All language subtitles for Queen.Of.The.Desert.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,036 --> 00:02:56,823 Assuming the Ottoman Empire finally becomes defunct, 2 00:02:56,825 --> 00:03:00,597 Russia would get the Dardanelles, the portion closest to them, 3 00:03:00,599 --> 00:03:04,037 and the Italians, the islands of mainland. 4 00:03:04,470 --> 00:03:09,025 - The French had no problem with that? - The French have problems with everything. 5 00:03:09,593 --> 00:03:11,175 That's their nature. 6 00:03:11,908 --> 00:03:14,154 And the big portions? 7 00:03:14,255 --> 00:03:18,197 Once I conceeded the control over Syria and Lebanon to them it got easier. 8 00:03:19,618 --> 00:03:21,444 Let us read your mind. 9 00:03:21,446 --> 00:03:24,913 Mr Churchill, do you really want Lebanon for the British Empire? 10 00:03:24,915 --> 00:03:29,539 It's a mess grown in a 1,000 years that no one will ever disentangle. 11 00:03:29,541 --> 00:03:32,320 Syria might pose a bigger problem. 12 00:03:32,322 --> 00:03:37,549 Sunni, Shiite, Alawis, Druze, Christian, all at each other's throats. 13 00:03:37,551 --> 00:03:41,996 And up North, the Kurds. Let the French deal with the Kurds. 14 00:03:41,998 --> 00:03:44,993 Or let the French try to deal with the Kurds. 15 00:03:44,995 --> 00:03:46,481 And let them fail. 16 00:03:46,482 --> 00:03:49,453 I know where all our intelligence comes from. 17 00:03:52,723 --> 00:03:56,110 Are you trying to say... from the woman? 18 00:03:57,239 --> 00:03:59,167 From that woman? 19 00:03:59,169 --> 00:04:02,625 Petty rivalries only after cocktails. 20 00:04:05,812 --> 00:04:07,931 Now, to us. 21 00:04:07,933 --> 00:04:11,503 Zone B: our area of influence. 22 00:04:11,505 --> 00:04:14,890 I wrestle from the French Baghdad, Bazra, Kuwait. 23 00:04:14,892 --> 00:04:18,531 This will now be under our direct control. 24 00:04:18,533 --> 00:04:21,128 And how do we delineate the borders? 25 00:04:21,130 --> 00:04:23,809 - That we'll formalize later. - No. 26 00:04:24,363 --> 00:04:27,522 This is the moment. It has to be now. 27 00:04:33,638 --> 00:04:36,396 Our issues start down here, in the South. 28 00:04:36,398 --> 00:04:39,068 Now it's just a vague red dotted line. 29 00:04:39,070 --> 00:04:42,510 - We have a problem with Ibn Saud. - The scoundrel. 30 00:04:42,512 --> 00:04:43,791 In fact we have two problems. 31 00:04:43,793 --> 00:04:47,288 Firstly, he wants the whole Arabia as a separate country for himself. 32 00:04:47,290 --> 00:04:48,742 The bastard. 33 00:04:49,844 --> 00:04:53,551 And secondly, he wants a flexible border. 34 00:04:53,553 --> 00:04:56,896 One of his tribes is moving North for the summer pastures. 35 00:04:56,898 --> 00:05:00,275 There are no bloody pastures. There's only sand. 36 00:05:00,277 --> 00:05:02,282 And he wants a border... 37 00:05:02,283 --> 00:05:04,850 according to the movement of people, not territorial. 38 00:05:05,358 --> 00:05:07,206 East is not fly. 39 00:05:08,171 --> 00:05:10,755 Who knows best about tribes? 40 00:05:10,757 --> 00:05:13,828 Lineages, affiliations, rivalries. 41 00:05:13,830 --> 00:05:17,023 Who knows best about Bedouin tribes? 42 00:05:18,042 --> 00:05:20,755 And who is going to rule over all this? 43 00:05:21,884 --> 00:05:24,472 We are talking to potential future kings. 44 00:05:24,474 --> 00:05:28,787 Who knows the candidates? Who knows them best? 45 00:05:31,074 --> 00:05:33,259 The woman. Gertrude. 46 00:05:34,418 --> 00:05:36,296 Gertrude who? 47 00:05:37,129 --> 00:05:40,782 - Gertrude Bell. - A silly bitch. 48 00:05:40,784 --> 00:05:44,781 It's a chattering windbag of conceited, gushing, 49 00:05:44,782 --> 00:05:46,939 heavychested manwoman, 50 00:05:47,353 --> 00:05:51,193 a globetrotting, rumpwagging, blethering ass. 51 00:05:56,953 --> 00:05:58,498 Gertrude. 52 00:05:59,560 --> 00:06:01,239 - Gertrude, look at me. - Mother, don't. 53 00:06:01,241 --> 00:06:03,451 - What? - Don't tell me how to behave. 54 00:06:03,453 --> 00:06:05,026 I'm afraid I'm going to, anyway. 55 00:06:06,794 --> 00:06:09,337 - You will smile. - Yes, mother. 56 00:06:10,149 --> 00:06:13,888 You will not scare the young men with your intelligence. 57 00:06:13,890 --> 00:06:16,707 How do I do that? I cannot play dumb. 58 00:06:16,709 --> 00:06:19,794 Just... listen to what they have to say and smile. 59 00:06:19,796 --> 00:06:21,621 That will be hard. 60 00:06:22,137 --> 00:06:24,190 - Gertrude... - I love it. 61 00:06:27,279 --> 00:06:29,155 I love it. 62 00:06:29,157 --> 00:06:31,359 I love it. 63 00:06:47,350 --> 00:06:49,714 - And then? - You mean after the lion? 64 00:06:49,716 --> 00:06:52,175 - Yes. - Then I shot an elephant. 65 00:06:53,138 --> 00:06:55,449 And all of this was in the South Sudan? 66 00:06:55,451 --> 00:06:58,263 No, my hunting party had moved to Kenya by then. 67 00:06:58,265 --> 00:07:00,597 God, what that a safari! 68 00:07:02,345 --> 00:07:04,734 I would guess you didn't shoot just one elephant. 69 00:07:05,807 --> 00:07:11,305 First a rhino, then a lion, and then two elephant bulls. 70 00:07:12,978 --> 00:07:15,160 Are there any elephants left in Africa? 71 00:07:16,717 --> 00:07:18,607 You meaning what, young lady? 72 00:07:23,812 --> 00:07:26,020 Gertrude... 73 00:07:26,022 --> 00:07:28,834 I would love to elope with you. 74 00:07:30,303 --> 00:07:33,234 Where to? Paris, India? 75 00:07:34,004 --> 00:07:35,053 The pyramids? 76 00:07:35,255 --> 00:07:38,321 Out there, there is a barn. 77 00:07:40,705 --> 00:07:42,696 You mean hay? 78 00:07:44,179 --> 00:07:47,587 Nobody would notice if we left for a few minutes. 79 00:07:48,414 --> 00:07:51,452 You mean for fornication. Straightforward. 80 00:07:51,454 --> 00:07:52,750 Absolutely. 81 00:07:53,976 --> 00:07:56,770 - Like the cattle in the field? - Absolutely. 82 00:07:57,714 --> 00:08:01,181 Arnold Runcie, I barely know you. 83 00:08:01,183 --> 00:08:05,099 - But you seem to like cows. - Absolutely. 84 00:08:05,845 --> 00:08:07,541 How many do you have? 85 00:08:07,543 --> 00:08:12,189 Near Newcastle I have 800 Herefordshire. 86 00:08:12,191 --> 00:08:16,733 Up North, in Scotland, 2,000. 87 00:08:17,651 --> 00:08:20,950 - Angus? - Angus. Yes. 88 00:08:21,694 --> 00:08:23,397 Black Angus. 89 00:08:38,748 --> 00:08:42,484 Miss Bell, thank you for the honor. 90 00:08:43,396 --> 00:08:45,581 Over here, Mr. Havenhurst. 91 00:08:45,583 --> 00:08:47,445 Over here to your left. 92 00:08:47,447 --> 00:08:49,544 I'm so sorry. 93 00:08:50,549 --> 00:08:51,875 I'm so sorry. 94 00:08:54,456 --> 00:08:55,983 Dear God! 95 00:08:56,824 --> 00:08:59,527 Send me an earthquake, please. 96 00:09:16,406 --> 00:09:19,313 I can't take it. 97 00:09:19,938 --> 00:09:22,289 I feel so domesticated. 98 00:09:23,300 --> 00:09:26,795 - It's stifling to me. - Gertrude, what am I suppoed to say? 99 00:09:26,797 --> 00:09:30,401 I can say it. We should never have allowed you to go to Oxford. 100 00:09:30,501 --> 00:09:32,112 But dear, she's one of only four women 101 00:09:32,114 --> 00:09:35,174 to study history and graduate with the highest honors. 102 00:09:35,447 --> 00:09:38,641 A young unmarried woman from a good family should not... 103 00:09:38,643 --> 00:09:40,933 Should not be allowed out on the streets without a chaperon. 104 00:09:41,399 --> 00:09:45,182 - Gertrude, would you please sit down? - No, I don't want to sit down. 105 00:09:45,691 --> 00:09:48,882 Darling, I have always supported you. 106 00:09:48,884 --> 00:09:51,581 I watched you climb sharp, high rocks. 107 00:09:51,583 --> 00:09:55,429 Let us not forget the string of nannies who quit because of your willfulness. 108 00:09:55,873 --> 00:09:57,858 Well, so what. 109 00:09:58,056 --> 00:10:01,397 Do you remember that time when you climbed that tall tree in the park? 110 00:10:01,399 --> 00:10:04,552 And you had a very large lamp shade on your back. 111 00:10:05,304 --> 00:10:07,155 Yes, I remember that. 112 00:10:07,157 --> 00:10:09,846 You were only 5, you were already reading voraciously. 113 00:10:09,848 --> 00:10:13,513 Somebody stupidly showed you Leonardo da Vinci's sketchbook. 114 00:10:13,962 --> 00:10:17,929 - I remember the one with the parachute. - Who ever would need a parachute? 115 00:10:18,559 --> 00:10:21,004 Everyone. Everyone needs a parachute. 116 00:10:21,006 --> 00:10:25,061 It probably hurt me more than you when you broke your ankle. 117 00:10:25,591 --> 00:10:28,273 I don't like to think about it, it hurts me even today. 118 00:10:29,639 --> 00:10:31,802 Get me out of here, please. 119 00:10:32,404 --> 00:10:35,408 Please, please, get me out of here! 120 00:10:35,410 --> 00:10:38,848 India, Arabia, anywhere. Please ! 121 00:10:48,803 --> 00:10:50,194 You know... 122 00:10:52,665 --> 00:10:55,640 However how much it hurts me when you're not around, 123 00:10:57,304 --> 00:10:59,888 we are going to have to get you out of here. 124 00:11:00,516 --> 00:11:01,950 Where? 125 00:11:03,649 --> 00:11:05,549 What about Tehran? 126 00:11:06,408 --> 00:11:08,021 The embassy. 127 00:11:14,105 --> 00:11:16,976 I'm going to introduce Gertrude now. 128 00:11:16,978 --> 00:11:20,846 It's introduction time. Give me your glass for a moment? Thank you. 129 00:11:21,676 --> 00:11:23,504 Excellencies. 130 00:11:23,506 --> 00:11:26,759 Here. Ladies and gentlemen, come forward. 131 00:11:28,306 --> 00:11:30,351 Come forward. Thank you. 132 00:11:32,099 --> 00:11:36,412 I'd like to introduce Gertrude Lowthian Bell to you. 133 00:11:36,414 --> 00:11:39,764 She is a brilliant young scholar. 134 00:11:39,766 --> 00:11:43,479 And I am blessed to call her my niece. 135 00:11:43,481 --> 00:11:47,361 She is actually the daughter of my wife Mary's sister. 136 00:11:47,984 --> 00:11:50,101 And we love her. 137 00:11:50,103 --> 00:11:55,685 And I'm sure you will make her stay with us a wonderful experience. 138 00:11:56,784 --> 00:12:00,103 As to the return of my dear wife, 139 00:12:00,105 --> 00:12:03,286 boys, the wildlife is over. 140 00:12:05,185 --> 00:12:08,210 No more riding on horseback into our dining room. 141 00:12:09,611 --> 00:12:13,766 No more drunken orgies on our well-groomed British lawn. 142 00:12:15,192 --> 00:12:18,522 No more rescues of damsels in distress. 143 00:12:19,106 --> 00:12:22,325 And no more public display 144 00:12:22,327 --> 00:12:27,406 of the wildest irreverance towards our beloved Queen Victoria. 145 00:12:28,034 --> 00:12:31,402 Who, I think, needs to spend time here 146 00:12:31,909 --> 00:12:37,142 to lean her from her grand design of a prudish empire. 147 00:12:39,662 --> 00:12:42,963 To the British Empire! 148 00:12:43,794 --> 00:12:45,365 And to Persia. 149 00:12:45,367 --> 00:12:50,286 The country of 5,000 years of poetry. 150 00:12:51,291 --> 00:12:52,986 Why is my glass empty? 151 00:12:52,988 --> 00:12:55,052 Where is the champagne? 152 00:13:11,963 --> 00:13:15,584 The sense... I can't believe it. 153 00:13:18,088 --> 00:13:20,890 - And birds. - Nightingale. 154 00:13:20,892 --> 00:13:24,919 When I cry at night into my pillow, she always makes me feel happy. 155 00:13:24,921 --> 00:13:28,361 She? I think it's only the males who sing. 156 00:13:28,985 --> 00:13:32,278 - Don't spoil it. - I'm sorry, Flo... 157 00:13:33,451 --> 00:13:34,782 Hello. 158 00:13:37,414 --> 00:13:39,113 I'm Henry Cadogan. 159 00:13:39,114 --> 00:13:41,281 - I am... - Henry is the secretary of the Embassy. 160 00:13:41,986 --> 00:13:45,398 Actually, I'm only the third secretary. 161 00:13:46,370 --> 00:13:49,902 Ms. Bell, I welcome you to the embassy of Her Majesty the Queen. 162 00:13:50,694 --> 00:13:52,683 A prudish majesty. 163 00:13:54,698 --> 00:13:57,469 I've been officially assigned to be your guardian 164 00:13:57,470 --> 00:13:59,127 and to entertain you, so... 165 00:13:59,790 --> 00:14:03,576 If there's anything you need at all, please let me know. 166 00:14:04,982 --> 00:14:06,779 I will do that. 167 00:14:12,365 --> 00:14:13,805 Henry. 168 00:14:14,152 --> 00:14:16,429 Henry, please show us your trick shots. 169 00:14:16,799 --> 00:14:20,374 Florence, the table is not even free. 170 00:14:20,580 --> 00:14:21,730 Please. 171 00:14:24,266 --> 00:14:26,449 No, I'm not a circus performer. 172 00:14:27,590 --> 00:14:30,228 It has two unbelievable trick shots. 173 00:14:30,982 --> 00:14:34,083 Show us your "Orbit the Moon". 174 00:14:34,085 --> 00:14:36,533 Florence, it's embarrassing. 175 00:14:36,785 --> 00:14:40,552 - What's your second trick shot? - The "Frog Leap". 176 00:14:41,181 --> 00:14:43,852 Henry, show us your card trick. 177 00:14:43,854 --> 00:14:45,979 He has the greatest of card trick. 178 00:14:45,981 --> 00:14:48,282 - Really? - Please. 179 00:14:48,284 --> 00:14:51,596 Florence, it's a silly trick. No! 180 00:14:59,172 --> 00:15:00,412 Come, come. 181 00:15:07,082 --> 00:15:10,253 Ms. Bell, may I suggest at the residency, 182 00:15:10,254 --> 00:15:12,706 you put your bed out on the roof under the sky. 183 00:15:14,635 --> 00:15:17,157 I do love the stars at night. 184 00:15:17,410 --> 00:15:19,999 Although I'll have to put out the mosquito netting for you. 185 00:15:20,001 --> 00:15:21,782 The mosquitoes are awful. 186 00:15:22,808 --> 00:15:25,646 Mrs. Lascelles, are we not boring you? 187 00:15:25,647 --> 00:15:26,647 No. 188 00:15:27,307 --> 00:15:29,301 Oh, no. No, no, no. 189 00:15:29,303 --> 00:15:32,979 Florence. Florence, will you please come over? 190 00:15:32,981 --> 00:15:33,985 Now? 191 00:15:33,987 --> 00:15:37,348 The new Italian ambassador has a present for you. 192 00:15:37,469 --> 00:15:40,736 - Henry, I should come right back. - Hurray. 193 00:15:54,215 --> 00:15:57,104 It's like "The Beast's Garden". 194 00:16:00,003 --> 00:16:05,230 It's a perfect nightmare of flowers and sens. 195 00:16:19,103 --> 00:16:22,835 Mr. Cadogan, do you by any chance know what this inscription says? 196 00:16:22,837 --> 00:16:23,998 Yes. 197 00:16:25,732 --> 00:16:27,598 It's in Farsi. 198 00:16:28,042 --> 00:16:30,021 But a medieval form of it. 199 00:16:31,499 --> 00:16:32,934 Can you read it? 200 00:16:36,490 --> 00:16:41,321 "With them, the seed of wisdom did I sow 201 00:16:42,165 --> 00:16:46,681 "and with my own hand labour'd it to grow." 202 00:16:46,781 --> 00:16:48,719 "And this was all the harvest that I reap'd 203 00:16:48,962 --> 00:16:50,967 "I came like water and like wind I go." 204 00:16:53,067 --> 00:16:54,827 Miss Bell, you know poetry? 205 00:16:56,211 --> 00:16:59,256 - You know Omar Khayyam. - Yes. 206 00:17:01,970 --> 00:17:03,756 I want to learn his language. 207 00:17:08,384 --> 00:17:10,015 Mother dearest, 208 00:17:10,017 --> 00:17:13,076 I'm using the opportunity to send you this 209 00:17:13,078 --> 00:17:14,777 With today's diplomatic pouch. 210 00:17:15,403 --> 00:17:18,846 My first week has been most precious and I have started to learn Farsi 211 00:17:18,848 --> 00:17:21,532 in order to read the poets in their original. 212 00:17:23,631 --> 00:17:27,619 Mr. Cadogan, who works at the embassy, is very helpful in this. 213 00:17:28,245 --> 00:17:31,633 He is agreeable, intelligent, well-read, 214 00:17:31,668 --> 00:17:34,453 looking after us, Florence and me, as his special property. 215 00:17:35,208 --> 00:17:36,707 I like him. 216 00:17:38,425 --> 00:17:40,687 He's invited us to ride with him today." 217 00:17:46,387 --> 00:17:48,978 - But Henry, you can't ride. - Yes, I can. 218 00:17:48,980 --> 00:17:50,353 What if you fall? 219 00:17:51,077 --> 00:17:53,280 - It happens to the best. - You will get hurt. 220 00:17:53,281 --> 00:17:54,681 I don't like you to ride. 221 00:17:55,067 --> 00:17:58,245 - Why don't you join us? - I'm afraid of horses. 222 00:18:01,108 --> 00:18:02,224 Bye. 223 00:18:33,586 --> 00:18:39,114 Miss Bell, this is my favorite place in all of the countryside. 224 00:18:40,035 --> 00:18:42,659 After the winter, when the water level is very high, 225 00:18:42,661 --> 00:18:46,598 and the shepherds swim their flocks down here for the summer pasture. 226 00:18:48,133 --> 00:18:51,059 Sometimes, a thousand of sheep. 227 00:18:51,061 --> 00:18:55,550 And the shepherds swim among them on these inflated goat skins. 228 00:18:56,115 --> 00:18:57,986 - Yes, I've seen that. - Have you? 229 00:18:57,988 --> 00:18:59,552 In Babylonian reliefs. 230 00:18:59,850 --> 00:19:02,053 They were doing it 4,000 years ago. 231 00:19:03,730 --> 00:19:07,081 - They still do. - It's extraordinary. 232 00:19:09,351 --> 00:19:11,364 Sometimes I go up there. 233 00:19:14,007 --> 00:19:15,832 I'm a fairly good mountain climber, 234 00:19:15,833 --> 00:19:18,100 but how for God's sake do you get up there? 235 00:19:18,135 --> 00:19:20,575 I must confess it's pretty easy. 236 00:19:21,931 --> 00:19:24,586 You walk around the back and go up. 237 00:19:25,918 --> 00:19:27,754 Why? 238 00:19:28,667 --> 00:19:30,330 Why do you go there? 239 00:19:36,021 --> 00:19:37,754 I go when I'm lonely. 240 00:19:40,766 --> 00:19:42,862 I get very lonely. 241 00:19:59,234 --> 00:20:00,421 Gertrude. 242 00:20:01,645 --> 00:20:03,873 - Yes? - A letter. 243 00:20:04,442 --> 00:20:07,002 - A letter for me? - No, for Henry. 244 00:20:08,940 --> 00:20:11,692 - You mean Mr. Cadogan? - Yes, Henry. 245 00:20:11,694 --> 00:20:14,320 Could you please hand him this letter? 246 00:20:14,892 --> 00:20:16,740 Why don't you give it to him yourself? 247 00:20:16,742 --> 00:20:19,214 I cannot. 248 00:20:19,216 --> 00:20:20,899 Why can't you? 249 00:20:22,410 --> 00:20:25,660 Gertrude, from woman to woman, you won't say anything? 250 00:20:26,974 --> 00:20:29,834 - No, I won't. - To no one? 251 00:20:30,773 --> 00:20:33,056 Not a soul. I promise. 252 00:20:35,905 --> 00:20:41,826 Ever since last year. I mean since one year, two months and 11 days... 253 00:20:42,266 --> 00:20:43,981 What? 254 00:20:43,983 --> 00:20:46,106 I have had... 255 00:20:46,108 --> 00:20:48,308 a passion for Henry. 256 00:20:49,898 --> 00:20:52,279 What did he say to you today? Did he mention me today? 257 00:20:55,055 --> 00:20:57,429 No, we just talked about shepherds. 258 00:20:59,113 --> 00:21:01,820 Why can't you give Mr. Cadogan your letter? 259 00:21:01,822 --> 00:21:03,335 I just can't. 260 00:21:03,337 --> 00:21:06,972 And I sending him letters by mail might cause gossip upon its arrival. 261 00:21:06,974 --> 00:21:08,276 Letters? 262 00:21:08,278 --> 00:21:10,723 I wrote him 202. 263 00:21:11,353 --> 00:21:14,319 It's terrible. 264 00:21:16,751 --> 00:21:18,241 I can't send them. 265 00:21:21,625 --> 00:21:24,576 Sweet Florence, my darling. 266 00:21:25,261 --> 00:21:27,491 You know I'd do anything for you. 267 00:21:28,863 --> 00:21:31,932 But I cannot fight the battles of your heart. 268 00:21:55,039 --> 00:21:56,747 Father dearest, 269 00:21:57,533 --> 00:21:59,990 I do not know where to begin. 270 00:22:00,896 --> 00:22:03,721 The Orient is like a prolonged dream. 271 00:22:04,895 --> 00:22:09,217 I am being taken care of wonderfully by Auntie, and for all the rest 272 00:22:09,219 --> 00:22:12,329 Mr. Cadogan is a fine guide and guardian. 273 00:22:17,267 --> 00:22:20,005 He takes care of Florence and me. 274 00:22:20,007 --> 00:22:22,813 He shows us lovely things from the bazaars. 275 00:22:23,756 --> 00:22:25,762 He's always there when we want him. 276 00:22:25,764 --> 00:22:27,612 And never when we don't. 277 00:22:28,185 --> 00:22:29,479 Hurry. 278 00:22:40,255 --> 00:22:43,527 Yes. Thank you for bringing us. 279 00:22:45,547 --> 00:22:48,716 You see, they really eat the heads here. 280 00:22:49,191 --> 00:22:50,261 Do they? 281 00:22:50,263 --> 00:22:52,516 - This is a delicacy? - Yes. 282 00:22:59,131 --> 00:23:00,952 Such lovely colors! 283 00:23:01,553 --> 00:23:03,584 - Yes. - They are so pretty. 284 00:23:03,586 --> 00:23:06,058 This is paprika. You can try it. 285 00:23:06,587 --> 00:23:07,713 Can I? 286 00:23:12,950 --> 00:23:14,228 How to say "Thank you". 287 00:23:18,131 --> 00:23:20,053 Do you love it, Florence? 288 00:23:33,049 --> 00:23:34,514 Miss Bell. 289 00:23:36,092 --> 00:23:38,587 I stayed up, hoping I would see you. 290 00:23:39,105 --> 00:23:41,263 I didn't come to play billiards. 291 00:23:43,188 --> 00:23:44,545 Why did you come? 292 00:23:46,914 --> 00:23:49,543 I came for your card trick. 293 00:23:50,913 --> 00:23:51,931 I see. 294 00:23:54,446 --> 00:23:56,136 Card trick it is. 295 00:23:57,188 --> 00:23:59,194 You have to come over here. 296 00:24:05,146 --> 00:24:08,620 As you can see, the deck is already shuffled. 297 00:24:09,454 --> 00:24:13,162 The red cards and the black cards are placed at random. 298 00:24:16,049 --> 00:24:19,627 This trick is fiendish. 299 00:24:21,616 --> 00:24:27,494 From this point on, I will not touch the cards. 300 00:24:29,264 --> 00:24:31,029 You'll do everything. 301 00:24:31,768 --> 00:24:32,919 Me? 302 00:24:35,630 --> 00:24:39,144 I'm going to cast a spell over you. 303 00:24:40,353 --> 00:24:44,274 And under this spell, without looking, 304 00:24:44,276 --> 00:24:50,220 you'll be able to determine if the card is red or if it is black. 305 00:24:50,809 --> 00:24:52,512 Without looking at the cards? 306 00:24:55,120 --> 00:24:56,912 That's impossible. 307 00:24:56,914 --> 00:24:59,462 According to the laws of probability. 308 00:25:00,491 --> 00:25:02,950 Under my spell... 309 00:25:04,800 --> 00:25:07,129 the laws do not exist. 310 00:25:10,176 --> 00:25:11,910 You may begin. 311 00:25:15,713 --> 00:25:17,676 Do not turn it over. 312 00:25:18,261 --> 00:25:19,575 I'm not. 313 00:25:20,419 --> 00:25:21,969 What color is it? 314 00:25:26,513 --> 00:25:27,594 Black. 315 00:25:30,310 --> 00:25:31,394 Black. 316 00:25:33,758 --> 00:25:34,837 Red. 317 00:25:36,546 --> 00:25:37,628 Black. 318 00:25:38,030 --> 00:25:39,067 Red. 319 00:25:42,431 --> 00:25:44,422 Black. Black. 320 00:25:44,424 --> 00:25:47,137 Red. Red. Red. 321 00:25:59,084 --> 00:26:00,594 Voila. 322 00:26:04,105 --> 00:26:07,989 Mr. Cadogan, you did touch the cards again. 323 00:26:07,991 --> 00:26:09,533 When you turned them over. 324 00:26:12,910 --> 00:26:16,120 Gertrude, you're very smart. 325 00:26:17,652 --> 00:26:20,119 You're the only one who's ever noticed that. 326 00:26:22,934 --> 00:26:25,882 Did you just call me "Gertrude", Henry? 327 00:26:27,254 --> 00:26:28,730 Yes, I did. 328 00:26:30,170 --> 00:26:32,286 And did you just call me Henry? 329 00:26:34,793 --> 00:26:36,645 The walls have ears. 330 00:26:41,311 --> 00:26:43,480 How does the trick really work? 331 00:26:48,908 --> 00:26:50,708 I'm not going to tell you. 332 00:26:51,833 --> 00:26:53,966 But you're very close. 333 00:26:55,275 --> 00:26:56,791 Am I? 334 00:27:32,051 --> 00:27:33,976 I love the birds here. 335 00:27:37,936 --> 00:27:39,842 I come here for the birds. 336 00:28:49,771 --> 00:28:52,259 This is the Tower of Silence. 337 00:29:05,317 --> 00:29:08,871 Gertrude, you're sure you wish to climb all the way up? 338 00:29:08,873 --> 00:29:10,188 Yes, I'm sure. 339 00:29:10,190 --> 00:29:11,928 Yes. 340 00:29:14,252 --> 00:29:17,006 There may be bones. 341 00:29:17,494 --> 00:29:19,286 Maybe skulls. 342 00:29:19,950 --> 00:29:21,790 Maybe vultures. 343 00:29:34,389 --> 00:29:36,442 What if we anger the vultures? 344 00:29:39,151 --> 00:29:41,623 They've probably heard us and flown away. 345 00:29:43,305 --> 00:29:44,379 As I told you, 346 00:29:44,380 --> 00:29:48,022 this is what the Zoroastrians leave their dead to the vultures. 347 00:29:49,459 --> 00:29:51,514 They considered them sacred. 348 00:30:04,030 --> 00:30:05,407 You're scared? 349 00:30:07,048 --> 00:30:08,693 I'm not afraid. 350 00:30:20,394 --> 00:30:22,671 Gertrude Lowthian Bell. 351 00:30:23,568 --> 00:30:25,415 I wish to kiss you. 352 00:30:42,238 --> 00:30:44,236 Maybe we shouldn't do it here. 353 00:30:45,974 --> 00:30:47,492 Run. Come on. 354 00:32:21,547 --> 00:32:23,819 Florence, stop that moody brooding. 355 00:32:23,821 --> 00:32:25,981 - Father... - Frank. 356 00:32:25,983 --> 00:32:28,738 - Don't Frank me. - She's a girl. 357 00:32:28,740 --> 00:32:31,301 My dinner table is a no cry zone. 358 00:32:31,830 --> 00:32:35,008 I'm sorry I gave birth to a daughter. You wanted a boy, obviously. 359 00:32:35,010 --> 00:32:36,081 Absolutely not! 360 00:32:36,082 --> 00:32:38,871 You could've born me a dromedary, and I would have minded. 361 00:32:41,176 --> 00:32:43,214 Now look, darling. 362 00:32:43,216 --> 00:32:45,708 There is a good side about tears. 363 00:32:46,063 --> 00:32:49,180 If you cry them out, you need to pee much less. 364 00:33:02,541 --> 00:33:04,509 Let's smoke a cigar together. 365 00:33:08,708 --> 00:33:10,182 - Bread. - Yeah. 366 00:33:10,184 --> 00:33:11,788 A piece of bread. 367 00:33:13,187 --> 00:33:15,231 A loaf of bread. 368 00:33:17,461 --> 00:33:20,449 Sharab wine. A flask of wine. 369 00:33:21,708 --> 00:33:23,027 And so... 370 00:33:24,621 --> 00:33:25,971 You're doing so well. 371 00:33:25,973 --> 00:33:27,777 - I am? - Yes. 372 00:33:29,319 --> 00:33:35,071 "A loaf of bread beneath the bough. A flask of wine, a book of verse. 373 00:33:35,754 --> 00:33:40,753 "And Thou beside me singing in the wilderness. 374 00:33:40,906 --> 00:33:45,209 "And wilderness is paradise enow." 375 00:33:47,783 --> 00:33:49,040 More. 376 00:33:50,437 --> 00:33:51,871 Look at this verse. 377 00:33:53,520 --> 00:33:58,587 "The bird of time has but a little way. 378 00:33:58,864 --> 00:34:00,544 "To fly." 379 00:34:15,953 --> 00:34:18,851 - Alexander the Great. - Yeah. 380 00:34:20,428 --> 00:34:23,700 That's 2,200 years looking at you. 381 00:34:25,448 --> 00:34:28,084 - It is for me? - No. 382 00:34:31,279 --> 00:34:33,013 Only half. 383 00:34:34,167 --> 00:34:36,681 I had a silversmith tie it in two. 384 00:34:37,758 --> 00:34:40,897 So half is for you and half is for me. 385 00:34:52,258 --> 00:34:54,219 Wherever you are in the world, 386 00:34:55,133 --> 00:34:57,105 and wherever I might be, 387 00:34:57,310 --> 00:34:59,742 this is proof that we belong to each other. 388 00:35:01,308 --> 00:35:05,685 And if one of us dies, then the other keeps the whole coin. 389 00:35:07,105 --> 00:35:08,835 Henry. 390 00:35:18,720 --> 00:35:20,485 Gertrude Lowthian Bell, 391 00:35:22,148 --> 00:35:23,903 will you marry me? 392 00:35:26,696 --> 00:35:28,691 Did I hear you correctly? 393 00:35:29,881 --> 00:35:32,669 Yes, marry me. Will you marry me ? 394 00:35:35,916 --> 00:35:37,842 Shouldn't you get down on your knees? 395 00:35:38,448 --> 00:35:39,887 Oh, no. 396 00:35:43,032 --> 00:35:44,699 I did it wrong. 397 00:35:50,115 --> 00:35:51,777 - Yes. - Yes? 398 00:35:55,067 --> 00:35:58,127 Alright, will you marry me? 399 00:36:00,002 --> 00:36:01,265 I will. 400 00:36:23,482 --> 00:36:24,695 Henry? 401 00:36:27,669 --> 00:36:29,248 What are you doing? 402 00:36:34,667 --> 00:36:37,632 How did you pass the security guards with a ladder? 403 00:36:41,637 --> 00:36:45,198 I know how to do all the most important things in life. 404 00:36:45,458 --> 00:36:48,167 But you could've fallen into your daddy. 405 00:36:55,489 --> 00:36:59,495 It was very important that I solve a particular mystery. 406 00:36:59,863 --> 00:37:01,461 What mystery? 407 00:37:03,059 --> 00:37:04,699 Well, you see... 408 00:37:05,530 --> 00:37:07,295 I love your smile. 409 00:37:08,837 --> 00:37:12,794 But many men in love with a woman's smile 410 00:37:12,796 --> 00:37:17,252 have made the mistake of marrying the whole girl. 411 00:37:28,095 --> 00:37:29,879 Here's the whole girl. 412 00:38:06,324 --> 00:38:08,918 I wonder why my father hasn't answered me. 413 00:38:09,907 --> 00:38:11,888 Don't worry, there's always a delay 414 00:38:11,890 --> 00:38:15,293 because the mail needs to be sorted in the foreign office in London. 415 00:38:15,295 --> 00:38:17,737 Two days ago I sent a telegram. 416 00:38:18,404 --> 00:38:20,181 You sent a telegram? 417 00:38:20,183 --> 00:38:21,503 From the embassy? 418 00:38:21,505 --> 00:38:24,596 - So... everyone knows about us? - No. 419 00:38:24,598 --> 00:38:27,973 No, I only said: "Have you sent an answer?" 420 00:38:29,733 --> 00:38:31,196 And I've heard nothing. 421 00:38:31,198 --> 00:38:33,378 Nothing from him. 422 00:38:34,862 --> 00:38:36,640 I'm worried. 423 00:39:00,202 --> 00:39:02,277 Can I help you? 424 00:39:04,223 --> 00:39:08,089 From dispatch. I don't have a telegram. 425 00:39:08,802 --> 00:39:11,716 But I noticed that the mailwoman had this letter for you. 426 00:39:13,119 --> 00:39:14,828 I knew you were waiting. 427 00:39:14,830 --> 00:39:16,805 I'm always here for you. 428 00:39:18,661 --> 00:39:19,754 I would... 429 00:39:20,459 --> 00:39:22,831 - I would... - Would what? 430 00:39:24,433 --> 00:39:27,094 I would give my life for a woman like you. 431 00:40:42,018 --> 00:40:45,256 I shall return home, I shall speak to my father. 432 00:40:56,488 --> 00:40:59,270 Love is lawless. Don't go. 433 00:41:23,347 --> 00:41:26,391 His credentials are not impressive. 434 00:41:26,393 --> 00:41:28,276 I don't care. 435 00:41:28,278 --> 00:41:31,313 Do you have any idea how little the junior diplomat earns? 436 00:41:31,315 --> 00:41:34,914 I could live in a tent - a tent! - with the man I love. 437 00:41:34,916 --> 00:41:37,827 What I have found out about him and what you probably do not know... 438 00:41:37,829 --> 00:41:38,923 I know everything. 439 00:41:38,925 --> 00:41:41,211 What you probably do not know is the man's a gambler. 440 00:41:41,213 --> 00:41:44,389 He has accumulated significant debts. 441 00:41:45,144 --> 00:41:47,534 And you had an enormous debt. 442 00:41:47,536 --> 00:41:49,737 When you started your steel mill. You did. 443 00:41:49,739 --> 00:41:51,847 - My answer remains no. - Why ? 444 00:41:51,849 --> 00:41:55,449 I will not give my consent to this... 445 00:41:55,871 --> 00:41:58,259 This childish plan. 446 00:42:13,799 --> 00:42:17,058 The nightingale with the drops Of his heart's blood 447 00:42:17,060 --> 00:42:20,218 Had nourished the red rose. 448 00:42:22,224 --> 00:42:24,078 Then came the wind. 449 00:42:27,615 --> 00:42:30,645 And catching at the boughs in envious mood, 450 00:42:30,647 --> 00:42:34,175 a hundred thorns about his heart entwined. 451 00:43:20,172 --> 00:43:23,948 This just arrived by diplomatic pouch from Tehran. 452 00:43:26,958 --> 00:43:32,952 It says that the coin and the clothes of Mr. Henry Cadogan 453 00:43:33,054 --> 00:43:36,929 were found neatly arranged on a rock by the river. 454 00:43:41,733 --> 00:43:45,050 Cadogan's body was found the following day 455 00:43:45,052 --> 00:43:48,219 at the bottom of a cliff. 456 00:43:49,329 --> 00:43:51,384 On the opposite side of the river. 457 00:43:53,969 --> 00:43:57,883 The embassy regret to inform you about this tragic accident. 458 00:44:01,661 --> 00:44:03,714 It was no accident. 459 00:44:07,315 --> 00:44:10,692 There's also a short note from Cadogan, 460 00:44:10,694 --> 00:44:12,472 which I hesitate to give to you. 461 00:44:21,432 --> 00:44:22,930 Gertrude, I'll leave you now. 462 00:44:32,241 --> 00:44:36,883 Eternal love doth keep In his complacent arms 463 00:44:37,489 --> 00:44:41,478 The earth, the air, the deep. 464 00:45:19,548 --> 00:45:22,673 Light of mine eyes and harvest of my heart 465 00:45:23,743 --> 00:45:26,319 And mine at last in changeless memory 466 00:45:26,786 --> 00:45:29,650 Ah! When he found it easy to depart 467 00:45:29,652 --> 00:45:32,726 He left the harder pilgrimage to me 468 00:45:33,994 --> 00:45:36,346 Oh Camel-driver Though the cordage start 469 00:45:36,446 --> 00:45:39,359 For God's sake Help me lift the fallen load 470 00:45:40,097 --> 00:45:42,697 And pity be my comrade of the road 471 00:45:48,430 --> 00:45:52,081 My face is seamed with dust Mine eyes are wet 472 00:45:52,897 --> 00:45:55,876 Of dust and tears The turquoise firmament 473 00:45:55,878 --> 00:46:00,163 Kneadeth the bricks for joy's abode. And yet, 474 00:46:00,263 --> 00:46:03,648 I had not castled And the time is gone. 475 00:46:05,831 --> 00:46:07,339 What shall I play? 476 00:46:07,439 --> 00:46:10,859 Upon the chequered floor Of night and day 477 00:46:11,701 --> 00:46:13,317 Death won the game. 478 00:47:01,025 --> 00:47:05,606 For the first time in my life I know who I am. 479 00:47:07,317 --> 00:47:09,886 My heart belongs to no one now, but the desert. 480 00:47:21,405 --> 00:47:23,480 - For years. - Years ? 481 00:47:25,098 --> 00:47:29,804 But why venturing out in the desert, in times of war? 482 00:47:30,801 --> 00:47:33,566 Have you ever experienced the desert? 483 00:47:34,674 --> 00:47:36,074 What does that got to do with it? 484 00:47:37,018 --> 00:47:40,528 What I would like to know is this: what brings you here? 485 00:47:40,628 --> 00:47:43,187 Why did you leave England for good, as you say? 486 00:47:43,189 --> 00:47:45,976 To be honest, I did not fully understood myself. 487 00:47:46,176 --> 00:47:47,887 But I did have my moment of epiphany. 488 00:47:48,242 --> 00:47:50,532 Miss Bell, allow me to be candid. 489 00:47:51,038 --> 00:47:53,093 This sounds pathetic. 490 00:47:56,099 --> 00:47:57,940 And what are your intentions? 491 00:47:58,917 --> 00:48:02,674 My intentions are to move out there 492 00:48:02,774 --> 00:48:05,233 and do some archaeological research. 493 00:48:05,604 --> 00:48:07,301 - Study the Bedouins. - The Bedouins? 494 00:48:10,222 --> 00:48:12,375 This is not going to happen. 495 00:48:13,712 --> 00:48:17,367 May I remind you they're under Turkish administration. 496 00:48:17,369 --> 00:48:19,553 Are you going to ask for their permit? 497 00:48:19,555 --> 00:48:22,707 No, and I'm not going to ask for your permit either. 498 00:48:24,826 --> 00:48:26,729 Do not forget one thing. 499 00:48:26,984 --> 00:48:31,122 Do not forget that soon, we intend to inherit their empire 500 00:48:31,124 --> 00:48:35,900 I do not want trouble for our ongoing efforts. 501 00:48:35,902 --> 00:48:39,074 You will not stir up confrontation with Turkey 502 00:48:39,075 --> 00:48:42,391 because of the Bedouins. They are feuding among themselves. 503 00:48:42,491 --> 00:48:48,259 Now this little venture of yours is counterproductive and dangerous. 504 00:48:48,947 --> 00:48:52,130 You have no power to stop me. 505 00:48:54,821 --> 00:48:58,340 You will not leave. 506 00:48:58,341 --> 00:48:59,341 Yes, I will. 507 00:48:59,292 --> 00:49:01,856 I have already been out there and I'm going back. 508 00:49:01,858 --> 00:49:03,355 Good day, gentlemen. 509 00:49:03,357 --> 00:49:05,369 Ms. Bell, even if it costs me 510 00:49:05,370 --> 00:49:07,871 to let the Turkish authorities know about your plans, 511 00:49:07,971 --> 00:49:09,493 they will intercept you. 512 00:49:10,126 --> 00:49:14,396 This silly business of yours is not going to happen! 513 00:49:35,583 --> 00:49:37,689 - Fattuh. - Yes, Ms. Bell. 514 00:49:38,148 --> 00:49:42,701 Do you know and the rest of the men know that we may all be arrested? 515 00:49:42,703 --> 00:49:44,331 I'm prepared. 516 00:49:45,587 --> 00:49:47,148 Even for that? 517 00:49:47,150 --> 00:49:49,081 Fattuh is always prepared. 518 00:50:08,898 --> 00:50:10,632 You are under arrest! 519 00:50:10,634 --> 00:50:12,537 All of you are under arrest! 520 00:50:17,473 --> 00:50:21,302 Lieutenant, is there something I can help you with? 521 00:50:21,304 --> 00:50:23,700 Who allowed you to leave in the middle of the night, 522 00:50:23,702 --> 00:50:25,771 without a permit by the authorities? 523 00:50:25,773 --> 00:50:29,094 - There must be some misunderstanding... - We do have a permit. 524 00:50:29,760 --> 00:50:33,612 - You, who are you? - I'm Fattuh. The servant of Ms. Bell. 525 00:50:35,645 --> 00:50:39,548 Ms. Gertrude Bell, I know who you are. Do you have any weapons? 526 00:50:40,249 --> 00:50:42,090 No. We do not. 527 00:50:54,269 --> 00:50:57,463 - This document comes directly... - It comes directly from Istanbul. 528 00:50:57,465 --> 00:50:59,034 Directly from the ministry. 529 00:51:00,244 --> 00:51:03,045 Ms. Bell, I'm so sorry. 530 00:51:03,975 --> 00:51:06,016 I heard from our headquarters in Amman... 531 00:51:06,018 --> 00:51:09,688 A man probably just was not notified by your government. 532 00:51:10,911 --> 00:51:14,160 The ways of bureaucracy are labyrinthal. It's always the same, even in London. 533 00:51:14,162 --> 00:51:16,749 In our Foreign Office, so... 534 00:51:16,751 --> 00:51:19,057 - Is that so? - Yes. Yes. 535 00:51:22,289 --> 00:51:23,732 Thank you, Lieutenant. 536 00:51:23,734 --> 00:51:26,198 Your horses look like they need some water. 537 00:51:26,200 --> 00:51:28,189 Would you like to share a moment with us? 538 00:51:35,124 --> 00:51:37,197 Where did you get the permit? 539 00:51:37,199 --> 00:51:40,464 I know this scribe in the main mosque in Amman. 540 00:51:40,466 --> 00:51:43,347 He can forge anything for a good bakchich. 541 00:51:43,349 --> 00:51:45,265 Fattuh. 542 00:51:50,132 --> 00:51:51,615 Lieutenant. 543 00:51:52,006 --> 00:51:55,420 Did you come from the garrison at the railway? 544 00:51:55,777 --> 00:51:57,522 Yes, lady. 545 00:51:58,197 --> 00:52:00,462 And how many cavalries are stationed there? 546 00:52:01,186 --> 00:52:02,605 About 60. 547 00:52:02,607 --> 00:52:04,526 But their numbers are dwindling. 548 00:52:04,528 --> 00:52:06,374 We were 100 in April. 549 00:52:06,376 --> 00:52:09,212 - Artillery? - All gone. 550 00:52:09,890 --> 00:52:11,536 I should not tell you that. 551 00:52:12,488 --> 00:52:14,314 I'm just a traveler and a scientist. 552 00:52:14,414 --> 00:52:17,587 Everyone knows that the forces of the Ottoman Empire 553 00:52:17,588 --> 00:52:19,385 are somewhat overstretched. 554 00:52:19,420 --> 00:52:21,756 Besides, it's all officially in the papers. 555 00:52:22,896 --> 00:52:25,256 But my outpost is not in the papers. 556 00:52:27,451 --> 00:52:29,229 Lieutenant. 557 00:52:29,231 --> 00:52:31,472 I would like to offer you a photograph. 558 00:52:32,928 --> 00:52:34,678 You are very kind, lady Bell. 559 00:52:34,680 --> 00:52:37,452 - You and your men. Do you accept? - Yes, I'd like to. 560 00:52:38,794 --> 00:52:42,437 Because I do not wish to carry a military secret, 561 00:52:42,439 --> 00:52:46,035 I'm going to give you the exposed negative. 562 00:52:46,469 --> 00:52:48,925 - You can have it developed in Aman. - Thank you. 563 00:52:52,250 --> 00:52:54,274 I would say right in the middle. 564 00:52:55,189 --> 00:52:56,615 Yes. 565 00:52:57,304 --> 00:52:59,454 The light is beautiful. 566 00:52:59,456 --> 00:53:00,857 Over here. 567 00:53:03,585 --> 00:53:04,963 Superb. 568 00:55:44,637 --> 00:55:46,292 Dear diary, 569 00:55:46,294 --> 00:55:51,063 we have reached an oasis that is something from a Bedouin fable. 570 00:55:51,927 --> 00:55:56,236 The solitude of the desert gives me consolation in my own solitude. 571 00:55:58,421 --> 00:56:02,518 Fattuh asked me why I always request two glasses of tea. 572 00:56:04,165 --> 00:56:05,227 Should I tell him 573 00:56:05,228 --> 00:56:08,164 this is for the man who lives in my heart? 574 00:57:05,618 --> 00:57:09,281 Day in, day out. We keep moving ahead. 575 00:57:09,283 --> 00:57:12,798 And setting up camp is the same familiar routine. 576 00:57:13,863 --> 00:57:16,928 But the deeper we immerse ourselves into the desert 577 00:57:17,579 --> 00:57:20,205 The more everything seems like a dream. 578 00:57:22,091 --> 00:57:25,824 Some days we move across terrain that is almost impassable. 579 00:57:26,564 --> 00:57:31,059 Like the hard crust of salt, like shards of broken porcelain. 580 00:57:34,075 --> 00:57:39,576 Often I don't follow any map, but merely go where my curiosity leads me. 581 00:57:42,180 --> 00:57:46,387 East of the Dead Sea I explored the hidden gorge of Wadi Mujib. 582 00:57:47,235 --> 00:57:50,922 I never expected to find water so fresh in the desert. 583 00:57:56,236 --> 00:57:59,758 The deeper I penetrate this mysterious labyrinth 584 00:58:00,405 --> 00:58:02,993 The more I become known to myself 585 00:58:28,273 --> 00:58:32,201 Near the end of the gorge, Fattuh found something curious. 586 00:58:33,094 --> 00:58:35,850 It turned out to be a Neolithic spear. 587 00:58:35,852 --> 00:58:38,345 At least 10,000 years old. 588 00:58:41,744 --> 00:58:44,528 I speculated that in prehistoric times, 589 00:58:44,529 --> 00:58:45,929 there must have been war here. 590 00:58:46,664 --> 00:58:49,517 And that this must have been a very defensible place. 591 00:58:50,317 --> 00:58:52,909 But Fattuh said: "This cannot be." 592 00:58:53,491 --> 00:58:56,162 At such an early time, the world was paradise. 593 00:58:56,735 --> 00:59:00,857 And paradise is meant to come upon us again if we leave a righteous life. 594 00:59:01,752 --> 00:59:03,582 As foretold by the Prophet. 595 00:59:04,568 --> 00:59:08,847 Paradise has no time, no age, no dwelling place. 596 00:59:09,832 --> 00:59:11,261 It awaits us. 597 00:59:15,394 --> 00:59:18,581 This made me eager to go deeper into archeology. 598 00:59:20,264 --> 00:59:24,197 Not far from the gorge is the British excavation site of Petra. 599 00:59:26,914 --> 00:59:30,597 It was a hard day's travel because of the arrival of early rain. 600 00:59:32,672 --> 00:59:34,228 Greetings. 601 00:59:34,230 --> 00:59:36,338 Welcome, Ms. Bell! 602 00:59:36,340 --> 00:59:38,028 Welcome to our home! 603 00:59:38,397 --> 00:59:41,887 I'm Campbell Thompson. This is my colleague, T.E. Lawrence. 604 00:59:43,214 --> 00:59:46,049 And what does "T.E." stand for? 605 00:59:47,655 --> 00:59:49,501 T.E. stands for Edward Thomas. 606 00:59:50,322 --> 00:59:52,599 I despise both names. They're an abomination. 607 00:59:52,912 --> 00:59:56,083 - Please just call me Lawrence. - Will do, Lawrence. 608 00:59:56,547 --> 00:59:58,111 We knew you were coming. 609 00:59:58,113 --> 01:00:00,612 Really? We didn't send messengers. 610 01:00:00,969 --> 01:00:02,945 A meeting of the stars saw you at night, 611 01:00:02,947 --> 01:00:05,818 and during the day, the sand down your footsteps. 612 01:00:06,746 --> 01:00:09,149 Sorry, he's always like this. 613 01:00:11,313 --> 01:00:14,250 What's a school boy like you doing here, Lawrence? 614 01:00:14,252 --> 01:00:17,630 This particular school boy has a PhD in archeology. 615 01:00:17,632 --> 01:00:18,814 Thompson... 616 01:00:19,118 --> 01:00:21,624 I have a PhD in medieval pottery shards. 617 01:00:21,626 --> 01:00:24,950 It follows me around like the wafting of an old pinster's fart. 618 01:00:25,736 --> 01:00:27,661 How I long to be rid of it! 619 01:00:28,982 --> 01:00:30,168 Shall we? 620 01:00:44,794 --> 01:00:46,275 This place is a dump. 621 01:00:47,290 --> 01:00:49,384 Everything has been moved by grave robbers. 622 01:00:49,386 --> 01:00:50,832 Over and over again. 623 01:00:51,747 --> 01:00:53,098 We're simply stuck here. 624 01:00:53,100 --> 01:00:56,310 Lawrence dreams of great treasures, hoards of gold. 625 01:00:57,857 --> 01:00:59,020 At least... 626 01:00:59,022 --> 01:01:02,486 God Almighty, give us a library of Babylonian clay tablets 627 01:01:02,586 --> 01:01:04,896 the likes that the Germans have excavated in Mesopotamia. 628 01:01:05,246 --> 01:01:08,302 Our excavation methods are no match for theirs. 629 01:01:09,105 --> 01:01:10,964 This is true, Gertrude, darling. 630 01:01:13,375 --> 01:01:14,726 "Darling". 631 01:01:16,696 --> 01:01:19,480 You know, I made a big mistake wearing this belt here. 632 01:01:20,372 --> 01:01:22,962 That kind of belt is only worn by bachelors. 633 01:01:23,532 --> 01:01:24,642 And...? 634 01:01:24,644 --> 01:01:27,581 And... the local excavation workers 635 01:01:27,583 --> 01:01:29,785 have been trying to find me a wife. 636 01:01:30,487 --> 01:01:32,844 Imagine. A wife for me. How horrible! 637 01:01:33,985 --> 01:01:35,726 But they heard of your arrival 638 01:01:35,727 --> 01:01:38,676 and instant rumor spread that you're my bride, 639 01:01:38,776 --> 01:01:40,061 sent from England. 640 01:01:43,368 --> 01:01:46,107 I'm not sure the right man for you had been born yet. 641 01:01:50,933 --> 01:01:53,277 To me, the Ottoman Empire can't last much longer 642 01:01:53,377 --> 01:01:56,398 and it looks like the Roman Empire shall disappear before its collapse. 643 01:01:56,400 --> 01:01:58,336 What do you think's gonna happen? 644 01:02:00,239 --> 01:02:01,241 Chaos. 645 01:02:02,514 --> 01:02:03,963 Chaos and war. 646 01:02:05,436 --> 01:02:07,411 Do you think the British Empire will take over 647 01:02:07,411 --> 01:02:10,054 - and fill the void of power? - No, I beg to differ. 648 01:02:11,435 --> 01:02:15,639 I believe one of the Arabs'spiritual nations will emerge. 649 01:02:16,382 --> 01:02:17,854 They are the future. 650 01:02:18,665 --> 01:02:20,064 Perhaps, but... 651 01:02:20,422 --> 01:02:24,615 Any meaningful change may take centuries to launch. 652 01:02:24,715 --> 01:02:27,331 - It will happen in our lifetime... - Enough politics. 653 01:02:27,333 --> 01:02:28,756 Or in a few decades. 654 01:02:28,758 --> 01:02:31,215 We are archaeologists. 655 01:02:31,217 --> 01:02:33,191 So far, I am only a traveler. 656 01:02:33,193 --> 01:02:35,551 Well then, to the travelers. 657 01:02:35,553 --> 01:02:40,081 And to those who dig up mysteries from under the surface. 658 01:02:41,949 --> 01:02:43,969 I'm sorry, we have no glasses. 659 01:02:51,197 --> 01:02:52,590 You know what, Gertrude? 660 01:02:54,032 --> 01:02:56,226 Regardless of what anyone says, 661 01:02:56,228 --> 01:02:59,168 under the benign, soft glove of campfire 662 01:02:59,170 --> 01:03:01,642 with good scotch in your fist, 663 01:03:01,644 --> 01:03:03,562 you'd make an terrific bride. 664 01:03:33,552 --> 01:03:35,119 Gertie! 665 01:03:36,085 --> 01:03:37,653 You had breakfast yet? 666 01:03:38,484 --> 01:03:40,343 Got a hangover. 667 01:03:42,660 --> 01:03:46,025 I have a Roman Empire size headache. 668 01:03:46,448 --> 01:03:49,321 What a shame we do not have Rome set on fire 669 01:03:49,323 --> 01:03:52,818 and Nero singing to us live. I've been moaning the conflagration. 670 01:03:52,820 --> 01:03:54,900 He himself started the fire under the right mood. 671 01:03:54,902 --> 01:03:58,352 - Those were the good days. - Lawrence, keep it down. 672 01:03:59,693 --> 01:04:00,820 Gertie. 673 01:04:01,770 --> 01:04:03,289 You can't leave. 674 01:04:03,680 --> 01:04:07,025 The local women might try to find me a wife. 675 01:04:08,670 --> 01:04:10,823 Do you want me to kiss you in front of everyone? 676 01:04:10,920 --> 01:04:12,209 Absolutely. 677 01:04:13,590 --> 01:04:14,711 My kiss... 678 01:04:15,995 --> 01:04:17,718 My kiss shall liberate you. 679 01:04:17,884 --> 01:04:19,101 Wonderful! 680 01:04:23,913 --> 01:04:25,129 Gertie... 681 01:04:26,209 --> 01:04:28,041 would you, please, not marry me? 682 01:04:28,900 --> 01:04:30,525 Absolutely. 683 01:04:43,569 --> 01:04:45,145 Please, do come in. 684 01:04:45,891 --> 01:04:47,916 Ms. Bell, the consul. 685 01:04:48,230 --> 01:04:51,987 Ms. Bell... welcome! 686 01:04:52,690 --> 01:04:53,752 Welcome back! 687 01:04:54,918 --> 01:04:57,587 Before we talk business, allow me to congratulate you 688 01:04:57,687 --> 01:05:00,193 on your feat of alluding the Turkish authorities. 689 01:05:00,520 --> 01:05:03,333 Well, I had a permit, if you know what I mean. 690 01:05:03,640 --> 01:05:05,351 How did you forge it? 691 01:05:06,190 --> 01:05:09,956 It wasn't me, it was a scribe from the Great Mosque. 692 01:05:10,056 --> 01:05:11,407 One of the finest. 693 01:05:12,250 --> 01:05:14,583 Yes, it was my servant who contacted him. 694 01:05:14,623 --> 01:05:16,940 I'm sure if you ever needed a document, we could arrange. 695 01:05:17,040 --> 01:05:19,201 The British Empire has no need for such petty tricks. 696 01:05:19,200 --> 01:05:20,254 No. 697 01:05:20,260 --> 01:05:22,610 Except for printing millions of counterfeit Deutschmarks 698 01:05:22,710 --> 01:05:25,123 and Turkish piastres, in order to undermine their economies. 699 01:05:25,504 --> 01:05:27,434 Please, take a seat. 700 01:05:30,190 --> 01:05:31,752 Well... 701 01:05:36,160 --> 01:05:39,642 I'm here to inform you of my plans to travel to Jabal al-Druze. 702 01:05:39,918 --> 01:05:41,339 You can't be serious. 703 01:05:41,340 --> 01:05:42,340 Yes, I most certainly am. 704 01:05:43,230 --> 01:05:45,365 No one has traveled to the Druze in decades. 705 01:05:46,090 --> 01:05:48,124 So it's about time. 706 01:05:49,340 --> 01:05:51,540 No British soldier will accompany you, Ms. Bell. 707 01:05:52,090 --> 01:05:54,335 It'd mean a provocation for the Druze people. 708 01:05:54,470 --> 01:05:56,942 - I myself as a soldier... - Major... 709 01:05:57,030 --> 01:05:59,134 Major of the Royal Welch Fusiliers. 710 01:06:01,760 --> 01:06:04,372 Ms. Bell, we seem to know quite a lot about each other already. 711 01:06:04,407 --> 01:06:05,420 Major... 712 01:06:06,623 --> 01:06:10,700 I'm here to ask you for what you're already so graciously volunteering. 713 01:06:11,210 --> 01:06:13,472 Even if you do not hear from me for several months 714 01:06:13,572 --> 01:06:15,301 pay no attention and send no one. 715 01:06:17,960 --> 01:06:21,468 - The Druze will take you for a spy. - Yeah, or maybe I am. 716 01:06:21,740 --> 01:06:25,054 Maybe I am a spy, but I am a spy for no one. 717 01:06:25,055 --> 01:06:27,241 No one but myself. 718 01:06:36,025 --> 01:06:37,469 I am the consul's wife. 719 01:06:37,504 --> 01:06:39,620 - Yes. - Don't be so formal, dear. 720 01:06:40,485 --> 01:06:43,045 Ms. Bell, this is Judith. Welcome. 721 01:06:43,154 --> 01:06:45,303 I brought you a present. 722 01:06:45,338 --> 01:06:47,168 One for each of you. 723 01:06:48,203 --> 01:06:49,855 This is very kind. 724 01:06:49,890 --> 01:06:51,651 It's just something I found in a souk. 725 01:06:51,686 --> 01:06:54,470 - What do I do with it? - That's beautiful. 726 01:06:54,870 --> 01:06:58,985 My love, use them in the kitchen for your onions. 727 01:07:00,414 --> 01:07:01,512 Come. 728 01:07:06,390 --> 01:07:09,179 But the Druze are fiercely independent. 729 01:07:09,340 --> 01:07:11,331 And more than anything, anti-Turkish. 730 01:07:11,944 --> 01:07:14,802 In fact, they're the only people ever to have defeated the Turks. 731 01:07:14,837 --> 01:07:17,289 Ans this is what makes them so interesting. 732 01:07:17,670 --> 01:07:21,153 Besides, their faith incorporates Christian, Gnostic, Neoplatonic, 733 01:07:21,253 --> 01:07:23,133 which overlay their Islamic beliefs. 734 01:07:23,140 --> 01:07:25,140 Please, let's not talk about Plato. 735 01:07:26,674 --> 01:07:28,141 Would you like some more of the couscous? 736 01:07:28,142 --> 01:07:29,142 We're not talking about Plato, my love. 737 01:07:30,650 --> 01:07:33,903 We're talking about a very grave danger: Ms. Bell's faith. 738 01:07:34,362 --> 01:07:35,754 It will be worthwhile. 739 01:07:37,320 --> 01:07:38,918 Be careful. 740 01:07:39,000 --> 01:07:41,431 The Druze do not play the game as it should be played. 741 01:07:41,610 --> 01:07:45,470 They go out to slay, and they spare no one. 742 01:07:45,670 --> 01:07:48,210 While they have enough dry powder in their flasks, 743 01:07:48,211 --> 01:07:49,747 and strenghth to pull the trigger, 744 01:07:50,200 --> 01:07:52,721 they kill every man, woman and child they encounter. 745 01:07:52,756 --> 01:07:54,209 How awful! 746 01:08:04,937 --> 01:08:07,840 - What? - I want you to have them. 747 01:08:10,190 --> 01:08:11,230 No... 748 01:08:11,520 --> 01:08:13,250 No, it's too much. 749 01:08:15,100 --> 01:08:16,125 Dear... 750 01:08:16,234 --> 01:08:20,241 Have you no said on several occasions you would never give these pistols away? 751 01:08:22,142 --> 01:08:23,178 Well... 752 01:08:24,905 --> 01:08:27,473 Now they are, given away. 753 01:08:28,534 --> 01:08:30,713 Ms. Bell, for you. 754 01:08:32,800 --> 01:08:34,199 For me? 755 01:09:04,841 --> 01:09:08,809 We are traveling across the vast expanse of Bedouin lands. 756 01:09:08,810 --> 01:09:11,451 And my eyes are opening to the complexity 757 01:09:11,752 --> 01:09:14,130 of tribal relations here. 758 01:09:15,000 --> 01:09:18,626 Fattuh has been my gracious teacher in all of this. 759 01:09:18,661 --> 01:09:23,190 He says the most volatile conflict is between the Druze and the Beni Sakhr. 760 01:09:29,500 --> 01:09:32,221 My worry is Omar, Ms. Bell. 761 01:09:34,578 --> 01:09:37,079 Yes, I only found out this morning that he was Beni Sakhr. 762 01:09:40,134 --> 01:09:41,409 Should we leave him behind? 763 01:09:41,990 --> 01:09:44,694 There's no mercy between Druze and Beni Sakhr. 764 01:09:44,794 --> 01:09:48,340 If two of them meet, only one survives. 765 01:10:04,739 --> 01:10:05,780 Ms. Bell! 766 01:10:07,310 --> 01:10:08,610 Yes. 767 01:10:09,169 --> 01:10:12,225 I realized that the Druze would recognize Omar as a Beni Sakhr 768 01:10:12,226 --> 01:10:13,426 by his accent. 769 01:10:13,973 --> 01:10:15,858 I did not think about that. 770 01:10:16,659 --> 01:10:17,811 What do we do? 771 01:10:18,690 --> 01:10:20,155 Ask Omar. 772 01:10:22,249 --> 01:10:25,241 Omar, should I send you back before it's too late? 773 01:10:31,779 --> 01:10:33,410 Omar suddenly became a deaf-mute. 774 01:10:35,026 --> 01:10:36,047 When? 775 01:10:36,140 --> 01:10:37,706 An hour ago. 776 01:11:16,174 --> 01:11:18,525 You are my prisoners, you'll die! 777 01:11:18,526 --> 01:11:20,585 - All of you! - If I die... 778 01:11:22,249 --> 01:11:23,698 it should be at the hands of your sheikh. 779 01:11:24,935 --> 01:11:26,960 Where's your sheikh? Take me to him. 780 01:11:26,995 --> 01:11:29,373 - Ms. Bell, you're wounded! - Nothing. 781 01:11:30,120 --> 01:11:33,220 Nothing. Give me your sheikh now! 782 01:11:35,150 --> 01:11:36,195 Now! 783 01:11:49,850 --> 01:11:52,842 A woman passes through the entrance at the women's side. 784 01:11:52,877 --> 01:11:55,193 This woman is joining the men. 785 01:12:02,400 --> 01:12:03,500 Sit down. 786 01:12:04,540 --> 01:12:06,212 Sit down, woman. 787 01:12:07,626 --> 01:12:09,046 Please. 788 01:12:10,080 --> 01:12:11,785 Who are you to dare come here? 789 01:12:13,990 --> 01:12:16,020 I'm Gertrude Bell. 790 01:12:16,650 --> 01:12:18,671 And I am a subject of the British Empire. 791 01:12:20,680 --> 01:12:23,055 Thank the Almighty that you're not German. 792 01:12:23,090 --> 01:12:24,347 Have a seat, please. 793 01:12:26,300 --> 01:12:28,994 I thank him every day that I am not. 794 01:12:39,150 --> 01:12:42,577 - Are you a spy? - No. 795 01:12:43,080 --> 01:12:44,476 I'm a writer. 796 01:12:45,460 --> 01:12:49,272 I write about the beauty of the land and its people. 797 01:12:50,110 --> 01:12:51,672 So, you're a poet. 798 01:12:52,705 --> 01:12:55,990 In a way, but in fact, I do not describe... 799 01:12:56,350 --> 01:12:57,670 what I see... 800 01:12:59,320 --> 01:13:01,212 I just name its beauty. 801 01:13:02,140 --> 01:13:03,290 Much in the vein of the... 802 01:13:03,820 --> 01:13:06,265 Roman poet Virgil. 803 01:13:06,300 --> 01:13:07,370 He's an aeneid. 804 01:13:10,020 --> 01:13:11,060 Yes. 805 01:13:14,150 --> 01:13:18,101 I'm so sorry, but how does the sheikh of the Druze know about Virgil? 806 01:13:19,928 --> 01:13:22,669 I have traveled... incognito. 807 01:13:23,810 --> 01:13:25,388 I've been to Damascus. 808 01:13:25,423 --> 01:13:26,751 To Beirut. 809 01:13:26,800 --> 01:13:28,240 To Paris. 810 01:13:29,489 --> 01:13:31,911 Les Champs-Elys�es, la plus belle avenue du monde. 811 01:13:32,146 --> 01:13:33,561 Baudelaire... 812 01:13:34,020 --> 01:13:36,580 Et ses "Fleurs du mal". Rimbaud. 813 01:13:38,790 --> 01:13:41,174 You're right, this poet never describes anything. 814 01:13:41,460 --> 01:13:44,276 He just names the glory of the trees, 815 01:13:44,480 --> 01:13:45,835 the beehives... 816 01:13:46,830 --> 01:13:48,858 and the life in the country. 817 01:13:49,000 --> 01:13:50,907 He's like our poets. 818 01:13:54,030 --> 01:13:55,932 This is true. 819 01:14:00,030 --> 01:14:02,324 May I ask in one of my trusted men? 820 01:14:02,325 --> 01:14:03,474 Please do. 821 01:14:04,590 --> 01:14:06,596 Fattuh... 822 01:14:07,200 --> 01:14:09,708 would you fetch me my wooden case? 823 01:14:12,160 --> 01:14:13,307 Ms. Bell... 824 01:14:14,060 --> 01:14:16,419 I hope my men didn't hurt you. 825 01:14:17,153 --> 01:14:23,614 They did, but it is a small wound. It is what we call grace. 826 01:14:25,410 --> 01:14:26,440 Forgive them. 827 01:14:27,190 --> 01:14:29,348 They know no better. 828 01:14:29,649 --> 01:14:30,710 I'm sorry. 829 01:14:34,420 --> 01:14:36,302 I want like to give you a gift. 830 01:14:37,210 --> 01:14:41,690 It is something very precious to me and it was given to me. And now, 831 01:14:42,420 --> 01:14:43,916 now, it is yours. 832 01:14:52,480 --> 01:14:53,533 Exquisite! 833 01:14:55,066 --> 01:14:57,633 Stay as my guest. 834 01:14:58,770 --> 01:15:01,890 You are under the protection of our hospitality. 835 01:15:56,820 --> 01:15:58,677 Good to have you back. 836 01:15:59,420 --> 01:16:02,060 A noble bow wound... but alive. 837 01:16:02,161 --> 01:16:04,502 Please, it's nothing. Nothing. 838 01:16:04,940 --> 01:16:06,797 But I have to admit something. 839 01:16:07,100 --> 01:16:10,898 - I gave away your pistols - They were not mine, but yours. 840 01:16:10,933 --> 01:16:13,000 But you gave them to me. 841 01:16:13,860 --> 01:16:17,280 Finally, it became useful. It was the purpose. 842 01:16:18,312 --> 01:16:19,700 - I'm sorry. - Ms. Bell, 843 01:16:19,735 --> 01:16:22,591 will you please keep quiet? Finally, someting happened. 844 01:16:23,292 --> 01:16:24,053 Bullets. 845 01:16:28,810 --> 01:16:32,111 Now I have a new plan, I want to go to Hayri. 846 01:16:32,146 --> 01:16:35,808 But it is the middle of the Arabian desert. It's the forbidden zone. 847 01:16:35,843 --> 01:16:39,471 We have only a few reports from some travelers in the 1950's. 848 01:16:40,750 --> 01:16:42,799 Why for God's sake Hayri? 849 01:16:42,800 --> 01:16:46,203 Because it is the secret epicenter of the Arab world 850 01:16:46,238 --> 01:16:48,139 and I want to meet the emir Ibn Rashid. 851 01:16:48,440 --> 01:16:51,801 He is important He is the leader of Arabia. 852 01:16:52,040 --> 01:16:55,070 - Who would be with you? - Fattuh. 853 01:16:55,100 --> 01:16:56,618 And my men. 854 01:16:58,280 --> 01:16:59,723 What? I trust them. 855 01:17:16,780 --> 01:17:18,284 You arrived too early. 856 01:17:19,020 --> 01:17:21,592 - Want me to come back later? - No. 857 01:17:21,627 --> 01:17:22,767 No, no, no. 858 01:17:22,802 --> 01:17:24,222 What's going on? 859 01:17:25,360 --> 01:17:28,238 - This stallion is for you. - For me ? 860 01:17:28,239 --> 01:17:29,974 You'll need the best horse in Arabia. 861 01:17:31,140 --> 01:17:34,836 But you're painting it! I've never seen anything like it. 862 01:17:34,837 --> 01:17:35,872 Well... 863 01:17:38,198 --> 01:17:40,629 - Well, what? - I have to make a confession. 864 01:17:43,041 --> 01:17:44,786 I stole him for you! 865 01:17:45,920 --> 01:17:48,097 You stole this horse for me? 866 01:17:48,600 --> 01:17:51,013 See what he can do. 867 01:18:02,170 --> 01:18:03,450 Bravo! 868 01:18:04,212 --> 01:18:06,660 Bravo, Salhadin. 869 01:18:06,770 --> 01:18:07,900 Bravo. 870 01:18:09,230 --> 01:18:12,990 I didn't exactly steal him, it was more an act of expropriation. 871 01:18:13,220 --> 01:18:16,272 - Where? From who? - From the Turkish authorities. 872 01:18:16,307 --> 01:18:17,893 From the enemy, so to speak. 873 01:18:17,894 --> 01:18:18,894 How? 874 01:18:19,419 --> 01:18:21,268 Well, there were two things I did. 875 01:18:22,230 --> 01:18:24,367 I paid off an editor of a local newspaper 876 01:18:24,520 --> 01:18:27,580 to write about a disease spreading among the horses. 877 01:18:28,430 --> 01:18:32,323 Then I took on a false credentials as a vet, 878 01:18:33,150 --> 01:18:36,235 I went straight to the Turkish garrison, I inspected the horses 879 01:18:36,270 --> 01:18:40,263 and this here stallion here had to be removed immediately. 880 01:18:40,760 --> 01:18:43,100 And I put him straight into quarantine. 881 01:18:44,110 --> 01:18:46,747 So, His Excellency, the British consul 882 01:18:46,748 --> 01:18:50,043 - Richard Doughty-Wylie... - I've stolen a horse for you. 883 01:19:06,930 --> 01:19:08,149 Ms. Bell. 884 01:19:08,150 --> 01:19:12,048 - I have summoned you and I... - No one summons me. 885 01:19:13,487 --> 01:19:16,888 I have... invited you. 886 01:19:16,923 --> 01:19:18,234 That sounds vaguely better. 887 01:19:18,269 --> 01:19:21,533 Yes. Let's get straight to the point, shall we? 888 01:19:21,568 --> 01:19:26,856 You ventured out, and I felt not inclined to support this. 889 01:19:27,110 --> 01:19:28,676 To put it mildly. 890 01:19:28,711 --> 01:19:32,660 With the size and momentum of the Great War that is gaining, 891 01:19:33,040 --> 01:19:35,559 it'd be of considerable value for our country 892 01:19:35,659 --> 01:19:39,570 if you could make your curiosity more... systematic. 893 01:19:40,420 --> 01:19:41,723 Meaning what? 894 01:19:41,960 --> 01:19:43,654 You would be our only spy 895 01:19:43,750 --> 01:19:46,862 in a vast area we have little intelligence about. 896 01:19:47,974 --> 01:19:50,641 In short... no. 897 01:19:51,510 --> 01:19:54,215 - A blunt no. - Correct. A blunt no. 898 01:19:55,474 --> 01:19:57,058 I operate for no one. 899 01:19:58,700 --> 01:20:03,046 What is it then that attracts you to the Bedouin out there? 900 01:20:03,047 --> 01:20:06,308 It is something that you and your world would never understand. 901 01:20:08,009 --> 01:20:09,149 It's their freedom. 902 01:20:09,960 --> 01:20:11,503 It's their dignity. 903 01:20:13,667 --> 01:20:15,820 It's their poetry of life. 904 01:20:20,660 --> 01:20:22,409 Have a good day. 905 01:21:22,859 --> 01:21:24,048 Mr. Wylie! 906 01:21:25,160 --> 01:21:27,325 Richard. Please say Richard. 907 01:21:29,924 --> 01:21:31,524 Richard... 908 01:21:35,288 --> 01:21:36,879 I'm not ready. 909 01:21:38,690 --> 01:21:40,896 I would never be with... 910 01:21:40,931 --> 01:21:42,268 You would never what? 911 01:21:45,730 --> 01:21:47,906 I would never be with a man again. 912 01:21:50,080 --> 01:21:51,113 Because... 913 01:21:52,286 --> 01:21:53,874 I lost a man. 914 01:21:55,732 --> 01:21:57,524 - Lost? - Yes. 915 01:22:00,178 --> 01:22:01,345 I'm a widow. 916 01:22:06,423 --> 01:22:07,423 A widow? 917 01:22:08,140 --> 01:22:10,230 Yes! No, no... 918 01:22:13,431 --> 01:22:14,846 Sort of. 919 01:22:21,850 --> 01:22:25,839 - What a clumsy fool I've been. - No, it's... 920 01:22:28,650 --> 01:22:30,097 Will you forgive me? 921 01:22:31,653 --> 01:22:32,967 Of course. 922 01:22:42,044 --> 01:22:43,278 Well... 923 01:23:16,440 --> 01:23:18,150 What else do we need? 924 01:23:18,404 --> 01:23:22,698 Quinine, and antidote against scorpions. 925 01:23:24,220 --> 01:23:27,490 Scorpions, no. We'll be watchful. 926 01:23:27,920 --> 01:23:30,667 No Bedouin has ever been stung, am I right? 927 01:23:31,440 --> 01:23:33,747 Yes, ma'am. As you wish. 928 01:23:34,430 --> 01:23:36,315 This market has everything we need. 929 01:23:36,316 --> 01:23:40,226 Mosquito net, a folding bed, a bathtub. 930 01:23:40,261 --> 01:23:41,261 We need this. 931 01:23:42,124 --> 01:23:43,621 The lady has a good eye. 932 01:23:43,656 --> 01:23:45,444 I assure you they are the best. 933 01:24:14,823 --> 01:24:17,380 - I have confession to make. - A confession? 934 01:24:17,500 --> 01:24:18,520 Yes. 935 01:24:20,726 --> 01:24:22,216 As wonderful as the horse was, 936 01:24:22,217 --> 01:24:25,374 it'd never have made it in the dunes of the desert. 937 01:24:25,409 --> 01:24:26,671 What did you do? 938 01:24:27,713 --> 01:24:30,839 I traded it. Fattuh traded it in the market place. 939 01:24:31,909 --> 01:24:37,151 For four of the very best dromedaries. There they are. 940 01:24:37,152 --> 01:24:38,518 I'm sorry. 941 01:24:39,440 --> 01:24:42,350 Gertrude, don't leave. Not now. 942 01:24:43,571 --> 01:24:44,967 Richard, I have no choice. 943 01:24:48,310 --> 01:24:50,698 My heart is not ready. 944 01:24:52,739 --> 01:24:53,950 I can feel that. 945 01:24:56,230 --> 01:24:59,484 - Stay for just a few more weeks. - No, it's late December. 946 01:24:59,930 --> 01:25:02,381 Very soon, the dessert won't be possible. 947 01:25:06,287 --> 01:25:09,539 - I'm longing for you. - Please do not say that. 948 01:25:09,574 --> 01:25:11,905 Do not say these things. 949 01:25:17,130 --> 01:25:20,646 - It'll all be lonely without you. - You have a wife. 950 01:25:21,410 --> 01:25:25,016 It is the most unbearable loneliness to be married unhappily. 951 01:25:25,051 --> 01:25:28,951 This comes at me from nowhere, Richard. 952 01:25:29,640 --> 01:25:32,952 Besides, I could never fully be yours. You're a married man. 953 01:25:36,019 --> 01:25:37,172 I'll settle everything. 954 01:25:41,529 --> 01:25:42,612 Will you write to me? 955 01:25:47,237 --> 01:25:50,988 I'll write you from every post office in the desert. 956 01:25:56,170 --> 01:25:58,072 I'll keep a diary for you. 957 01:26:04,779 --> 01:26:06,960 The wind... 958 01:26:08,089 --> 01:26:09,369 What? 959 01:26:09,370 --> 01:26:10,370 The wind is coming with sand. 960 01:28:59,800 --> 01:29:01,565 Can the lady show me how to do it? 961 01:29:02,300 --> 01:29:03,604 To cook an egg? 962 01:29:03,860 --> 01:29:07,459 The desert knows no eggs. The desert knows no hens. 963 01:29:08,540 --> 01:29:10,538 You boil it for 5 minutes. 964 01:29:10,573 --> 01:29:13,264 The desert knows no minutes. 965 01:29:14,580 --> 01:29:15,944 The length of a prayer. 966 01:29:16,683 --> 01:29:18,180 You have a present. 967 01:29:29,940 --> 01:29:31,010 Richard... 968 01:29:32,360 --> 01:29:34,919 I'm trying to keep you out of my thoughts, 969 01:29:34,954 --> 01:29:37,079 but it's strange. 970 01:29:37,114 --> 01:29:40,191 You are on my mind in every step of the desert. 971 01:29:41,020 --> 01:29:43,392 My cook does not have a notion of time. 972 01:29:43,600 --> 01:29:46,110 He's never boiled an egg. 973 01:29:46,930 --> 01:29:51,060 Already I've dropped back in the desert as if it were my own place. 974 01:29:53,054 --> 01:29:57,003 Silence and solitude fowling around me like an impenetrable veil. 975 01:29:58,070 --> 01:30:01,700 Sleep more profound than civilization can thrive. 976 01:30:01,730 --> 01:30:05,120 And then the roadless desert. 977 01:30:05,155 --> 01:30:06,157 Again. 978 01:30:14,878 --> 01:30:17,905 Before the tribal wars, this place was alive. 979 01:30:18,620 --> 01:30:20,903 Now there are only ghosts here. 980 01:30:33,860 --> 01:30:35,215 What is this? 981 01:30:37,790 --> 01:30:39,206 How is this possible? 982 01:30:41,050 --> 01:30:42,916 Is it from the consul? 983 01:30:44,570 --> 01:30:48,131 The consul's messenger must have been riding day and night. 984 01:30:50,887 --> 01:30:52,935 We shall stay here tonight. 985 01:30:58,342 --> 01:30:59,710 My beloved, 986 01:31:00,430 --> 01:31:04,922 the desert has you and my heart is with you. 987 01:31:05,961 --> 01:31:08,803 If I was free and a very perfect night, 988 01:31:09,251 --> 01:31:13,594 it's be more fitting to take you and kiss you. 989 01:31:13,629 --> 01:31:17,282 God seems to have joined us for some divine moment. 990 01:31:19,955 --> 01:31:21,209 Ah, the ecstasy! 991 01:31:23,582 --> 01:31:24,905 We might reach it again, 992 01:31:24,940 --> 01:31:27,434 on an outpost of time. 993 01:31:35,711 --> 01:31:39,019 I can't sleep... I can't sleep. 994 01:31:40,020 --> 01:31:41,132 It is one in the morning. 995 01:31:42,510 --> 01:31:47,202 You and you and you are between me and any rest. 996 01:31:47,990 --> 01:31:50,534 You once called me life. 997 01:31:50,740 --> 01:31:55,583 And fire. I flame and I'm consumed. 998 01:31:56,504 --> 01:31:59,382 There is a voice in me I try to chase away. It says... 999 01:31:59,383 --> 01:32:03,305 "Before all other world, claim me and take me." 1000 01:32:06,026 --> 01:32:07,480 And yet... 1001 01:33:10,000 --> 01:33:11,384 Richard... 1002 01:33:11,419 --> 01:33:15,735 I doubt there is anyone in the world so happy as I am now. 1003 01:33:16,690 --> 01:33:19,095 You were baptised in the desert 1004 01:33:19,240 --> 01:33:21,632 and there is no another salvation for you. 1005 01:33:24,620 --> 01:33:26,877 When we are on the move, I feel 1006 01:33:26,912 --> 01:33:30,095 everything is behind us. 1007 01:33:30,540 --> 01:33:33,072 Only our shadows follow. 1008 01:33:33,107 --> 01:33:35,018 As if to remind us 1009 01:33:35,963 --> 01:33:37,732 of our past lives. 1010 01:36:24,878 --> 01:36:28,752 The lady is bold, as bold as any Bedouin man. 1011 01:36:29,930 --> 01:36:33,161 - Is your destination Hayri? - It is. 1012 01:36:33,817 --> 01:36:36,119 I want to meet bin Rashid. 1013 01:36:38,660 --> 01:36:41,435 We have to talk a lot about bin Rashid. 1014 01:36:41,470 --> 01:36:42,936 It has powerful enemies. 1015 01:36:42,980 --> 01:36:44,240 Ibn Saud? 1016 01:36:45,860 --> 01:36:47,728 Yes, and many others. 1017 01:36:47,763 --> 01:36:50,335 - You will not find him in Hayri. - Where is he ? 1018 01:36:50,780 --> 01:36:52,502 He's at war in the South. 1019 01:36:54,260 --> 01:36:56,248 I thought he was at peace. 1020 01:36:56,283 --> 01:37:01,688 Not any longer. Beware of Hayri. There is a lot of murdering going on. 1021 01:37:05,390 --> 01:37:07,158 - For me? - Yes. 1022 01:37:34,290 --> 01:37:38,574 You've shown me such gratious hospitality. 1023 01:37:39,030 --> 01:37:43,134 And you have entertained me with wonderful desert stories. 1024 01:37:43,270 --> 01:37:45,592 Every Bedouin is a storyteller. 1025 01:37:47,710 --> 01:37:52,026 But you have also given insight into the tribes and the tribes of Hayri. 1026 01:37:53,206 --> 01:37:56,343 And for that... I want to thank you. 1027 01:37:57,298 --> 01:37:59,651 I would like to give you these. 1028 01:37:59,973 --> 01:38:01,908 These are my binoculars. 1029 01:38:03,273 --> 01:38:05,487 I can see clearly now, so I do not need him. 1030 01:38:06,560 --> 01:38:07,390 These are a gift. 1031 01:38:09,127 --> 01:38:13,068 I've become a desert traveler who is very rich. 1032 01:38:14,470 --> 01:38:15,659 Thank you. 1033 01:38:16,094 --> 01:38:19,068 And my guide, Ahmed, will be your escort. 1034 01:38:19,320 --> 01:38:21,949 No harm will be done to you on your way. 1035 01:38:21,984 --> 01:38:25,189 But once in Hayri, no one gets out. 1036 01:38:25,570 --> 01:38:30,184 Inshallah. We want to see you again... alive. 1037 01:38:31,219 --> 01:38:32,440 Inshallah. 1038 01:38:35,397 --> 01:38:37,062 You can see very far. 1039 01:40:45,420 --> 01:40:49,007 Slaves, I don't know exactly what this means. 1040 01:40:49,042 --> 01:40:51,039 But it's an insult, I'm sure. 1041 01:40:52,257 --> 01:40:53,277 Only the woman. 1042 01:40:53,860 --> 01:40:55,872 Men will stay behind. 1043 01:40:55,907 --> 01:40:58,415 Only the woman is invited here. 1044 01:41:27,650 --> 01:41:28,655 My name is Ibrahim. 1045 01:43:17,690 --> 01:43:19,902 I am Fatima, the aunt of the emir. 1046 01:43:20,280 --> 01:43:22,402 This is Turkia, who will entertain you. 1047 01:43:22,480 --> 01:43:24,301 Welcome to Hayri. 1048 01:43:24,336 --> 01:43:25,965 You must be the Lady of the desert. 1049 01:43:26,110 --> 01:43:28,373 Rumor has been faster than your camels. 1050 01:43:28,490 --> 01:43:30,185 I'm Gertrude Bell. 1051 01:43:32,460 --> 01:43:34,034 Who has sent you? 1052 01:43:34,330 --> 01:43:35,778 No one. 1053 01:43:37,000 --> 01:43:39,914 No, I'm here on my own. 1054 01:43:40,230 --> 01:43:41,516 On your own? 1055 01:43:43,260 --> 01:43:45,028 I know the world. 1056 01:43:45,430 --> 01:43:47,261 I come from Istanbul. 1057 01:43:47,964 --> 01:43:50,741 The Sultan has sent me as a gift to Emir Rashid. 1058 01:43:51,380 --> 01:43:53,052 What are your plans? 1059 01:43:55,090 --> 01:43:57,941 I would like to meet Emir Rashid. 1060 01:44:24,960 --> 01:44:27,805 Emir Rashid has been driven off Hayri. 1061 01:44:28,310 --> 01:44:30,378 His women followed him. 1062 01:44:31,220 --> 01:44:33,754 And all tribe's men. 1063 01:44:33,789 --> 01:44:36,052 But he left me behind. 1064 01:44:37,180 --> 01:44:40,076 - He was a guest of the Emir? - Yes. 1065 01:44:40,250 --> 01:44:42,207 The Emir Harrud, six years ago. 1066 01:44:42,940 --> 01:44:44,165 What happened? 1067 01:44:46,090 --> 01:44:48,772 This palace is full of conspiracies. 1068 01:44:48,807 --> 01:44:50,100 Full of murder. 1069 01:44:52,222 --> 01:44:53,849 What happened to the Emir? 1070 01:44:54,530 --> 01:44:56,080 He was assassinated. 1071 01:44:57,130 --> 01:45:00,574 And his successor was murdered. And his successor as well. 1072 01:45:00,609 --> 01:45:02,318 All of them, a few years. 1073 01:45:05,730 --> 01:45:07,789 The Eunuchs were killed with them 1074 01:45:07,889 --> 01:45:11,921 and the entire harem was passed from man to man to man. 1075 01:45:15,133 --> 01:45:16,824 Who is the ruling Emir now? 1076 01:45:16,859 --> 01:45:19,835 There was hardly anyone left in his family. 1077 01:45:19,870 --> 01:45:21,855 So, he's young. 1078 01:45:21,890 --> 01:45:24,262 He's raiding in the North. 1079 01:45:24,297 --> 01:45:26,639 Fatima, his aunt, 1080 01:45:26,674 --> 01:45:30,412 is the true ruler. She is the real Emir. 1081 01:45:40,091 --> 01:45:41,091 It's beautiful. 1082 01:45:51,250 --> 01:45:54,228 I have been a prisoner here for three weeks now. 1083 01:45:55,410 --> 01:45:57,499 You are not a prisoner. 1084 01:45:58,030 --> 01:45:59,836 Your men are taken care well. 1085 01:46:00,362 --> 01:46:03,289 You are only required to stay until the Emir decides. 1086 01:46:05,460 --> 01:46:06,862 Decides what? 1087 01:46:07,770 --> 01:46:09,531 If it would be good to have you here. 1088 01:46:10,920 --> 01:46:12,116 For what? 1089 01:46:13,900 --> 01:46:18,036 My wish is to keep you here, in the harem of the Emir. 1090 01:46:18,398 --> 01:46:20,048 He would be delighted. 1091 01:46:25,557 --> 01:46:26,795 Fatima... 1092 01:46:28,110 --> 01:46:29,794 That is not my wish. 1093 01:46:33,350 --> 01:46:34,688 When does he get back? 1094 01:46:37,820 --> 01:46:38,910 Do you know? 1095 01:48:07,970 --> 01:48:09,739 I am delighted to greet my guest. 1096 01:48:09,960 --> 01:48:13,249 He means: "I am delighted to greet his wife 1097 01:48:13,284 --> 01:48:14,573 "into my harem." 1098 01:48:15,380 --> 01:48:16,829 Yes, my wife. 1099 01:48:20,950 --> 01:48:22,256 Emir... 1100 01:48:23,940 --> 01:48:25,607 It is an honor to meet you. 1101 01:48:26,543 --> 01:48:28,848 However, I am already married. 1102 01:48:29,570 --> 01:48:32,103 I am a member of the British Consul. 1103 01:48:33,200 --> 01:48:36,408 And this will cause a problem both for a man and his country. 1104 01:48:37,830 --> 01:48:39,180 I was told otherwise. 1105 01:48:44,910 --> 01:48:47,188 "No man ever touches a married woman", 1106 01:48:50,870 --> 01:48:53,434 the Prophet, peace be upon him, has taught us. 1107 01:49:55,750 --> 01:49:59,367 Dear Richard, it's clear from what I've seen 1108 01:49:59,467 --> 01:50:02,035 that the house of Rashid is moving towards its demise. 1109 01:50:03,920 --> 01:50:07,921 It now appears that Ibn Fold'star is in the ascendant. 1110 01:50:08,260 --> 01:50:11,819 And the future of Central Arabia lies with him, 1111 01:50:11,970 --> 01:50:14,450 not the people of Hayri. 1112 01:50:14,485 --> 01:50:17,850 I should communicate this to the British Arab Bureau. 1113 01:50:23,872 --> 01:50:27,698 The explorations that I have undertaken these past years, 1114 01:50:28,337 --> 01:50:31,939 the terrains and its people of tribal life and governments, 1115 01:50:32,360 --> 01:50:37,083 have culminated in a unique picture, one that only I can paint. 1116 01:50:52,699 --> 01:50:56,176 As for myself, I sense that long years of preparation, 1117 01:50:57,100 --> 01:51:00,527 preparation for what I do not know, have ended. 1118 01:51:01,410 --> 01:51:03,749 And a new destiny 1119 01:51:03,784 --> 01:51:05,213 is infolding before me. 1120 01:51:10,550 --> 01:51:13,479 I have only now to return to you. 1121 01:51:47,454 --> 01:51:48,979 Let's find somewhere quiet. 1122 01:51:59,750 --> 01:52:02,191 I've read your diary. 1123 01:52:03,604 --> 01:52:05,955 It was meant for you. 1124 01:52:06,000 --> 01:52:07,920 The world is changing. 1125 01:52:11,024 --> 01:52:14,662 While I was in the desert, the war turned into a World Wide War 1126 01:52:15,130 --> 01:52:17,187 and I didn't even notice. 1127 01:52:17,820 --> 01:52:19,491 All of Europe now. 1128 01:52:22,230 --> 01:52:23,874 Russia, Japan... 1129 01:52:27,611 --> 01:52:30,008 And America now. They will have it too. 1130 01:52:35,052 --> 01:52:36,789 Gertrude, there's something that I wanted to tell you. 1131 01:52:41,473 --> 01:52:43,359 I have reenlisted for active service. 1132 01:52:54,488 --> 01:52:56,060 I expected it. 1133 01:52:58,650 --> 01:53:00,326 The moment I'm back from war, 1134 01:53:00,760 --> 01:53:02,845 I shall put everything in order with Judith. 1135 01:53:05,030 --> 01:53:06,579 Thus should be free. 1136 01:53:09,880 --> 01:53:11,878 I'd rather put a bullet in my head... 1137 01:53:11,913 --> 01:53:13,219 than live without you. 1138 01:53:17,118 --> 01:53:18,641 Why do you say that? 1139 01:53:26,738 --> 01:53:28,579 Gertrude... 1140 01:53:30,550 --> 01:53:32,348 There is something you should know. 1141 01:53:34,498 --> 01:53:36,521 Judith has been making ominous remarks about... 1142 01:53:39,003 --> 01:53:42,236 about committing suicide if I should try to divorce her. 1143 01:53:43,848 --> 01:53:44,979 I see. 1144 01:53:45,280 --> 01:53:46,649 I do not believe it, but... 1145 01:53:53,422 --> 01:53:57,546 Love is a tyrant. 1146 01:54:33,140 --> 01:54:37,832 Gertie... Oriental secretary. Congratulations. 1147 01:54:38,140 --> 01:54:40,623 It's as if they invented the post foil. 1148 01:54:43,172 --> 01:54:46,009 - All this is your staff? - It is. 1149 01:54:48,280 --> 01:54:51,222 You have become senior advisor, Lawrence. 1150 01:54:52,297 --> 01:54:54,474 You've moved into a political animal. 1151 01:54:55,187 --> 01:54:58,600 - Technically, I'm onto you, but... - What? 1152 01:54:59,590 --> 01:55:02,925 There are no men like me and no women like you, of course. 1153 01:55:02,926 --> 01:55:06,068 You've become some kind of queen. 1154 01:55:07,200 --> 01:55:11,140 No, just a woman who misses her man. 1155 01:55:11,175 --> 01:55:13,316 You mean your officer who joined the glorious war. 1156 01:55:15,685 --> 01:55:16,685 Yes, I do. 1157 01:55:21,083 --> 01:55:24,115 Miss Bell... could you get closer, please? We'd like to get 1158 01:55:24,150 --> 01:55:25,739 - the Giza Pyramids in the frame. - Mr Churchill! 1159 01:55:25,740 --> 01:55:27,874 Still, please. 1160 01:55:27,909 --> 01:55:31,572 Mr. Churchill, what are you expecting from the conference? 1161 01:55:31,708 --> 01:55:33,644 Boys, let's face it... 1162 01:55:33,660 --> 01:55:35,546 a new order in the Arab World. 1163 01:55:35,581 --> 01:55:38,664 Mr. Churchill, with this new emphasis on the Middle East, 1164 01:55:38,699 --> 01:55:41,230 where does that leave off policy towards British India? 1165 01:55:42,780 --> 01:55:46,112 Churchill has tried to sell this as a new achievement of the British Empire. 1166 01:55:47,120 --> 01:55:49,576 - What else is it? - Come on, Lawrence. 1167 01:55:49,676 --> 01:55:51,262 We are not leading them towards autonomy. 1168 01:55:51,263 --> 01:55:54,268 It's the Arab nations who are awakening. This is their achievement. 1169 01:55:55,440 --> 01:55:56,572 Of course. 1170 01:56:00,450 --> 01:56:02,632 The Lions of the British Empire. 1171 01:56:03,720 --> 01:56:05,508 Mr Lawrence, over this way please. 1172 01:56:05,509 --> 01:56:07,956 The pyramids in the background, for the photographers. Gentlemen... 1173 01:56:07,957 --> 01:56:10,506 You're having a shot. A little to the left, sir. 1174 01:56:14,220 --> 01:56:15,399 Hold tight, Mr. Lawrence. 1175 01:56:15,400 --> 01:56:18,005 Gentlemen, are we getting this camp? The shot is marvelous. 1176 01:56:20,400 --> 01:56:22,399 Mister Lawrence! 1177 01:56:25,400 --> 01:56:27,095 Marvelous. Boys, are you getting this? 1178 01:56:27,096 --> 01:56:28,843 One more like that, please, Mr. Churchill. 1179 01:56:30,210 --> 01:56:33,205 My cigar... my cigar went out. 1180 01:56:33,480 --> 01:56:35,559 That is the end of the world. 1181 01:56:35,980 --> 01:56:39,404 One more, Mr. Churchill. You're all looking splendid. 1182 01:56:41,502 --> 01:56:43,287 4,000 years of history upon you. 1183 01:56:43,840 --> 01:56:45,577 Lawrence, shut up. 1184 01:56:45,760 --> 01:56:47,707 Napoleon said that before you. 1185 01:56:47,708 --> 01:56:50,409 Yes, all together now. Excellent! 1186 01:57:15,985 --> 01:57:17,955 Our losses at Gallipoli are staggering. 1187 01:57:17,955 --> 01:57:22,567 and the Australian expedition force has lost 30,000 men in one single day. 1188 01:57:23,768 --> 01:57:25,515 General, this is classified. 1189 01:57:25,516 --> 01:57:29,401 I don't care. By tomorrow, the whole world will shout of its window. 1190 01:57:29,411 --> 01:57:32,207 Doughty-Wylie , who led the assault, 1191 01:57:32,208 --> 01:57:34,444 has already been awarded the Victoria Cross. 1192 01:57:35,472 --> 01:57:37,201 Did you said Richard? 1193 01:57:37,236 --> 01:57:39,125 Richard Doughty-Wylie ? 1194 01:57:39,540 --> 01:57:41,323 Royal Welch Fusiliers. 1195 01:57:41,324 --> 01:57:44,194 The Victoria Cross is only for fallen heroes. 1196 01:57:44,616 --> 01:57:45,616 Correct. 1197 01:57:46,050 --> 01:57:49,438 We were told he was seeking death in combat. 1198 01:57:49,473 --> 01:57:51,336 I think he has problems with his wife. 1199 01:57:58,310 --> 01:57:59,380 Yes. 1200 01:58:29,967 --> 01:58:32,027 Excuse me. Thank you. 1201 01:58:51,346 --> 01:58:55,850 Fattuh, what I'd do without you? 1202 01:58:58,110 --> 01:59:00,962 I shall follow the lady to the end of the world. 1203 01:59:16,810 --> 01:59:18,237 Dear diary... 1204 01:59:18,740 --> 01:59:21,835 in the afflictions of my heart, I am turning to you. 1205 01:59:23,499 --> 01:59:25,267 It is as if my life is ended, 1206 01:59:25,610 --> 01:59:27,350 as if love was not meant for me. 1207 01:59:29,040 --> 01:59:32,321 And only the great task I have shoulded keeps me going. 1208 01:59:34,960 --> 01:59:38,089 Cairo has became one of the centers of the world again. 1209 01:59:39,020 --> 01:59:40,917 And I'm starting a new life. 1210 01:59:42,395 --> 01:59:43,635 The life of a politician. 1211 01:59:47,290 --> 01:59:48,348 Gertrude... 1212 01:59:49,870 --> 01:59:52,252 Prince Faisal has requested a meeting with you. 1213 01:59:53,060 --> 01:59:54,991 He seems to be everywhere. 1214 01:59:55,510 --> 01:59:58,848 How does the third son of Sharif Hussein deal with his brothers? 1215 01:59:59,630 --> 02:00:03,044 His brothers are only interested in horse racing. 1216 02:00:10,030 --> 02:00:12,836 Gertrude, we have to play the game. 1217 02:00:13,900 --> 02:00:17,534 Faisal is shrude, he's cunning, he's ruthless. 1218 02:00:18,240 --> 02:00:20,929 But he seems to be the right one for this time in history. 1219 02:00:21,810 --> 02:00:24,818 - Let's be sincere... - It's dangerous to be sincere. 1220 02:00:24,830 --> 02:00:26,880 Unless you're also stupid. 1221 02:00:30,735 --> 02:00:34,129 England needs to get out its colonies sooner rather than later. 1222 02:00:39,220 --> 02:00:42,451 I tremble for my country when I reflect that God is just. 1223 02:01:17,200 --> 02:01:21,412 My brother Faisal and I have read your memorandum on the Arab war. 1224 02:01:22,646 --> 02:01:23,709 Congratulations. 1225 02:01:23,744 --> 02:01:25,778 You do express our feelings. 1226 02:01:25,813 --> 02:01:29,549 No one in the Western world knows the heart of a Bedouin better than you. 1227 02:01:30,390 --> 02:01:32,547 The Bedouins call you... 1228 02:01:32,582 --> 02:01:34,095 "the noble lady". 1229 02:01:36,890 --> 02:01:38,887 I am honored. 1230 02:01:39,120 --> 02:01:42,250 And we agree with those who call you "the mother of the faitful". 1231 02:01:42,285 --> 02:01:45,757 A title given to the wife of the Prophet, peace upon him. 1232 02:01:46,860 --> 02:01:49,354 In the face of two direct descendants of the Prophet 1233 02:01:49,389 --> 02:01:51,980 and in the face of the people of the desert, 1234 02:01:53,120 --> 02:01:55,479 I am not worthy of that honor. 1235 02:01:59,799 --> 02:02:04,349 Your falcon's... Your falcon's worthy of a king. 1236 02:02:07,100 --> 02:02:09,149 You will soon be king. 1237 02:02:12,160 --> 02:02:13,741 Over whom? 1238 02:02:17,190 --> 02:02:19,703 Over the people I love. 1239 02:02:23,280 --> 02:02:26,078 What makes an English woman love us so much? 1240 02:02:32,010 --> 02:02:36,540 I have a trusted man, from Homs. 1241 02:02:37,770 --> 02:02:39,120 He is... 1242 02:02:41,040 --> 02:02:43,344 Well, he saved my life. 1243 02:02:43,379 --> 02:02:45,060 Many, many times in the desert. 1244 02:02:46,734 --> 02:02:49,172 He has an old mother and when she speaks to him, 1245 02:02:49,272 --> 02:02:51,338 - she has five sons - she says... 1246 02:02:52,213 --> 02:02:53,477 Fattuh... 1247 02:02:54,280 --> 02:02:56,839 Fattuh, whom I entrust to bury me. 1248 02:02:58,840 --> 02:03:00,712 And then she speaks of the weather, 1249 02:03:00,747 --> 02:03:01,970 she speaks of the God and... 1250 02:03:03,898 --> 02:03:06,438 and for that alone... for him... 1251 02:03:09,106 --> 02:03:11,656 you will always have my heart. 1252 02:03:14,365 --> 02:03:17,663 And now, with your permission, I will leave. 1253 02:03:20,060 --> 02:03:21,324 Go in peace. 1254 02:03:36,650 --> 02:03:38,693 How could she know that we will be kings? 1255 02:03:40,728 --> 02:03:42,528 She is the maker of kings. 1256 02:03:44,460 --> 02:03:47,375 She is the crowned queen of the desert. 93629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.