All language subtitles for Queen.of.the.Desert.2015.ESP.BluRay.720p.x264.DD5.1-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,186 --> 00:02:43,973 Assuming the Ottoman Empire finally becomes defunct, 2 00:02:43,975 --> 00:02:47,747 Russia would get the Dardanelles, the portion closest to them, 3 00:02:47,749 --> 00:02:51,187 and the Italians, the islands off the mainland. 4 00:02:51,620 --> 00:02:56,175 - And the French had no problem with that? - But the French had problems with everything. 5 00:02:56,743 --> 00:02:58,325 That is their nature. 6 00:02:59,558 --> 00:03:01,304 And the big pieces? 7 00:03:01,405 --> 00:03:05,347 Oh once I conceded control over Syria and Lebanon to them it got easier. 8 00:03:06,768 --> 00:03:08,594 Let us read your mind. 9 00:03:08,596 --> 00:03:12,063 Mr Churchill, do you really want Lebanon for the British Empire? 10 00:03:12,065 --> 00:03:16,689 It's a mess grown in a 1,000 years that no one will ever disentangle. 11 00:03:16,691 --> 00:03:19,470 And Syria might pose an even bigger problem. 12 00:03:19,472 --> 00:03:24,699 Sunni, Shiite, Alawites, Druze, Christian, all at each other's throats. 13 00:03:24,701 --> 00:03:29,146 And up North, the Kurds. Let the French deal with the Kurds. 14 00:03:29,148 --> 00:03:32,143 Or let the French try to deal with the Kurds. 15 00:03:32,145 --> 00:03:33,631 And let them fail. 16 00:03:33,632 --> 00:03:36,603 I know where all your intelligence comes from. 17 00:03:39,873 --> 00:03:43,260 Are you trying to say... from the woman? 18 00:03:44,389 --> 00:03:46,317 From that woman? 19 00:03:46,319 --> 00:03:49,775 Petty rivalries only after cocktails. 20 00:03:52,962 --> 00:03:55,081 Now, to us. 21 00:03:55,083 --> 00:03:58,653 Zone B: our area of influence. 22 00:03:58,655 --> 00:04:02,040 I wrestle from the French Baghdad, Bazra, Kuwait. 23 00:04:02,042 --> 00:04:05,681 This will now be under our direct control. 24 00:04:05,683 --> 00:04:08,278 And how do we delineate the borders? 25 00:04:08,280 --> 00:04:10,959 - That will fall in place later. - No. 26 00:04:11,513 --> 00:04:14,672 This is the moment. It has to be now. 27 00:04:20,788 --> 00:04:23,546 Our issues start down here, in the South. 28 00:04:23,548 --> 00:04:26,218 Now it's just a vague dotted line. 29 00:04:26,220 --> 00:04:29,660 - We have a problem with Ibn Saud. - The scoundrel. 30 00:04:29,662 --> 00:04:30,941 In fact we have two problems. 31 00:04:30,943 --> 00:04:34,438 Firstly, he wants the whole of Arabia as a separate country for himself. 32 00:04:34,440 --> 00:04:35,892 The bastard. 33 00:04:36,994 --> 00:04:40,701 Ahh.. secondly, he wants a flexible border. 34 00:04:40,703 --> 00:04:44,046 One of his tribes moving North for the summer pastures. 35 00:04:44,048 --> 00:04:47,425 There are no bloody pastures. There's only sand. 36 00:04:47,427 --> 00:04:49,432 And he wants a border... 37 00:04:49,433 --> 00:04:52,000 according to the movement of people, not territory. 38 00:04:52,508 --> 00:04:54,356 East is not fly. 39 00:04:55,321 --> 00:04:57,905 Who knows best about tribes? 40 00:04:57,907 --> 00:05:00,978 Lineages, affiliations, rivalries. 41 00:05:00,980 --> 00:05:04,173 Who knows best about Bedouin tribes? 42 00:05:05,192 --> 00:05:07,905 And who is going to rule over all of this? 43 00:05:09,034 --> 00:05:11,622 We are talking to potential future kings. 44 00:05:11,624 --> 00:05:16,237 Who knows the candidates? Who knows them best? 45 00:05:18,224 --> 00:05:20,409 The woman. Gertrude. 46 00:05:21,568 --> 00:05:23,446 Gertrude who? 47 00:05:24,279 --> 00:05:27,932 - Gertrude Bell. - A silly bitch. 48 00:05:27,934 --> 00:05:31,931 It's a chattering windbag of conceited, gushing, 49 00:05:31,932 --> 00:05:34,089 heavy-chested man-woman, 50 00:05:34,503 --> 00:05:38,343 a globe-trotting, rump-wagging, blethering ass. 51 00:05:44,103 --> 00:05:45,648 Gertrude. 52 00:05:46,710 --> 00:05:48,389 - Gertrude, look at me. - Mother, don't. 53 00:05:48,391 --> 00:05:50,601 - What? - Don't tell me how to behave. 54 00:05:50,603 --> 00:05:52,476 I'm afraid I'm going to, anyway. 55 00:05:53,944 --> 00:05:56,787 - You will smile. - Yes, mother. 56 00:05:57,299 --> 00:06:01,038 You will not, scare the young men with your intelligence. 57 00:06:01,200 --> 00:06:03,400 How do I do that? I cannot play dumb. 58 00:06:03,500 --> 00:06:06,944 Just, listen to what they have to say, and smile. 59 00:06:06,946 --> 00:06:08,771 That will be hard. 60 00:06:09,287 --> 00:06:11,340 - Gertrude... - I love it. 61 00:06:14,700 --> 00:06:16,305 I love it. 62 00:06:16,707 --> 00:06:18,509 I love it. 63 00:06:34,500 --> 00:06:36,864 - And then? - You mean after the lion? 64 00:06:36,866 --> 00:06:39,325 - Yes. - Well then I shot an elephant. 65 00:06:39,400 --> 00:06:39,900 Ah! 66 00:06:40,288 --> 00:06:42,599 And all of this was in the South of Sudan? 67 00:06:42,601 --> 00:06:45,413 No, my hunting party had moved to Kenya by then. 68 00:06:45,415 --> 00:06:47,747 - Oh.. - God, was that a safari! 69 00:06:49,495 --> 00:06:51,884 I would guess you didn't shoot just one elephant. 70 00:06:52,957 --> 00:06:58,455 First a rhino, then a lion, and then two elephant bulls. 71 00:07:00,128 --> 00:07:02,310 Are there any elephants left in Africa? 72 00:07:03,867 --> 00:07:05,757 You meaning what, young lady? 73 00:07:10,962 --> 00:07:12,200 Gertrude... 74 00:07:13,172 --> 00:07:15,984 I would love, to elope with you. 75 00:07:17,453 --> 00:07:20,384 Where to? Paris, India? 76 00:07:21,154 --> 00:07:22,203 The pyramids? 77 00:07:22,405 --> 00:07:25,800 Out there, there's a barn. 78 00:07:27,855 --> 00:07:29,546 You mean hay? 79 00:07:31,329 --> 00:07:34,737 Nobody would notice if we left for a few minutes. 80 00:07:35,564 --> 00:07:38,602 You mean for fornication. If we can straight forward. 81 00:07:38,604 --> 00:07:39,900 Absolutely. 82 00:07:41,126 --> 00:07:43,920 - Like the cattle in the field? - Absolutely. 83 00:07:44,864 --> 00:07:48,331 Arnold Runcie, I barely know you. 84 00:07:48,333 --> 00:07:52,249 - But you seem to like cows. - Absolutely. 85 00:07:52,995 --> 00:07:54,691 How many do you have? 86 00:07:54,693 --> 00:07:59,339 Near Newcastle, I have 800 Herefordshire. 87 00:07:59,341 --> 00:08:03,883 Up North, in Scotland, 2,000. 88 00:08:04,801 --> 00:08:08,400 - Angus? - Angus. Yes. 89 00:08:08,844 --> 00:08:10,547 Black, Angus. 90 00:08:25,898 --> 00:08:29,934 Miss Bell, thank you for the honour. 91 00:08:30,546 --> 00:08:32,731 Over here, Mr. Havenhurst. 92 00:08:32,733 --> 00:08:34,595 Over here to your left. 93 00:08:34,597 --> 00:08:36,694 I'm so sorry. 94 00:08:37,699 --> 00:08:39,025 So sorry. 95 00:08:41,606 --> 00:08:43,133 Dear God! 96 00:08:43,974 --> 00:08:46,677 Send me an earthquake, please. 97 00:09:03,556 --> 00:09:06,963 I can't take it, I can't take it any longer. 98 00:09:07,088 --> 00:09:09,439 I feel so domesticated. 99 00:09:10,450 --> 00:09:13,945 - It.. it's stifling to me. - Oh Gertrude, what am I supposed to say? 100 00:09:13,947 --> 00:09:17,551 I can say it. We should never have allowed you to go to Oxford. 101 00:09:17,651 --> 00:09:19,262 But dear, she's one of only four women to 102 00:09:19,264 --> 00:09:22,324 study history and to graduate with the highest honours. 103 00:09:22,597 --> 00:09:25,791 A young, unmarried woman from a good family should not... 104 00:09:25,793 --> 00:09:28,083 Should not be allowed out on the street without a chaperone. 105 00:09:28,549 --> 00:09:32,632 - Gertrude, would you please sit down? - No, no, I don't want to sit down. 106 00:09:32,841 --> 00:09:36,032 Ohh.. darling, darling, darling, I have always supported you. 107 00:09:36,134 --> 00:09:38,400 I've watched you climb, sharp high rocks. 108 00:09:38,400 --> 00:09:42,900 But let us not forget the string of nannies who quit because of your wilfulness. 109 00:09:43,023 --> 00:09:44,708 Ah well, so what. 110 00:09:45,206 --> 00:09:48,547 Do you remember that time when you climbed that tall beech tree in the park? 111 00:09:48,549 --> 00:09:51,702 And you had a very large lamp shade on your back. 112 00:09:52,454 --> 00:09:54,305 Yes, I remember that. 113 00:09:54,307 --> 00:09:56,996 Yes you were only 5, and you were already reading voraciously. 114 00:09:56,998 --> 00:10:00,663 And somebody stupidly showed you Leonardo da Vinci's sketchbook. 115 00:10:01,112 --> 00:10:05,079 - I remember the one with the parachute. - Who ever would need a parachute? 116 00:10:05,709 --> 00:10:08,154 Everyone. Everyone needs a parachute. 117 00:10:08,156 --> 00:10:12,211 Well it probably hurt me more than you when you broke your ankle. 118 00:10:12,741 --> 00:10:15,423 I don't like to think about it, it hurts me even today. 119 00:10:16,789 --> 00:10:18,952 Get me out of here, please. 120 00:10:19,554 --> 00:10:22,558 Please, please, get me out of here! 121 00:10:22,560 --> 00:10:26,300 India, Arabia, anywhere. Please! 122 00:10:35,953 --> 00:10:37,044 You know... 123 00:10:39,815 --> 00:10:42,790 However how much it hurts me when you're not around, 124 00:10:44,454 --> 00:10:47,038 we are going to have to get you out of here. 125 00:10:47,666 --> 00:10:49,100 Where? 126 00:10:50,799 --> 00:10:52,699 What about Tehran? 127 00:10:53,558 --> 00:10:55,171 The embassy. 128 00:11:01,255 --> 00:11:04,126 I'm going to introduce Gertrude now Mary, 129 00:11:04,128 --> 00:11:07,996 it's introduction time. Gertrude, may I use your glass for a moment, thank you. 130 00:11:08,826 --> 00:11:10,654 Excellencies. 131 00:11:10,656 --> 00:11:13,909 Here you go. Ladies and gentlemen, come forward. 132 00:11:15,456 --> 00:11:17,501 Come forward. Thank you. 133 00:11:19,249 --> 00:11:24,062 I'd like to introduce Gertrude Lowthian Bell to you. 134 00:11:24,364 --> 00:11:26,914 She is a brilliant young scholar, 135 00:11:26,916 --> 00:11:30,629 and I am blessed to call her my niece. 136 00:11:30,631 --> 00:11:34,511 She is actually the daughter of my wife Mary's sister, 137 00:11:35,134 --> 00:11:37,200 and we love her. 138 00:11:37,400 --> 00:11:43,135 And I'm sure you all, will make her stay with us, a wonderful experience. 139 00:11:43,934 --> 00:11:47,253 As to the return of my dear wife, 140 00:11:47,255 --> 00:11:50,836 boys, the wildlife is over. 141 00:11:52,335 --> 00:11:55,360 No more riding on horseback into our dining room. 142 00:11:56,761 --> 00:12:01,216 No more drunken orgies on our well-groomed British lawn. 143 00:12:02,342 --> 00:12:05,672 No more rescues of damsels in distress. 144 00:12:06,256 --> 00:12:09,475 And no more, public display 145 00:12:09,477 --> 00:12:15,200 of the wildest irreverence, towards our beloved Queen Victoria, 146 00:12:15,400 --> 00:12:19,052 who, I think needs to spend time here, 147 00:12:19,200 --> 00:12:24,800 to wean her from her grand design of a prudish empire. 148 00:12:26,812 --> 00:12:28,800 To the British Empire! 149 00:12:29,000 --> 00:12:30,613 To the British Empire! 150 00:12:30,944 --> 00:12:32,515 And to Persia. 151 00:12:32,517 --> 00:12:37,736 The country, of 5,000 years of poetry. 152 00:12:38,441 --> 00:12:40,136 Why is my glass empty? 153 00:12:40,138 --> 00:12:42,202 Where is the champagne? 154 00:12:58,713 --> 00:13:02,800 The scents. Can't believe it. 155 00:13:04,838 --> 00:13:07,640 - And the birds. - Nightingale. 156 00:13:07,642 --> 00:13:11,669 When I cry at night into my pillow, she always makes me feel happy. 157 00:13:11,671 --> 00:13:15,411 She? Umm, I think it's only the males that sing. 158 00:13:15,735 --> 00:13:19,028 - Oh don't spoil it. - I'm sorry, Flo... 159 00:13:20,201 --> 00:13:21,700 Hello. 160 00:13:24,164 --> 00:13:25,863 I'm Henry Cadogan. 161 00:13:25,864 --> 00:13:28,700 - I am... - Henry is the secretary of the Embassy. 162 00:13:28,800 --> 00:13:32,648 Actually I'm, only the third secretary. 163 00:13:33,120 --> 00:13:37,300 Miss Bell I welcome you to the embassy of Her Majesty the Queen. 164 00:13:37,444 --> 00:13:39,433 A prudish majesty. 165 00:13:41,448 --> 00:13:44,219 I have been officially assigned to be your guardian, 166 00:13:44,220 --> 00:13:46,200 to entertain you so, 167 00:13:46,540 --> 00:13:50,700 if there's anything you need at all, please let me know. 168 00:13:51,732 --> 00:13:53,529 I will do that. 169 00:13:59,515 --> 00:14:00,555 Henry. 170 00:14:00,902 --> 00:14:03,500 Oh Henry, please show us your trick shots. 171 00:14:03,549 --> 00:14:07,124 Florence, the table isn't even free, it's... 172 00:14:07,700 --> 00:14:08,900 Please. 173 00:14:09,200 --> 00:14:10,900 Please please please. 174 00:14:11,416 --> 00:14:13,800 No, I'm not a circus performer. 175 00:14:14,640 --> 00:14:17,400 He has two unbelievable trick shots. 176 00:14:18,032 --> 00:14:21,133 Show us, your "Orbit of the Moon". 177 00:14:21,200 --> 00:14:23,700 Florence, it's embarrassing. 178 00:14:23,935 --> 00:14:27,802 - What's your second trick shot? - The "Frog Leap". 179 00:14:28,231 --> 00:14:30,502 Henry, show us your card trick. 180 00:14:30,600 --> 00:14:32,900 He has the greatest of card tricks. 181 00:14:33,000 --> 00:14:35,332 - Really? - Please. 182 00:14:35,500 --> 00:14:38,900 Florence, it's a silly trick. No! 183 00:14:46,222 --> 00:14:47,562 Come, come. 184 00:14:53,832 --> 00:14:57,003 Miss Bell, may I suggest at the residency, 185 00:14:57,004 --> 00:15:00,100 you put your bed out on the roof under the sky. 186 00:15:01,385 --> 00:15:03,907 I do love the stars at night. 187 00:15:04,460 --> 00:15:07,000 Although I'll have to put out mosquito netting for you. 188 00:15:07,100 --> 00:15:08,932 Uhh the mosquitoes are awful. 189 00:15:10,100 --> 00:15:13,100 Miss Lascelle, are we not boring you? 190 00:15:13,200 --> 00:15:14,000 No. 191 00:15:14,300 --> 00:15:16,600 Oh, no, no, no, no. 192 00:15:16,700 --> 00:15:20,000 Florence. Florence, will you please come over? 193 00:15:20,200 --> 00:15:20,735 Now? 194 00:15:20,737 --> 00:15:24,098 The new Italian ambassador has a present for you. 195 00:15:24,219 --> 00:15:28,000 - Henry, I shall come right back. - Alright. 196 00:15:41,265 --> 00:15:44,054 It's like "The Beast's Garden". 197 00:15:47,103 --> 00:15:51,980 It's a perfect nightmare of flowers, and scents. 198 00:15:52,700 --> 00:15:53,600 Uh huh. 199 00:16:06,200 --> 00:16:10,150 Mr. Cadogan, do you by any chance, know what this inscription says? 200 00:16:10,200 --> 00:16:10,748 Yes. 201 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 It's in Farsi, 202 00:16:15,100 --> 00:16:17,171 but a medieval form of it. 203 00:16:19,000 --> 00:16:20,100 Can you read it? 204 00:16:20,100 --> 00:16:20,900 Umm. 205 00:16:23,240 --> 00:16:28,071 "With them, the seed of wisdom did I sow, 206 00:16:28,915 --> 00:16:33,650 "and with my own hand, laboured it to grow." 207 00:16:33,800 --> 00:16:35,650 "And this was all the harvest that I reaped, 208 00:16:35,712 --> 00:16:38,300 "I came like water and like wind I go." 209 00:16:39,817 --> 00:16:41,900 Miss Bell, you know poetry? 210 00:16:42,961 --> 00:16:46,700 - You know Omar Khayyam. - Yes, I do. 211 00:16:49,020 --> 00:16:50,806 I want to learn his language. 212 00:16:55,434 --> 00:16:56,765 Mother dearest, 213 00:16:56,767 --> 00:17:00,090 I am using the opportunity to send you this 214 00:17:00,100 --> 00:17:01,827 with today's diplomatic pouch. 215 00:17:02,153 --> 00:17:05,800 My first week has been most precious and I have started to learn Farsi 216 00:17:05,810 --> 00:17:08,582 in order to read the poets in their original. 217 00:17:10,381 --> 00:17:14,369 Mr. Cadogan, who works at the embassy, is very helpful in this. 218 00:17:14,995 --> 00:17:18,383 He is agreeable, intelligent, well-read, 219 00:17:18,418 --> 00:17:21,503 looking after us, Florence and me, as his special property. 220 00:17:21,958 --> 00:17:23,457 I like him. 221 00:17:25,175 --> 00:17:27,837 He's invited us to ride with him today." 222 00:17:33,437 --> 00:17:36,100 - But Henry, you can't ride. - Yes, I can. 223 00:17:36,130 --> 00:17:37,403 What if you fall? 224 00:17:37,827 --> 00:17:40,030 - It happens to the best. - You will get hurt. 225 00:17:40,040 --> 00:17:41,700 I don't like you to ride. 226 00:17:41,817 --> 00:17:45,400 - Why don't you join us? - I'm afraid of horses. 227 00:17:47,858 --> 00:17:49,200 Bye. 228 00:18:20,336 --> 00:18:26,264 Miss Bell, this is my favourite place in all of the countryside. 229 00:18:26,785 --> 00:18:29,409 After the winter, when the water level's very high 230 00:18:29,411 --> 00:18:34,000 the shepherds swim their flocks down here for the summer pasture. 231 00:18:35,183 --> 00:18:37,809 Sometimes there're thousands of sheep, 232 00:18:37,811 --> 00:18:42,600 and, the shepherds swim among them on these inflated goat skins. 233 00:18:42,865 --> 00:18:45,100 - Yes, I've seen that. - Have you? 234 00:18:45,150 --> 00:18:46,602 In Babylonian reliefs. 235 00:18:46,900 --> 00:18:49,103 They were doing it 4,000 years ago. 236 00:18:50,800 --> 00:18:54,100 - They're still doing it. - It's extraordinary. 237 00:18:56,101 --> 00:18:58,114 Sometimes I go up there. 238 00:19:00,757 --> 00:19:02,800 I'm a fairly good mountain climber, 239 00:19:03,000 --> 00:19:05,100 but how for God's sake do you get up? 240 00:19:05,185 --> 00:19:08,200 I must confess it's pretty easy, heh.. 241 00:19:08,681 --> 00:19:11,636 Just walk around the back, and go up. 242 00:19:12,668 --> 00:19:14,504 And why? 243 00:19:15,417 --> 00:19:17,380 Why do you go there? 244 00:19:23,071 --> 00:19:24,804 I go when I'm lonely. 245 00:19:27,816 --> 00:19:29,912 I get very lonely. 246 00:19:46,400 --> 00:19:47,100 Gertrude. 247 00:19:47,200 --> 00:19:48,000 Ahh, dear... 248 00:19:48,395 --> 00:19:50,900 - Yes? - A letter. 249 00:19:51,192 --> 00:19:54,152 - A letter for me? - No, for Henry. 250 00:19:55,690 --> 00:19:58,900 - Mr. Cadogan you mean? - Yes, Henry. 251 00:19:59,200 --> 00:20:01,300 Could you please hand him this letter? 252 00:20:01,642 --> 00:20:03,800 Why don't you give it to him yourself? 253 00:20:03,900 --> 00:20:06,200 Oh I can not, I can not. 254 00:20:06,266 --> 00:20:07,949 Why can't you? 255 00:20:09,160 --> 00:20:13,000 Gertrude, from woman to woman, you won't say anything? 256 00:20:14,124 --> 00:20:17,000 - No, I won't. - To no one? 257 00:20:17,523 --> 00:20:20,406 Not a soul I, I promise. 258 00:20:21,300 --> 00:20:29,100 Well.. since last year. I mean since one year, two months and 11 days... 259 00:20:29,216 --> 00:20:30,731 What? 260 00:20:30,733 --> 00:20:32,856 I have had... 261 00:20:32,858 --> 00:20:35,358 a passion for Henry. 262 00:20:36,648 --> 00:20:39,700 What did he say to you today? Did he mention me today? 263 00:20:41,805 --> 00:20:44,700 No, we just talked about shepherds. 264 00:20:45,400 --> 00:20:49,000 So.. why can't you give Mr. Cadogan your letter? 265 00:20:49,100 --> 00:20:50,285 I just can't. 266 00:20:50,387 --> 00:20:54,050 And sending him letters by mail might cause gossip upon its arrival. 267 00:20:54,124 --> 00:20:55,026 Letters? 268 00:20:55,428 --> 00:20:57,800 See I have written two hundred and two. 269 00:20:58,103 --> 00:21:01,369 What is.. so terrible. 270 00:21:03,501 --> 00:21:05,291 I can't send them. 271 00:21:08,700 --> 00:21:12,026 Sweet Florence, my darling. 272 00:21:12,411 --> 00:21:14,941 You know I would do anything for you. 273 00:21:16,200 --> 00:21:19,300 But I cannot fight the battles of your heart. 274 00:21:42,289 --> 00:21:43,797 Father dearest, 275 00:21:44,583 --> 00:21:47,240 I do not know where to begin. 276 00:21:47,946 --> 00:21:51,100 The Orient is like a prolonged dream. 277 00:21:52,200 --> 00:21:56,300 I am being taken care of wonderfully by Auntie, and for all the rest, 278 00:21:56,400 --> 00:21:59,600 Mr. Cadogan is a fine guide and guardian. 279 00:22:04,517 --> 00:22:07,055 He takes care of Florence and me. 280 00:22:07,257 --> 00:22:09,863 He shows us lovely things from the bazaars. 281 00:22:10,506 --> 00:22:12,912 He is always there when we want him, 282 00:22:13,014 --> 00:22:15,000 and never when we don't. 283 00:22:15,435 --> 00:22:16,529 Hurry. 284 00:22:27,605 --> 00:22:30,577 Yes. Thank you for bringing us. 285 00:22:32,800 --> 00:22:35,766 You see, they really eat the heads here. 286 00:22:36,341 --> 00:22:37,311 Do they? 287 00:22:37,513 --> 00:22:39,900 - This is a delicacy? - Yeah. 288 00:22:46,500 --> 00:22:48,002 Look at the colours! 289 00:22:48,603 --> 00:22:50,800 - Ah yes. - So pretty. 290 00:22:50,900 --> 00:22:53,608 This is paprika. You try it. 291 00:22:53,900 --> 00:22:54,863 I can? 292 00:22:59,700 --> 00:23:01,678 How do you say "Thank you"? 293 00:23:05,381 --> 00:23:06,803 Don't you love it, Florence? 294 00:23:20,299 --> 00:23:21,564 Miss Bell. 295 00:23:23,242 --> 00:23:25,637 I stayed up, hoping I would see you. 296 00:23:26,255 --> 00:23:28,313 I didn't come to play billiards. 297 00:23:29,938 --> 00:23:31,595 Why did you come? 298 00:23:33,664 --> 00:23:36,293 I came, for your card trick. 299 00:23:37,663 --> 00:23:39,200 I see. 300 00:23:41,596 --> 00:23:43,086 Card trick it is. 301 00:23:44,438 --> 00:23:46,244 You have to come over here. 302 00:23:52,396 --> 00:23:55,670 As you can see, the deck is already shuffled. 303 00:23:56,204 --> 00:24:00,512 The red cards and the black cards are, placed at random. 304 00:24:02,799 --> 00:24:06,900 This trick is fiendish. 305 00:24:08,566 --> 00:24:15,044 Because, from this point on, I will not touch the cards. 306 00:24:16,314 --> 00:24:18,179 You will do everything. 307 00:24:18,818 --> 00:24:19,969 Me? 308 00:24:21,369 --> 00:24:22,369 You see, 309 00:24:22,800 --> 00:24:26,494 I am going to cast a spell over you. 310 00:24:27,403 --> 00:24:31,524 And under this spell, without looking, 311 00:24:31,626 --> 00:24:37,770 you'll be able to determine if the card is red, or if it is black. 312 00:24:37,959 --> 00:24:39,862 Without looking at the cards? 313 00:24:42,170 --> 00:24:43,962 That's impossible. 314 00:24:44,264 --> 00:24:46,812 According to the laws of probability. 315 00:24:47,541 --> 00:24:50,000 Under my spell, 316 00:24:51,550 --> 00:24:54,179 the laws do not exist. 317 00:24:57,226 --> 00:24:58,960 You may begin. 318 00:25:02,763 --> 00:25:04,726 Do not turn it over. 319 00:25:05,311 --> 00:25:06,625 I'm not. 320 00:25:07,469 --> 00:25:09,019 What colour is it? 321 00:25:13,563 --> 00:25:14,644 Black. 322 00:25:17,360 --> 00:25:18,444 Black. 323 00:25:20,808 --> 00:25:21,887 Red. 324 00:25:23,596 --> 00:25:24,678 Black. 325 00:25:25,080 --> 00:25:26,117 Red. 326 00:25:29,481 --> 00:25:31,472 Black. Black. 327 00:25:31,474 --> 00:25:34,487 Red. Red. Red. 328 00:25:46,634 --> 00:25:47,644 Voila. 329 00:25:51,155 --> 00:25:55,039 Mr. Cadogan, you did touch the cards again, 330 00:25:55,041 --> 00:25:56,583 when you turned them over. 331 00:25:59,960 --> 00:26:03,570 Gertrude, you're very smart. 332 00:26:04,702 --> 00:26:07,569 You're the only one who's ever noticed that. 333 00:26:09,984 --> 00:26:13,132 Did you just call me "Gertrude", Henry? 334 00:26:14,304 --> 00:26:15,780 Yes, I did. 335 00:26:17,220 --> 00:26:19,336 And did you just call me Henry? 336 00:26:20,743 --> 00:26:23,695 Shhh... the walls have ears. 337 00:26:28,661 --> 00:26:30,530 How does the trick really work? 338 00:26:35,958 --> 00:26:37,758 I'm not going to tell you. 339 00:26:38,883 --> 00:26:41,016 But you're very close. 340 00:26:42,325 --> 00:26:43,841 Am I? 341 00:27:19,101 --> 00:27:21,026 Love the birds here. 342 00:27:24,986 --> 00:27:26,700 I come here for the birds. 343 00:28:36,821 --> 00:28:39,309 This is the Tower of Silence. 344 00:28:52,367 --> 00:28:55,921 Gertrude, you're sure you wish to go all the way up? 345 00:28:55,923 --> 00:28:57,238 Yes, I'm sure. 346 00:28:57,240 --> 00:28:58,978 Yes. 347 00:29:01,302 --> 00:29:03,500 There may be bones. 348 00:29:04,544 --> 00:29:06,036 Maybe skulls. 349 00:29:07,000 --> 00:29:08,540 Maybe vultures. 350 00:29:21,439 --> 00:29:23,492 What if we anger the vultures? 351 00:29:26,201 --> 00:29:28,673 They've probably heard us and flown away. 352 00:29:30,355 --> 00:29:31,429 As I told you, 353 00:29:31,430 --> 00:29:35,372 this is what the Zoroastrians, leave their dead to the vultures. 354 00:29:36,509 --> 00:29:38,564 They consider them sacred. 355 00:29:51,080 --> 00:29:52,457 You're scared? 356 00:29:54,098 --> 00:29:55,443 I'm not afraid. 357 00:30:07,444 --> 00:30:09,721 Gertrude Lowthian Bell. 358 00:30:10,618 --> 00:30:12,465 I wish to kiss you. 359 00:30:29,288 --> 00:30:31,286 Maybe we shouldn't do it here. 360 00:30:33,024 --> 00:30:34,842 Run. Come on. 361 00:32:08,597 --> 00:32:10,869 Florence, stop that moody brooding. 362 00:32:10,871 --> 00:32:13,031 - Oh Father... - Frank. 363 00:32:13,033 --> 00:32:16,100 - Please don't Frank Frank me. - She is a girl. 364 00:32:16,200 --> 00:32:18,651 My dinner table is a no cry zone. 365 00:32:18,880 --> 00:32:22,058 I'm sorry I gave birth to a daughter. You wanted a boy, obviously. 366 00:32:22,060 --> 00:32:23,131 Absolutely not! 367 00:32:23,132 --> 00:32:26,121 You could've born me a dromedary, and I wouldn't have minded. 368 00:32:28,226 --> 00:32:30,000 Now look, darling. 369 00:32:30,266 --> 00:32:32,758 There is a good side about tears. 370 00:32:33,413 --> 00:32:36,530 If you cry a lot, you need to pee much less. 371 00:32:49,591 --> 00:32:51,859 Let's smoke a cigar together. 372 00:32:55,758 --> 00:32:57,550 - Bread. - Yeah. 373 00:32:57,600 --> 00:32:58,838 A piece of bread. 374 00:33:00,237 --> 00:33:02,281 A.. a loaf of bread. 375 00:33:04,511 --> 00:33:07,799 Sharab wine. A flask of wine. 376 00:33:08,758 --> 00:33:10,377 And so, umm.. 377 00:33:11,671 --> 00:33:13,221 You're doing so well. 378 00:33:13,323 --> 00:33:15,100 - I am? - Yes. 379 00:33:16,369 --> 00:33:22,121 "A loaf of bread beneath the bough. A flask of wine, a book of verse. 380 00:33:22,804 --> 00:33:28,103 "And Thou beside me singing in the wilderness, 381 00:33:28,256 --> 00:33:32,559 and wilderness is paradise enow." 382 00:33:35,233 --> 00:33:37,900 More. More more more more more more.. 383 00:33:38,000 --> 00:33:39,200 Look at this verse. 384 00:33:40,570 --> 00:33:45,700 "The bird of time, has but a little way, 385 00:33:46,114 --> 00:33:47,594 to fly." 386 00:34:03,503 --> 00:34:06,401 - It's of Alexander the Great. - Yeah. 387 00:34:07,478 --> 00:34:11,350 That's 2,200 years looking at you. 388 00:34:12,498 --> 00:34:15,334 - It is for me? - No. 389 00:34:18,329 --> 00:34:20,063 Only half. 390 00:34:21,217 --> 00:34:23,731 I had a silversmith cut it in two. 391 00:34:24,808 --> 00:34:28,247 So half is for you, and half is for me. 392 00:34:39,308 --> 00:34:41,269 Wherever you are in the world, 393 00:34:42,183 --> 00:34:44,155 and wherever I might be, 394 00:34:44,360 --> 00:34:46,992 this is proof that we belong to each other. 395 00:34:48,358 --> 00:34:52,950 And if one of us dies, then the other keeps the whole coin. 396 00:34:54,555 --> 00:34:55,885 Henry. 397 00:35:05,770 --> 00:35:07,835 Gertrude Lowthian Bell, 398 00:35:09,198 --> 00:35:10,953 will you marry me? 399 00:35:13,746 --> 00:35:15,741 Did I hear you correctly? 400 00:35:16,931 --> 00:35:19,719 Yes, marry me. Will you marry me? 401 00:35:22,666 --> 00:35:24,900 Shouldn't you be down on your knees? 402 00:35:25,198 --> 00:35:26,637 Oh no. 403 00:35:29,782 --> 00:35:31,449 I did it wrong. 404 00:35:36,865 --> 00:35:38,800 - Yes. - Yes? 405 00:35:41,817 --> 00:35:45,450 Alright, will you marry me? 406 00:35:46,752 --> 00:35:48,315 I will. 407 00:36:10,232 --> 00:36:11,445 Henry? 408 00:36:14,700 --> 00:36:16,300 What are you doing? 409 00:36:21,417 --> 00:36:25,000 How did you pass the security guards with a ladder? 410 00:36:28,387 --> 00:36:32,450 I know how to do all the most important things in life. 411 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 But you could've fallen to your death. 412 00:36:42,539 --> 00:36:46,800 It was very important that I solve a particular mystery. 413 00:36:47,200 --> 00:36:48,700 What mystery? 414 00:36:49,809 --> 00:36:51,449 Well, you see... 415 00:36:52,280 --> 00:36:54,345 I love your smile. 416 00:36:55,587 --> 00:36:59,844 But many a man, in love with a woman's smile, 417 00:37:00,146 --> 00:37:04,602 has made the mistake, of marrying the whole girl. 418 00:37:15,145 --> 00:37:17,100 Here's the whole girl. 419 00:37:53,374 --> 00:37:56,068 I wonder why my father hasn't answered me. 420 00:37:56,957 --> 00:37:59,438 Don't worry, there's always a delay because, 421 00:37:59,500 --> 00:38:02,500 the mail needs to be sorted in the foreign office in London. 422 00:38:02,645 --> 00:38:04,787 Two days ago I sent a telegram. 423 00:38:05,654 --> 00:38:06,931 Sent a telegram, 424 00:38:06,933 --> 00:38:08,453 from the embassy? 425 00:38:08,555 --> 00:38:11,650 - So, everyone knows about us? - No. 426 00:38:11,800 --> 00:38:15,323 No, I only said, "Have you sent an answer?" 427 00:38:16,483 --> 00:38:17,946 and I've heard nothing. 428 00:38:18,248 --> 00:38:20,428 Nothing from him. 429 00:38:21,612 --> 00:38:23,390 I'm worried. 430 00:38:47,352 --> 00:38:49,027 Can I help you? 431 00:38:50,573 --> 00:38:55,739 Memsah, from dispatch. Don't have a telegram, 432 00:38:55,952 --> 00:38:59,166 but I noticed that the mailwoman had this letter for you. 433 00:39:00,469 --> 00:39:01,878 I knew you were waiting. 434 00:39:02,180 --> 00:39:03,855 I'm always here for you. 435 00:39:05,411 --> 00:39:06,504 I would.. 436 00:39:07,209 --> 00:39:08,900 I would.. would... 437 00:39:09,000 --> 00:39:10,200 Would what? 438 00:39:11,183 --> 00:39:13,844 I would give my life for a woman like you. 439 00:40:29,168 --> 00:40:32,406 I shall return home, I shall speak to my father. 440 00:40:43,538 --> 00:40:46,320 Love is lawless. Don't go. 441 00:41:10,497 --> 00:41:13,600 His credentials are not impressive. 442 00:41:13,700 --> 00:41:15,126 I don't care. 443 00:41:15,328 --> 00:41:18,063 Do you have any idea how little a junior diplomat earns? 444 00:41:18,065 --> 00:41:22,000 I could live in a tent - a tent! - with the man I love. 445 00:41:22,066 --> 00:41:24,577 What I have found out about him and what you probably do not know... 446 00:41:24,579 --> 00:41:25,673 I know everything. 447 00:41:25,675 --> 00:41:28,561 What you probably do not know is the man is a gambler. 448 00:41:28,650 --> 00:41:31,439 He's accumulated significant debts. 449 00:41:31,594 --> 00:41:34,600 But, you had an enormous, an enormous debt. 450 00:41:34,700 --> 00:41:37,000 When you started your steel mill, you did. 451 00:41:37,100 --> 00:41:39,300 - My answer remains, No! - Why? 452 00:41:39,500 --> 00:41:42,500 I will not give my consent to this, 453 00:41:42,621 --> 00:41:45,309 this childish plan. 454 00:42:01,050 --> 00:42:04,208 The nightingale with drops of his heart's blood, 455 00:42:04,510 --> 00:42:06,768 had nourished the red rose. 456 00:42:09,474 --> 00:42:11,128 Then came the wind. 457 00:42:14,865 --> 00:42:17,695 And catching at the boughs in envious mood, 458 00:42:17,900 --> 00:42:21,425 a hundred thorns about his heart entwined. 459 00:43:07,222 --> 00:43:11,300 This, just arrived by diplomatic pouch from Tehran. 460 00:43:13,708 --> 00:43:19,702 ... says that the coin, and the clothes of Mr., Mr. Henry Cadogan, 461 00:43:19,804 --> 00:43:24,300 were found neatly arranged on a rock, by the Lar river. 462 00:43:28,483 --> 00:43:32,100 Cadogan's body was found, the following day, 463 00:43:32,152 --> 00:43:35,500 at the bottom of a, of a cliff, 464 00:43:36,079 --> 00:43:38,434 on the opposite side of the river. 465 00:43:40,719 --> 00:43:45,250 The embassy regrets to inform you of this, tragic accident. 466 00:43:48,611 --> 00:43:50,764 It was no accident. 467 00:43:54,465 --> 00:43:58,100 There's also a, short note from Cadogan, 468 00:43:58,200 --> 00:43:59,922 which I hesitate to give to you. 469 00:44:08,182 --> 00:44:10,000 Gertrude, I'll leave you now. 470 00:44:18,991 --> 00:44:23,933 Eternal love, does keep in his complacent arms, 471 00:44:24,239 --> 00:44:28,628 the earth, the air, the deep. 472 00:45:06,798 --> 00:45:09,723 Light of mine eyes, and harvest of my heart, 473 00:45:10,493 --> 00:45:13,369 and mine at last in changeless memory. 474 00:45:14,036 --> 00:45:17,000 Ah when he found it easy to depart, 475 00:45:17,100 --> 00:45:19,976 he left the harder pilgrimage to me. 476 00:45:20,744 --> 00:45:23,396 Oh Camel-driver though the cordage start, 477 00:45:23,496 --> 00:45:26,409 for God's sake help me lift the fallen load, 478 00:45:27,247 --> 00:45:29,747 and pity be my comrade of the road. 479 00:45:35,600 --> 00:45:39,200 My face is seamed with dust, mine eyes are wet, 480 00:45:39,647 --> 00:45:42,850 of dust and tears the turquoise firmament, 481 00:45:42,928 --> 00:45:47,213 kneadeth the bricks for joy's abode. And yet, 482 00:45:47,313 --> 00:45:50,698 I had not castled, and the time is gone. 483 00:45:52,581 --> 00:45:54,389 What shall I play? 484 00:45:54,589 --> 00:45:58,209 Upon the chequered floor of night and day, 485 00:45:58,451 --> 00:46:00,367 Death won the game. 486 00:46:48,275 --> 00:46:52,956 For the first time in my life, I know who I am. 487 00:46:54,467 --> 00:46:57,136 My heart belongs to no one now but the desert. 488 00:47:08,155 --> 00:47:10,830 - Ahh.. for years really. - Years? 489 00:47:12,348 --> 00:47:17,154 But why venturing out in the desert, a woman alone, in times of war? 490 00:47:18,151 --> 00:47:20,916 Have you ever experienced the desert? 491 00:47:21,424 --> 00:47:23,124 What has that got to do with it? 492 00:47:24,268 --> 00:47:27,500 What I would like to know is this: What brings you here? 493 00:47:27,600 --> 00:47:30,137 Why do you leave England for good, as you say? 494 00:47:30,239 --> 00:47:32,926 Well to be honest, I do not fully understood myself. 495 00:47:33,026 --> 00:47:34,937 But I did have my moment of epiphany. 496 00:47:35,200 --> 00:47:37,482 Miss Bell, allow me to be candid. 497 00:47:37,788 --> 00:47:39,843 This sounds pathetic. 498 00:47:43,349 --> 00:47:45,000 And what are your intentions? 499 00:47:46,367 --> 00:47:49,424 My intentions, are to move out there 500 00:47:49,524 --> 00:47:52,283 and, do some archaeological research. 501 00:47:52,354 --> 00:47:54,551 - Study the Bedouins. - The Bedouins? 502 00:47:55,672 --> 00:47:56,625 Heavens.. 503 00:47:57,325 --> 00:47:59,600 This is not going to happen. 504 00:48:00,862 --> 00:48:04,617 May I remind you, they are under Turkish administration. 505 00:48:04,719 --> 00:48:06,750 You going to ask for their permit? 506 00:48:06,805 --> 00:48:10,057 No, and I'm not going to ask for your permit either. 507 00:48:12,176 --> 00:48:13,979 Do not forget one thing. 508 00:48:14,334 --> 00:48:18,150 Do not forget that soon we intend to inherit their empire, 509 00:48:18,200 --> 00:48:22,950 and I do not want trouble, I do not want trouble for our ongoing efforts. 510 00:48:22,952 --> 00:48:26,124 You will not stir up confrontations with Turkey 511 00:48:26,125 --> 00:48:29,441 because of the Bedouins. They are feuding amongst themselves. 512 00:48:29,541 --> 00:48:35,609 Now, this little venture of yours, is counterproductive, and it is dangerous. 513 00:48:36,297 --> 00:48:39,480 You have no power to stop me. 514 00:48:41,871 --> 00:48:45,300 You will not leave. 515 00:48:45,350 --> 00:48:46,691 Yes, I will. 516 00:48:46,842 --> 00:48:49,206 I have already been out there and I am going back. 517 00:48:49,408 --> 00:48:50,605 Good day, gentlemen. 518 00:48:50,707 --> 00:48:52,419 Miss Bell, even if it costs me 519 00:48:52,420 --> 00:48:54,921 to let the Turkish authorities know about your plans, 520 00:48:55,021 --> 00:48:56,843 they will intercept you. 521 00:48:57,176 --> 00:49:01,746 This silly business of yours is not going to happen! 522 00:49:22,633 --> 00:49:25,039 - Fattuh. - Yes, Miss Bell. 523 00:49:25,698 --> 00:49:29,951 Do you and the rest of the men know that we may, we may all be arrested? 524 00:49:30,053 --> 00:49:31,381 I'm prepared. 525 00:49:32,637 --> 00:49:34,000 Even for that? 526 00:49:34,200 --> 00:49:36,131 Fattuh is always prepared. 527 00:49:56,548 --> 00:49:57,682 You are under arrest! 528 00:49:57,684 --> 00:49:59,587 All of you are under arrest! 529 00:50:04,823 --> 00:50:08,652 Lieutenant.. is there something I can help you with? 530 00:50:08,754 --> 00:50:10,950 Who allowed you to leave in the middle of the night, 531 00:50:11,000 --> 00:50:13,121 without a permit by the authorities? 532 00:50:13,323 --> 00:50:16,444 - Effendi there must be some misunderstand... - We do have a permit. 533 00:50:17,110 --> 00:50:20,962 - You, who are you? - I'm Fattuh. The servant of Miss Bell. 534 00:50:22,695 --> 00:50:26,798 Miss Gertrude Bell, I know who you are. Do you have any weapons? 535 00:50:27,299 --> 00:50:29,340 Ah no. No we do not. 536 00:50:41,619 --> 00:50:44,813 - This document comes directly... - It comes directly from Istanbul. 537 00:50:44,850 --> 00:50:46,384 Directly from the ministry. 538 00:50:47,594 --> 00:50:50,395 Miss Bell, I am so sorry. 539 00:50:51,025 --> 00:50:53,066 I had a cable from our headquarters in Amman... 540 00:50:53,068 --> 00:50:57,038 Yes well, a man probably just wasn't notified by your government. 541 00:50:58,461 --> 00:51:01,510 The ways of bureaucracy are labyrinthine. It's always the same, even in London, 542 00:51:01,712 --> 00:51:03,799 at our Foreign Office, so... 543 00:51:03,801 --> 00:51:06,407 - Is that so? - Yes. Yes. 544 00:51:09,339 --> 00:51:10,782 Thank you, Lieutenant. 545 00:51:11,284 --> 00:51:13,248 Your horses look like they need some water. 546 00:51:13,250 --> 00:51:15,539 Would you like to share a moment with us? 547 00:51:22,474 --> 00:51:24,447 Where did you get the permit? 548 00:51:24,649 --> 00:51:27,514 I know this scribe in the main mosque in Amman. 549 00:51:27,516 --> 00:51:30,397 He can forge anything for a good bakchich. 550 00:51:30,399 --> 00:51:32,315 Fattuh. 551 00:51:37,182 --> 00:51:38,665 Lieutenant. 552 00:51:39,556 --> 00:51:42,770 Did you ah.. did you come from the garrison at the railway? 553 00:51:43,627 --> 00:51:44,872 Yes, lady. 554 00:51:45,747 --> 00:51:47,812 And how many cavalry are stationed there? 555 00:51:48,636 --> 00:51:49,855 About 60. 556 00:51:49,957 --> 00:51:51,576 But the numbers are dwindling. 557 00:51:51,578 --> 00:51:53,424 We were 100 in April. 558 00:51:53,426 --> 00:51:56,262 - Artillery? - All gone. 559 00:51:56,940 --> 00:51:58,586 I should not tell you that. 560 00:51:59,538 --> 00:52:01,364 I'm just a traveller and a scientist. 561 00:52:01,464 --> 00:52:04,637 Everyone knows that, that the forces of the Ottoman Empire 562 00:52:04,638 --> 00:52:06,735 are somewhat overstretched. 563 00:52:06,970 --> 00:52:09,106 Besides, it's all officially in the papers. 564 00:52:10,446 --> 00:52:12,406 But my outpost is not in the papers. 565 00:52:14,501 --> 00:52:16,279 Lieutenant. 566 00:52:16,281 --> 00:52:18,522 I would like to offer you a photograph. 567 00:52:19,978 --> 00:52:21,928 You are very kind, lady Bell. 568 00:52:22,030 --> 00:52:25,102 - You and your men. Do you accept? - Yeah I'd like to. 569 00:52:26,244 --> 00:52:29,500 And because I do not wish to carry a military secret, 570 00:52:29,900 --> 00:52:33,200 I am going to give you, the exposed negative. 571 00:52:33,519 --> 00:52:36,275 - You can have it developed in Aman. - Thank you. 572 00:52:39,600 --> 00:52:41,324 I would say right in the middle. 573 00:52:42,739 --> 00:52:43,665 Yes. 574 00:52:44,354 --> 00:52:46,504 Ah! The light is beautiful. 575 00:52:46,506 --> 00:52:47,907 Over here. 576 00:52:51,135 --> 00:52:52,013 Superb. 577 00:54:46,700 --> 00:54:48,051 More water, Omar. 578 00:54:51,533 --> 00:54:52,680 Fine. 579 00:54:53,011 --> 00:54:55,885 This well has plenty of water. 580 00:54:56,566 --> 00:54:58,837 We can fill her bath all the way. 581 00:55:32,187 --> 00:55:33,342 Dear diary, 582 00:55:34,144 --> 00:55:38,413 we have reached an oasis, that is something from a Bedouin fable. 583 00:55:38,977 --> 00:55:43,286 The solitude of the desert gives me consolation in my own solitude. 584 00:55:45,471 --> 00:55:49,868 Fattuh asked me why I always request two glasses of tea. 585 00:55:51,215 --> 00:55:52,277 Should I tell him 586 00:55:52,278 --> 00:55:55,514 this is for the man, who lives in my heart? 587 00:56:52,668 --> 00:56:56,631 Day in, day out. We keep moving ahead, 588 00:56:57,133 --> 00:57:00,148 and setting up camp is the same familiar routine. 589 00:57:00,913 --> 00:57:03,978 But the deeper we immerse ourselves into the desert, 590 00:57:04,629 --> 00:57:07,255 the more everything seems like a dream. 591 00:57:09,341 --> 00:57:13,074 Some days we move across terrain that is almost impassable. 592 00:57:14,114 --> 00:57:18,309 Over hard crusts of salt, like shards of broken porcelain. 593 00:57:21,625 --> 00:57:26,926 Often I don't follow any map, but merely go, where my curiosity leads me. 594 00:57:29,430 --> 00:57:33,837 East of the Dead Sea, I explored the hidden gorge of Wadi Mujib. 595 00:57:34,585 --> 00:57:38,172 I never expected to find water so fresh in the desert. 596 00:57:43,786 --> 00:57:47,008 The deeper I penetrate this mysterious labyrinth, 597 00:57:47,955 --> 00:57:50,243 the more I become known to myself. 598 00:58:15,700 --> 00:58:19,451 Near the end of the gorge, Fattuh found something curious. 599 00:58:20,444 --> 00:58:23,200 It turned out to be a Neolithic spearhead, 600 00:58:23,402 --> 00:58:25,695 at least 10,000 years old. 601 00:58:29,294 --> 00:58:31,878 I speculated that in prehistoric times, 602 00:58:31,900 --> 00:58:33,279 there must have been war here, 603 00:58:34,014 --> 00:58:36,767 and that this must have been a very defensible place. 604 00:58:37,867 --> 00:58:40,259 But Fattuh said: "This cannot be." 605 00:58:40,541 --> 00:58:43,212 At such an early time, the world was paradise. 606 00:58:43,785 --> 00:58:48,207 and paradise is meant to come upon us again if we live a righteous life, 607 00:58:48,802 --> 00:58:50,932 as foretold by the Prophet. 608 00:58:52,118 --> 00:58:56,197 Paradise has no time, no age, no dwelling place. 609 00:58:56,882 --> 00:58:58,311 It awaits us. 610 00:59:02,644 --> 00:59:05,831 This made me eager to go deeper into archaeology. 611 00:59:07,514 --> 00:59:11,547 Not far from the gorge is the British excavation site of Petra. 612 00:59:14,064 --> 00:59:17,947 It was a hard day's travel, because of the arrival of early rain. 613 00:59:19,422 --> 00:59:21,278 Greetings. 614 00:59:21,780 --> 00:59:23,300 Welcome, Miss Bell! 615 00:59:23,400 --> 00:59:25,000 Welcome to our home! 616 00:59:25,147 --> 00:59:29,200 I'm Campbell Thompson. This is my colleague, T.E. Lawrence. 617 00:59:30,200 --> 00:59:33,700 And what does, "T.E." stand for? 618 00:59:34,405 --> 00:59:36,851 T.E. stands for Thomas Edward. 619 00:59:37,072 --> 00:59:39,900 I despise both names, they're an abomination. 620 00:59:40,200 --> 00:59:43,453 - Please just call me Lawrence. - Will do, Lawrence. 621 00:59:43,600 --> 00:59:45,161 We knew you were coming. 622 00:59:45,263 --> 00:59:47,900 Really? We didn't send messengers. 623 00:59:48,000 --> 00:59:49,950 A myriad of stars see you at night, 624 00:59:50,000 --> 00:59:53,168 and during the day, the rustling sand announced your footsteps. 625 00:59:53,496 --> 00:59:56,200 Sorry umm.. he's always like this. 626 00:59:58,563 --> 01:00:01,200 And what's a school boy like you doing out here, Lawrence? 627 01:00:01,302 --> 01:00:04,500 Ahh.. this particular school boy has a PhD in archaeology. 628 01:00:04,600 --> 01:00:05,764 Thompson eh... 629 01:00:06,168 --> 01:00:08,800 I have a PhD in medieval pottery shards. 630 01:00:08,900 --> 01:00:12,300 It follows me around like the wafting of an old spinster's fart. 631 01:00:12,786 --> 01:00:14,711 How I long to be rid of it! 632 01:00:16,032 --> 01:00:16,918 Shall we? 633 01:00:31,844 --> 01:00:33,325 This place is a dump. 634 01:00:34,040 --> 01:00:36,300 Everything has been moved by grave robbers, 635 01:00:36,400 --> 01:00:37,882 over and over again. 636 01:00:38,497 --> 01:00:40,148 We're simply stuck here. 637 01:00:40,150 --> 01:00:43,300 Lawrence is dreaming of great treasures, hoards of gold. 638 01:00:44,607 --> 01:00:45,770 At least... 639 01:00:46,072 --> 01:00:49,236 Lord Almighty, give us a library of Babylonian clay tablets 640 01:00:49,336 --> 01:00:51,946 the likes the Germans have excavated in Mesopotamia. 641 01:00:52,200 --> 01:00:55,500 Our excavation methods are no match for theirs. 642 01:00:56,355 --> 01:00:58,014 This is true, Gertrude, darling. 643 01:01:00,425 --> 01:01:01,676 "Darling". 644 01:01:03,946 --> 01:01:06,530 You know, I made a big mistake, wearing this belt here. 645 01:01:07,422 --> 01:01:09,912 This kind of belt is only worn by bachelors. 646 01:01:10,282 --> 01:01:11,392 And..? 647 01:01:11,394 --> 01:01:14,931 And, the local excavation workers 648 01:01:15,000 --> 01:01:17,135 have been trying to find me a wife. 649 01:01:17,237 --> 01:01:20,100 Imagine, a wife for me how horrible! 650 01:01:21,235 --> 01:01:22,776 But, they heard of your arrival 651 01:01:22,800 --> 01:01:25,500 and, an instant rumour spread that you are my bride, 652 01:01:25,550 --> 01:01:26,911 sent from England. 653 01:01:30,418 --> 01:01:32,857 I'm not sure the right man for you has been born yet. 654 01:01:37,683 --> 01:01:40,200 To me the Ottoman Empire can't last much longer, 655 01:01:40,300 --> 01:01:43,700 I mean it looks like the Roman Empire shortly before its collapse. 656 01:01:43,800 --> 01:01:45,586 What do you think's gonna happen? 657 01:01:47,289 --> 01:01:48,400 Chaos. 658 01:01:49,500 --> 01:01:51,500 Chaos and war. 659 01:01:52,686 --> 01:01:54,461 Don't you think the British Empire will take over 660 01:01:54,561 --> 01:01:57,304 - and fill the void of power? - No, I beg to differ. 661 01:01:58,185 --> 01:02:02,589 I believe that what with the Arabs whose spirit of nationhood will emerge. 662 01:02:03,132 --> 01:02:04,904 They are the future. 663 01:02:05,415 --> 01:02:07,114 Eh, perhaps, but... 664 01:02:07,172 --> 01:02:11,665 Any meaningful change may take centuries to launch. 665 01:02:11,750 --> 01:02:14,381 - It will happen in our lifetime... - Enough, enough politics. 666 01:02:14,400 --> 01:02:15,206 Decades. 667 01:02:15,508 --> 01:02:17,965 We are archaeologists. 668 01:02:17,967 --> 01:02:20,141 So far, I'm only a traveller. 669 01:02:20,200 --> 01:02:22,701 Well then, to the travellers. 670 01:02:22,803 --> 01:02:27,100 And to those who dig up mysteries from under the surface. 671 01:02:28,699 --> 01:02:30,719 I'm sorry, we have no glasses. 672 01:02:38,247 --> 01:02:39,640 You know what, Gertrude? 673 01:02:40,782 --> 01:02:42,976 Regardless of what anyone says, 674 01:02:42,978 --> 01:02:45,918 under the benign, soft glove of campfire, 675 01:02:45,920 --> 01:02:48,700 with good scotch in your fist, 676 01:02:48,800 --> 01:02:50,812 make a terrific bride. 677 01:03:20,802 --> 01:03:21,700 Gertie! 678 01:03:22,835 --> 01:03:24,703 You had breakfast yet? 679 01:03:25,234 --> 01:03:27,393 Got a hangover. 680 01:03:29,410 --> 01:03:33,075 Ohh I've got a, Roman Empire size headache. 681 01:03:33,598 --> 01:03:36,071 What a shame that we do not have Rome set on fire, 682 01:03:36,073 --> 01:03:39,868 Nero singing to us live, bemoaning the conflagration 683 01:03:40,000 --> 01:03:42,250 he himself started just to get into the right mood. 684 01:03:42,300 --> 01:03:45,402 - Those were the good old days. - Lawrence, keep it down. 685 01:03:46,943 --> 01:03:47,570 Gertie. 686 01:03:48,520 --> 01:03:50,039 You can't leave. 687 01:03:50,430 --> 01:03:53,475 The local women might try to wife me off again. 688 01:03:55,420 --> 01:03:58,100 Do you want me to kiss you in front of everyone? 689 01:03:58,300 --> 01:03:59,559 Absolutely. 690 01:04:01,140 --> 01:04:02,400 My kiss, 691 01:04:03,045 --> 01:04:04,500 my kiss shall liberate you. 692 01:04:04,600 --> 01:04:06,300 Ow, wonderful! 693 01:04:10,963 --> 01:04:12,179 Gertie, 694 01:04:13,259 --> 01:04:15,400 would you please, not marry me? 695 01:04:15,950 --> 01:04:17,575 Absolutely. 696 01:04:30,619 --> 01:04:31,900 Please, do come in. 697 01:04:32,941 --> 01:04:34,766 Miss Bell, the consul. 698 01:04:35,280 --> 01:04:38,737 Miss Bell, welcome! 699 01:04:39,740 --> 01:04:40,802 Welcome back! 700 01:04:41,968 --> 01:04:44,637 Before we talk business, allow me to congratulate you 701 01:04:44,737 --> 01:04:47,243 on your feat of alluding the Turkish authorities. 702 01:04:47,570 --> 01:04:50,383 Well, I had a permit, if you know what I mean. 703 01:04:50,690 --> 01:04:52,401 Ohh.. how did you forge it? 704 01:04:53,240 --> 01:04:57,006 Wasn't me, it was a, scribe from the Great Mosque, 705 01:04:57,106 --> 01:04:58,457 one of the finest. 706 01:04:59,300 --> 01:05:01,633 Yes, it was my servant who contacted him. 707 01:05:01,673 --> 01:05:03,990 Well I'm sure if you ever needed a document, we could arrange... 708 01:05:04,090 --> 01:05:06,251 Ahh.. the British Empire has no need for such petty tricks. 709 01:05:06,250 --> 01:05:07,304 No. 710 01:05:07,310 --> 01:05:09,660 Except for printing millions of counterfeit Deutschmarks 711 01:05:09,760 --> 01:05:12,473 and Turkish piastres in order to undermine their economies. 712 01:05:12,554 --> 01:05:14,484 Please, take a seat. 713 01:05:17,640 --> 01:05:18,802 Well... 714 01:05:23,210 --> 01:05:26,692 I'm here to inform you of my plans to travel to the Jabal Druze. 715 01:05:26,968 --> 01:05:28,300 You can't be serious. 716 01:05:28,400 --> 01:05:30,300 Yes, I most certainly am. 717 01:05:30,600 --> 01:05:32,615 No one has travelled to the Druze in decades. 718 01:05:33,440 --> 01:05:35,174 So it's about time. 719 01:05:36,390 --> 01:05:38,900 No British soldier will accompany you, Miss Bell. 720 01:05:39,140 --> 01:05:41,385 It would mean a provocation for the Druze people. 721 01:05:41,520 --> 01:05:43,992 - I myself as a soldier... - Major... 722 01:05:44,080 --> 01:05:46,184 Major of the Royal Welsh Fusiliers. 723 01:05:48,810 --> 01:05:51,700 Miss Bell, we seem to know quite a lot about each other already. 724 01:05:51,800 --> 01:05:53,000 Major... 725 01:05:53,673 --> 01:05:57,750 I'm here to ask you for what you're already so graciously, volunteering. 726 01:05:58,260 --> 01:06:00,522 Even if you do not hear from me for several months 727 01:06:00,622 --> 01:06:02,351 pay no attention and send no one. 728 01:06:05,510 --> 01:06:07,200 The Druze will take you for a spy. 729 01:06:07,300 --> 01:06:08,700 Yes, well maybe I am. 730 01:06:08,800 --> 01:06:12,104 Maybe I am a spy, but I am a spy for no one. 731 01:06:12,105 --> 01:06:14,291 No one but myself. 732 01:06:23,075 --> 01:06:24,519 I am the consul's wife. 733 01:06:24,554 --> 01:06:26,670 - Yes. - Don't be so formal, dear. 734 01:06:27,535 --> 01:06:30,095 Miss Bell, this is Judith. Welcome. 735 01:06:30,204 --> 01:06:32,353 I ah.. brought you a present. 736 01:06:32,388 --> 01:06:34,218 One for each of you. 737 01:06:35,253 --> 01:06:36,905 Oh this is very kind. 738 01:06:36,940 --> 01:06:38,701 Oh it's just something I found in a souk. 739 01:06:38,736 --> 01:06:41,820 - What do I do with it? - That's just beautiful. 740 01:06:41,920 --> 01:06:46,035 They show the rank of a sheik my love, so don't use them in the kitchen for your onions. 741 01:06:47,464 --> 01:06:48,562 Come. 742 01:06:53,440 --> 01:06:56,229 But the Druze are fiercely independent. 743 01:06:56,390 --> 01:06:58,381 And more than anything, anti-Turkish. 744 01:06:58,994 --> 01:07:01,852 In fact, they're the only people ever to have defeated the Turks. 745 01:07:01,887 --> 01:07:04,339 And this is what makes them so interesting. 746 01:07:04,720 --> 01:07:08,203 Besides, their faith incorporates Christian, Gnostic, Neoplatonic tenets 747 01:07:08,303 --> 01:07:10,183 which overlay their Islamic beliefs. 748 01:07:10,190 --> 01:07:12,400 Please, let's not talk about Plato. 749 01:07:13,724 --> 01:07:15,191 Would you like some more of the couscous? 750 01:07:15,192 --> 01:07:17,500 We're not talking about Plato, my love. 751 01:07:17,900 --> 01:07:20,953 We are talking about a very grave danger Miss Bell will face. 752 01:07:21,412 --> 01:07:23,000 Will all be worthwhile. 753 01:07:24,370 --> 01:07:25,968 Be careful. 754 01:07:26,050 --> 01:07:28,481 The Druze do not play the game as it should be played. 755 01:07:28,660 --> 01:07:32,520 They go out to slay, and they spare no one. 756 01:07:32,720 --> 01:07:35,260 While they have enough dry powder in their flasks, 757 01:07:35,261 --> 01:07:36,797 and strength to pull the trigger, 758 01:07:37,250 --> 01:07:39,771 they kill every man, woman and child they encounter. 759 01:07:39,806 --> 01:07:41,259 How awful! 760 01:07:54,200 --> 01:07:55,500 I want you to have them. 761 01:07:57,540 --> 01:07:58,680 No... 762 01:07:59,000 --> 01:08:00,500 No, it's too much. 763 01:08:02,150 --> 01:08:03,175 Dear... 764 01:08:03,284 --> 01:08:07,291 Have you not said on several occasions that you would never give these pistols away? 765 01:08:09,192 --> 01:08:10,228 Well... 766 01:08:11,955 --> 01:08:14,223 And now they are, given away. 767 01:08:15,584 --> 01:08:17,763 Miss Bell, for you. 768 01:08:19,850 --> 01:08:21,400 For me? 769 01:08:51,891 --> 01:08:55,859 We are travelling across the vast expanse of Bedouin lands, 770 01:08:55,860 --> 01:08:58,501 and my eyes are opening to the complexity 771 01:08:58,802 --> 01:09:00,900 of tribal relations here. 772 01:09:02,050 --> 01:09:05,676 Fattuh has been my gracious teacher in all of this. 773 01:09:05,711 --> 01:09:10,800 He says that the most volatile conflict is between the Druze, and the Beni Sakhr. 774 01:09:16,550 --> 01:09:19,271 My worry is, is Omar, Miss Bell. 775 01:09:21,628 --> 01:09:24,429 Yes, I only found out this morning that he was Beni Sakhr. 776 01:09:27,184 --> 01:09:28,459 Should we leave him behind? 777 01:09:29,040 --> 01:09:31,744 Well there's no mercy between Druze and Beni Sakhr. 778 01:09:31,844 --> 01:09:35,690 If two of them meet, only one survives. 779 01:09:51,789 --> 01:09:52,830 Lady Bell! 780 01:09:54,360 --> 01:09:55,660 Yes. 781 01:09:56,219 --> 01:09:59,275 I realize that the Druze would recognize Omar as a Beni Sakhr 782 01:09:59,276 --> 01:10:00,476 by his accent. 783 01:10:01,023 --> 01:10:02,908 Ahhhh.. I did not think about that. 784 01:10:04,209 --> 01:10:05,061 What do we do? 785 01:10:05,740 --> 01:10:07,205 Ask Omar. 786 01:10:09,299 --> 01:10:12,291 Omar, should I send you back before it's too late? 787 01:10:18,429 --> 01:10:20,800 Omar suddenly became a deaf-mute. 788 01:10:22,076 --> 01:10:23,097 When? 789 01:10:23,190 --> 01:10:24,756 An hour ago. 790 01:11:03,524 --> 01:11:05,875 You are my prisoners, you will die! 791 01:11:06,000 --> 01:11:07,935 - All of you! - If I die, 792 01:11:09,299 --> 01:11:10,950 it shall be at the hands of your sheikh. 793 01:11:11,985 --> 01:11:14,010 Where is your sheikh? Take me to him. 794 01:11:14,045 --> 01:11:16,423 - Miss Bell, you're wounded! - Nothing. 795 01:11:17,170 --> 01:11:20,270 Nothing. Take me to your sheikh now! 796 01:11:22,200 --> 01:11:23,245 Now! 797 01:11:36,900 --> 01:11:39,892 A woman passes through the entrance at the women's side. 798 01:11:39,927 --> 01:11:42,243 This woman is joining the men. 799 01:11:49,450 --> 01:11:50,550 Sit down. 800 01:11:51,590 --> 01:11:53,262 Sit down, woman. 801 01:11:54,676 --> 01:11:56,096 Please. 802 01:11:57,130 --> 01:11:59,135 Who are you to dare come here? 803 01:12:01,040 --> 01:12:03,070 I am Gertrude Bell. 804 01:12:03,700 --> 01:12:06,121 And I am a subject of the British Empire. 805 01:12:07,730 --> 01:12:10,105 Thank the Almighty that you're not German. 806 01:12:10,140 --> 01:12:11,600 Have a seat, please. 807 01:12:13,350 --> 01:12:16,044 I thank him every day that I am not. 808 01:12:26,200 --> 01:12:30,200 - Are you a spy? - No. 809 01:12:30,430 --> 01:12:31,826 I am a writer. 810 01:12:32,510 --> 01:12:36,322 I write about the beauty of the land and its people. 811 01:12:37,160 --> 01:12:38,722 So you're a poet. 812 01:12:39,755 --> 01:12:43,600 In a way, but in fact, I.. I do not describe... 813 01:12:43,700 --> 01:12:44,600 what I see... 814 01:12:44,700 --> 01:12:48,562 I.. I.. I just name its beauty. 815 01:12:49,190 --> 01:12:51,100 More in the vein of the... 816 01:12:51,270 --> 01:12:53,315 ..Roman poet Virgil. 817 01:12:53,350 --> 01:12:54,720 Who is an Aeneid. 818 01:12:57,570 --> 01:12:58,510 Yes. 819 01:13:01,200 --> 01:13:05,551 I'm so sorry, but how does the sheikh of the Druze know about Virgil? 820 01:13:06,978 --> 01:13:09,919 I have travelled... incognito. 821 01:13:10,860 --> 01:13:12,438 I've been to Damascus. 822 01:13:12,473 --> 01:13:13,801 To Beirut. 823 01:13:13,850 --> 01:13:15,290 To Paris. 824 01:13:16,539 --> 01:13:18,961 Les Champs-Elys�es, ... avenue du monde. 825 01:13:19,196 --> 01:13:20,611 Baudelaire... 826 01:13:21,070 --> 01:13:23,630 Et ses "Fleurs du mal". Rimbaud. 827 01:13:25,840 --> 01:13:28,224 You're right, this poet never describes anything. 828 01:13:28,510 --> 01:13:31,326 He just names the glory of the trees, 829 01:13:31,530 --> 01:13:32,885 the beehives... 830 01:13:33,880 --> 01:13:35,908 and the life in the country. 831 01:13:36,050 --> 01:13:37,957 He's like our poets. 832 01:13:41,080 --> 01:13:42,982 This is true. 833 01:13:47,080 --> 01:13:49,374 May I ask in one of my trusted men? 834 01:13:49,375 --> 01:13:50,824 Please do. 835 01:13:51,640 --> 01:13:53,646 Fattuh, 836 01:13:54,250 --> 01:13:57,058 would you fetch me my wooden case? 837 01:13:59,210 --> 01:14:00,357 Miss Bell, 838 01:14:01,110 --> 01:14:03,700 I hope my men didn't hurt you. 839 01:14:04,203 --> 01:14:11,064 They did, but it is a small wound. It is what we call um.. merely a graze. 840 01:14:12,760 --> 01:14:13,900 Forgive them. 841 01:14:14,240 --> 01:14:16,398 They know no better. 842 01:14:16,699 --> 01:14:18,060 I'm sorry. 843 01:14:21,470 --> 01:14:23,652 I want like to give you a gift. 844 01:14:24,260 --> 01:14:29,040 It is something very precious to me and it was given to me. And now, 845 01:14:29,470 --> 01:14:31,366 now it is yours. 846 01:14:39,130 --> 01:14:40,583 Exquisite! 847 01:14:42,116 --> 01:14:44,383 Stay as my guest. 848 01:14:45,820 --> 01:14:48,940 You are under the protection of our hospitality. 849 01:15:44,270 --> 01:15:45,527 Good to have you back. 850 01:15:46,470 --> 01:15:49,110 A noble bare wound... but alive. 851 01:15:49,211 --> 01:15:51,552 Please, it's nothing. Nothing. 852 01:15:51,990 --> 01:15:54,300 But I have to admit something, I.. 853 01:15:54,450 --> 01:15:57,948 - I gave away your pistols - They were not mine, they were yours. 854 01:15:57,983 --> 01:16:00,050 No, but you gave them to me. 855 01:15:59,300 --> 01:16:00,500 They were ornamental anyway. 856 01:16:00,910 --> 01:16:04,630 And finally, finally it became useful. Assumed a purpose. 857 01:16:05,362 --> 01:16:06,750 - I'm sorry. - Miss Bell, 858 01:16:06,785 --> 01:16:09,941 will you please be quiet? Finally, something happened. 859 01:16:10,342 --> 01:16:11,103 Bullets. 860 01:16:15,860 --> 01:16:19,161 Now I have a new plan, I want to go to Hyell. 861 01:16:19,196 --> 01:16:22,600 But it is the middle of the Arabian desert. It is the forbidden zone. 862 01:16:22,700 --> 01:16:26,900 Yes and we have only a few reports from.. from some travellers in the 1850s. 863 01:16:27,800 --> 01:16:29,849 Why for God's sake Hyell? 864 01:16:29,850 --> 01:16:33,253 Because it is the secret epicentre of the Arab world 865 01:16:33,288 --> 01:16:35,489 and I want to meet the Emir Ibn Rashid. 866 01:16:35,600 --> 01:16:39,151 He is important. He is the leader of Arabia. 867 01:16:39,400 --> 01:16:42,120 - Who would be with you? - Fattuh. 868 01:16:42,150 --> 01:16:43,668 And my men. 869 01:16:45,330 --> 01:16:46,773 What? I trust them. 870 01:17:03,830 --> 01:17:05,334 You've arrived too early. 871 01:17:06,070 --> 01:17:08,642 - Want me to come back later? - No. 872 01:17:08,677 --> 01:17:09,817 No, no, no. 873 01:17:09,852 --> 01:17:11,272 What's going on? 874 01:17:12,410 --> 01:17:15,288 - This stallion is for you. - For me? 875 01:17:15,289 --> 01:17:17,324 Well you'll need the best horse in Arabia. 876 01:17:18,190 --> 01:17:21,886 Hoh! But you're painting it! Never seen anything like it. 877 01:17:21,887 --> 01:17:22,922 Well... 878 01:17:25,248 --> 01:17:27,679 - Well, what? - I have to make a confession. 879 01:17:30,091 --> 01:17:31,836 I stole him for you! 880 01:17:32,970 --> 01:17:35,147 You stole this horse for me? 881 01:17:35,650 --> 01:17:37,063 See what he can do. 882 01:17:49,220 --> 01:17:50,500 Bravo! 883 01:17:51,262 --> 01:17:53,710 Bravo, Salhadin. Bravo, Salhadin. 884 01:17:53,820 --> 01:17:55,250 Bravo. 885 01:17:56,280 --> 01:18:00,040 I didn't exactly steal him, you understand, it was more an act of expropriation. 886 01:18:00,270 --> 01:18:03,322 - Where? From whom? - From the Turkish authorities. 887 01:18:03,357 --> 01:18:04,943 From the enemy, so to speak. 888 01:18:04,944 --> 01:18:05,944 How? 889 01:18:06,469 --> 01:18:08,618 Well, there were two things I did. 890 01:18:09,280 --> 01:18:11,417 I paid off an editor of a local newspaper 891 01:18:11,570 --> 01:18:14,930 to write about a disease spreading amongst the horses. 892 01:18:15,480 --> 01:18:19,673 Then, I took on false credentials as a vet, 893 01:18:20,200 --> 01:18:23,285 I went straight to the Turkish garrison, I inspected the horses, 894 01:18:23,320 --> 01:18:27,313 this stallion here of course had to be removed immediately, 895 01:18:27,810 --> 01:18:29,850 and I put him straight into quarantine. 896 01:18:31,160 --> 01:18:33,797 So, His Excellency, the British consul 897 01:18:33,798 --> 01:18:37,593 - Richard Doughty-Wylie... - I've stolen a horse for you. 898 01:18:53,700 --> 01:18:55,199 Ah, Miss Bell. 899 01:18:55,200 --> 01:18:59,400 - I have summoned you and I felt... - No one summons me. 900 01:19:00,537 --> 01:19:03,938 I have, ah.. invited you. 901 01:19:03,973 --> 01:19:05,284 That sounds vaguely better. 902 01:19:05,319 --> 01:19:08,900 Yes. Well let's get straight at it then, shall we? 903 01:19:09,000 --> 01:19:14,206 You ventured out, and I felt not inclined to support this. 904 01:19:14,300 --> 01:19:15,726 To put it mildly. 905 01:19:15,761 --> 01:19:19,710 With the size and momentum of the Great War that is gaining, 906 01:19:20,090 --> 01:19:22,609 it would be of considerable value for our country 907 01:19:22,709 --> 01:19:26,620 if you could make your curiosity more... systematic. 908 01:19:27,470 --> 01:19:28,773 Meaning what? 909 01:19:29,010 --> 01:19:30,704 You would be our only spy 910 01:19:30,800 --> 01:19:34,212 in a vast area we have little intelligence about. 911 01:19:35,024 --> 01:19:38,000 In short... no. 912 01:19:38,560 --> 01:19:41,700 - A blunt no. - Correct. A blunt no. 913 01:19:42,524 --> 01:19:44,108 I operate for no one. 914 01:19:45,750 --> 01:19:50,096 What is it then that attracts you to the Bedouin out there? 915 01:19:50,097 --> 01:19:53,358 It is something that you and your world would never understand. 916 01:19:55,059 --> 01:19:56,500 It's their freedom. 917 01:19:57,410 --> 01:19:59,200 It's their dignity. 918 01:20:00,400 --> 01:20:02,870 It's their poetry of life. 919 01:20:08,110 --> 01:20:09,459 Have a good day. 920 01:21:09,909 --> 01:21:11,098 Mr. Wylie! 921 01:21:12,210 --> 01:21:14,675 Richard. Please say Richard. 922 01:21:16,974 --> 01:21:18,574 Richard... 923 01:21:22,038 --> 01:21:24,229 I'm not ready, uh.. 924 01:21:26,140 --> 01:21:27,946 I would never be with... 925 01:21:27,981 --> 01:21:29,318 Would never what? 926 01:21:32,780 --> 01:21:35,256 I would never be with a man again. 927 01:21:37,130 --> 01:21:38,563 Because I, uh... 928 01:21:39,336 --> 01:21:40,924 I lost a man. 929 01:21:42,782 --> 01:21:44,574 - Lost? - Yes. 930 01:21:46,928 --> 01:21:48,395 I'm a widow. 931 01:21:53,473 --> 01:21:54,473 A widow? 932 01:21:55,190 --> 01:21:57,680 Yes! No, no, I, uh... 933 01:22:00,481 --> 01:22:01,896 Sort of. 934 01:22:08,900 --> 01:22:13,189 - O what a clumsy fool I've been. - No, it's, uh... 935 01:22:15,700 --> 01:22:17,447 Will you forgive me? 936 01:22:18,703 --> 01:22:20,017 Of course. 937 01:22:29,094 --> 01:22:30,328 Well... 938 01:22:45,236 --> 01:22:49,800 I see a bright future. Greatness. 939 01:22:50,389 --> 01:22:53,302 With abundant wealth. 940 01:22:54,943 --> 01:22:57,772 A great destiny will take shape. 941 01:22:58,538 --> 01:23:01,700 No. I will forge my own destiny. 942 01:23:03,490 --> 01:23:05,200 What else do we need? 943 01:23:05,454 --> 01:23:10,048 Ah, quinine, iodine, and antidote against scorpions. 944 01:23:10,770 --> 01:23:14,840 No, scorpions, no. We will be watchful. 945 01:23:14,970 --> 01:23:18,217 No Bedouin has ever been stung, am I right? 946 01:23:18,490 --> 01:23:21,097 Yes, yes m'am. As you wish. 947 01:23:21,480 --> 01:23:23,365 This market has everything we need. 948 01:23:23,366 --> 01:23:27,276 Mosquito net, a folding bed, a canvas bathtub. 949 01:23:27,311 --> 01:23:28,411 We need this. 950 01:23:28,774 --> 01:23:30,671 Well, the lady has a good eye. 951 01:23:30,706 --> 01:23:32,794 Assure you they are the best. 952 01:23:33,131 --> 01:23:37,418 Hey boss, we might need four saddles. How much apiece? 953 01:23:37,565 --> 01:23:39,216 The Noble Lady doesn't pay. 954 01:23:39,602 --> 01:23:41,000 Welcome. 955 01:23:41,879 --> 01:23:43,053 Why? 956 01:23:43,277 --> 01:23:47,300 The Lady is a guest of our Sheik. Guests don't pay. Welcome. 957 01:23:47,700 --> 01:23:50,263 - Four of these. - I'll have them ready. 958 01:23:52,065 --> 01:23:53,734 Thank you very much. 959 01:24:01,400 --> 01:24:04,700 - I have confession to make. - A confession? 960 01:24:04,800 --> 01:24:05,900 Yes. 961 01:24:07,776 --> 01:24:09,266 As wonderful as the horse was, 962 01:24:09,267 --> 01:24:12,400 it would never have made it in the dunes of the Necru desert. 963 01:24:12,500 --> 01:24:14,021 Yes, and what did you do? 964 01:24:14,763 --> 01:24:18,400 I traded it. Well, Fattuh traded it in the market place. 965 01:24:18,500 --> 01:24:22,701 For four of the very best dromedaries. There they are. 966 01:24:24,502 --> 01:24:25,900 I'm sorry. 967 01:24:26,490 --> 01:24:29,700 Gertrude, don't leave. Not now. 968 01:24:30,621 --> 01:24:32,517 Richard, I have no choice. 969 01:24:35,800 --> 01:24:37,748 My heart is not ready. 970 01:24:39,789 --> 01:24:41,300 I can feel that. 971 01:24:43,400 --> 01:24:46,800 - Stay for just a few more weeks. - No, it's late December. 972 01:24:46,980 --> 01:24:49,700 Very soon, the desert won't be passible. 973 01:24:53,337 --> 01:24:56,589 - I'm am longing for you. - Please do not say that. 974 01:24:56,624 --> 01:24:58,955 Do not say these things. 975 01:25:04,600 --> 01:25:08,000 - Well it will be very lonely without you. - You have a wife. 976 01:25:08,460 --> 01:25:12,066 It is the most unbearable loneliness to be married unhappily. 977 01:25:12,101 --> 01:25:15,701 This comes at me from nowhere. Nowhere, Richard. 978 01:25:16,690 --> 01:25:20,302 Besides, I could never fully be yours. You are a married man. 979 01:25:23,069 --> 01:25:24,522 I will settle everything. 980 01:25:28,579 --> 01:25:30,000 Will you write to me? 981 01:25:33,787 --> 01:25:38,038 Yes I'll write you from every, every post office in the desert. 982 01:25:43,220 --> 01:25:45,122 I will keep a diary for you. 983 01:25:52,229 --> 01:25:54,010 The wind is shouting... 984 01:25:55,139 --> 01:25:56,419 Shouting what? 985 01:25:56,420 --> 01:26:01,700 The wind is shouting of sand... and shouting storm. 986 01:28:47,150 --> 01:28:49,100 Can the lady show me how to do it? 987 01:28:49,550 --> 01:28:51,200 To cook an egg? 988 01:28:51,510 --> 01:28:55,000 The desert knows no eggs. The desert knows no hens. 989 01:28:55,000 --> 01:28:57,800 Uhhh.. you boil it for 5 minutes. 990 01:28:57,900 --> 01:29:00,600 The desert knows no.. minutes. 991 01:29:01,630 --> 01:29:03,300 The length of a prayer. 992 01:29:03,400 --> 01:29:05,300 Ohh.. ever present. 993 01:29:17,500 --> 01:29:18,700 Richard... 994 01:29:19,410 --> 01:29:22,000 I am trying to keep you out of my thoughts, 995 01:29:22,050 --> 01:29:24,129 but it is strange. 996 01:29:24,164 --> 01:29:27,800 You are on my mind in every step of the desert. 997 01:29:28,370 --> 01:29:30,600 My cook does not have a notion of time. 998 01:29:30,650 --> 01:29:33,160 He has never boiled an egg. 999 01:29:33,980 --> 01:29:38,410 Already I have dropped back into the desert as if it were my own place. 1000 01:29:40,104 --> 01:29:44,553 Silence and solitude fall around me like an impenetrable veil. 1001 01:29:45,120 --> 01:29:48,750 Sleep more profound than civilization contrives, 1002 01:29:48,780 --> 01:29:52,400 and then, the roadless desert, 1003 01:29:52,505 --> 01:29:54,007 again. 1004 01:30:01,928 --> 01:30:04,955 Before the tribal wars, this place was alive. 1005 01:30:05,670 --> 01:30:08,303 Now they're only ghosts here. 1006 01:30:21,310 --> 01:30:22,700 What is this? 1007 01:30:24,840 --> 01:30:26,556 How is this possible? 1008 01:30:28,400 --> 01:30:30,300 Is it from the consul? 1009 01:30:31,620 --> 01:30:35,181 The consul's messenger must have been riding day and night. 1010 01:30:37,937 --> 01:30:39,985 We shall stay here tonight. 1011 01:30:45,392 --> 01:30:46,760 My beloved, 1012 01:30:47,480 --> 01:30:51,972 the desert has you and my heart is with you. 1013 01:30:53,011 --> 01:30:56,200 If I was free and a very perfect night, 1014 01:30:56,301 --> 01:31:00,644 it would be more fitting to take you and kiss you. 1015 01:31:01,000 --> 01:31:05,000 God seems to have joined us for some divine moment. 1016 01:31:07,005 --> 01:31:08,600 Ah, the ecstasy! 1017 01:31:10,632 --> 01:31:11,955 We might reach it again, 1018 01:31:11,990 --> 01:31:14,800 on an outpost of time. 1019 01:31:21,701 --> 01:31:26,369 Ahhh.. I can't sleep.. I can't sleep. 1020 01:31:27,070 --> 01:31:28,582 It is one in the morning. 1021 01:31:29,560 --> 01:31:34,652 You and you and you are between me and any rest. 1022 01:31:35,640 --> 01:31:38,000 You once called me life. 1023 01:31:38,200 --> 01:31:43,200 And fire. I flame, and I'm consumed. 1024 01:31:43,554 --> 01:31:46,432 There is a voice in me I try to chase away. It says... 1025 01:31:46,433 --> 01:31:50,800 "Before all other world, claim me and take me." 1026 01:31:53,076 --> 01:31:54,530 And yet... 1027 01:32:06,200 --> 01:32:08,200 Deliver this please. 1028 01:32:16,900 --> 01:32:18,700 It's not enough. 1029 01:32:19,000 --> 01:32:23,300 This is a desert, not a post office. 1030 01:32:23,503 --> 01:32:26,500 I only have this donkey for transportation. 1031 01:32:37,700 --> 01:32:39,000 Is this enough? 1032 01:32:47,000 --> 01:32:48,200 Thank you. 1033 01:32:57,550 --> 01:32:58,434 Richard... 1034 01:32:58,469 --> 01:33:03,185 I doubt there is anyone in the world so happy as I am now. 1035 01:33:04,000 --> 01:33:06,300 You were baptised of the desert, 1036 01:33:06,400 --> 01:33:09,100 and there is no another salvation for you. 1037 01:33:11,670 --> 01:33:13,927 When we are on the move, I feel, 1038 01:33:13,962 --> 01:33:16,845 everything is behind us. 1039 01:33:17,590 --> 01:33:20,122 Only our shadows follow, 1040 01:33:20,157 --> 01:33:22,068 as if to remind us 1041 01:33:23,013 --> 01:33:24,782 of our past lives. 1042 01:34:29,200 --> 01:34:30,300 My lady. 1043 01:34:31,100 --> 01:34:34,200 Our sheik wishes to invite you to have tea with him in his tent. 1044 01:34:34,783 --> 01:34:37,300 Does the lady accept the invitation? 1045 01:34:39,137 --> 01:34:40,800 Yes, the honor is mine. 1046 01:34:42,300 --> 01:34:43,724 The honor is mine. 1047 01:35:09,016 --> 01:35:12,800 Sheik Harb, invites the Lady of the Desert to his tent. 1048 01:35:14,200 --> 01:35:17,013 Of course, thank you. 1049 01:35:29,900 --> 01:35:35,000 According to our tradition, I am honored to invite you for a dinner feast. 1050 01:35:35,440 --> 01:35:38,900 It is an honor to accept your hospitality. 1051 01:35:39,055 --> 01:35:42,000 Anyone who makes it to my tent is a guest. 1052 01:35:42,100 --> 01:35:44,700 Your Arabic pronunciation is excellent. 1053 01:36:11,928 --> 01:36:16,202 The lady is bold, as bold as any Bedouin man. 1054 01:36:16,980 --> 01:36:20,511 - Is your destination Hyell? - It is. 1055 01:36:21,367 --> 01:36:23,569 I want to meet Ibin Rashid. 1056 01:36:26,110 --> 01:36:28,500 We have to talk a lot about Ibin Rashid. 1057 01:36:28,550 --> 01:36:30,200 He has powerful enemies. 1058 01:36:30,600 --> 01:36:32,100 Ibn Saud? 1059 01:36:32,910 --> 01:36:34,778 Yes, and many others. 1060 01:36:34,813 --> 01:36:37,700 - You will not find him in Hyell. - Where is he? 1061 01:36:37,830 --> 01:36:40,000 He's at war in the South. 1062 01:36:41,310 --> 01:36:43,500 I thought he was at peace with Yunnan Ze. 1063 01:36:43,600 --> 01:36:49,100 Not any longer. Beware of Hyell. There is a lot of murdering going on. 1064 01:36:52,900 --> 01:36:54,608 - For me? - Yeap. 1065 01:37:21,340 --> 01:37:26,100 Sheik Harb, you've shown me such gracious hospitality. 1066 01:37:26,200 --> 01:37:30,300 And you have entertained me with wonderful, desert stories. 1067 01:37:30,400 --> 01:37:33,000 Every Bedouin is a storyteller. 1068 01:37:34,760 --> 01:37:39,476 But you have also given me insight into the tribes, and insight into the affairs of Hyell. 1069 01:37:40,256 --> 01:37:43,600 And for that, I want to thank you. 1070 01:37:44,348 --> 01:37:47,300 I would like to give you.. these. 1071 01:37:47,600 --> 01:37:49,300 These are my binoculars. 1072 01:37:50,323 --> 01:37:53,100 I can see clearly now, so I do not need them. 1073 01:37:53,610 --> 01:37:54,900 These are a gift. 1074 01:37:56,177 --> 01:38:00,518 I have become a, a desert traveller who is very rich. 1075 01:38:01,920 --> 01:38:03,109 Thank you. 1076 01:38:03,144 --> 01:38:06,500 And my guide Hammet, will be your escort. 1077 01:38:06,600 --> 01:38:09,300 No harm will be done to you on your way. 1078 01:38:09,400 --> 01:38:12,600 But once in Hyell, no one gets out. 1079 01:38:12,800 --> 01:38:17,534 Inshallah. We want to see you again.. alive. 1080 01:38:18,269 --> 01:38:19,800 Inshallah. 1081 01:38:22,447 --> 01:38:24,500 You can see very far. 1082 01:39:27,402 --> 01:39:30,576 The sand is soft, we will camp here. 1083 01:39:30,757 --> 01:39:32,400 What do we do next? 1084 01:39:33,034 --> 01:39:34,700 Wait and see. 1085 01:39:34,951 --> 01:39:39,400 When they come out, they come out to welcome us, 1086 01:39:39,600 --> 01:39:42,100 or they come out to kill us. 1087 01:39:43,700 --> 01:39:45,500 I don't see anyone. 1088 01:39:45,756 --> 01:39:49,700 They are arguing about, what to do with us. 1089 01:40:33,000 --> 01:40:36,200 Slaves, I don't know exactly what this means. 1090 01:40:36,300 --> 01:40:38,089 But it's an insult, I'm sure. 1091 01:40:39,307 --> 01:40:40,627 Only the woman. 1092 01:40:40,910 --> 01:40:42,922 Men must stay behind. 1093 01:40:43,100 --> 01:40:45,465 Only the woman is invited here. 1094 01:41:14,914 --> 01:41:18,379 I am Ibrahim, uncle of our beloved Emir. 1095 01:41:22,000 --> 01:41:23,300 May I see him? 1096 01:41:25,200 --> 01:41:26,500 He is gone. 1097 01:41:28,100 --> 01:41:29,400 When will he be back? 1098 01:41:30,433 --> 01:41:35,000 He is at war with our enemies. You cannot leave until he returns. 1099 01:41:41,900 --> 01:41:43,104 And my men? 1100 01:41:55,100 --> 01:41:56,500 You will stay here. 1101 01:43:05,240 --> 01:43:07,352 I am Fatima, the aunt of the emir. 1102 01:43:07,330 --> 01:43:09,800 This is Turkia, who will entertain you. 1103 01:43:09,900 --> 01:43:11,400 Welcome to Hyell. 1104 01:43:11,500 --> 01:43:13,300 You must be the Lady of the Desert. 1105 01:43:13,450 --> 01:43:15,700 Rumour has been faster than your camels. 1106 01:43:15,850 --> 01:43:17,635 I'm Gertrude Bell. 1107 01:43:19,510 --> 01:43:21,484 Who has sent you? 1108 01:43:21,700 --> 01:43:23,128 No one. 1109 01:43:24,050 --> 01:43:27,200 No, I'm here on my own. 1110 01:43:27,700 --> 01:43:29,100 On your own? 1111 01:43:30,710 --> 01:43:32,400 I know the world. 1112 01:43:32,900 --> 01:43:34,700 I come from Istanbul. 1113 01:43:35,014 --> 01:43:37,600 The Sultan sent me as a gift to Emir Rashid. 1114 01:43:38,430 --> 01:43:40,102 What are your plans? 1115 01:43:42,140 --> 01:43:45,291 I would like to meet Ibn Rashid. 1116 01:44:12,410 --> 01:44:15,255 Emir Rashid has been driven out of Hyell. 1117 01:44:15,860 --> 01:44:18,128 His women followed him. 1118 01:44:18,670 --> 01:44:21,204 And all his Shuma tribesmen. 1119 01:44:21,339 --> 01:44:22,902 But he left me behind. 1120 01:44:24,630 --> 01:44:27,526 - He was a guest of the Emir? - Yes. 1121 01:44:27,700 --> 01:44:29,800 The Emmy Harrud, six years ago. 1122 01:44:30,290 --> 01:44:31,515 What happened? 1123 01:44:33,840 --> 01:44:36,222 This palace is full of conspiracies. 1124 01:44:36,457 --> 01:44:37,650 Full of murder. 1125 01:44:39,272 --> 01:44:41,299 What happened to the Emir? 1126 01:44:42,100 --> 01:44:43,930 He was assassinated. 1127 01:44:44,580 --> 01:44:47,624 And his successor was murdered. And his successor as well, 1128 01:44:47,659 --> 01:44:49,568 all within a few years. 1129 01:44:53,180 --> 01:44:54,839 The Eunuchs were killed with them, 1130 01:44:54,939 --> 01:44:59,371 and the entire harem was passed from man, to man, to man. 1131 01:45:02,183 --> 01:45:04,100 Who is the ruling Emir now? 1132 01:45:04,209 --> 01:45:07,285 There was hardly anyone left in his family. 1133 01:45:07,420 --> 01:45:09,305 So he's young. 1134 01:45:09,600 --> 01:45:11,800 He's raiding in the North. 1135 01:45:12,200 --> 01:45:13,800 Fatima, his aunt, 1136 01:45:14,024 --> 01:45:17,900 is the true ruler. She is the real Emir. 1137 01:45:27,141 --> 01:45:28,741 It's beautiful. 1138 01:45:38,300 --> 01:45:41,678 I have been a prisoner here for three weeks now. 1139 01:45:43,160 --> 01:45:45,100 You are not a prisoner. 1140 01:45:45,400 --> 01:45:47,286 Your men are taken care of well. 1141 01:45:47,412 --> 01:45:50,939 You are only requested to stay until the Emir decides. 1142 01:45:53,010 --> 01:45:54,312 Decides what? 1143 01:45:55,220 --> 01:45:57,000 If it would be good to have you here. 1144 01:45:58,370 --> 01:45:59,566 For what? 1145 01:46:01,750 --> 01:46:05,486 My wish is to keep you here, in the harem of the Emir. 1146 01:46:05,700 --> 01:46:07,700 He would be delighted. 1147 01:46:12,607 --> 01:46:14,245 Ohhh, Fatima... 1148 01:46:15,160 --> 01:46:16,844 That is not my wish. 1149 01:46:20,800 --> 01:46:22,138 When does he get back? 1150 01:46:25,370 --> 01:46:26,560 Do you know? 1151 01:47:55,020 --> 01:47:57,189 I'm delighted to greet my guest. 1152 01:47:57,410 --> 01:48:00,450 He means: "I am delighted to greet my wife, 1153 01:48:00,500 --> 01:48:02,000 into my harem." 1154 01:48:02,430 --> 01:48:04,179 Yes, my wife. 1155 01:48:08,500 --> 01:48:09,706 Emir... 1156 01:48:10,990 --> 01:48:13,000 It is an honour to meet you. 1157 01:48:13,593 --> 01:48:16,300 However, I am already married. 1158 01:48:16,620 --> 01:48:19,800 I'm a member of the British Consul's harem, 1159 01:48:20,250 --> 01:48:24,000 and this would cause a problem for both the man and his country. 1160 01:48:24,880 --> 01:48:27,000 I was told otherwise. 1161 01:48:31,960 --> 01:48:34,538 "No man ever touches a married woman", 1162 01:48:37,920 --> 01:48:40,484 the Prophet, peace be upon him, has taught us. 1163 01:49:43,300 --> 01:49:46,400 Dear Richard, it's clear from what I've seen 1164 01:49:46,500 --> 01:49:49,500 that the house of Rashid is moving towards its demise. 1165 01:49:50,970 --> 01:49:55,400 It now appears that, Ibn Saud's star is in the ascendant, 1166 01:49:55,500 --> 01:49:59,269 and that the future of Central Arabia lies, with him, 1167 01:49:59,400 --> 01:50:01,900 not the people of Ha'il. 1168 01:50:02,035 --> 01:50:05,600 I shall communicate this to the British Arab Bureau. 1169 01:50:10,922 --> 01:50:14,748 The explorations that I have undertaken these past years, 1170 01:50:15,387 --> 01:50:19,300 the terrain and its people, of tribal life and governments, 1171 01:50:19,410 --> 01:50:24,533 have culminated in a unique picture, one that only I can paint. 1172 01:50:39,749 --> 01:50:44,000 As for myself, I sense that long years of preparation, 1173 01:50:44,450 --> 01:50:47,577 preparation for what I do not know, have ended, 1174 01:50:48,960 --> 01:50:50,799 and a new destiny, 1175 01:50:50,834 --> 01:50:52,663 is unfolding before me. 1176 01:50:57,900 --> 01:51:01,129 I have only now, to return to you. 1177 01:51:34,804 --> 01:51:36,429 Let's find somewhere quiet. 1178 01:51:46,800 --> 01:51:48,741 I've read your diary. 1179 01:51:50,654 --> 01:51:52,605 It was meant for you. 1180 01:51:53,050 --> 01:51:54,970 The world is changing. 1181 01:51:58,074 --> 01:52:02,012 While I was in the desert, the war turned into a World Wide War, and I.. 1182 01:52:02,180 --> 01:52:04,437 I didn't even notice. 1183 01:52:05,270 --> 01:52:07,141 All of Europe now. 1184 01:52:10,000 --> 01:52:11,324 Russia, Japan... 1185 01:52:14,661 --> 01:52:17,658 and America now. They will have their say too. 1186 01:52:22,102 --> 01:52:24,239 Gertrude, there's something that I want to tell you. 1187 01:52:28,523 --> 01:52:31,009 I have reenlisted for active service. 1188 01:52:41,538 --> 01:52:43,110 I expected it. 1189 01:52:45,700 --> 01:52:47,676 The moment I'm back from war, 1190 01:52:47,810 --> 01:52:50,295 I shall put everything in order with Judith. 1191 01:52:52,580 --> 01:52:54,029 I shall be free. 1192 01:52:56,930 --> 01:52:59,200 I'd rather put a bullet in my head, 1193 01:52:59,263 --> 01:53:00,800 than live without you. 1194 01:53:04,168 --> 01:53:05,691 Why do you say that? 1195 01:53:13,788 --> 01:53:15,629 Gertrude... 1196 01:53:18,000 --> 01:53:19,800 There is something you should know. 1197 01:53:21,548 --> 01:53:24,300 Judith has been making ominous remarks about... 1198 01:53:26,053 --> 01:53:29,286 about committing suicide if I should try to divorce her. 1199 01:53:31,300 --> 01:53:32,429 I see. 1200 01:53:32,630 --> 01:53:34,100 I do not believe it, but... 1201 01:53:40,472 --> 01:53:44,596 Love is a tyrant, sparing none. 1202 01:54:20,600 --> 01:54:25,300 Gertie... Oriental secretary. Congratulations. 1203 01:54:25,600 --> 01:54:27,800 It's as if they invented the post for you. 1204 01:54:30,222 --> 01:54:33,359 - All this is your staff? - It is. 1205 01:54:35,330 --> 01:54:38,572 You have become senior advisor, Lawrence. 1206 01:54:39,347 --> 01:54:42,024 You've morphed into a political animal. 1207 01:54:42,237 --> 01:54:46,000 - Technically, I'm under you, but... - What? 1208 01:54:46,640 --> 01:54:50,375 There are no other men like me, and no other women like you either, of course. 1209 01:54:51,100 --> 01:54:53,518 You've become some kind of, queen. 1210 01:54:54,850 --> 01:54:57,700 No, just a woman who misses her man. 1211 01:54:58,225 --> 01:55:01,000 Oh you mean your officer who joined in the glories of war. 1212 01:55:02,735 --> 01:55:04,135 Yes, I do. 1213 01:55:08,133 --> 01:55:11,165 Miss Bell, could you nudge a little bit closer, please? We'd like to get 1214 01:55:11,200 --> 01:55:13,500 - the Giza Pyramids in the frame. - Mr Churchill! 1215 01:55:13,600 --> 01:55:14,824 Still, please. 1216 01:55:15,200 --> 01:55:18,922 Mr. Churchill, what are you expecting from the conference? 1217 01:55:19,000 --> 01:55:20,694 Boys, let's face it... 1218 01:55:20,710 --> 01:55:22,600 a new order of the Arab World. 1219 01:55:22,700 --> 01:55:25,714 Mr. Churchill, with this new emphasis on the Middle East, 1220 01:55:25,749 --> 01:55:28,700 where does that leave off policy towards British India? 1221 01:55:29,830 --> 01:55:33,562 Churchill is trying to sell this as an achievement of the British Empire. 1222 01:55:34,170 --> 01:55:36,800 - What else is it? - Come on, Lawrence. 1223 01:55:36,900 --> 01:55:38,400 We are not leading them to autonomy, 1224 01:55:38,500 --> 01:55:41,700 it's the Arab nations who are awakening. This is their achievement. 1225 01:55:42,490 --> 01:55:44,122 Yes of course. 1226 01:55:47,500 --> 01:55:49,682 The Lions of the British Empire. 1227 01:55:51,070 --> 01:55:52,558 Mr Lawrence, over this way please, 1228 01:55:52,559 --> 01:55:55,200 with the pyramids in the background, for the photographers. Gentlemen... 1229 01:55:55,307 --> 01:55:57,900 You're having a shot. A little to the left, sir. 1230 01:56:01,270 --> 01:56:02,500 Hold tight, Mr. Lawrence. 1231 01:56:02,600 --> 01:56:05,500 Gentlemen, are we getting this camp? The shot is marvellous. 1232 01:56:07,450 --> 01:56:09,449 Mister Lawrence! 1233 01:56:12,450 --> 01:56:14,145 Marvellous. Boys, are you getting this? 1234 01:56:14,146 --> 01:56:16,300 One more like that, please, Mr. Churchill. 1235 01:56:17,260 --> 01:56:20,255 My cigar... my cigar went out. 1236 01:56:20,530 --> 01:56:22,609 This is the end of the world. 1237 01:56:23,030 --> 01:56:26,900 - One more, Mr. Churchill. - You're all looking fabulous. - Simply splendid. 1238 01:56:28,552 --> 01:56:30,900 4,000 years of history are looking upon you. 1239 01:56:31,200 --> 01:56:33,000 Oh Lawrence, shut up. 1240 01:56:33,200 --> 01:56:34,757 Napoleon said that before you. 1241 01:56:34,758 --> 01:56:37,700 Yes, all together now. Excellent! 1242 01:57:03,035 --> 01:57:05,050 Our losses at Gallipoli are staggering 1243 01:57:05,100 --> 01:57:10,400 and the Australian expedition force has lost 30,000 men in one single day. 1244 01:57:10,818 --> 01:57:12,565 General, this is classified. 1245 01:57:12,566 --> 01:57:16,800 I don't care. By tomorrow, the whole world will shout it from its window. 1246 01:57:16,900 --> 01:57:19,257 Doughty-Wylie , who led the assault, 1247 01:57:19,258 --> 01:57:21,600 has already been awarded the ah, Victoria Cross. 1248 01:57:22,522 --> 01:57:24,251 Did you say Richard? 1249 01:57:24,286 --> 01:57:26,175 Richard Doughty-Wylie? 1250 01:57:26,590 --> 01:57:28,373 Royal Welsh Fusiliers. 1251 01:57:28,374 --> 01:57:31,350 But the Victoria Cross is only for fallen heroes. 1252 01:57:31,666 --> 01:57:33,000 Correct. 1253 01:57:33,100 --> 01:57:36,600 We're told he was seeking death in combat. 1254 01:57:36,700 --> 01:57:39,100 I think he was having problems with his wife. 1255 01:57:45,900 --> 01:57:47,200 Yes. 1256 01:58:17,017 --> 01:58:20,200 Excuse me. Thank you. Thank you. 1257 01:58:38,396 --> 01:58:43,300 Fattuh. What would I do without you? 1258 01:58:45,160 --> 01:58:48,512 I shall follow the lady to the end of the world. 1259 01:59:04,360 --> 01:59:05,700 Dear diary, 1260 01:59:05,790 --> 01:59:09,400 in the afflictions of my heart, I am turning to you. 1261 01:59:10,549 --> 01:59:12,500 It is as if my life is ended, 1262 01:59:12,660 --> 01:59:15,000 as if love was not meant for me, 1263 01:59:16,090 --> 01:59:19,800 and only the great task I have shouldered keeps me going. 1264 01:59:22,010 --> 01:59:25,300 Cairo has became one of the centres of the world again, 1265 01:59:26,500 --> 01:59:28,500 and I'm starting a new life, 1266 01:59:29,445 --> 01:59:31,200 the life of a politician. 1267 01:59:34,700 --> 01:59:35,800 Gertrude, 1268 01:59:37,220 --> 01:59:39,702 Prince Faisal has requested a meeting with you. 1269 01:59:40,110 --> 01:59:42,341 He seems to be everywhere. 1270 01:59:42,560 --> 01:59:46,300 And how does the third son of Sharif Hussein deal with his brothers? 1271 01:59:46,680 --> 01:59:50,300 His brothers are only interested in horse racing. 1272 01:59:57,500 --> 02:00:00,300 Gertrude, we have to play their game. 1273 02:00:00,950 --> 02:00:04,584 Faisal is shrewd, he's cunning, he's ruthless. 1274 02:00:05,290 --> 02:00:08,400 But he seems to be the right one for this time in history. 1275 02:00:08,860 --> 02:00:12,200 - I mean, let's be sincere... - It's dangerous to be sincere, 1276 02:00:12,300 --> 02:00:14,330 unless you're also stupid. 1277 02:00:17,785 --> 02:00:21,179 England needs to get out its colonies sooner rather than later. 1278 02:00:26,270 --> 02:00:29,801 I tremble for my country when I reflect that God is just. 1279 02:01:04,550 --> 02:01:09,200 My brother Faisal and I, have read your memorandum on the Arab war. 1280 02:01:09,900 --> 02:01:11,000 Congratulations. 1281 02:01:11,100 --> 02:01:13,200 You do express our feelings. 1282 02:01:13,300 --> 02:01:17,000 No one in the Western world knows the heart of the Bedouin better than you. 1283 02:01:17,740 --> 02:01:19,597 The Bedouins call you... 1284 02:01:19,632 --> 02:01:21,600 "the noble lady". 1285 02:01:24,340 --> 02:01:26,337 I am honoured. 1286 02:01:26,500 --> 02:01:29,700 And we agree with those who call you "the mother of the faithful", 1287 02:01:29,800 --> 02:01:33,207 a title given to the wife of the Prophet, peace upon him. 1288 02:01:33,910 --> 02:01:36,404 In the face of two direct descendants of the Prophet 1289 02:01:36,439 --> 02:01:40,000 and in the face, of the people of the desert, 1290 02:01:40,570 --> 02:01:43,000 I am not worthy of that honour. 1291 02:01:46,849 --> 02:01:51,600 Your falcons, your falcons are worthy of kings. 1292 02:01:54,550 --> 02:01:56,600 You will soon be kings. 1293 02:01:59,610 --> 02:02:01,100 Over whom? 1294 02:02:04,700 --> 02:02:06,753 Over the people I love. 1295 02:02:10,330 --> 02:02:13,700 What makes an English woman, love us so much? 1296 02:02:19,800 --> 02:02:23,590 I have a trusted man, from Homs. 1297 02:02:25,220 --> 02:02:26,800 He is, ah... 1298 02:02:28,090 --> 02:02:30,394 Well, he has saved my life, 1299 02:02:30,429 --> 02:02:32,900 many, many times in the desert, 1300 02:02:33,784 --> 02:02:36,222 he has an old mother, and when she speaks to him 1301 02:02:36,322 --> 02:02:38,388 - she has five sons - she says... 1302 02:02:39,263 --> 02:02:40,527 Fattuh... 1303 02:02:41,330 --> 02:02:44,400 Fattuh, whom I entrust to bury me. 1304 02:02:46,200 --> 02:02:47,700 And then she speaks of the weather, 1305 02:02:47,800 --> 02:02:49,620 she speaks of the garden, 1306 02:02:51,248 --> 02:02:54,100 and for that alone, for him, 1307 02:02:56,156 --> 02:02:58,400 you will always have my heart. 1308 02:03:01,415 --> 02:03:05,013 And now, with your permission, I will leave. 1309 02:03:07,310 --> 02:03:08,700 Go in peace. 1310 02:03:23,700 --> 02:03:26,100 How could she know that we will be kings? 1311 02:03:28,200 --> 02:03:30,000 She is the maker of kings. 1312 02:03:31,510 --> 02:03:34,425 She is the uncrowned Queen Of The Desert. 97749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.