All language subtitles for Station 19 - 01x07 - Let It Burn.SVA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,314 --> 00:00:01,581 Previously on "Station 19"... 2 00:00:01,650 --> 00:00:04,718 - Charlotte, don't! - Mayday, mayday. Officer down. 3 00:00:04,745 --> 00:00:06,406 When a mayday is called, you get out immediately. 4 00:00:06,433 --> 00:00:07,366 It was the right thing to do. 5 00:00:07,391 --> 00:00:08,767 You are getting sicker. 6 00:00:08,792 --> 00:00:10,259 My brother. He's been living on the streets. 7 00:00:10,284 --> 00:00:11,217 I don't know what to do. 8 00:00:11,250 --> 00:00:12,283 I think I'm scared of fire. 9 00:00:12,352 --> 00:00:13,853 We can run simulations on our days off. 10 00:00:13,922 --> 00:00:15,523 Yeah, I know some drills we can try out here, too. 11 00:00:15,592 --> 00:00:17,126 - Ryan's kind of great. - He is. 12 00:00:17,195 --> 00:00:18,964 What are you gonna do? 13 00:00:22,372 --> 00:00:25,567 Go with the flow. Wear life loosely. Let it be. 14 00:00:25,636 --> 00:00:28,470 These are not easy concepts for most firefighters. 15 00:00:28,495 --> 00:00:30,196 This is my sixth birthday party today. 16 00:00:30,266 --> 00:00:31,499 I can't do it. 17 00:00:31,568 --> 00:00:34,500 If I have to sing that stupid song one more time, 18 00:00:34,525 --> 00:00:36,227 I'm gonna quit. 19 00:00:36,296 --> 00:00:37,897 Okay, you won't quit. You will sing. 20 00:00:37,966 --> 00:00:39,333 No one's even paying attention to you. 21 00:00:39,402 --> 00:00:40,635 They're all taking pictures of their kid 22 00:00:40,705 --> 00:00:42,439 or their girlfriend or whatever. 23 00:00:42,508 --> 00:00:43,809 Let's get this over with. 24 00:00:43,878 --> 00:00:45,378 We're trained to go after a problem... 25 00:00:45,447 --> 00:00:47,549 attack it, to stamp it out. 26 00:00:48,031 --> 00:00:49,064 But that doesn't always work. 27 00:00:49,133 --> 00:00:50,835 Now, where are those Flanner's Manners? 28 00:00:50,903 --> 00:00:53,640 Happy faces, whappy customers! Fine. 29 00:00:53,709 --> 00:00:55,778 Sometimes we're not the ones in control. 30 00:00:58,953 --> 00:01:00,354 We have to go with the flow 31 00:01:00,423 --> 00:01:02,291 and just put our game faces on... 32 00:01:02,360 --> 00:01:05,498 Hi! We're the... 33 00:01:08,151 --> 00:01:09,218 ...and see what happens. 34 00:01:23,351 --> 00:01:25,687 Hey, I was on my way out when they paged me. 35 00:01:25,756 --> 00:01:27,424 Now, what symptoms are you experiencing? 36 00:01:27,492 --> 00:01:29,027 Well, some nausea. 37 00:01:29,096 --> 00:01:31,098 - Weakness. I've... I've been dizzy. - Mm. 38 00:01:31,167 --> 00:01:34,371 I was hoping you could write me a prescription or something, 39 00:01:34,440 --> 00:01:35,883 clear me up before work tomorrow. 40 00:01:35,952 --> 00:01:38,532 Or I could give you a full work-up, 41 00:01:38,557 --> 00:01:40,024 get your oncology team on the phone, 42 00:01:40,094 --> 00:01:41,094 and see what's really going on. 43 00:01:41,163 --> 00:01:42,763 No, I don't want more tests. 44 00:01:42,832 --> 00:01:44,500 I just want a prescription. 45 00:01:44,569 --> 00:01:47,306 I can't treat your problem if I don't know the problem. 46 00:01:47,375 --> 00:01:50,011 These could all be side effects from your treatment 47 00:01:50,081 --> 00:01:53,351 or indicators of something more serious. 48 00:01:53,385 --> 00:01:56,054 Look, the chemo makes you susceptible to infections, 49 00:01:56,123 --> 00:01:58,893 which can cause your kidneys, your heart, 50 00:01:58,962 --> 00:02:00,897 your nervous system to malfunction. 51 00:02:00,966 --> 00:02:05,205 So, if you found something more serious, you'd admit me? 52 00:02:05,274 --> 00:02:07,811 - Keep me here? - Most likely. Yes. 53 00:02:11,321 --> 00:02:13,188 You know, I, uh... 54 00:02:13,725 --> 00:02:18,232 I-I think I probably didn't need to come in, after all. 55 00:02:18,301 --> 00:02:19,401 False alarm. 56 00:02:19,470 --> 00:02:22,207 So, sorry to waste your time, Dr. Bailey. 57 00:02:22,276 --> 00:02:23,409 Good night. 58 00:02:29,166 --> 00:02:30,199 Okay. 59 00:02:39,451 --> 00:02:40,518 Where have you been? 60 00:02:40,587 --> 00:02:42,355 Uh, poker night. 61 00:02:42,871 --> 00:02:44,906 With some of the guys in the department. 62 00:02:44,975 --> 00:02:46,443 Hey. How'd your test go? 63 00:02:46,468 --> 00:02:48,120 A guy on my team went down, 64 00:02:48,145 --> 00:02:50,280 and a firefighter from 12 called mayday 65 00:02:50,305 --> 00:02:52,842 before I had my dummy, so... 66 00:02:52,897 --> 00:02:54,833 I stayed behind to find it. 67 00:02:55,228 --> 00:02:56,830 You broke mayday protocol 68 00:02:56,899 --> 00:02:59,201 in front of judges who'll decide if you make captain? 69 00:02:59,270 --> 00:03:00,938 Who was proctoring the test? Frankel? 70 00:03:01,007 --> 00:03:02,875 - And the fire chief. - Oh. Ripley. 71 00:03:04,548 --> 00:03:06,550 Not an easy man to impress. 72 00:03:06,619 --> 00:03:10,190 Yeah. They ranked me dead last, Dad. 73 00:03:10,258 --> 00:03:11,860 Out of all 20 candidates. 74 00:03:11,929 --> 00:03:14,031 But I'm fine. I'm still in this thing. 75 00:03:14,100 --> 00:03:16,805 I just have to kick ass from now on. 76 00:03:16,830 --> 00:03:18,131 Every call, every shift. 77 00:03:18,199 --> 00:03:19,901 It is the sign of a real competitor. 78 00:03:19,970 --> 00:03:21,095 I am proud of you. 79 00:03:21,120 --> 00:03:23,331 I just wish the team would see it that way. 80 00:03:23,376 --> 00:03:25,913 I know they're gonna look at me with "loser eyes." 81 00:03:25,982 --> 00:03:28,151 I don't want loser eyes. I don't want pity. 82 00:03:28,704 --> 00:03:30,038 That's why I'm glad we can do this... 83 00:03:30,107 --> 00:03:32,677 go give out vaccines, not think about it. 84 00:03:32,746 --> 00:03:36,450 What... What about you? How are you feeling about maybe seeing your brother? 85 00:03:36,520 --> 00:03:38,522 Well, uh, he's either gonna look at me 86 00:03:38,591 --> 00:03:41,193 with "Long time no see, I missed you so much, sis" eyes, 87 00:03:41,262 --> 00:03:43,197 or "You abandoned me just like everyone else in my life, 88 00:03:43,266 --> 00:03:44,901 so I hate you now" eyes. 89 00:03:44,970 --> 00:03:46,805 No telling. It should be fun. 90 00:03:53,066 --> 00:03:56,638 Si desarrolla una infección o fiebre, vaya a la clinica. 91 00:03:56,707 --> 00:03:58,241 Es gratis. 92 00:03:58,310 --> 00:04:00,891 Your ambulance sure is nice and shiny. 93 00:04:02,652 --> 00:04:03,719 Mason. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,813 It's been a while. 95 00:04:06,882 --> 00:04:08,049 You look good. 96 00:04:08,118 --> 00:04:09,585 You never were a good liar. 97 00:04:09,654 --> 00:04:11,651 Hey. I'm Andy. 98 00:04:16,034 --> 00:04:17,267 We can't stay long. 99 00:04:17,336 --> 00:04:19,071 We got to get back before shift starts. 100 00:04:19,140 --> 00:04:21,008 You want a Hepatitis vaccine before we go? 101 00:04:21,077 --> 00:04:22,177 They're quick and free. 102 00:04:22,246 --> 00:04:24,014 - No needles. - I'm... I'm... I'm good. 103 00:04:24,083 --> 00:04:26,335 Okay, well, just let me know if you change your mind. 104 00:04:28,191 --> 00:04:29,793 I'm not using. 105 00:04:30,348 --> 00:04:31,582 I haven't been for a while. 106 00:04:31,651 --> 00:04:33,352 I brought some stuff, in case I ran into you. 107 00:04:33,421 --> 00:04:35,056 Just food, blankets, clothes. 108 00:04:35,125 --> 00:04:37,394 I don't want handouts. 109 00:04:37,736 --> 00:04:38,937 I'm just fine on my own. 110 00:04:39,005 --> 00:04:40,807 You're not fine. You're living on the street. 111 00:04:40,876 --> 00:04:41,976 So? 112 00:04:42,045 --> 00:04:43,045 Come live with me. 113 00:04:43,113 --> 00:04:44,982 - We can figure this out. - Why? 114 00:04:45,051 --> 00:04:47,642 Because you can't see me living like this? 115 00:04:47,667 --> 00:04:48,601 Because this isn't the life 116 00:04:48,669 --> 00:04:50,938 you imagined for your little brother? 117 00:04:51,007 --> 00:04:53,143 I have people that care about me. 118 00:04:53,476 --> 00:04:55,211 They just happen to live around here. 119 00:04:55,280 --> 00:04:56,848 I'm doing what makes me feel good. 120 00:04:56,917 --> 00:04:59,586 I'm painting again. I'm creating. 121 00:04:59,655 --> 00:05:02,626 Like you said, you haven't seen me in a long while. 122 00:05:03,065 --> 00:05:05,234 You don't know me or what I need. 123 00:05:05,303 --> 00:05:07,272 Mason. I care. 124 00:05:07,340 --> 00:05:08,807 Then get off your freaking high horse 125 00:05:08,876 --> 00:05:10,144 and leave me alone. 126 00:05:15,557 --> 00:05:16,991 Meditation can help you get over your fear 127 00:05:17,060 --> 00:05:18,227 if you actual ditate. 128 00:05:18,296 --> 00:05:19,663 Oh, don't drag me out of bed this early 129 00:05:19,731 --> 00:05:21,366 and expect me to do anything but sleep. 130 00:05:21,435 --> 00:05:22,735 Sorry. I just... 131 00:05:23,175 --> 00:05:24,742 Do we... We know each other, right? 132 00:05:24,811 --> 00:05:26,179 Yeah, the... the nursing home. 133 00:05:26,248 --> 00:05:27,982 - My grandmother. - You're Edith's grandson. 134 00:05:28,051 --> 00:05:31,423 - Grant. - Yes! Travis. I'm Travis. 135 00:05:31,491 --> 00:05:33,427 I remember. 136 00:05:33,856 --> 00:05:34,990 I'm Vic. Hello. 137 00:05:35,059 --> 00:05:36,059 Hi. Sorry. 138 00:05:36,127 --> 00:05:37,294 Oh, my class is starting, 139 00:05:37,363 --> 00:05:39,432 but hopefully I'll see you again. 140 00:05:39,500 --> 00:05:41,575 Maybe we could exchange numbers? 141 00:05:43,385 --> 00:05:44,718 That sounds lovely! 142 00:05:44,787 --> 00:05:45,914 - Travis? - Yeah. 143 00:05:45,983 --> 00:05:47,054 Right? I mean, uh... 144 00:05:47,123 --> 00:05:48,559 - Here. - Oh. 145 00:05:48,628 --> 00:05:49,708 In case you're interested. 146 00:05:53,104 --> 00:05:54,939 Damn, Trav! 147 00:05:55,008 --> 00:05:56,676 Those are some digits! 148 00:05:56,744 --> 00:05:58,620 Yeah. Yeah. 149 00:05:58,692 --> 00:06:00,227 "Yeah". Just "yeah"? That's it? 150 00:06:00,296 --> 00:06:02,163 I mean, he seems nice. 151 00:06:02,233 --> 00:06:03,800 But, I mean, he's a yoga guy, 152 00:06:03,869 --> 00:06:05,002 and I'm into meditation, 153 00:06:05,071 --> 00:06:08,101 so we're obviously totally incompatible. 154 00:06:09,614 --> 00:06:11,181 Well, obviously. 155 00:06:11,251 --> 00:06:13,653 I can't believe that was the first game I made it to this season. 156 00:06:13,722 --> 00:06:15,025 - Mm-hmm. - I mean, Tuck used that 157 00:06:15,050 --> 00:06:16,845 crossover dribble I taught him, 158 00:06:16,870 --> 00:06:18,037 and he missed the shot, but, you know... 159 00:06:18,105 --> 00:06:19,941 Hey, where's Pruitt? 160 00:06:20,009 --> 00:06:21,878 Should be in soon. Why? Is something going on? 161 00:06:21,947 --> 00:06:24,115 No. Why would anything be going on? 162 00:06:24,583 --> 00:06:26,986 He's seemed perfectly okay lately, right? 163 00:06:27,054 --> 00:06:28,656 Do you have reason to think he's not okay? 164 00:06:28,725 --> 00:06:30,258 Did you see him for an appointment or something? 165 00:06:30,327 --> 00:06:32,329 I-I did see him... 166 00:06:32,398 --> 00:06:34,586 where I happened to be. 167 00:06:36,306 --> 00:06:38,475 Would "where you happened to be" 168 00:06:38,821 --> 00:06:40,290 happen to be the hospital? 169 00:06:40,358 --> 00:06:43,829 Okay, you know I cannot talk about my patients with you, 170 00:06:43,898 --> 00:06:46,000 or whether or not they might have come to see me, 171 00:06:46,069 --> 00:06:49,564 but left instead of getting their recommended work-up. 172 00:06:49,589 --> 00:06:51,608 And I definitely cannot suggest 173 00:06:51,677 --> 00:06:54,034 that one of Pruitt's co-workers, maybe someone 174 00:06:54,059 --> 00:06:55,172 - who used to be a surgeon... - Hmm. 175 00:06:55,217 --> 00:06:56,952 ...let's say, should keep an extra eye 176 00:06:57,021 --> 00:06:59,791 since I wasn't able to spend the proper time 177 00:06:59,860 --> 00:07:04,367 with my patient at the place where I happened to see him. 178 00:07:04,924 --> 00:07:07,528 And here I thought you wanted to take your husband to work, 179 00:07:07,596 --> 00:07:09,665 spend more time with him. 180 00:07:09,734 --> 00:07:12,538 Today you're not the firefighter I'm worried about. 181 00:07:19,147 --> 00:07:20,915 What are we supposed to say to Herrera? 182 00:07:20,984 --> 00:07:22,585 Well, I'd suggest you don't lead with, 183 00:07:22,654 --> 00:07:23,955 "Aw, I'm so sorry you blew your chance 184 00:07:24,024 --> 00:07:25,624 at a career you always wanted." 185 00:07:25,694 --> 00:07:27,763 I don't understand. Tests are basically her favorite hobby. 186 00:07:27,831 --> 00:07:29,800 She made a tough call. I would've done the same thing. 187 00:07:29,869 --> 00:07:31,503 Morning, everybody! 188 00:07:33,710 --> 00:07:36,722 Okay, no, no, we're not doing this. 189 00:07:36,762 --> 00:07:39,632 Yes, I failed the Incinerator, but I don't feel sorry for me, 190 00:07:39,701 --> 00:07:41,636 so you certainly don't get to. 191 00:07:41,705 --> 00:07:43,574 Got it? 192 00:07:43,642 --> 00:07:45,644 Warren, Montgomery, routine rig maintenance. 193 00:07:45,713 --> 00:07:47,807 Every vehicle, bumper to bumper. You know the drill. 194 00:07:47,832 --> 00:07:49,901 And we're coordinating with Seattle PD 195 00:07:49,970 --> 00:07:51,905 for the upcoming disaster simulation drill. 196 00:07:51,974 --> 00:07:53,141 Reps are stopping by later. 197 00:07:53,209 --> 00:07:54,978 Miller, I want you on that with me. 198 00:07:55,047 --> 00:07:56,182 Yeah. Sounds good. 199 00:07:56,251 --> 00:07:58,418 Everyone else, chores. 200 00:08:03,196 --> 00:08:04,229 How you feeling? 201 00:08:04,298 --> 00:08:06,233 Feeling good. 202 00:08:06,302 --> 00:08:08,471 Full steam ahead. Never better. 203 00:08:17,124 --> 00:08:19,477 How concerned do you think a person needs to be 204 00:08:19,502 --> 00:08:21,939 if they're experiencing nausea, in your medical opinion? 205 00:08:22,008 --> 00:08:23,375 Did you eat something weird? 206 00:08:26,283 --> 00:08:27,716 I'm serious. 207 00:08:27,785 --> 00:08:29,520 You're talking about Pruitt, aren't you? 208 00:08:32,795 --> 00:08:34,196 What exactly is going on? 209 00:08:34,265 --> 00:08:37,569 We just, um... We just wanted a more private spot, 210 00:08:37,638 --> 00:08:40,042 uh, to talk. 211 00:08:40,110 --> 00:08:43,515 Yeah, we've noticed that you haven't been exactly, um... 212 00:08:43,583 --> 00:08:46,287 feeling well, sir. 213 00:08:46,356 --> 00:08:48,892 Surprise. I have cancer. Look, I'm getting back to work. 214 00:08:48,962 --> 00:08:51,898 Sir, you were sick last shift, and you tried to hide it. 215 00:08:51,968 --> 00:08:53,601 - You left early. - I did. I saw my doctor. 216 00:08:53,670 --> 00:08:56,207 And did your doctor advise you to return to work today? 217 00:08:56,276 --> 00:08:57,643 If your symptoms are suddenly accelerating, 218 00:08:57,712 --> 00:08:58,712 it is my medical opinion... 219 00:08:58,780 --> 00:09:00,549 I am handling this in my own way, 220 00:09:00,617 --> 00:09:02,152 on my own time. 221 00:09:02,221 --> 00:09:03,822 We're done here. 222 00:09:03,890 --> 00:09:04,857 Ohh. Sir. 223 00:09:04,927 --> 00:09:06,594 Oh, oh, oh, oh! 224 00:09:06,663 --> 00:09:07,663 Whoa, whoa, what's going on? 225 00:09:07,732 --> 00:09:09,266 - Get off. - Dad, you okay? 226 00:09:09,335 --> 00:09:11,371 - Get off! - They are overreacting. 227 00:09:11,439 --> 00:09:12,840 Your dad's having an increase in symptoms. 228 00:09:12,908 --> 00:09:15,045 We think it's best if he gets to the hospital to get checked out. 229 00:09:15,114 --> 00:09:16,681 Don't be ridiculous! This is ridiculous! 230 00:09:16,750 --> 00:09:18,118 Are you sure? 231 00:09:18,186 --> 00:09:20,022 - Then I'm coming with you. - Andrea. 232 00:09:20,090 --> 00:09:21,391 You are captain today, 233 00:09:21,459 --> 00:09:22,994 and you're on thin ice after the Incinerator test. 234 00:09:23,063 --> 00:09:24,363 You can't just leave. 235 00:09:24,432 --> 00:09:27,102 Let the know-it-all rookie here take me. You stay here. 236 00:09:27,171 --> 00:09:29,073 This is a bad idea. You think about what's important. 237 00:09:29,142 --> 00:09:31,544 I am, Dad. Let's go. 238 00:09:33,383 --> 00:09:40,454 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 239 00:09:42,413 --> 00:09:43,881 For God's sake, stop doting. 240 00:09:43,950 --> 00:09:45,366 Dad, why didn't you tell me 241 00:09:45,434 --> 00:09:47,054 you were feeling worse after everything? 242 00:09:47,123 --> 00:09:50,327 I didn't want to make a fuss, but here we are... a fuss. 243 00:09:50,396 --> 00:09:52,599 Okay. I-I'll be right outside 244 00:09:52,668 --> 00:09:54,068 if you need anything. 245 00:09:56,308 --> 00:09:58,995 Mr. Herrera, your labs showed 246 00:09:59,063 --> 00:10:02,485 an increase in your CA-125 biomarker. 247 00:10:02,553 --> 00:10:05,124 That is a sign that your cancer is progressing 248 00:10:05,192 --> 00:10:08,698 and no longer responding to your current treatment. 249 00:10:08,767 --> 00:10:10,434 Like I said two weeks ago, 250 00:10:10,503 --> 00:10:12,673 your oncology team and I think it's time 251 00:10:12,741 --> 00:10:15,010 to consider a higher dose of chemo. 252 00:10:15,079 --> 00:10:16,279 ¿Semanas? 253 00:10:16,348 --> 00:10:18,417 ¿Te has sentido así de enfermo por semanas? 254 00:10:18,485 --> 00:10:21,596 Um, what the new treatment would entail 255 00:10:21,621 --> 00:10:23,156 is adding an additional agent 256 00:10:23,225 --> 00:10:25,160 to your current combination of chemo drugs. 257 00:10:25,229 --> 00:10:27,765 - Another agent? - Yes, it's called cisplatin. 258 00:10:27,833 --> 00:10:30,370 Um, it increases the potency of the treatment. 259 00:10:30,439 --> 00:10:31,706 It's aggressive. 260 00:10:31,775 --> 00:10:34,312 Like hitting a fire with every hose in the city 261 00:10:34,380 --> 00:10:35,547 all at once. 262 00:10:35,616 --> 00:10:38,118 Side effects ranging from mild skin irritation 263 00:10:38,188 --> 00:10:41,559 to seizures to heart complications 264 00:10:41,628 --> 00:10:42,695 and shock. 265 00:10:42,763 --> 00:10:45,367 Can his body handle all of that? 266 00:10:45,436 --> 00:10:47,304 Are there more options? Other tests? 267 00:10:47,373 --> 00:10:48,673 We've been through them all. 268 00:10:48,742 --> 00:10:50,811 Like I was telling your father night before last... 269 00:10:50,879 --> 00:10:52,715 "Night before last"? 270 00:10:52,783 --> 00:10:53,883 Huh! 271 00:10:53,952 --> 00:10:55,119 When you were at poker night? 272 00:10:55,189 --> 00:10:56,589 How I deal with this is none of your business. 273 00:10:56,658 --> 00:10:58,326 - Déjalo ser. - Let it be? 274 00:10:58,395 --> 00:11:00,931 Ya sabes que no puedo haer eso. You're sick, Dad. 275 00:11:01,000 --> 00:11:02,201 - I'm taking care of it! - No, you're not! 276 00:11:02,270 --> 00:11:03,603 You're not taking care of anything! 277 00:11:03,672 --> 00:11:05,440 - Look at you! - Okay, stop. No. 278 00:11:05,509 --> 00:11:07,611 No yelling. No fighting. Not in here. 279 00:11:07,680 --> 00:11:10,684 Uh, Andy, we'll be in here all day long today. 280 00:11:10,753 --> 00:11:12,187 So if you need a minute... 281 00:11:14,560 --> 00:11:16,396 - Thank you, Dr. Bailey. - Don't thank me. 282 00:11:16,464 --> 00:11:18,032 She's loud, but she's right. 283 00:11:18,100 --> 00:11:19,621 Talk to your damn daughter. 284 00:11:20,372 --> 00:11:21,773 Hey, everything okay? 285 00:11:21,841 --> 00:11:22,908 No, no, no. 286 00:11:22,977 --> 00:11:24,545 My dad's getting worse and hiding it from me. 287 00:11:24,614 --> 00:11:26,582 And now Dr. Bailey's saying they want to start him 288 00:11:26,651 --> 00:11:28,255 on this new treatment that sounds risky, and... 289 00:11:28,280 --> 00:11:29,915 Okay, she wouldn't suggest anything 290 00:11:29,960 --> 00:11:31,258 if she didn't believe it could make a difference. 291 00:11:31,283 --> 00:11:33,463 I just... I just feel like we're jumping to the most extreme option. 292 00:11:33,532 --> 00:11:35,467 Okay, look. Treatments like this are really hard for patients. 293 00:11:35,536 --> 00:11:37,404 But, uh... Yes. 294 00:11:37,473 --> 00:11:39,475 Do you want to talk through the steps? 295 00:11:39,544 --> 00:11:40,844 You can ask me questions. 296 00:11:40,913 --> 00:11:42,013 I-I know a lot about this kind of... 297 00:11:42,082 --> 00:11:44,552 Don't... Don't... Don't do that. 298 00:11:44,620 --> 00:11:46,556 Don't coddle me. 299 00:11:46,624 --> 00:11:49,027 I'm not some frightened family member, Warren. 300 00:11:49,096 --> 00:11:50,530 I don't need to be handled. 301 00:11:54,874 --> 00:11:58,546 Hey, Edith. Your foot bothering you again? 302 00:11:58,615 --> 00:12:01,486 Uh, I'm having trouble breathing. 303 00:12:01,554 --> 00:12:04,425 All right. Let's get you checked out. 304 00:12:04,450 --> 00:12:06,084 All right, take a deep breath in for me, 305 00:12:06,109 --> 00:12:07,623 and then back out. 306 00:12:08,809 --> 00:12:10,744 Like you did in yoga this morning? 307 00:12:16,036 --> 00:12:17,070 What? 308 00:12:17,150 --> 00:12:19,986 Are you gonna call my grandson or not? 309 00:12:20,055 --> 00:12:21,457 I know he ran into you. 310 00:12:21,525 --> 00:12:24,896 Apparently, you didn't seem anxious to take his number. 311 00:12:26,034 --> 00:12:27,368 Don't be a fool. 312 00:12:27,437 --> 00:12:28,604 He's a catch. 313 00:12:28,673 --> 00:12:30,541 Why wouldn't you want to go out with him? 314 00:12:30,610 --> 00:12:32,735 BP's looking good, Edith. 315 00:12:33,349 --> 00:12:36,987 I mean, he's athletic, he's sweet, and he's a chef. 316 00:12:37,056 --> 00:12:38,257 Grams, you okay? 317 00:12:38,326 --> 00:12:41,096 I just got your message. I got here as soon as... 318 00:12:41,165 --> 00:12:43,032 - Hi. - Hi. 319 00:12:43,102 --> 00:12:44,669 Is s-she okay? What's wrong with her? 320 00:12:44,738 --> 00:12:47,809 Oh, no. False alarm, honey. 321 00:12:47,878 --> 00:12:50,545 Oh, I feel much better now. 322 00:12:53,322 --> 00:12:56,560 A lot of extra gadgets today. 323 00:12:56,629 --> 00:12:59,675 Because this dosage will be more intense. 324 00:12:59,700 --> 00:13:01,434 Older patients tend to have a harder time 325 00:13:01,503 --> 00:13:02,537 with a treatment like this, so... 326 00:13:02,605 --> 00:13:03,806 What Dr. Schmitt means 327 00:13:03,875 --> 00:13:05,810 is that we just want to keep an eye on you, 328 00:13:05,879 --> 00:13:08,716 keep your levels under control. 329 00:13:08,785 --> 00:13:11,756 It's nothing. I've faced much worse many times. 330 00:13:11,824 --> 00:13:12,925 Like with that roof collapse. 331 00:13:12,993 --> 00:13:15,028 They all came back buzzing about it. 332 00:13:15,053 --> 00:13:16,053 I told them, "This is nothing, 333 00:13:16,122 --> 00:13:18,024 not when you've seen what I've seen." 334 00:13:18,093 --> 00:13:20,495 Right, that... roof collapse. 335 00:13:20,564 --> 00:13:22,532 My point being, it... it... it makes you tougher. 336 00:13:22,601 --> 00:13:23,869 I-It prepares you. 337 00:13:23,938 --> 00:13:25,105 I'm strong. 338 00:13:25,173 --> 00:13:26,540 Dr. Bailey, I can handle this treatment. 339 00:13:26,609 --> 00:13:30,081 Um, remind me, when was the roof thing again? 340 00:13:30,150 --> 00:13:32,319 Uh, a few weeks back, maybe. 341 00:13:32,388 --> 00:13:35,258 Either before or after that big tanker spill. 342 00:13:35,327 --> 00:13:37,830 Definitely before that terrible business with the power lines. 343 00:13:37,899 --> 00:13:41,437 You would know about that. That one hit Warren pretty hard. 344 00:13:41,506 --> 00:13:43,776 Yeah. Mm-hmm. 345 00:13:43,844 --> 00:13:46,447 Hey, I just came in to check in and... 346 00:13:46,516 --> 00:13:49,771 Hang on. Herrera didn't come back? 347 00:13:51,459 --> 00:13:52,727 Excuse me. 348 00:14:03,468 --> 00:14:05,370 - Gibson, PD reps are here. - Yeah, okay. 349 00:14:05,439 --> 00:14:07,875 - Hey. I'm Officer Reis. - Jack Gibson. 350 00:14:07,943 --> 00:14:09,778 I was just going over the disaster drill protocols. 351 00:14:09,847 --> 00:14:12,317 This is my partner, Officer Ryan Tanner. 352 00:14:12,995 --> 00:14:14,597 Yeah, no, we, uh... we know each other. 353 00:14:14,665 --> 00:14:15,899 Isn't this Captain Herrera's shift? 354 00:14:15,968 --> 00:14:17,736 Herrera was called away today. 355 00:14:17,805 --> 00:14:19,607 You got me. 356 00:14:19,675 --> 00:14:22,148 But good to know you're so up on her schedule. 357 00:14:22,175 --> 00:14:23,677 Hope you're just as prepped on this drill. 358 00:14:23,745 --> 00:14:25,079 Oh, he's always prepared. 359 00:14:25,148 --> 00:14:27,383 Bit of a Boy Scout, really, in a good way. 360 00:14:27,452 --> 00:14:28,619 I don't mean to diminish his authority 361 00:14:28,689 --> 00:14:30,590 by calling him a boy. Is everything okay? 362 00:14:30,916 --> 00:14:32,651 - To make Andy step away? - Personal business. 363 00:14:32,720 --> 00:14:34,132 Nothing you need to concern yourself with. 364 00:14:34,157 --> 00:14:35,924 I am, though. Concerned. Especially if it's personal... 365 00:14:35,993 --> 00:14:37,761 Pruitt's in the hospital. 366 00:14:37,830 --> 00:14:39,198 We're waiting to hear how it's going. 367 00:14:39,267 --> 00:14:40,601 She didn't mention anything about her dad 368 00:14:40,669 --> 00:14:42,371 when I saw her the night before last. 369 00:14:44,477 --> 00:14:46,880 Yeah, you know, I couldn't speak to that. 370 00:14:47,321 --> 00:14:48,689 Can we move this along? 371 00:14:51,479 --> 00:14:54,349 This year's drill will be a mass-casualty disaster simulation. 372 00:14:54,418 --> 00:14:56,219 I've taken the liberty of putting together a plan. 373 00:14:56,288 --> 00:14:57,555 Here's the problem with your plan. 374 00:14:57,624 --> 00:14:58,691 You haven't even heard it yet. 375 00:14:58,760 --> 00:15:01,162 I don't have to hear it. I can see it... 376 00:15:01,232 --> 00:15:03,099 and its problems. 377 00:15:03,168 --> 00:15:05,304 You can't know there's problems until you've taken a closer look. 378 00:15:05,373 --> 00:15:06,940 You know, I'm picking up on a definitive vibe here. 379 00:15:07,009 --> 00:15:10,348 I do that. I pick up on vibes. I'm on track to make detective. 380 00:15:10,417 --> 00:15:12,585 What are they fighting over, exactly? 381 00:15:13,255 --> 00:15:15,024 Did Tanner steal his lunch? 382 00:15:15,092 --> 00:15:16,794 Or his car? He used to do that. 383 00:15:19,034 --> 00:15:21,336 Montgomery, I did tell you Grant was a chef, right? 384 00:15:21,405 --> 00:15:22,906 I am not a chef. 385 00:15:22,975 --> 00:15:25,044 I just got promoted to line cook. 386 00:15:25,591 --> 00:15:26,925 He's very talented. 387 00:15:26,994 --> 00:15:29,531 Montgomery, you should visit Grant at his restaurant. 388 00:15:29,599 --> 00:15:30,799 Really, it's... it's fine. 389 00:15:30,868 --> 00:15:34,173 Yeah, uh, Travis is the best chef at Station 19. 390 00:15:34,242 --> 00:15:36,586 I'm definitely no professional. 391 00:15:37,649 --> 00:15:41,007 I mean, how hard can it be, Montgomery? 392 00:15:43,192 --> 00:15:46,563 I've had 87 1/2 years' worth of experience, 393 00:15:46,632 --> 00:15:51,239 so I know a good match when I see a good match. 394 00:15:51,308 --> 00:15:52,542 Right? 395 00:16:01,043 --> 00:16:01,977 Sorry about this. 396 00:16:02,045 --> 00:16:03,580 Oh. She means well. 397 00:16:06,487 --> 00:16:07,555 This morning, you asked me 398 00:16:07,624 --> 00:16:09,157 if I was interested in seeing you again, 399 00:16:09,226 --> 00:16:11,261 and the answer is yes. 400 00:16:11,330 --> 00:16:12,999 I am. 401 00:16:13,067 --> 00:16:15,470 That's great. 402 00:16:15,538 --> 00:16:17,842 Um, breakfast, maybe? 403 00:16:17,910 --> 00:16:19,812 What about tomorrow? 404 00:16:20,396 --> 00:16:21,998 That's soon. 405 00:16:22,066 --> 00:16:23,367 Too soon? 406 00:16:23,435 --> 00:16:25,137 No. Nope. 407 00:16:25,206 --> 00:16:27,678 I'll be in touch. Later. 408 00:16:29,655 --> 00:16:31,323 Well, now that you two have figured that out, 409 00:16:31,392 --> 00:16:33,093 somebody give me my mirror. 410 00:16:33,162 --> 00:16:35,645 Cupid's got to look good for bingo. 411 00:16:39,582 --> 00:16:41,517 You think he'll take you to breakfast or make it? 412 00:16:41,586 --> 00:16:43,254 Like, woo you with his homemade brioche... 413 00:16:43,323 --> 00:16:44,723 I really don't want to talk about this. 414 00:16:44,792 --> 00:16:46,794 You do like Grant, right? 415 00:16:46,863 --> 00:16:48,030 Yeah, of course. 416 00:16:48,099 --> 00:16:50,869 So, and you did agree to, you know, go on a date. 417 00:16:50,937 --> 00:16:53,841 - Yeah, I know. - So, what is the problem? 418 00:16:54,063 --> 00:16:55,898 Does the fear creep in before there's a fire? 419 00:16:56,182 --> 00:16:57,349 Do you anticipate the worst? 420 00:16:57,418 --> 00:16:58,551 I think you're anticipating the worst. 421 00:16:58,620 --> 00:17:00,021 Or is it getting caught by surprise 422 00:17:00,090 --> 00:17:02,338 - that's getting to you? - I think he seems really nice. 423 00:17:07,729 --> 00:17:08,929 Why are we stopping here? 424 00:17:08,998 --> 00:17:10,967 Come on. Bishop's waiting. 425 00:17:12,639 --> 00:17:15,108 Okay, it's time to start desensitizing you to fire. 426 00:17:15,177 --> 00:17:16,578 I will light up a torch. 427 00:17:16,647 --> 00:17:17,814 You douse it. 428 00:17:17,883 --> 00:17:20,452 - Ready? - Yeah, I think so. 429 00:17:29,824 --> 00:17:32,160 Okay, now the torch to your right. 430 00:17:32,229 --> 00:17:33,462 You sure this is a good idea? 431 00:17:43,982 --> 00:17:46,585 Damn it! I dropped my line! 432 00:17:46,654 --> 00:17:48,522 Sometimes we have to give our friends the help they need, 433 00:17:48,591 --> 00:17:50,693 not the help they want. 434 00:17:50,762 --> 00:17:53,232 Just seems like we could ease her into it a bit. 435 00:17:56,540 --> 00:17:59,011 People don't always know what's best for them. 436 00:17:59,261 --> 00:18:01,464 Aah! Okay, that's enough! 437 00:18:01,532 --> 00:18:03,101 Turn... I'm good! Turn it off now! 438 00:18:03,169 --> 00:18:04,636 Get back into it! Push past it! 439 00:18:04,705 --> 00:18:07,977 No, I need... I need to move more slowly than this! 440 00:18:08,046 --> 00:18:09,713 Come on. Come on. 441 00:18:22,935 --> 00:18:25,472 No, this... this is not helping! 442 00:18:25,540 --> 00:18:27,274 You are not helping me! 443 00:18:27,343 --> 00:18:29,345 This will not help! 444 00:18:29,414 --> 00:18:31,844 Structure fire. Crossroads Strip Mall. We got to go. 445 00:18:35,494 --> 00:18:37,629 - Did you run any of this by Herrera? - I don't have to. 446 00:18:37,698 --> 00:18:39,132 I'm captain today. 447 00:18:39,200 --> 00:18:40,902 I'm not used to seeing him like this. 448 00:18:40,971 --> 00:18:43,750 If I wasn't so tired of listening to it, I'd find it fascinating. 449 00:18:43,775 --> 00:18:45,643 - You know how she thinks? - Yeah, yeah, I know how she thinks. 450 00:18:45,713 --> 00:18:47,413 25 minutes and counting. 451 00:18:47,482 --> 00:18:49,517 Structure fire. Crossroads Strip Mall. 452 00:18:49,586 --> 00:18:51,121 Oh, that was unfortunate timing. 453 00:18:51,190 --> 00:18:55,363 Officer Reis, Officer Tanner, thank you for stopping by. 454 00:18:55,431 --> 00:18:57,600 Probably finish up the rest of the logistics by e-mail? 455 00:18:57,669 --> 00:18:59,504 Excellent plan. E-mail. 456 00:18:59,573 --> 00:19:01,208 Fire at Crossroads Strip Mall. 457 00:19:01,277 --> 00:19:03,379 All units, please respond. 458 00:19:03,447 --> 00:19:06,418 Looks like we're going to the same place. 459 00:19:07,078 --> 00:19:08,211 Goody. 460 00:19:24,178 --> 00:19:27,149 Look, I-I wasn't trying to coddle you 461 00:19:27,218 --> 00:19:30,856 or treat you like any other patient's family. 462 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 I was... I was treating you like... 463 00:19:32,824 --> 00:19:34,057 well, like my family. 464 00:19:35,796 --> 00:19:38,667 Look, I-I understand that you might not be in a place 465 00:19:38,736 --> 00:19:42,407 where you're able to be there for your dad right now, 466 00:19:42,477 --> 00:19:47,258 but I also know that he needs you. 467 00:19:47,770 --> 00:19:49,237 This is only the beginning 468 00:19:49,307 --> 00:19:52,223 of a very difficult road for him. 469 00:19:52,292 --> 00:19:54,047 Yell at him later, all right? 470 00:19:54,116 --> 00:19:55,951 Yell at me right now if you want. 471 00:19:56,019 --> 00:19:57,042 I'd prefer if you didn't 472 00:19:57,067 --> 00:19:58,130 - yell at my wife. - Mm. 473 00:19:58,175 --> 00:19:59,492 Look, do whatever you have to do, 474 00:19:59,560 --> 00:20:03,394 but then go in there and be there for your dad. 475 00:20:06,541 --> 00:20:08,376 So we're clear, 476 00:20:08,445 --> 00:20:11,749 you are pretty much the most annoying rookie 477 00:20:11,818 --> 00:20:13,185 I've ever worked with. 478 00:20:15,959 --> 00:20:17,361 I'll go talk to him. 479 00:20:34,266 --> 00:20:36,301 This is 19. Fire's escalated to a 2-alarm. 480 00:20:36,370 --> 00:20:38,137 I need all available units. 481 00:20:40,111 --> 00:20:41,478 - Montgomery! - Yeah? 482 00:20:41,547 --> 00:20:43,181 You and Hughes get that hose hooked up and charged. 483 00:20:43,250 --> 00:20:44,350 We'll need 2 1/2 inch. 484 00:20:44,419 --> 00:20:45,854 The Big One. You got it. 485 00:20:54,439 --> 00:20:56,374 Hey, easy, easy, easy. Easy, easy. 486 00:20:56,443 --> 00:20:58,145 Slow, deep breaths, okay? 487 00:20:58,213 --> 00:21:00,349 It came out of nowhere. There was no warning. 488 00:21:00,418 --> 00:21:01,819 Just fire everywhere. 489 00:21:01,888 --> 00:21:03,021 How many people are still in there? 490 00:21:03,090 --> 00:21:04,992 Dinner rush. The place was packed. 491 00:21:05,061 --> 00:21:06,127 Get her on oxygen, stat. 492 00:21:06,196 --> 00:21:07,798 Reports of victims still inside. 493 00:21:07,866 --> 00:21:11,003 We've only got minutes before this building is completely unsafe! 494 00:21:13,310 --> 00:21:16,181 I'm going in to get the rest of the people out! 495 00:21:30,626 --> 00:21:32,394 Stay near the engine and the hydrant, okay? 496 00:21:32,463 --> 00:21:33,731 Just watch the gauges. 497 00:21:33,799 --> 00:21:35,467 Vic, you don't have to get any closer than that. 498 00:21:53,866 --> 00:21:55,066 Tanner, what are you doing?! 499 00:21:55,135 --> 00:21:56,636 You got no mask, no turnouts. 500 00:21:56,704 --> 00:21:58,339 Neither do the people inside! 501 00:22:07,211 --> 00:22:08,378 Thought you left. 502 00:22:08,447 --> 00:22:10,982 I... took a walk to cool off, 503 00:22:11,051 --> 00:22:13,086 so I could come be here for you. 504 00:22:13,156 --> 00:22:14,523 You don't have to be. I'm not asking you to. 505 00:22:14,592 --> 00:22:16,894 I know. You'd prefer if I just leave you alone. 506 00:22:16,963 --> 00:22:19,233 - That's not what I meant. - You... You can... You can say 507 00:22:19,302 --> 00:22:21,102 that your life is... is your business 508 00:22:21,172 --> 00:22:23,341 and that you don't have to share what's going on, 509 00:22:23,410 --> 00:22:25,278 but it's... it's my business, too. 510 00:22:25,347 --> 00:22:26,514 Mom is gone. 511 00:22:26,583 --> 00:22:29,190 You're all I have, so I can't just ignore that. 512 00:22:29,215 --> 00:22:31,517 I'm not gonna just let it be. 513 00:22:31,586 --> 00:22:33,521 I wanted to tell you when I got the all clear, 514 00:22:33,590 --> 00:22:36,560 - when I was finally cancer-free. - I mean, it was you 515 00:22:36,629 --> 00:22:40,968 who taught me to tackle the scary parts head on, 516 00:22:40,993 --> 00:22:42,962 to stand up to them, face them down. 517 00:22:43,030 --> 00:22:45,366 I-I don't want you to spare me. I want you to include me. 518 00:22:45,435 --> 00:22:47,905 Maybe I can't. Maybe I need the space. 519 00:22:47,974 --> 00:22:49,341 - From what? - From people 520 00:22:49,409 --> 00:22:51,813 watching me all the time, 521 00:22:51,882 --> 00:22:53,182 waiting for me to drop. 522 00:22:53,251 --> 00:22:55,386 For years, I was the strongest! 523 00:22:55,455 --> 00:22:57,291 You're still strong. 524 00:22:57,334 --> 00:22:58,801 - You can't fight cancer... - It's just like... 525 00:22:58,871 --> 00:22:59,838 ...without being strong. 526 00:22:59,906 --> 00:23:01,507 You should back off a little. 527 00:23:01,576 --> 00:23:03,244 I can't do that. 528 00:23:03,313 --> 00:23:05,048 It's not a request, Andrea. 529 00:23:05,117 --> 00:23:06,817 I'm telling you, I need some space here. 530 00:23:06,887 --> 00:23:09,590 And I'm saying no. 531 00:23:09,658 --> 00:23:11,973 - What? - No. I can't. 532 00:23:11,998 --> 00:23:13,733 - Of course you can. I'm telling you to. - I won't. 533 00:23:13,802 --> 00:23:14,968 - Why? - Because. 534 00:23:15,037 --> 00:23:17,713 - That's not an answer. - Because I promised Mom! 535 00:23:19,078 --> 00:23:21,916 Before she died, I promised her. 536 00:23:21,984 --> 00:23:24,922 And I'm not letting your ego or your pride 537 00:23:24,990 --> 00:23:27,473 get in the way of me keeping my promise. 538 00:23:28,430 --> 00:23:30,032 Jack just messaged. They got a big call. 539 00:23:30,100 --> 00:23:33,173 This is the absolute worst time for me to interrupt. 540 00:23:33,198 --> 00:23:34,700 You should go. 541 00:23:34,769 --> 00:23:37,037 - I'll... I'll stay here. - Yeah. 542 00:23:42,383 --> 00:23:44,485 All entry points are blocked. Stairs are engulfed. 543 00:23:44,554 --> 00:23:46,089 This fire keeps growing and growing. 544 00:23:46,158 --> 00:23:47,922 All firefighters, pull out. 545 00:23:47,947 --> 00:23:49,648 Repeat, pull out. We're going defensive. 546 00:23:49,717 --> 00:23:51,552 Wait. What are you doing? People could still be in there. 547 00:23:51,621 --> 00:23:53,857 It's too dangerous to keep going back in. 548 00:23:53,925 --> 00:23:55,059 - Hey, hey! - Get off! 549 00:23:55,128 --> 00:23:57,331 Do you see that smoke right there? Hmm? 550 00:23:57,400 --> 00:23:59,935 And the corner, it's black, which means it's toxic. 551 00:24:01,741 --> 00:24:03,142 You'd be dead in five minutes without a mask. 552 00:24:03,210 --> 00:24:04,177 Give me a mask! 553 00:24:04,246 --> 00:24:05,614 The building's verging on collapse. 554 00:24:09,724 --> 00:24:12,795 This is Gibson. Move the perimeter back 20 feet. 555 00:24:12,863 --> 00:24:14,597 So we can't do anything else? 556 00:24:14,644 --> 00:24:16,379 We hit it with water, stop it from spreading. 557 00:24:16,447 --> 00:24:17,915 But we've lost the building. 558 00:24:20,021 --> 00:24:21,389 I need everyone to back up! 559 00:24:21,457 --> 00:24:23,292 Station 15, 23. 560 00:24:23,361 --> 00:24:25,363 15, hit it from the beta. 23, hit it from the delta. 561 00:24:25,432 --> 00:24:27,366 We're gonna surround and drown. 562 00:24:29,718 --> 00:24:31,853 Hey, Gibson. 563 00:24:31,922 --> 00:24:33,172 - Structure's lost? - Yes, sir. 564 00:24:33,242 --> 00:24:35,043 Surprised to see you in charge today. 565 00:24:35,111 --> 00:24:36,813 My schedule listed it was Herrera's turn... 566 00:24:36,882 --> 00:24:39,519 shift... whatever it is Frankel has you two doing. 567 00:24:39,588 --> 00:24:41,155 Herrera had to take a personal day today, sir. 568 00:24:41,225 --> 00:24:42,358 It's a big call to miss. 569 00:24:42,427 --> 00:24:43,660 All right, don't let me keep you. 570 00:24:43,729 --> 00:24:45,129 Guys, I want status reports. 571 00:24:45,198 --> 00:24:47,535 - The line's all set up inside. - How's the Big One coming? 572 00:24:47,604 --> 00:24:48,604 I'm in position! 573 00:24:48,672 --> 00:24:49,606 Set! 574 00:24:49,674 --> 00:24:51,008 Here it comes! 575 00:24:55,353 --> 00:24:56,845 Hey! We already told you to sit yourselves 576 00:24:56,870 --> 00:24:57,979 on the other side of this line. 577 00:24:58,024 --> 00:24:59,626 - No! We can't! We can't! - You don't understand! 578 00:24:59,694 --> 00:25:01,296 Hey, hey, non-rescue personnel 579 00:25:01,365 --> 00:25:03,300 - can't be over here right now. - Well, what about her? 580 00:25:09,213 --> 00:25:12,752 Please! Somebody help us! Please! 581 00:25:15,748 --> 00:25:17,349 It's okay, sweetie! It's okay! 582 00:25:17,418 --> 00:25:19,654 Bishop, see if you can knock down the flames 583 00:25:19,722 --> 00:25:21,073 around the victims. 584 00:25:21,098 --> 00:25:22,498 - Buy some time. - On it. 585 00:25:22,567 --> 00:25:24,269 Stairs are lost. The airbags won't fit. 586 00:25:24,337 --> 00:25:25,638 We need to get that ladder in there right now. 587 00:25:25,706 --> 00:25:27,575 Help! Please! 588 00:25:31,418 --> 00:25:34,183 I got you. Mommy's got you, okay? 589 00:25:35,532 --> 00:25:38,302 They're gonna help us! Please help us! 590 00:25:39,773 --> 00:25:41,408 The truck's blocked in. We got to get everybody to move. 591 00:25:41,477 --> 00:25:43,050 There's no time. The ladder will have 592 00:25:43,075 --> 00:25:44,475 - to reach from here. - It's blocked! 593 00:25:44,501 --> 00:25:46,136 We can't put the riggers down on the other side. 594 00:25:46,205 --> 00:25:48,207 The ladder will be way too unsteady, and you know it's unsafe. 595 00:25:48,276 --> 00:25:49,876 I don't care. I'm going up. 596 00:25:53,594 --> 00:25:55,563 A week before she died, 597 00:25:55,631 --> 00:25:57,967 Mom picked me up early from school one day. 598 00:25:58,036 --> 00:26:00,840 I think it was a-a Thursday. 599 00:26:00,908 --> 00:26:03,512 Sh-She didn't even make up an excuse for my teacher. 600 00:26:03,581 --> 00:26:07,153 She just decided we needed a fun day. 601 00:26:07,222 --> 00:26:09,991 We had ice cream. We went to the park. 602 00:26:10,060 --> 00:26:14,300 And we just sat there, 603 00:26:14,369 --> 00:26:17,540 talking about nothing, really. 604 00:26:18,076 --> 00:26:19,509 She looked at me and told me 605 00:26:19,579 --> 00:26:23,217 she would always be there for me if she could. 606 00:26:23,286 --> 00:26:27,559 But if something ever happened, if she ever wasn't... 607 00:26:31,770 --> 00:26:35,208 ...that you would be there for me. 608 00:26:35,276 --> 00:26:37,913 And that I had to look after you. 609 00:26:39,164 --> 00:26:42,389 She said, "You take care of him, okay?" 610 00:26:42,976 --> 00:26:44,310 She made me promise. 611 00:26:44,379 --> 00:26:45,580 That's... 612 00:26:45,649 --> 00:26:48,184 I don't... I can't... I... 613 00:26:48,253 --> 00:26:53,896 I promised her... that I'd look out for you. 614 00:26:53,965 --> 00:26:59,485 She took care of you every way she could every single day, 615 00:26:59,535 --> 00:27:01,504 and so have I. 616 00:27:01,572 --> 00:27:03,074 Every day since. 617 00:27:03,143 --> 00:27:05,211 So don't shut me out. 618 00:27:05,280 --> 00:27:07,349 Don't you dare not talk to me. 619 00:27:07,418 --> 00:27:09,453 Don't tell me not to look out for you. 620 00:27:09,522 --> 00:27:10,989 Don't you dare do that. 621 00:27:11,059 --> 00:27:12,726 Not when taking care of you 622 00:27:12,795 --> 00:27:15,165 is the one real piece of her I have left. 623 00:27:16,385 --> 00:27:18,782 I had no idea. You never told me. 624 00:27:18,783 --> 00:27:20,450 That's why I have to. 625 00:27:20,519 --> 00:27:25,393 I can't just... I have to watch out for you, Papi. 626 00:27:25,842 --> 00:27:27,644 I know it's what she would have done. 627 00:27:27,713 --> 00:27:31,351 Andrea. 628 00:27:31,419 --> 00:27:34,223 - I... - Dad? 629 00:27:35,829 --> 00:27:37,496 Dad? Dad! 630 00:27:37,565 --> 00:27:39,701 Dad? Da... I need help in here! 631 00:27:39,770 --> 00:27:41,739 Dad. Dad. 632 00:27:44,112 --> 00:27:45,564 Slow and steady. 633 00:27:48,286 --> 00:27:50,355 All right, go, go, go! 634 00:27:55,267 --> 00:27:56,668 It's okay, sweetie. 635 00:28:02,222 --> 00:28:03,689 Why are they going so slow?! 636 00:28:03,758 --> 00:28:05,226 Ladder only goes one speed! 637 00:28:05,294 --> 00:28:07,330 Station's asking if we can release a patrol car. 638 00:28:09,035 --> 00:28:10,402 What are you do... What is he doing? 639 00:28:10,471 --> 00:28:12,240 He's got the face... 640 00:28:12,308 --> 00:28:14,879 the one he gets when he's got a really stupid idea. 641 00:28:23,418 --> 00:28:24,786 Tanner, what the hell are you doing?! 642 00:28:24,855 --> 00:28:26,857 - Drop your baby to me. - Are you crazy?! 643 00:28:26,925 --> 00:28:29,027 There isn't time. I will catch him. I promise. 644 00:28:29,096 --> 00:28:30,731 No! Go, go, go! 645 00:28:33,104 --> 00:28:35,273 Oh, my God. 646 00:28:36,477 --> 00:28:39,148 Trust me, please! 647 00:28:39,648 --> 00:28:41,349 - Just let go! - No, I can't! I can't! 648 00:28:41,418 --> 00:28:42,953 I can't just let go! I can't! 649 00:28:43,021 --> 00:28:45,725 The building's about to go! 650 00:28:45,794 --> 00:28:46,827 I know! 651 00:28:46,896 --> 00:28:48,831 You see that firefighter on the ladder? 652 00:28:48,900 --> 00:28:50,353 When he gets here, you're gonna have to 653 00:28:50,387 --> 00:28:52,155 climb over the rail and jump to him. 654 00:28:52,224 --> 00:28:54,125 You can't do that if you're holding your baby! 655 00:28:54,195 --> 00:28:55,595 You will miss! You will fall! 656 00:28:55,664 --> 00:28:57,799 Your baby will fall with you! 657 00:28:57,868 --> 00:28:58,768 Aah! 658 00:29:00,640 --> 00:29:02,375 - What's your name? - Allison! 659 00:29:02,444 --> 00:29:03,511 And your baby? 660 00:29:03,580 --> 00:29:05,181 Jacob! 661 00:29:05,250 --> 00:29:07,170 Jacob. This is Jacob. 662 00:29:07,224 --> 00:29:09,092 Allison, the only way to save Jacob, 663 00:29:09,161 --> 00:29:10,328 the only way to save both of you, 664 00:29:10,397 --> 00:29:11,898 is for you to listen to my friend Ryan. 665 00:29:11,967 --> 00:29:13,727 - Now you can do this. - I can't! 666 00:29:13,752 --> 00:29:14,752 Yes, you can. 667 00:29:14,821 --> 00:29:16,656 He was fine. He was just talking. 668 00:29:16,725 --> 00:29:18,393 But now he's unresponsive, and... 669 00:29:18,462 --> 00:29:20,731 He's hypotensive. I need one of epi. 670 00:29:20,800 --> 00:29:22,364 What's happening? I think he may be having 671 00:29:22,432 --> 00:29:24,472 an allergic reaction to the cisplatin. 672 00:29:26,511 --> 00:29:28,580 I need another epi. Steroids. Now. 673 00:29:28,649 --> 00:29:29,982 Is he gonna be all right? 674 00:29:30,051 --> 00:29:31,319 Uh, no, I'm sorry, 675 00:29:31,388 --> 00:29:33,857 but I really need you to get out of here. Nurse? 676 00:29:33,926 --> 00:29:35,159 All right, pushing another epi. 677 00:29:35,228 --> 00:29:37,163 And let's hang some fluid. 678 00:29:37,232 --> 00:29:38,333 Come on. 679 00:29:42,225 --> 00:29:43,192 Aah! 680 00:29:43,217 --> 00:29:45,821 Let go! Please! It'll be okay! 681 00:29:49,353 --> 00:29:54,443 Mommy loves you. I will always love you. 682 00:30:33,133 --> 00:30:34,334 Hey, there. 683 00:30:37,010 --> 00:30:38,602 It's time. You got to jump. Ready? 684 00:30:38,670 --> 00:30:40,014 - I can't! - Yes, you can. 685 00:30:40,083 --> 00:30:41,486 Yes, you can. Okay. 686 00:30:41,513 --> 00:30:43,515 All right, you got this. Yes, you can! 687 00:30:43,584 --> 00:30:45,185 Okay. 688 00:30:45,254 --> 00:30:46,789 It's time. You got to jump! 689 00:30:52,937 --> 00:30:53,904 Aah! 690 00:30:59,617 --> 00:31:01,886 I got you! Hey! 691 00:31:01,955 --> 00:31:04,291 Miller, go! 692 00:31:13,246 --> 00:31:14,915 Jacob! 693 00:31:14,983 --> 00:31:16,551 Yeah, it's okay. 694 00:31:28,090 --> 00:31:30,459 Your dad experienced an allergic reaction. 695 00:31:30,528 --> 00:31:32,496 His regimen is tough, 696 00:31:32,565 --> 00:31:35,402 and his body is going to fight it. 697 00:31:35,471 --> 00:31:38,038 But now that we know this could happen every time... 698 00:31:38,063 --> 00:31:39,330 Every time? 699 00:31:39,398 --> 00:31:41,100 You want him to keep going with this treatment 700 00:31:41,169 --> 00:31:43,137 when it sent him into medical distress? 701 00:31:43,206 --> 00:31:46,143 I still believe it is his best option. 702 00:31:46,212 --> 00:31:49,851 That said, I'll understand if you two decide 703 00:31:49,920 --> 00:31:53,057 that you do not want to continue with the treatment. 704 00:31:53,126 --> 00:31:54,661 We keep going. 705 00:31:57,736 --> 00:32:02,081 Dad, if it's hurting you this much after one treatment, 706 00:32:02,106 --> 00:32:04,975 I mean, there has to be other options. 707 00:32:05,044 --> 00:32:07,079 I mean, think of the toll it's gonna take. 708 00:32:07,149 --> 00:32:09,619 What kind of toll do you think the cancer will take? 709 00:32:11,190 --> 00:32:14,624 I would... would like to keep going with the treatment. 710 00:32:16,668 --> 00:32:20,187 I would like to include my daughter 711 00:32:20,230 --> 00:32:21,464 in all future information 712 00:32:21,532 --> 00:32:23,434 about my chemo schedule and appointments. 713 00:32:23,503 --> 00:32:25,305 I, uh... I would like to 714 00:32:25,374 --> 00:32:28,211 make her part of this process, please. 715 00:32:42,107 --> 00:32:43,904 Hey, Tanner. 716 00:32:45,724 --> 00:32:46,824 Helluva save today. 717 00:32:46,893 --> 00:32:48,260 Helluva save yourself. 718 00:33:12,815 --> 00:33:13,882 Hey, you okay? 719 00:33:16,088 --> 00:33:17,155 Yeah. 720 00:33:18,761 --> 00:33:20,596 Hey, can you, uh... 721 00:33:22,568 --> 00:33:24,370 Can you just stand next to me? 722 00:33:25,292 --> 00:33:28,532 This, um... This helps. 723 00:33:31,061 --> 00:33:32,963 I think this is what I need right now. 724 00:34:05,496 --> 00:34:06,930 I told you I didn't want... 725 00:34:06,998 --> 00:34:08,321 Take the soup. 726 00:34:14,010 --> 00:34:15,578 I'm sure the things I think you need 727 00:34:15,647 --> 00:34:18,149 are very different than the ones you think you need. 728 00:34:18,218 --> 00:34:21,456 So, I brought some of each. 729 00:34:21,525 --> 00:34:24,495 And I am here if and when you want more. 730 00:34:47,190 --> 00:34:48,424 If you don't want to go, 731 00:34:48,492 --> 00:34:50,027 then just tell tell her you don't want to go. 732 00:34:50,096 --> 00:34:52,512 Hi... Oh, hi, Grant! 733 00:34:52,549 --> 00:34:53,816 Sorry, I didn't know if there was, like, 734 00:34:53,884 --> 00:34:55,419 a doorbell or something. 735 00:34:57,859 --> 00:34:59,227 Uh, sorry, yeah. Yeah, I'm just... 736 00:34:59,296 --> 00:35:00,362 I got a, um, thing. 737 00:35:00,431 --> 00:35:02,166 Is it weird that I just showed up? 738 00:35:02,723 --> 00:35:04,892 I thought we had plans, but then you didn't reach out, 739 00:35:04,961 --> 00:35:07,431 so I thought maybe I was supposed to meet you here. 740 00:35:07,499 --> 00:35:09,735 I can't do breakfast. 741 00:35:09,804 --> 00:35:11,071 Oh. 742 00:35:11,139 --> 00:35:12,307 You seem really great. 743 00:35:12,376 --> 00:35:13,977 But, uh... 744 00:35:14,045 --> 00:35:15,680 I don't date. 745 00:35:15,749 --> 00:35:17,517 Are you some kind of fire-fighting monk, or...? 746 00:35:17,586 --> 00:35:21,211 No, no, definitely not a monk. 747 00:35:21,244 --> 00:35:23,881 I watched an entire building burn to the ground last night. 748 00:35:23,950 --> 00:35:26,586 I'm in the middle of stuff like that all the time. 749 00:35:26,654 --> 00:35:28,556 I know what it's like being with someone 750 00:35:28,625 --> 00:35:30,795 who could die in the line of duty any day. 751 00:35:30,864 --> 00:35:32,364 It's not fair. 752 00:35:32,433 --> 00:35:34,435 I never want to put someone else through that. 753 00:35:34,503 --> 00:35:38,142 Okay, I thought I was just here for breakfast. 754 00:35:40,055 --> 00:35:41,590 And not only have you married us off, 755 00:35:41,658 --> 00:35:43,393 but I'm widowed now, too? 756 00:35:43,461 --> 00:35:44,963 You move fast. 757 00:35:45,031 --> 00:35:47,504 It's easier this way. I promise. 758 00:35:48,538 --> 00:35:49,538 I don't date. 759 00:35:49,608 --> 00:35:51,883 It's not what I do. 760 00:35:53,582 --> 00:35:56,352 Then let me paint you a picture of what we could do. 761 00:35:56,421 --> 00:35:58,590 First, I... Well, I'll take you to breakfast, 762 00:35:58,659 --> 00:35:59,926 like we planned. 763 00:35:59,995 --> 00:36:01,529 Not today. Today's already weird. 764 00:36:01,598 --> 00:36:03,700 But soon. 765 00:36:03,769 --> 00:36:07,073 Something simple, delicious. I know a place. 766 00:36:07,582 --> 00:36:09,117 And then that night, I'll call. 767 00:36:09,186 --> 00:36:10,820 See how your day went. 768 00:36:10,889 --> 00:36:11,855 I'm a pretty straightforward guy. 769 00:36:11,924 --> 00:36:13,158 I don't play games. 770 00:36:13,227 --> 00:36:15,763 It's just a thing you should know about me. 771 00:36:15,832 --> 00:36:16,932 Then, a few days after that, 772 00:36:17,001 --> 00:36:18,135 I'll see if you want to grab dinner. 773 00:36:18,204 --> 00:36:20,573 Nothing too fancy, but nice. 774 00:36:20,642 --> 00:36:22,744 I'll want to dress up a little for you. 775 00:36:23,358 --> 00:36:26,329 I'm hoping by then, you might want to kiss me. 776 00:36:26,434 --> 00:36:27,834 I know I'll want to kiss you. 777 00:36:27,903 --> 00:36:29,045 I already do. 778 00:36:30,977 --> 00:36:34,214 But I'll save that for our third date. 779 00:36:34,283 --> 00:36:37,287 We'll go to Kerry Park. We'll talk all night. 780 00:36:37,746 --> 00:36:39,547 And I'm guessing that's all just in the next few weeks, 781 00:36:39,616 --> 00:36:42,988 so we're a ways off from me being widowed. 782 00:36:43,057 --> 00:36:44,624 Assuming breakfast goes well. 783 00:36:47,632 --> 00:36:50,069 Let's start with breakfast. 784 00:36:53,511 --> 00:36:54,911 Hi! 785 00:36:54,981 --> 00:36:56,322 Hey. 786 00:36:57,612 --> 00:36:58,745 Oh! 787 00:36:58,967 --> 00:37:00,300 You smell like a chimney. 788 00:37:00,369 --> 00:37:03,073 Did you get another call after you left the hospital? 789 00:37:03,142 --> 00:37:04,910 Nothing important. 790 00:37:04,979 --> 00:37:06,146 Huh. Yeah. 791 00:37:06,214 --> 00:37:07,983 Okay, Benjamin Warren, we don't do this. 792 00:37:08,051 --> 00:37:10,454 We do not shut each other out. 793 00:37:10,524 --> 00:37:12,091 I agree...? 794 00:37:12,160 --> 00:37:15,164 Pruitt told me you have had some big calls recently. 795 00:37:15,232 --> 00:37:17,141 - Ohh. - You fell through a roof? 796 00:37:17,210 --> 00:37:20,107 - Almost. - You were almost electrocuted? 797 00:37:20,697 --> 00:37:22,164 Trying to save a patient? 798 00:37:23,669 --> 00:37:24,769 Come on. 799 00:37:24,838 --> 00:37:28,944 I told you I wanted you to share with me. 800 00:37:29,013 --> 00:37:33,648 I wanted to hear about the fire, the danger, all of it. 801 00:37:33,673 --> 00:37:35,509 We were right here in this bed, and I asked you 802 00:37:35,577 --> 00:37:39,283 if there was anything going on, and you said nothing. 803 00:37:39,352 --> 00:37:42,255 And now you sit here on this bed and I'm checking in again, 804 00:37:42,324 --> 00:37:44,058 and again, it's nothing? 805 00:37:44,127 --> 00:37:45,495 I'm not asking just to ask. 806 00:37:45,564 --> 00:37:48,750 I'm asking so that you tell me. 807 00:37:48,808 --> 00:37:53,014 So you don't have to hold on to this stuff alone. 808 00:37:53,083 --> 00:37:54,784 Honey, you get to come home 809 00:37:54,853 --> 00:38:00,095 and unload anything you need to unload so it can be unloaded. 810 00:38:00,163 --> 00:38:02,967 When I check in, I need you to tell me the truth. 811 00:38:03,036 --> 00:38:06,810 That's how this works. That's how we work. 812 00:38:10,705 --> 00:38:12,907 Last night, a strip mall burned down. 813 00:38:12,976 --> 00:38:15,212 Like, all the way to the ground. 814 00:38:15,281 --> 00:38:17,650 But I didn't get there for the big stuff. 815 00:38:17,719 --> 00:38:19,654 No, no, no, no. I was... 816 00:38:19,723 --> 00:38:21,892 I showed up well-rested, ready to go, 817 00:38:21,961 --> 00:38:23,896 and got put in charge of overhaul. 818 00:38:23,965 --> 00:38:25,198 It's a fancy word for cleanup. 819 00:38:25,268 --> 00:38:26,735 You know, it's... it's scut. 820 00:38:26,804 --> 00:38:28,706 So, I was there all night 821 00:38:28,774 --> 00:38:32,614 ankle deep in, uh, burnt, mucky remains of a nail salon, 822 00:38:32,682 --> 00:38:36,849 a restaurant, a dry cleaners, and a notary's office. 823 00:38:36,877 --> 00:38:39,881 See? It's... It's scut. 824 00:38:39,950 --> 00:38:41,553 Nothing important. 825 00:38:42,355 --> 00:38:45,292 But, uh, you're right. 826 00:38:45,361 --> 00:38:47,731 T-There has been some stuff that I haven't told you about... 827 00:38:47,799 --> 00:38:50,341 ...and some of it gets to me. 828 00:38:50,370 --> 00:38:53,240 Uh, and I didn't want to burden you with it. 829 00:38:53,309 --> 00:38:56,780 - Mm. - But I-I will. 830 00:38:56,849 --> 00:38:58,250 I promise I will. 831 00:39:03,029 --> 00:39:05,273 That's better. Thank you. 832 00:39:09,989 --> 00:39:12,893 Just to warn you, once it starts, it won't stop. 833 00:39:12,962 --> 00:39:14,029 Once the floodgates open, 834 00:39:14,097 --> 00:39:15,587 it's gonna be hours and hours of... 835 00:39:20,057 --> 00:39:21,190 It's all about balance. 836 00:39:31,379 --> 00:39:34,116 Why don't you get home before you turn into a zombie? 837 00:39:34,185 --> 00:39:35,586 I don't want to leave him here alone. 838 00:39:35,655 --> 00:39:37,389 Why do you think I'm here? 839 00:39:37,459 --> 00:39:40,413 Me and that chair are about to spend some quality time together. 840 00:39:41,582 --> 00:39:43,384 Come on. Get while the going's good. 841 00:39:44,488 --> 00:39:46,055 - Thank you. - Yeah. 842 00:40:02,442 --> 00:40:03,843 It's about recognizing when 843 00:40:03,911 --> 00:40:05,780 you're able to put a fire out... 844 00:40:09,323 --> 00:40:12,008 ...and when you have to stand back and let it burn. 845 00:40:12,035 --> 00:40:14,739 I have mentioned I hate running before, right? 846 00:40:14,808 --> 00:40:16,509 Like, a lot? 847 00:40:16,578 --> 00:40:17,979 Well, it's this or the torches. 848 00:40:18,047 --> 00:40:20,851 Why? Why? Why are those my only two options? 849 00:40:20,920 --> 00:40:22,287 What? 850 00:40:25,228 --> 00:40:26,630 Oh, thank God, a break. 851 00:40:29,503 --> 00:40:31,205 That's pretty. 852 00:40:31,274 --> 00:40:32,909 I don't remember it. Is it new? 853 00:40:32,977 --> 00:40:34,178 Yeah, it is. 854 00:40:38,521 --> 00:40:41,160 So, uh, there's no possibility 855 00:40:41,185 --> 00:40:42,619 of walking the rest of the way back, is there? 856 00:40:42,688 --> 00:40:44,390 'Cause I'm not above bribery. 857 00:40:45,994 --> 00:40:48,230 Dream on. We got seven more miles to crush. 858 00:40:50,665 --> 00:40:52,367 Great. 859 00:40:52,435 --> 00:40:53,335 Great. 860 00:40:53,404 --> 00:40:55,172 Slow down! 861 00:40:55,240 --> 00:40:58,176 When a structure's not safe, when the fire's too hot... 862 00:41:01,420 --> 00:41:03,087 ...we're told to stay away. 863 00:41:08,674 --> 00:41:09,975 You won't believe the night I just had. 864 00:41:10,043 --> 00:41:11,745 Or you will because you have these nights all the time, 865 00:41:11,814 --> 00:41:12,947 but I don't. 866 00:41:13,016 --> 00:41:14,251 Uh, I heard about the fire. 867 00:41:14,319 --> 00:41:16,020 There was a woman trapped on a balcony, 868 00:41:16,089 --> 00:41:17,957 and she had a baby, and she had to throw her baby, 869 00:41:18,026 --> 00:41:19,045 and I caught him. 870 00:41:19,114 --> 00:41:20,630 - Me. I caught the baby. - You? 871 00:41:20,698 --> 00:41:22,400 - Caught a baby? - Yes! It was amazing. 872 00:41:22,469 --> 00:41:26,708 It was... I've never felt anything like it. 873 00:41:26,777 --> 00:41:28,379 And then we just had to... 874 00:41:28,447 --> 00:41:30,316 stand back and watch the building burn down. 875 00:41:30,385 --> 00:41:32,253 But what if we can't stay back? 876 00:41:32,322 --> 00:41:34,524 What if there's something drawing us toward that fire? 877 00:41:34,593 --> 00:41:37,029 Looks like you got pretty close. 878 00:41:37,097 --> 00:41:38,229 Andy. 879 00:41:40,705 --> 00:41:42,172 I can't stand back anymore. 880 00:41:42,242 --> 00:41:44,569 What if it grabs hold of us? 881 00:41:45,915 --> 00:41:48,319 What if it pulls us in? 882 00:41:48,387 --> 00:41:50,523 What if we get too close? 883 00:41:50,592 --> 00:41:53,729 Close enough that fire could burn us? 884 00:41:53,798 --> 00:41:54,764 Your dad? 885 00:41:54,833 --> 00:41:55,933 Isn't home. 886 00:42:04,620 --> 00:42:05,887 And what if... 887 00:42:08,694 --> 00:42:10,636 ...we like it? 64802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.