Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,375 --> 00:00:14,275
(Episode 20)
2
00:00:15,984 --> 00:00:17,045
Get him.
3
00:00:38,304 --> 00:00:39,304
Darn it.
4
00:00:46,814 --> 00:00:47,844
Darn it.
5
00:00:47,975 --> 00:00:49,384
- Open up! - Come on out.
6
00:00:51,715 --> 00:00:52,854
You jerk!
7
00:00:54,384 --> 00:00:55,615
- Hey, move. - Get away.
8
00:00:56,384 --> 00:00:57,384
Man Kyu.
9
00:00:59,354 --> 00:01:00,954
Darn it.
10
00:01:01,755 --> 00:01:03,024
Come out when we're being nice.
11
00:01:05,564 --> 00:01:07,665
(1st round of 54th Bar Exam)
12
00:01:08,795 --> 00:01:10,265
(Mr. Bong)
13
00:01:11,635 --> 00:01:13,334
- Hi. - Do Chan.
14
00:01:13,504 --> 00:01:15,305
- Come out. Now! - Help me.
15
00:01:16,245 --> 00:01:18,105
What's wrong, Man Ho?
16
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
What do I do? Please help me.
17
00:01:22,075 --> 00:01:23,344
Come out now.
18
00:01:23,745 --> 00:01:25,644
Man Kyu... Do Chan.
19
00:01:29,584 --> 00:01:30,625
What's wrong?
20
00:01:32,355 --> 00:01:34,495
Hey, Do Chan!
21
00:01:39,765 --> 00:01:41,194
We won't hurt you, so open up.
22
00:01:41,665 --> 00:01:42,734
Open up.
23
00:01:44,965 --> 00:01:46,305
What? Who are you?
24
00:01:46,805 --> 00:01:47,805
What do you want?
25
00:01:50,905 --> 00:01:52,204
- Get him! - My gosh!
26
00:01:57,045 --> 00:01:59,784
Man Ho, it's me. It's Do Chan. Open up.
27
00:02:04,155 --> 00:02:05,454
Man Ho, are you all right?
28
00:02:18,335 --> 00:02:20,875
Whenever I think about that day from six years ago,
29
00:02:23,444 --> 00:02:25,474
no words can express how sorry I am.
30
00:02:26,544 --> 00:02:27,844
I'm so sorry.
31
00:02:29,245 --> 00:02:31,544
You could have become a real prosecutor.
32
00:02:33,914 --> 00:02:35,014
Because of me...
33
00:02:35,655 --> 00:02:38,784
My gosh, Man Ho. That happened in the ancient times.
34
00:02:39,824 --> 00:02:40,925
I'm so sorry.
35
00:02:44,264 --> 00:02:45,724
I don't have the heart to face you.
36
00:02:47,534 --> 00:02:48,965
You know...
37
00:02:49,504 --> 00:02:50,835
Being a prosecutor...
38
00:02:51,865 --> 00:02:53,474
wasn't for me.
39
00:02:56,375 --> 00:02:59,215
Thanks to that incident, we have more fun now.
40
00:03:30,474 --> 00:03:31,805
"Tend to the whole heart."
41
00:03:32,175 --> 00:03:33,715
That's my motto.
42
00:03:34,615 --> 00:03:37,985
"Tend to even the smallest part of the heart the best you can."
43
00:03:39,185 --> 00:03:41,985
I will look after even the smallest requests from you.
44
00:03:42,555 --> 00:03:44,185
I will be an attentive district prosecutor.
45
00:03:49,264 --> 00:03:52,965
Ma'am, then what about the assistant district prosecutor?
46
00:03:53,034 --> 00:03:57,034
I asked the minister to take his time in appointing a new one.
47
00:03:59,405 --> 00:04:00,405
I see.
48
00:04:09,245 --> 00:04:11,485
What do you think will happen to Jung?
49
00:04:13,685 --> 00:04:15,154
Do whatever it takes to release him.
50
00:04:17,225 --> 00:04:19,694
I can't provide you a game plan.
51
00:04:22,095 --> 00:04:23,595
Acquit him...
52
00:04:25,964 --> 00:04:27,064
legally.
53
00:04:33,375 --> 00:04:36,105
Ms. Jin, must you go such length?
54
00:04:36,644 --> 00:04:39,274
I assigned the case to Baek. Don't worry.
55
00:04:42,375 --> 00:04:43,384
He's here.
56
00:04:43,545 --> 00:04:45,444
There he is. Get ready.
57
00:04:45,884 --> 00:04:47,915
- He's getting off. - Say a word, please.
58
00:04:47,915 --> 00:04:49,084
How do you feel today?
59
00:04:49,084 --> 00:04:51,824
- Tell us about the sculptures. - Do you admit to the charge?
60
00:04:51,824 --> 00:04:53,225
Did you know they were replicas?
61
00:04:53,225 --> 00:04:54,425
- Why did you buy those sculptures? - Sir.
62
00:04:54,425 --> 00:04:55,925
- Sir. - Mr. Jung.
63
00:04:56,894 --> 00:04:59,095
I have not committed...
64
00:04:59,464 --> 00:05:00,964
any illegal activities.
65
00:05:01,834 --> 00:05:04,165
First of all, I will cooperate...
66
00:05:04,535 --> 00:05:06,004
the best I can with the prosecutors.
67
00:05:07,475 --> 00:05:09,745
- Give us a comment. - Sir, one comment, please.
68
00:05:09,875 --> 00:05:11,504
- Please explain the sculptures. - Answer our questions.
69
00:05:24,625 --> 00:05:25,824
Let me escort you, sir.
70
00:05:37,235 --> 00:05:38,464
If there's clear evidence...
71
00:05:38,464 --> 00:05:40,834
that the buyer thought they were replicas when they were bought,
72
00:05:41,035 --> 00:05:43,204
the charge of smuggling in cultural properties can't be brought up.
73
00:05:53,115 --> 00:05:54,154
Sit down.
74
00:05:59,795 --> 00:06:01,524
I'll leave now.
75
00:06:01,894 --> 00:06:02,964
Good work.
76
00:06:10,035 --> 00:06:11,404
Don't end it too quickly.
77
00:06:11,865 --> 00:06:13,535
The reporters are outside.
78
00:06:34,625 --> 00:06:35,654
Shall we begin?
79
00:07:02,154 --> 00:07:03,654
I'm his attorney, Park Jun Ho.
80
00:07:06,024 --> 00:07:07,625
(Park Jun Ho, Attorney at law)
81
00:07:11,495 --> 00:07:12,995
In February of 2012,
82
00:07:13,334 --> 00:07:16,404
my client bought the replica of the Terracotta Army...
83
00:07:16,464 --> 00:07:18,464
for 1,000 dollars each. Here's the receipt.
84
00:07:23,975 --> 00:07:27,175
If they were authentic, they would've cost millions.
85
00:07:27,774 --> 00:07:31,985
Since he paid 1,000 each, it's clear proof they are replicas.
86
00:07:42,894 --> 00:07:45,464
The Cultural Heritage Administration sent over their analysis.
87
00:07:53,274 --> 00:07:55,944
This is the result of the analysis.
88
00:07:56,545 --> 00:07:57,745
I'll read it out loud.
89
00:08:02,714 --> 00:08:04,545
"Based on the analysis by experts,"
90
00:08:04,644 --> 00:08:07,285
"they are clearly replicas created..."
91
00:08:07,285 --> 00:08:09,785
"within the past 10 years."
92
00:08:17,365 --> 00:08:18,464
Replicas?
93
00:08:23,165 --> 00:08:24,665
This is too boring.
94
00:08:25,535 --> 00:08:27,634
I said not to end it so quickly.
95
00:08:28,035 --> 00:08:29,074
Let's go.
96
00:08:29,274 --> 00:08:30,274
Sure.
97
00:08:35,445 --> 00:08:36,544
Jung Do Young.
98
00:08:38,184 --> 00:08:39,684
"Jung Do Young"?
99
00:08:40,684 --> 00:08:43,825
Ha Ra. What did you just say?
100
00:08:44,754 --> 00:08:46,294
This is the beginning.
101
00:08:49,365 --> 00:08:52,225
Here. Shall we start the second round?
102
00:08:58,404 --> 00:09:00,674
What is she doing?
103
00:09:06,715 --> 00:09:08,815
Mr. Yang. Get over here, now!
104
00:09:08,815 --> 00:09:10,485
Yes, ma'am.
105
00:09:20,855 --> 00:09:23,894
Do you think Ha Ra can pull it off?
106
00:09:25,264 --> 00:09:28,465
She's more impressive than you think.
107
00:09:38,174 --> 00:09:40,514
(6 Years Ago)
108
00:09:58,664 --> 00:10:00,595
I... I need you...
109
00:10:01,434 --> 00:10:02,835
to come here.
110
00:10:21,254 --> 00:10:22,585
It was a mistake.
111
00:10:23,855 --> 00:10:25,754
This jerk threatened me.
112
00:10:27,595 --> 00:10:28,825
Help me.
113
00:10:29,664 --> 00:10:31,164
I'll owe you for life.
114
00:10:34,634 --> 00:10:36,034
I should help you.
115
00:10:37,764 --> 00:10:40,934
I should help you when you're in need for it to last.
116
00:10:43,674 --> 00:10:46,674
I'll put him in a car and make it look like a car accident.
117
00:10:53,914 --> 00:10:54,914
Man Kyu!
118
00:11:03,125 --> 00:11:04,325
Man Kyu.
119
00:11:23,144 --> 00:11:24,215
Get him!
120
00:11:30,384 --> 00:11:31,884
What do you think you're doing?
121
00:11:33,154 --> 00:11:35,695
Jung Do Young. You are now a suspect...
122
00:11:35,695 --> 00:11:39,125
to the murder of Bong Man Kyu from six years ago.
123
00:11:41,894 --> 00:11:42,965
Murder?
124
00:11:45,034 --> 00:11:46,174
Murder?
125
00:11:48,075 --> 00:11:51,144
Please watch a little bit longer.
126
00:11:57,945 --> 00:12:01,884
This receipt. You received it from Bong Man Kyu six years ago, correct?
127
00:12:08,024 --> 00:12:10,024
The person who wrote the receipt was Bong Man Kyu.
128
00:12:11,794 --> 00:12:15,394
He died in a car accident on February 18, 2012 at 11am.
129
00:12:18,465 --> 00:12:21,335
This is the analysis by NFS of the blood obtained back then.
130
00:12:22,274 --> 00:12:24,504
And this is the analysis of the blood...
131
00:12:24,504 --> 00:12:28,075
that was on the sculpture found in your house.
132
00:12:39,955 --> 00:12:41,154
(Blood Analysis)
133
00:12:42,995 --> 00:12:45,125
According to the DNA test, the two blood samples...
134
00:12:48,534 --> 00:12:50,764
are a 99.99 percent match.
135
00:12:54,075 --> 00:12:55,304
Can you explain this?
136
00:13:21,164 --> 00:13:22,294
Breaking news.
137
00:13:22,465 --> 00:13:24,164
District Prosecutor Jung Do Young, who was arrested...
138
00:13:24,164 --> 00:13:25,875
for illegally purchasing cultural assets,
139
00:13:25,875 --> 00:13:29,674
confessed to murdering a smuggler, Bong Man Kyu, six years ago.
140
00:13:34,514 --> 00:13:37,384
Ha Ra. Nice.
141
00:13:49,595 --> 00:13:52,965
- Jung murdered Bong... - Enjoy.
142
00:13:52,965 --> 00:13:56,605
when price negotiations for the sculptures fell through.
143
00:13:57,335 --> 00:13:59,134
She's my daughter.
144
00:13:59,174 --> 00:14:00,705
He staged his death as a car accident...
145
00:14:00,705 --> 00:14:02,475
and planned a perfect crime.
146
00:14:02,475 --> 00:14:04,144
You traitor.
147
00:14:05,245 --> 00:14:06,345
Look at you now.
148
00:14:06,475 --> 00:14:08,914
The Prosecutors' Office was shocked at the news...
149
00:14:08,914 --> 00:14:12,485
and stated they will prosecute thoroughly.
150
00:14:13,355 --> 00:14:15,684
With SBC News, this was Oh So Ra reporting.
151
00:14:17,054 --> 00:14:19,654
Jung Do Young was arrested.
152
00:14:20,054 --> 00:14:22,225
Who's the prosecutor?
153
00:14:22,455 --> 00:14:24,164
It's Oh Ha Ra.
154
00:14:24,965 --> 00:14:26,264
Oh Ha Ra?
155
00:14:29,664 --> 00:14:32,235
Oh Ha Ra. Sa Do Chan.
156
00:14:32,904 --> 00:14:35,205
They planned this from the start.
157
00:14:36,245 --> 00:14:37,345
That's correct.
158
00:14:37,774 --> 00:14:40,075
I understand that he is a skilled con artist,
159
00:14:40,075 --> 00:14:41,875
but he's always one step ahead of us.
160
00:14:42,274 --> 00:14:43,884
I don't understand how.
161
00:14:50,554 --> 00:14:51,725
What is that?
162
00:14:53,054 --> 00:14:54,225
Janggi pieces.
163
00:14:54,325 --> 00:14:56,664
Yours are made in China,
164
00:14:56,664 --> 00:14:58,764
so it's hard for me to play with them.
165
00:14:58,764 --> 00:15:00,764
An artist isn't finicky about his brush.
166
00:15:00,965 --> 00:15:03,605
It's not like that changes the rules of the game.
167
00:15:04,605 --> 00:15:06,674
The demon is in the details, after all.
168
00:15:06,705 --> 00:15:08,504
Who knows what the variable is?
169
00:15:13,528 --> 00:15:18,528
[VIU Ver] SBS E20 Switch - Change the World
"The Demon Is in the Details"
-♥ Ruo Xi ♥-
170
00:15:23,485 --> 00:15:26,855
The point of janggi is to approach the king one by one.
171
00:15:55,955 --> 00:15:58,054
The demon is in the details, after all.
172
00:15:58,054 --> 00:15:59,855
Who knows what the variable is?
173
00:16:17,245 --> 00:16:18,345
They were replicas?
174
00:16:19,715 --> 00:16:20,975
Replicas?
175
00:16:21,445 --> 00:16:23,884
You are now a murder suspect. Is that what matters now?
176
00:16:43,065 --> 00:16:44,365
They were replicas?
177
00:16:47,304 --> 00:16:49,034
Then which one deceived me?
178
00:16:52,914 --> 00:16:55,445
There's this legend in China.
179
00:16:56,815 --> 00:16:58,815
"The one who has the Terracotta Warrior..."
180
00:16:59,154 --> 00:17:00,455
"will become a king."
181
00:17:03,424 --> 00:17:06,755
I can bring you the authentic sculpture.
182
00:17:21,204 --> 00:17:22,275
Who are you?
183
00:17:24,204 --> 00:17:26,345
Do you know Mr. Geum Tae Woong from Feel Gallery?
184
00:17:27,444 --> 00:17:28,615
Mr. Geum?
185
00:17:28,775 --> 00:17:30,515
Why do you ask? Who's asking?
186
00:17:32,815 --> 00:17:34,315
I'm from the Incheon branch.
187
00:17:38,654 --> 00:17:40,325
I know everything.
188
00:17:41,194 --> 00:17:44,565
I heard you're getting some good shipment from China next week.
189
00:17:45,894 --> 00:17:47,035
Terracotta Warriors.
190
00:17:48,335 --> 00:17:50,865
Hey, why don't we make a deal?
191
00:17:52,204 --> 00:17:53,275
Make a deal?
192
00:17:53,275 --> 00:17:55,234
We don't need Geum from the gallery as our middleman.
193
00:17:55,234 --> 00:17:57,275
That way, you can get a bigger commission,
194
00:17:57,275 --> 00:17:58,805
and I can buy them at a cheaper price.
195
00:18:00,815 --> 00:18:02,984
Do you not like the idea? If you don't,
196
00:18:03,845 --> 00:18:06,214
when you get the shipment from China next week,
197
00:18:06,555 --> 00:18:09,184
Korea Customs Service will raid this place.
198
00:18:14,154 --> 00:18:16,125
Don't send it over to Geum Tae Woong.
199
00:18:16,795 --> 00:18:18,025
Next week,
200
00:18:19,095 --> 00:18:22,194
I'll buy them in person right here.
201
00:18:23,704 --> 00:18:24,704
Understood?
202
00:18:30,845 --> 00:18:32,444
Geum Tae Woong deceived me.
203
00:18:34,914 --> 00:18:36,444
That jerk deceived me?
204
00:18:38,115 --> 00:18:39,454
You son of...
205
00:19:02,644 --> 00:19:06,115
District Prosecutor Jung Do Young was arrested for murder.
206
00:19:06,615 --> 00:19:07,644
You know, right?
207
00:19:09,444 --> 00:19:11,444
- Detective Kang. - Yes?
208
00:19:11,984 --> 00:19:13,115
The Terracotta Warriors.
209
00:19:14,184 --> 00:19:16,025
I thought of the set-up six years ago.
210
00:19:16,025 --> 00:19:17,025
Pardon?
211
00:19:17,684 --> 00:19:21,595
I made the replicas that look just like the real ones in China.
212
00:19:22,325 --> 00:19:24,994
And I got Bong Man Kyu...
213
00:19:25,625 --> 00:19:27,234
to approach Geum Tae Woong.
214
00:19:28,464 --> 00:19:30,734
He told Geum that he could smuggle in real ones.
215
00:19:31,734 --> 00:19:34,904
Since he already smuggled in other artworks,
216
00:19:35,075 --> 00:19:37,644
he took the bait straight away.
217
00:19:38,075 --> 00:19:39,144
I see.
218
00:19:40,615 --> 00:19:42,884
When influential figures bought the fake ones,
219
00:19:42,884 --> 00:19:44,144
I was going to use that...
220
00:19:45,045 --> 00:19:46,714
to tie Geum Tae Woong with the illegal smuggling.
221
00:19:48,154 --> 00:19:51,785
However, Jung Do Young messed it up.
222
00:19:51,855 --> 00:19:52,855
Right.
223
00:19:54,654 --> 00:19:57,494
That jerk abused his influence as a prosecutor...
224
00:19:57,494 --> 00:19:58,765
and got greedy.
225
00:20:00,065 --> 00:20:01,365
That's why my plan failed.
226
00:20:01,765 --> 00:20:03,305
But in the end, he's paying for his crime.
227
00:20:04,765 --> 00:20:05,875
What do you mean?
228
00:20:06,704 --> 00:20:08,335
Geum Tae Woong is still alive and well.
229
00:20:10,575 --> 00:20:12,575
I must unravel all of his crimes...
230
00:20:13,345 --> 00:20:14,744
and expose them to the world...
231
00:20:16,345 --> 00:20:17,884
as long as I'm breathing.
232
00:20:38,934 --> 00:20:39,934
Man Kyu.
233
00:20:42,944 --> 00:20:44,575
I'm sorry...
234
00:20:48,315 --> 00:20:49,815
that it took me six years.
235
00:20:55,085 --> 00:20:57,085
Let go of your sorrow.
236
00:21:01,724 --> 00:21:03,825
And rest in peace. Please.
237
00:21:34,654 --> 00:21:35,724
Place your bets.
238
00:21:40,095 --> 00:21:41,134
I'll raise you.
239
00:21:41,835 --> 00:21:42,835
I'll call.
240
00:21:57,085 --> 00:21:58,845
All in.
241
00:22:08,194 --> 00:22:09,194
I'll call.
242
00:22:11,825 --> 00:22:12,894
Open your cards.
243
00:22:14,295 --> 00:22:15,394
Three Aces.
244
00:22:20,375 --> 00:22:21,434
Four of a kind.
245
00:22:32,015 --> 00:22:35,454
Hey, hey. Lend me some money. Lend me money now.
246
00:22:35,884 --> 00:22:37,384
You know that I don't have any money.
247
00:22:37,384 --> 00:22:39,994
I gave you some money in the car the other day. Hurry.
248
00:22:40,755 --> 00:22:41,994
This is enough.
249
00:22:41,994 --> 00:22:44,095
Come on. Just give it to me. Hurry up.
250
00:22:44,095 --> 00:22:45,095
My gosh.
251
00:22:50,134 --> 00:22:52,734
Ha Ra, you look like a real prosecutor now.
252
00:22:53,204 --> 00:22:54,605
It's all thanks to you, sir.
253
00:22:56,575 --> 00:22:58,704
Thank you, Ha Ra.
254
00:22:59,515 --> 00:23:00,515
Sure.
255
00:23:22,835 --> 00:23:24,035
Good job.
256
00:23:24,365 --> 00:23:26,634
I owe it to you, Do Chan.
257
00:23:28,335 --> 00:23:31,944
It's all because of your incredible set-up.
258
00:23:31,944 --> 00:23:33,815
(Setting: A pre-planned scenario to con other people)
259
00:23:34,974 --> 00:23:38,545
When you got angry at me, you were very scary.
260
00:23:39,884 --> 00:23:41,184
You're great at acting among many things.
261
00:23:44,055 --> 00:23:46,295
Hold on. Was that not part of your act?
262
00:23:50,694 --> 00:23:53,694
When you presented me that daring deal,
263
00:23:54,234 --> 00:23:55,565
I was surprised, to be honest.
264
00:23:56,035 --> 00:23:58,565
I wondered if it'd be possible.
265
00:24:00,035 --> 00:24:03,404
As you probably heard, I got my ID taken away.
266
00:24:03,944 --> 00:24:06,275
You might not be able to go to work starting tomorrow.
267
00:24:08,315 --> 00:24:10,214
Somehow, I ended up pretending to be a prosecutor.
268
00:24:11,115 --> 00:24:14,585
I'm sorry for ruining your career.
269
00:24:15,055 --> 00:24:16,984
That's why I warned you.
270
00:24:17,555 --> 00:24:19,224
A wrong method will eventually lead to...
271
00:24:19,224 --> 00:24:20,954
I will bring everything back to normal.
272
00:24:21,755 --> 00:24:24,565
I think I know who set me up.
273
00:24:25,934 --> 00:24:27,035
Geum Tae Woong.
274
00:24:28,434 --> 00:24:31,035
He's the only one who would set up a trap like this.
275
00:24:31,634 --> 00:24:33,134
He's planning to get me fired...
276
00:24:33,535 --> 00:24:35,505
and drive me into a corner little by little.
277
00:24:36,444 --> 00:24:38,875
I thought you wouldn't know much since you had to stay in here.
278
00:24:40,015 --> 00:24:41,515
You know more than I thought you would.
279
00:24:41,944 --> 00:24:43,115
We're running out of time.
280
00:24:43,545 --> 00:24:45,184
Once I get dismissed,
281
00:24:45,184 --> 00:24:46,755
there will be nothing we can do.
282
00:24:51,184 --> 00:24:53,325
- I'll meet with Geum Tae Woong. - No, I will meet...
283
00:24:54,125 --> 00:24:55,154
Geum Tae Woong.
284
00:25:11,704 --> 00:25:13,414
I'll meet with him...
285
00:25:13,944 --> 00:25:15,674
and sell you out.
286
00:25:17,984 --> 00:25:19,654
This is the only way...
287
00:25:20,484 --> 00:25:21,884
we can deceive Geum.
288
00:26:04,025 --> 00:26:05,525
Well done, Do Chan.
289
00:26:06,835 --> 00:26:08,265
It was an incredible switch.
290
00:26:11,505 --> 00:26:15,035
He was fooled by the Faberge egg and took out the sculptures,
291
00:26:16,575 --> 00:26:19,174
and the truth that was buried for six years finally came out.
292
00:26:20,515 --> 00:26:21,615
Thanks.
293
00:26:22,345 --> 00:26:26,384
Thanks to you, Mr. Bong finally got his revenge.
294
00:26:29,015 --> 00:26:31,755
Now, Geum Tae Woong is the only one that remains.
295
00:26:33,194 --> 00:26:34,394
Grizzly.
296
00:26:36,664 --> 00:26:37,694
No.
297
00:26:38,494 --> 00:26:39,734
There's one more person.
298
00:26:41,694 --> 00:26:42,865
Joon Soo.
299
00:26:46,075 --> 00:26:48,134
He's out to get you.
300
00:26:48,204 --> 00:26:49,244
Be careful.
301
00:26:49,974 --> 00:26:54,045
He never gives up once he sets his mind on something.
302
00:26:55,884 --> 00:26:58,015
I'm not afraid of him.
303
00:26:58,184 --> 00:27:00,555
Tell him to come at me if he wants.
304
00:27:21,575 --> 00:27:22,775
Joon Soo.
305
00:27:22,875 --> 00:27:23,944
Ha Ra.
306
00:27:24,505 --> 00:27:27,375
You did this, knowing it was dangerous?
307
00:27:27,944 --> 00:27:29,545
How do you plan to handle it?
308
00:27:32,015 --> 00:27:33,355
How did you find us...
309
00:27:39,295 --> 00:27:41,355
Something is not right.
310
00:27:44,295 --> 00:27:46,964
Baek Joon Soo. Sa Do Chan.
311
00:27:49,964 --> 00:27:52,474
Did they work together to fool me?
312
00:27:58,505 --> 00:28:00,144
These punks.
313
00:28:14,095 --> 00:28:16,525
I called Joon Soo here.
314
00:28:31,575 --> 00:28:32,714
You con artists.
21691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.