01:10:38,367 --> 01:10:40,509 ¿Como es eso de que mi amigo está vivo? 815 01:10:40,510 --> 01:10:43,997 - Eso es genial. - Papá. 816 01:10:44,314 --> 01:10:47,022 Mel está hablando con John Matthews de nuevo. 817 01:10:47,023 --> 01:10:49,171 Hola, soy el gato. 818 01:10:52,000 --> 01:10:54,470 Solo estoy jugando. 819 01:10:56,464 --> 01:11:00,446 - Cariño, ¿con quién hablas? - Con John Matthews. 820 01:11:00,447 --> 01:11:02,635 - ¿Dónde está? - Ahí. 821 01:11:20,924 --> 01:11:23,107 ¿Qué estas haciendo? 822 01:11:32,016 --> 01:11:34,050 Aléjate de mi hija. 823 01:11:35,128 --> 01:11:37,834 ¡Aléjate de ella! 824 01:11:41,138 --> 01:11:43,883 - ¿Adónde se fue? - Salió por allá, papá. 825 01:11:47,208 --> 01:11:50,126 Aléjate de mi casa. 826 01:11:52,095 --> 01:11:54,875 ¿Dónde está cariño? dime donde está. 827 01:11:54,876 --> 01:11:57,017 Está afuera. 828 01:12:01,727 --> 01:12:08,748 No vuelvas a hablar con él. No vuelvas a hablar con él, ¿de acuerdo? 829 01:12:08,749 --> 01:12:11,456 - Esta bien papá. - Promételo. 830 01:12:29,766 --> 01:12:34,870 Las cosas se están saliendo de control. He identificado al enemigo. 831 01:12:36,346 --> 01:12:39,621 Ya estoy haciendo un plan y se pueden relajar. 832 01:12:39,622 --> 01:12:43,216 - Pero papá. - Lorie...Lorie. 833 01:12:44,993 --> 01:12:47,421 - Mamá, estoy asustada. - Oh dios mio. 834 01:12:47,422 --> 01:12:50,795 No se preocupen, no se preocupen, solo es un corte. 835 01:12:51,363 --> 01:12:55,724 - Iré a ver, sargento, a las seis. - Si, señor. 836 01:12:58,111 --> 01:13:03,144 Batería baja. 837 01:13:04,384 --> 01:13:09,046 Cariño, está bien. 838 01:13:09,660 --> 01:13:12,014 Esta bien, estamos aquí. 839 01:13:13,436 --> 01:13:15,053 Solo es la luz. 840 01:13:19,978 --> 01:13:21,280 Todo esta bien, estamos bien. 841 01:13:21,281 --> 01:13:24,802 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 842 01:13:33,533 --> 01:13:36,519 DÍA 6: 17 DE JUNIO, 2008. 843 01:13:36,520 --> 01:13:39,296 De acuerdo chicos, escuchen. hay un plan ahora, ¿está bien? 844 01:13:39,297 --> 01:13:41,130 Nos iremos de esta casa ¿de acuerdo? 845 01:13:41,131 --> 01:13:42,815 Empacaremos todo lo que podamos. 846 01:13:42,816 --> 01:13:45,344 Y nos quedaremos con la tía Anna y el tío Eddie. 847 01:13:45,345 --> 01:13:49,416 Estaremos lejos de casa por unos días, y quiero que empaquen un par de maletas. 848 01:13:49,417 --> 01:13:52,894 Pongan todo lo que puedan y quiero que ayuden. 849 01:13:54,689 --> 01:13:57,676 - ¿Papá irá? - Claro que va a ir, si. 850 01:13:57,677 --> 01:14:00,386 Eso espero. 851 01:14:05,500 --> 01:14:07,405 ¿Qué es todo eso? 852 01:14:09,182 --> 01:14:11,613 ¿Papá, que estás haciendo? 853 01:14:18,029 --> 01:14:21,005 ¿Muñecos y cruces? ¿papá, que son estas cosas? 854 01:14:31,645 --> 01:14:35,422 ¿Para... para qué son las cruces? 855 01:14:37,860 --> 01:14:41,388 Mira estas cosas. ¿qué es esto? 856 01:14:42,549 --> 01:14:47,345 Creo que mi papá se ha vuelto loco. Trajo cruces y velas. 857 01:14:47,753 --> 01:14:49,801 No sé para qué será esto. 858 01:14:51,506 --> 01:14:53,433 ¿lo ven? 859 01:14:56,209 --> 01:14:57,747 ¿Qué demonios? 860 01:14:59,289 --> 01:15:02,546 Se está volviendo loco. 861 01:15:09,113 --> 01:15:10,507 Cariño ¿qué estas haciendo? 862 01:15:10,882 --> 01:15:14,211 Esto no tiene sentido, en dos días acabaremos con esto. 863 01:15:14,889 --> 01:15:16,305 Doug, esto no está ayudando. 864 01:15:16,665 --> 01:15:19,721 Mamá, está jodidamente loco, ni siquiera te escucha. 865 01:15:20,098 --> 01:15:21,970 - ¡Papá, en serio! - Laurie. 866 01:15:22,330 --> 01:15:24,777 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué haces esto, papá? 867 01:15:25,251 --> 01:15:27,234 Mamá ¿que está haciendo? ¡Papá! 868 01:15:27,588 --> 01:15:31,618 ¡Pareces un maldito perdedor y te odio, te odio! ¿me oíste? 869 01:15:32,009 --> 01:15:35,626 ¡Lorie, suficiente, suficiente! Vamos a la cocina, ridícula. 870 01:15:36,009 --> 01:15:37,842 Eso no está ayudando Laurie. 871 01:17:02,362 --> 01:17:04,290 Doug, tenemos que irnos de este lugar, ahora. 872 01:17:04,753 --> 01:17:07,465 - Los chicos están aterrados. - No nos iremos de esta casa. 873 01:17:07,841 --> 01:17:10,017 Reunión familiar a las 1800 horas. 874 01:17:10,331 --> 01:17:12,234 - ¿Qué? - ¡Haz lo que digo! 875 01:17:13,985 --> 01:17:16,074 Las galletas de chocolate son buenas ¿no John? 876 01:17:16,442 --> 01:17:19,873 Oye Mel, ¿Estás jugando con tu amigo John Matthews de nuevo? 877 01:17:21,242 --> 01:17:23,442 - ¿Puedes preguntarle algo por mi? - Seguro. 878 01:17:24,209 --> 01:17:28,066 Pregúntale que es lo que quiere y si desea que nos vayamos. 879 01:17:28,481 --> 01:17:30,753 De acuerdo ¿que es lo que quieres John? 880 01:17:31,634 --> 01:17:38,329 De acuerdo, dice que quiere que tu, mamá y papá se vayan. 881 01:17:38,802 --> 01:17:41,185 ¿Y que hay de ti, Mel? 882 01:17:41,522 --> 01:17:43,586 ¿Que deseas de nuevo, John? 883 01:17:43,947 --> 01:17:46,145 Muy bien, quiere que me quede aquí para siempre. 884 01:17:46,617 --> 01:17:48,688 - Ah, y el gato también. - ¿Para siempre? 885 01:17:50,386 --> 01:17:52,123 - Eso es mucho tiempo. - Lo sé. 886 01:17:53,937 --> 01:17:55,833 Pero es eso. 887 01:18:10,851 --> 01:18:12,684 Escúchenme bien. 888 01:18:14,043 --> 01:18:17,985 Venceremos ¡No vamos a permitir mas esto! ¿me entendieron? 889 01:18:20,392 --> 01:18:23,962 Estamos en guerra ¿no lo entienden? esto es guerra. 890 01:18:23,963 --> 01:18:27,332 Tenemos que contraatacar, estas personas no resistirán mucho tiempo. 891 01:18:27,333 --> 01:18:31,421 Pero los vamos a joder, a hacer añicos ¡Me entendieron! 892 01:18:31,669 --> 01:18:34,759 ¡Debemos ganar la guerra! ¡Señor, si señor! 893 01:18:36,144 --> 01:18:38,325 ¡Prepárense para el deber! ¡Si, señor! 894 01:18:39,455 --> 01:18:45,261 Asesinos y colaboradores. Las puertas del infierno. 895 01:18:45,262 --> 01:18:48,504 Vienen de ahí, ¡las puertas del mas allá! 896 01:18:53,734 --> 01:18:57,494 ¡Abajo, abajo! ¡Mueran pequeños bastardos! 897 01:18:57,495 --> 01:18:59,204 ¡Abajo! 898 01:19:05,640 --> 01:19:07,926 ¡Todo el mundo abajo, al piso! 899 01:19:14,311 --> 01:19:16,237 ¿Que mierda? 900 01:19:24,549 --> 01:19:28,461 De acuerdo, todo el mundo suba. Todos arriba, todos arriba, vamos. 901 01:19:30,828 --> 01:19:33,173 Esta bien, vamos, todo el mundo arriba. 902 01:19:37,437 --> 01:19:41,544 Mi papá llegó al punto de quiebre. Está loco. 903 01:19:42,063 --> 01:19:47,217 No es cómodo y creo que estas cosas.... 904 01:19:47,934 --> 01:19:53,737 Mi mamá quiere sacarnos de aquí. En dos días no ha vuelto a la cocina. 905 01:19:54,189 --> 01:19:58,085 Sobretodo después que le mostré lo que ocurrió. 906 01:19:59,839 --> 01:20:03,409 LA SIGUIENTE SECUENCIA TOMA LUGAR ENTRE LAS 3:00 AM Y LAS 4:00 AM 907 01:21:21,751 --> 01:21:23,655 VIDEO CORRUPTO 908 01:23:07,793 --> 01:23:10,129 Oh dios mio. 909 01:24:02,738 --> 01:24:05,074 ¿Mamá? 910 01:24:07,066 --> 01:24:08,482 ¿Mamá? 911 01:24:12,794 --> 01:24:14,402 ¿Mamá? 912 01:24:22,263 --> 01:24:23,630 ¿Mamá? 913 01:25:03,529 --> 01:25:05,330 ¿Que demon...? 914 01:25:32,997 --> 01:25:36,701 LA SIGUIENTE SECUENCIA DE TIEMPO Y UBICACIÓN ES DESCONOCIDA. 915 01:25:37,261 --> 01:25:38,653 - VIDEO CORRUPTO. - Adiós papá. 916 01:25:39,022 --> 01:25:42,087 Ahora tu y mamá y Tyler pueden estar juntos para siempre. 917 01:25:42,534 --> 01:25:44,414 Y yo estaré justo aquí. 918 01:25:47,733 --> 01:25:51,101 Ah si, y John Matthews estará aquí también. 919 01:25:51,454 --> 01:25:52,702 Pero no se preocupen por eso. 920 01:25:53,166 --> 01:25:56,709 John Matthews se va a portar bastante bien. 921 01:25:59,613 --> 01:26:02,510 Creo que en verdad me va a gustar estar con John. 922 01:26:09,285 --> 01:26:13,349 Douglas Benson, causa de la muerte: - herida de puñalada en el corazón. - perdida de sangre. 923 01:26:13,350 --> 01:26:15,183 - Niveles elevados de stress en el momento de su muerte 924 01:26:15,184 --> 01:26:19,593 Virginia Benson, causa de la muerte: - Quemaduras de tercer grado. - Solidificación de la sangre por calor extremo. 925 01:26:19,594 --> 01:26:22,794 Trauma físico extremo, elevados niveles de stress en el momento de su muerte. 926 01:26:22,795 --> 01:26:28,145 Tyler Benson, causa de la muerte: - Perdida de sangre. - Trauma físico extremo. 927 01:26:28,180 --> 01:26:31,381 Lori Benson, causa de la muerte: - Separación de la espina dorsal. - Separación del corazón y pulmones. 928 01:26:31,382 --> 01:26:32,682 - Pérdida de sangre 929 01:26:32,683 --> 01:26:35,283 Trauma físico extremo, elevados niveles de stress en el momento de su muerte. 930 01:26:35,442 --> 01:26:38,698 ESTE ARCHIVO FUE COMPILADO Y EDITADO POR GEOFF MEED Y EDITADO POR CODY PECK. 931 01:26:38,699 --> 01:26:43,808 Traducido, subtitulado y sincronizado por RAPSI (931 líneas). 76666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.