All language subtitles for Quantico.s03.01.KILLERS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,986 --> 00:00:11,185 {\an3}M 2 00:00:11,195 --> 00:00:11,416 {\an3}MO 3 00:00:11,426 --> 00:00:11,625 {\an3}MON 4 00:00:11,635 --> 00:00:11,801 {\an3}MONT 5 00:00:11,811 --> 00:00:12,010 {\an3}MONTE 6 00:00:12,020 --> 00:00:12,207 {\an3}MONTEP 7 00:00:12,217 --> 00:00:12,394 {\an3}MONTEPU 8 00:00:12,404 --> 00:00:12,592 {\an3}MONTEPUL 9 00:00:12,602 --> 00:00:12,779 {\an3}MONTEPULC 10 00:00:12,789 --> 00:00:12,966 {\an3}MONTEPULCI 11 00:00:12,976 --> 00:00:13,164 {\an3}MONTEPULCIA 12 00:00:13,174 --> 00:00:13,318 {\an3}MONTEPULCIAN 13 00:00:13,328 --> 00:00:13,417 {\an3}MONTEPULCIANO, 14 00:00:13,427 --> 00:00:13,538 {\an3}MONTEPULCIANO, I 15 00:00:13,548 --> 00:00:13,670 {\an3}MONTEPULCIANO, IT 16 00:00:13,680 --> 00:00:13,793 {\an3}MONTEPULCIANO, ITA 17 00:00:13,803 --> 00:00:13,910 {\an3}MONTEPULCIANO, ITAL 18 00:00:13,920 --> 00:00:14,023 {\an3}MONTEPULCIANO, ITALI 19 00:00:14,033 --> 00:00:15,918 {\an3}MONTEPULCIANO, ITALIA 20 00:00:22,041 --> 00:00:24,435 E' tutta la mattina che ci prova. 21 00:00:27,258 --> 00:00:30,115 - Gli piaci. - Gli piacciono tutte. 22 00:00:31,915 --> 00:00:33,880 - Io vado, Lisa. - Ciao. 23 00:00:58,738 --> 00:01:00,363 Sono bellissimi. 24 00:01:00,672 --> 00:01:03,042 Fatti a mano in India. 25 00:01:03,951 --> 00:01:06,810 Veramente lavorati con arte. 26 00:01:44,624 --> 00:01:47,412 Ogni sera aspetti sulla porta... 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,759 Che si accendano i lampioni. 28 00:01:50,259 --> 00:01:51,499 Si'. 29 00:01:52,082 --> 00:01:53,416 Perche'... 30 00:01:54,890 --> 00:01:58,804 Mi ricorda la strada che ho fatto per arrivare fin qui... 31 00:01:59,915 --> 00:02:00,966 E... 32 00:02:01,368 --> 00:02:03,034 Che sono a casa. 33 00:02:04,784 --> 00:02:06,043 Parvati! 34 00:02:09,638 --> 00:02:12,360 Oggi ho trovato una cosa... 35 00:02:12,742 --> 00:02:15,596 - Che penso ti piacera'. - Cosa? 36 00:02:20,225 --> 00:02:21,938 Vengono dall'India. 37 00:02:22,486 --> 00:02:24,078 Contro il malocchio. 38 00:02:24,088 --> 00:02:27,415 Uno per te e uno per me. 39 00:02:28,953 --> 00:02:31,018 Perche' siamo migliori amiche. 40 00:02:33,702 --> 00:02:35,555 Migliori amiche per sempre. 41 00:02:43,410 --> 00:02:45,007 - Ehi! - Ehi! 42 00:02:51,292 --> 00:02:53,040 Perche' lavori cosi' duramente? 43 00:02:53,347 --> 00:02:54,901 Abbiamo abbastanza soldi. 44 00:02:55,248 --> 00:02:56,754 Non e' per i soldi. 45 00:02:57,406 --> 00:02:58,835 Mi piace lavorare. 46 00:02:59,305 --> 00:03:00,392 Sai... 47 00:03:00,895 --> 00:03:02,286 Il rituale... 48 00:03:02,296 --> 00:03:04,292 E' come la meditazione per me. 49 00:03:04,909 --> 00:03:07,100 Quando chiudo gli occhi la sera, 50 00:03:07,603 --> 00:03:10,065 vedo solamente sanpietrini 51 00:03:10,075 --> 00:03:12,337 e campi verdi ed e'... 52 00:03:13,308 --> 00:03:14,515 Semplice. 53 00:03:15,710 --> 00:03:18,572 Molto diversa dalla vita da avvocato a casa tua, a New York. 54 00:03:19,242 --> 00:03:20,242 Giusto. 55 00:03:22,082 --> 00:03:23,741 Casa mia e' qui, Andrea. 56 00:03:24,054 --> 00:03:25,229 Con te. 57 00:03:30,725 --> 00:03:32,721 - Bella! - Ehi! 58 00:03:33,839 --> 00:03:35,570 - Ciao. - E' l'ora della nanna. 59 00:03:35,580 --> 00:03:38,392 Ma Parvati ha promesso che mi avrebbe letto una storiella. 60 00:03:39,488 --> 00:03:41,543 Dai! Piccola peste! 61 00:03:51,659 --> 00:03:52,709 Ryan Booth. 62 00:03:53,263 --> 00:03:54,726 Piacere di conoscerti, Ryan Booth. 63 00:03:54,736 --> 00:03:56,850 Come facciamo ad andare avanti? 64 00:03:57,164 --> 00:03:59,545 Sono successe cosi' tante cose tra di noi... 65 00:03:59,865 --> 00:04:01,482 Cose veramente pesanti. 66 00:04:01,492 --> 00:04:03,027 Lo vuoi fare davvero? 67 00:04:04,082 --> 00:04:05,471 Rinunciare a tutto per me? 68 00:04:06,028 --> 00:04:07,567 Dovunque tu sarai, 69 00:04:08,315 --> 00:04:09,850 e' li' che voglio essere. 70 00:04:37,091 --> 00:04:39,080 Oggi ti ho gia' detto che ti amo? 71 00:04:40,281 --> 00:04:41,298 No. 72 00:04:41,680 --> 00:04:42,973 Ma dovresti farlo. 73 00:04:43,400 --> 00:04:45,601 Una volta, un'altra 74 00:04:45,611 --> 00:04:46,980 e un'altra ancora. 75 00:04:58,100 --> 00:04:59,372 Spegni le luci. 76 00:05:00,260 --> 00:05:01,722 Porta Bella sopra. 77 00:05:05,177 --> 00:05:07,233 - Parvati... - Fa' come ti dico. 78 00:05:07,906 --> 00:05:10,522 Porta Isabella sopra e andate in bagno. 79 00:05:11,142 --> 00:05:12,960 Non... non capisco. 80 00:05:13,698 --> 00:05:15,129 Cosa cazzo e' quella? 81 00:05:18,122 --> 00:05:19,447 Vuoi sopravvivere? 82 00:05:19,889 --> 00:05:21,595 Vuoi che tua figlia sopravviva? 83 00:05:22,055 --> 00:05:23,538 Ecco cosa dovete fare. 84 00:05:23,548 --> 00:05:27,706 Salite, nascondetevi nella vasca e rimanete li' fin quando non ve lo dico io. Ok? 85 00:06:25,885 --> 00:06:27,239 Ciao, Parva. 86 00:06:29,436 --> 00:06:31,610 O dovrei chiamarti Alex? 87 00:06:33,997 --> 00:06:35,677 C'e' qualcuno che vuole vederti. 88 00:06:44,566 --> 00:06:45,997 Va tutto bene. 89 00:06:47,665 --> 00:06:49,500 Non ti preoccupare. 90 00:06:50,298 --> 00:06:52,143 "Non ti preoccupare"? 91 00:07:06,130 --> 00:07:08,787 Vai da tuo fratello. Non smettere mai di guidare. 92 00:07:08,797 --> 00:07:11,485 Non fermarti per nessun motivo, ok? 93 00:07:15,357 --> 00:07:18,154 - Migliori amiche per sempre. - Migliori amiche per sempre. 94 00:07:26,642 --> 00:07:28,880 Devo trovare chi ha mandato quegli uomini. 95 00:07:29,569 --> 00:07:32,702 So che vuoi sapere dove sto andando, ma io... 96 00:07:32,712 --> 00:07:34,534 Pensi che mi stia chiedendo questo? 97 00:07:35,093 --> 00:07:36,485 No, Parvati. 98 00:07:37,914 --> 00:07:39,445 Quello che mi chiedo e'... 99 00:07:40,858 --> 00:07:42,002 Chi sei? 100 00:08:00,058 --> 00:08:00,183 {\an3}Z 101 00:08:00,193 --> 00:08:00,335 {\an3}ZU 102 00:08:00,345 --> 00:08:00,487 {\an3}ZUR 103 00:08:00,497 --> 00:08:00,668 {\an3}ZURI 104 00:08:00,678 --> 00:08:00,814 {\an3}ZURIG 105 00:08:00,824 --> 00:08:00,983 {\an3}ZURIGO, 106 00:08:00,993 --> 00:08:01,158 {\an3}ZURIGO, S 107 00:08:01,168 --> 00:08:01,276 {\an3}ZURIGO, SV 108 00:08:01,286 --> 00:08:01,411 {\an3}ZURIGO, SVI 109 00:08:01,421 --> 00:08:01,524 {\an3}ZURIGO, SVIZ 110 00:08:01,534 --> 00:08:01,642 {\an3}ZURIGO, SVIZZ 111 00:08:01,652 --> 00:08:01,766 {\an3}ZURIGO, SVIZZE 112 00:08:01,776 --> 00:08:01,902 {\an3}ZURIGO, SVIZZER 113 00:08:01,912 --> 00:08:03,421 {\an3}ZURIGO, SVIZZERA 114 00:08:14,507 --> 00:08:15,523 Grazie. 115 00:08:20,727 --> 00:08:21,802 Grazie. 116 00:09:02,052 --> 00:09:03,120 Ehi, Alex. 117 00:09:03,446 --> 00:09:05,525 Quantico - Stagione 3 Episodio 1 - "The Conscience Code" 118 00:09:05,790 --> 00:09:08,181 Traduzione: giaval92, EffiRhage, Alstein, ehibenson 119 00:09:08,748 --> 00:09:11,128 Traduzione: Mikycarter84, ShmlEntoni, Maky99, Vanellope27 120 00:09:11,657 --> 00:09:13,372 Revisione: Vale_series 121 00:09:13,748 --> 00:09:16,813 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 122 00:09:18,122 --> 00:09:19,764 Sono qui da due giorni. 123 00:09:19,774 --> 00:09:22,491 Ho pagato una guardia della banca per avvisarmi se ti fossi fatta viva. 124 00:09:22,501 --> 00:09:25,203 - Come sapevi che sarei andata li'? - Ti hanno trovata, vero? 125 00:09:26,885 --> 00:09:28,027 Chi sono? 126 00:09:30,619 --> 00:09:32,962 Gli stessi che hanno preso Shelby due giorni fa. 127 00:09:33,386 --> 00:09:34,779 E' viva. 128 00:09:35,262 --> 00:09:37,618 L'hanno fatta parlare al telefono per un secondo... 129 00:09:38,957 --> 00:09:42,365 Ma la uccideranno tra 72 ore se non gli diamo cio' che vogliono. 130 00:09:45,636 --> 00:09:47,233 Il Codice della Coscienza? 131 00:09:48,081 --> 00:09:51,267 Come fanno a sapere del codice e che ce l'abbiamo noi? 132 00:09:51,277 --> 00:09:52,546 Ce l'abbiamo? 133 00:09:53,016 --> 00:09:54,032 Ce l'hai tu? 134 00:09:54,375 --> 00:09:57,235 Perche' dovrebbe essere in una cassetta di sicurezza. Ricordi? L'ho messo li'... 135 00:09:57,245 --> 00:09:59,788 In caso di emergenza. Ma quando l'ho aperta... 136 00:09:59,798 --> 00:10:01,834 - Era vuota. - L'ho distrutto. 137 00:10:01,844 --> 00:10:02,939 Cosa? 138 00:10:02,949 --> 00:10:04,173 L'ho bruciato. 139 00:10:04,714 --> 00:10:06,495 Dopo averlo memorizzato. 140 00:10:07,785 --> 00:10:09,577 - Lo hai memorizzato? - Certo. 141 00:10:09,587 --> 00:10:11,513 Grazie a Dio. Devi scriverlo. 142 00:10:18,480 --> 00:10:19,712 Niente FBI? 143 00:10:19,722 --> 00:10:21,031 Sono io l'FBI... 144 00:10:21,041 --> 00:10:22,684 E ti sto ordinando di scriverlo. 145 00:10:23,013 --> 00:10:24,657 Non credevo ci saresti tornato. 146 00:10:24,667 --> 00:10:28,539 Alex, sarei piu' che felice di parlartene qualche volta, ma ora... 147 00:10:29,223 --> 00:10:30,498 Ascolta... 148 00:10:31,713 --> 00:10:33,651 Se coinvolgo qualcun altro, 149 00:10:33,661 --> 00:10:34,857 uccideranno Shelby. 150 00:10:34,867 --> 00:10:39,002 Ryan, daresti la vita per tenere segreto quel codice, cosi' come Shelby. 151 00:10:39,012 --> 00:10:40,065 Si', ma, Alex... 152 00:10:40,075 --> 00:10:41,265 Chiunque siano... 153 00:10:41,609 --> 00:10:43,276 Sono riusciti a trovarti. 154 00:10:43,695 --> 00:10:45,282 Ok? Hanno i soldi... 155 00:10:45,292 --> 00:10:46,763 E i mezzi. 156 00:10:52,386 --> 00:10:54,402 Quando mi avresti detto dell'anello? 157 00:10:55,691 --> 00:10:56,936 Quale anello? 158 00:10:56,946 --> 00:10:59,437 Quello che hai tolto prima di incontrarmi. 159 00:11:09,329 --> 00:11:11,344 Te lo avrei detto al momento giusto. 160 00:11:14,410 --> 00:11:16,102 Alex, Shelby e' mia moglie. 161 00:11:20,869 --> 00:11:22,536 Potrei... giurare... 162 00:11:22,546 --> 00:11:23,960 Che tu abbia detto... 163 00:11:23,970 --> 00:11:24,976 Che... 164 00:11:25,820 --> 00:11:27,389 Hai sposato la mia migliore amica. 165 00:11:27,399 --> 00:11:30,135 Sono passati tre anni. Sei scomparsa nel nulla. 166 00:11:30,145 --> 00:11:32,357 Non sapevo neanche se ti avrei rivista. 167 00:11:32,367 --> 00:11:34,143 Quindi hai sposato Shelby. 168 00:11:35,639 --> 00:11:37,252 Ho sposato la donna che amo. 169 00:11:38,032 --> 00:11:39,249 Congratulazioni. 170 00:11:42,742 --> 00:11:44,780 Non ti daro' quel codice, Ryan. 171 00:11:44,790 --> 00:11:47,705 Verro' con te e troveremo un altro modo. 172 00:11:47,715 --> 00:11:49,267 Ecco la mia offerta. 173 00:11:50,606 --> 00:11:50,700 {\an3}B 174 00:11:50,710 --> 00:11:50,841 {\an3}BR 175 00:11:50,851 --> 00:11:50,982 {\an3}BRO 176 00:11:50,992 --> 00:11:51,123 {\an3}BROO 177 00:11:51,133 --> 00:11:51,264 {\an3}BROOK 178 00:11:51,274 --> 00:11:51,405 {\an3}BROOKL 179 00:11:51,415 --> 00:11:51,546 {\an3}BROOKLY 180 00:11:51,556 --> 00:11:51,687 {\an3}BROOKLYN, 181 00:11:51,697 --> 00:11:51,828 {\an3}BROOKLYN, N 182 00:11:51,838 --> 00:11:51,969 {\an3}BROOKLYN, NE 183 00:11:51,979 --> 00:11:52,110 {\an3}BROOKLYN, NEW 184 00:11:52,120 --> 00:11:52,251 {\an3}BROOKLYN, NEW Y 185 00:11:52,261 --> 00:11:52,392 {\an3}BROOKLYN, NEW YO 186 00:11:52,402 --> 00:11:52,533 {\an3}BROOKLYN, NEW YOR 187 00:11:52,543 --> 00:11:53,345 {\an3}BROOKLYN, NEW YORK 188 00:12:13,910 --> 00:12:17,075 Ho imparato l'italiano quando facevo affari con Berlusconi. 189 00:12:17,440 --> 00:12:18,534 Un verme. 190 00:12:18,960 --> 00:12:20,599 Ma mi piace parlare in italiano. 191 00:12:20,609 --> 00:12:22,475 Mi fa sembrare esotica. 192 00:12:23,102 --> 00:12:24,399 Ti piace la seta? 193 00:12:24,951 --> 00:12:27,258 - Luciano puo' farne uno anche per te. - No. 194 00:12:27,268 --> 00:12:28,730 Non voglio un vestito. 195 00:12:33,151 --> 00:12:36,250 - Non sei in questa situazione per colpa mia. - No? 196 00:12:36,260 --> 00:12:37,934 - E di chi? - Tuo marito. 197 00:12:38,558 --> 00:12:39,683 Qualche anno fa... 198 00:12:39,693 --> 00:12:43,352 Ryan fu incaricato di trovare l'uomo dell'NSA che divulgava informazioni. 199 00:12:44,082 --> 00:12:46,268 Beh, quell'uomo lavorava per me. 200 00:12:46,278 --> 00:12:47,490 Ryan lo arresto' 201 00:12:47,500 --> 00:12:49,752 e ora sta scontando l'ergastolo a Leavenworth. 202 00:12:49,762 --> 00:12:51,177 Questo e' il motivo? Rabbia? 203 00:12:51,187 --> 00:12:53,516 Sto raccontando una storia. Non interrompermi. 204 00:12:53,526 --> 00:12:56,636 Ora, quando Ryan ha esaminato le informazioni recuperate, 205 00:12:56,646 --> 00:12:58,613 ha capito cosa cercavo. 206 00:12:58,974 --> 00:13:00,726 Un codice segreto... 207 00:13:00,736 --> 00:13:03,687 In grado di aggirare qualsiasi arma controllata da un computer. Missili, 208 00:13:03,697 --> 00:13:05,253 bombe, droni, tutto. 209 00:13:05,263 --> 00:13:07,898 Nel caso in cui qualche imbranato avesse una crisi di coscienza 210 00:13:07,908 --> 00:13:09,749 e non riuscisse a premere il bottone. 211 00:13:09,759 --> 00:13:12,197 Da qui, "Codice della Coscienza". 212 00:13:12,791 --> 00:13:14,977 Lo so, come ha potuto non dirtelo? 213 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Beh... 214 00:13:16,970 --> 00:13:19,352 Sappiamo entrambe a chi invece l'ha detto. 215 00:13:27,267 --> 00:13:29,516 Sembro Sophia Loren, non e' vero? 216 00:13:37,317 --> 00:13:38,317 Will? 217 00:13:38,721 --> 00:13:40,355 Figlio di puttana! 218 00:13:41,458 --> 00:13:44,046 Pensavo avessimo concordato che non mi avrebbe visto. 219 00:13:45,616 --> 00:13:47,215 Cos'hai trovato? 220 00:13:48,746 --> 00:13:51,018 Alex Parrish e' a New York. 221 00:13:56,325 --> 00:13:57,872 Era un'assicurazione. 222 00:13:58,366 --> 00:14:00,743 Per molti del governo, Alex e' una traditrice. 223 00:14:00,753 --> 00:14:03,267 Ne avrebbe avuto bisogno, se fossero tornati a cercarla. 224 00:14:03,277 --> 00:14:05,048 Potrebbero accusarvi di tradimento. 225 00:14:05,379 --> 00:14:07,318 Speravo di rivederti, Alex... 226 00:14:07,642 --> 00:14:10,285 - Ma non cosi'. - Ti avevo detto che era una errore. 227 00:14:10,295 --> 00:14:13,126 Deve essere un'operazione non ufficiale, ok? Niente FBI. 228 00:14:13,136 --> 00:14:15,117 Ok, non e' stato un errore. 229 00:14:16,327 --> 00:14:18,607 Owen e' l'unico di cui possiamo fidarci davvero. 230 00:14:18,617 --> 00:14:20,881 E come fai a essere sicura che puoi fidarti di me? 231 00:14:22,251 --> 00:14:23,289 Siamo amici. 232 00:14:30,943 --> 00:14:31,969 Che c'e'? 233 00:14:34,314 --> 00:14:38,129 L'FBI sta monitorando voci riguardo un'asta di alto livello su invito, 234 00:14:38,139 --> 00:14:41,762 organizzata da una dei piu' importanti trafficanti d'armi al mondo, 235 00:14:41,772 --> 00:14:43,535 nota solo come La Vedova. 236 00:14:43,984 --> 00:14:45,189 Un'asta di cosa? 237 00:14:46,149 --> 00:14:47,920 Sappiamo solo che viene descritta come... 238 00:14:48,245 --> 00:14:49,374 Un'arma unica, 239 00:14:49,641 --> 00:14:51,631 con risvolti geopolitici. 240 00:14:52,939 --> 00:14:56,037 - Potrebbe essere il Codice della Coscienza. - E come fa a venderlo? 241 00:14:56,047 --> 00:14:59,053 - Lei non ha il Codice, ce l'ho io. - Pe questo ti voleva viva. 242 00:14:59,063 --> 00:15:01,811 Non so come, ma ha scoperto che voi due avete quello che cerca. 243 00:15:02,377 --> 00:15:04,246 Quindi, se e' La Vedova... 244 00:15:05,071 --> 00:15:06,699 Conosco chi puo' aiutarci. 245 00:15:07,133 --> 00:15:08,829 Significa che ci aiuterai? 246 00:15:09,210 --> 00:15:10,678 Vi chiamo entro qualche ora. 247 00:15:13,323 --> 00:15:14,556 Dove vai? 248 00:15:15,364 --> 00:15:16,387 A Quantico. 249 00:15:27,460 --> 00:15:29,259 "Osserva meglio". 250 00:15:29,912 --> 00:15:32,951 Sara' il vostro mantra per tutta la durata della vostra carriera. 251 00:15:34,065 --> 00:15:36,369 E ricordate sempre... 252 00:15:36,379 --> 00:15:37,950 Che niente e' come sembra... 253 00:15:38,572 --> 00:15:40,346 E tutti mentono. 254 00:15:40,356 --> 00:15:41,356 Sempre. 255 00:15:44,529 --> 00:15:46,416 E con questa bella notizia, 256 00:15:46,426 --> 00:15:47,683 la lezione e' finita. 257 00:15:49,482 --> 00:15:51,032 Perche' hai lasciato la CIA? 258 00:15:51,724 --> 00:15:53,493 Nessuno lascia davvero... 259 00:15:53,503 --> 00:15:54,828 La CIA, lo sai. 260 00:15:56,247 --> 00:15:57,303 Ci sono persone, 261 00:15:57,313 --> 00:15:58,471 all'FBI. 262 00:15:58,481 --> 00:15:59,953 Brave... persone, 263 00:16:00,347 --> 00:16:01,923 che vogliono ripulirla. 264 00:16:02,463 --> 00:16:03,808 Mi e' stato chiesto... 265 00:16:03,818 --> 00:16:04,835 Di aiutarle. 266 00:16:04,845 --> 00:16:05,860 Ci sei riuscito? 267 00:16:06,464 --> 00:16:07,762 Ci sto provando. 268 00:16:09,644 --> 00:16:11,238 Non serve che usi la lingua dei segni. 269 00:16:11,248 --> 00:16:12,438 Leggo il labiale. 270 00:16:12,448 --> 00:16:13,485 Giusto. 271 00:16:16,368 --> 00:16:18,477 Prima che ti dica perche' sono qui, 272 00:16:18,487 --> 00:16:20,533 e' importante che tu sappia che e' top-secret. 273 00:16:21,255 --> 00:16:23,953 - Tanto da dover usare parole in codice? - No, no. Ben oltre quello. 274 00:16:23,963 --> 00:16:25,324 Saremmo solo io e te. 275 00:16:25,655 --> 00:16:27,184 E un altro paio di persone. 276 00:16:29,044 --> 00:16:30,977 Ho bisogno che tu venga a New York, 277 00:16:31,460 --> 00:16:32,502 per una missione. 278 00:16:32,512 --> 00:16:35,435 Non dirmelo piu', perche' la mia risposta sara' sempre... 279 00:16:35,445 --> 00:16:37,365 Jocelyn. Jocelyn. 280 00:16:38,356 --> 00:16:39,548 Si tratta della Vedova. 281 00:16:44,494 --> 00:16:46,769 Ho sequestrato questo posto in un blitz antidroga un anno fa. 282 00:16:46,779 --> 00:16:48,173 Possiamo lavorare da qui. 283 00:16:49,003 --> 00:16:50,351 Vogliamo parlarne? 284 00:16:51,467 --> 00:16:52,882 - Di cosa? - Beh... 285 00:16:52,892 --> 00:16:55,869 Dici che vuoi coinvolgere Jocelyn Turner ma dimentichi di dirci che e' sorda? 286 00:16:55,879 --> 00:16:58,180 - Ryan! - No, no. Non saro' politicamente corretto, 287 00:16:58,190 --> 00:17:00,341 non ora che Shelby rischia la vita, ok? 288 00:17:00,351 --> 00:17:01,388 Ascolta... 289 00:17:01,784 --> 00:17:03,295 Sei e' un'ottima agente, 290 00:17:03,305 --> 00:17:06,130 ho imparato tanto da te, ma ho bisogno che siano tutti al meglio. 291 00:17:06,140 --> 00:17:08,752 Questo e' sempre stato il suo tallone d'Achille. 292 00:17:08,762 --> 00:17:10,485 Il mio tallone d'Achille? Che vuol dire? 293 00:17:10,495 --> 00:17:12,034 Sei emotivo, non pensi lucidamente. 294 00:17:12,044 --> 00:17:14,034 Beh, non sono emotivo... 295 00:17:14,449 --> 00:17:15,968 E ci vedo benissimo. 296 00:17:15,978 --> 00:17:18,920 Mi stupisce che parli la lingua dei segni. 297 00:17:19,307 --> 00:17:22,602 - Parliamo entrambi la lingua dei segni. - E anche altre lingue. 298 00:17:22,612 --> 00:17:24,677 Fa parte dell'addestramento alla CIA. 299 00:17:26,460 --> 00:17:27,827 Cosa ti e' successo? 300 00:17:28,998 --> 00:17:30,004 Una bomba. 301 00:17:30,372 --> 00:17:31,721 Una bomba della Vedova. 302 00:17:32,638 --> 00:17:35,952 Jocelyn si e' infiltrata per diciannove mesi nell'organizzazione della Vedova. 303 00:17:36,273 --> 00:17:37,657 La copertura e' saltata. 304 00:17:37,667 --> 00:17:39,185 Cosi' come i miei timpani. 305 00:17:40,189 --> 00:17:41,761 Ci servono le sue competenze. 306 00:17:42,100 --> 00:17:45,938 Ma... voglio essere chiaro. Questa donna potrebbe competere con qualsiasi agente, 307 00:17:46,528 --> 00:17:47,571 sorda o no. 308 00:17:53,075 --> 00:17:54,311 Ok, mettiamoci al lavoro. 309 00:17:55,281 --> 00:17:57,892 Alex Parrish e' a New York da ventiquattro ore, 310 00:17:57,902 --> 00:18:00,766 e tu non sai ancora dov'e'? Com'e' possibile? 311 00:18:00,776 --> 00:18:02,555 Ho trovato qualcosa di interessante. 312 00:18:02,565 --> 00:18:04,972 Owen Hall, vice direttore dell'FBI, 313 00:18:04,982 --> 00:18:07,847 ha lasciato improvvisamente il suo ufficio, alle otto di questa mattina. 314 00:18:07,857 --> 00:18:09,273 E perche' e' interessante? 315 00:18:09,283 --> 00:18:12,910 Era il loro addestratore alla Fattoria, prima che lasciasse la CIA. 316 00:18:12,920 --> 00:18:14,767 Se stanno mettendo insieme una squadra, 317 00:18:15,384 --> 00:18:17,360 - abbiamo un problema serio. - Perche'? 318 00:18:17,806 --> 00:18:19,411 Insieme sono formidabili. 319 00:18:19,925 --> 00:18:22,682 Uno tra Alex e Ryan ha il Codice. 320 00:18:22,692 --> 00:18:26,056 Possono fare quello che vogliono, ma uno dei due cedera'. 321 00:18:26,066 --> 00:18:27,365 Come fa a esserne sicura? 322 00:18:27,375 --> 00:18:30,631 Quell'uomo ha infranto un centinaio di leggi per rubare quel codice, 323 00:18:30,641 --> 00:18:34,220 e cos'ha fatto? L'ha mandato alla sua ex ragazza, 324 00:18:34,230 --> 00:18:35,284 Alex. 325 00:18:36,069 --> 00:18:38,149 E non ha detto una parola a sua moglie. 326 00:18:38,997 --> 00:18:41,212 Ma adesso e' Shelby a pagarne le conseguenze. 327 00:18:41,604 --> 00:18:42,757 E' senso di colpa. 328 00:18:43,303 --> 00:18:45,870 Per questo non riusciranno a sopportarlo 329 00:18:45,880 --> 00:18:49,069 quando tra poco vedranno questo. 330 00:18:52,043 --> 00:18:53,404 Sono cavi? 331 00:18:58,877 --> 00:19:00,908 Non e' questo che avevamo concordato. 332 00:19:01,324 --> 00:19:03,039 Non hai letto l'opuscolo? 333 00:19:03,049 --> 00:19:04,049 William... 334 00:19:04,321 --> 00:19:07,039 Le persone a cui vendo sono degli esseri infernali. 335 00:19:07,441 --> 00:19:09,751 Sapevi benissimo cosa aspettarti. 336 00:19:19,689 --> 00:19:22,202 - Ryan, la salveremo. - Abbiamo 24 ore prima dell'asta. 337 00:19:22,212 --> 00:19:23,929 Come faremo a salvarla? 338 00:19:26,853 --> 00:19:28,804 Diamole il Codice. Troveremo un modo per riprendercelo. 339 00:19:28,814 --> 00:19:30,994 - Non lo faremo. - Ryan, ancora una volta, 340 00:19:31,004 --> 00:19:33,033 stai lasciando che le emozioni prendano il sopravvento. 341 00:19:33,043 --> 00:19:36,313 - Devi avere gli occhi aperti per vedere. - Adesso sei la mia responsabile? 342 00:19:37,795 --> 00:19:40,553 Devi avere gli occhi aperti per vedere. 343 00:19:41,333 --> 00:19:42,728 Cosa vuol dire? 344 00:19:49,464 --> 00:19:51,861 Il video dura quattro secondi... 345 00:19:51,871 --> 00:19:53,561 Novantasei immagini. 346 00:19:53,571 --> 00:19:55,032 Sono tutte qui. 347 00:19:55,042 --> 00:19:58,140 E' stato gia' brutto guardare il video, ora devo guardare tutte le immagini? 348 00:19:58,150 --> 00:19:59,240 Per cosa? 349 00:19:59,250 --> 00:20:00,750 Per trovare qualcosa. 350 00:20:01,811 --> 00:20:04,308 Non vedo una bolletta con il loro indirizzo sopra. 351 00:20:04,318 --> 00:20:06,677 - Occhi aperti. - "Occhi aperti". Senti... 352 00:20:06,687 --> 00:20:09,446 Non vedo niente se non Shelby che prova dolore. 353 00:20:11,639 --> 00:20:12,663 Dov'e'? 354 00:20:14,031 --> 00:20:15,031 In una... 355 00:20:15,633 --> 00:20:18,829 - Stanza vuota e polverosa. - Ma dove nella stanza? 356 00:20:23,636 --> 00:20:24,753 Nella luce. 357 00:20:26,223 --> 00:20:27,971 - Alla luce diretta del sole. - Si'. Luce orizzontale. 358 00:20:27,981 --> 00:20:30,085 E' l'alba o il tramonto. 359 00:20:30,095 --> 00:20:31,634 - E' l'alba. - Come lo sai? 360 00:20:31,644 --> 00:20:33,111 Il video e' arrivato oggi. 361 00:20:33,532 --> 00:20:35,466 La Vedova non sarebbe rimasta a guardare. 362 00:20:35,476 --> 00:20:38,516 - E' stato girato stamattina. - E quella finestra affaccia ad est. 363 00:20:39,297 --> 00:20:40,297 Ok. 364 00:20:40,705 --> 00:20:44,186 La luce dalla finestra e' rifratta, il che significa che e' un vetro al piombo. 365 00:20:45,308 --> 00:20:46,355 Una fabbrica. 366 00:20:46,728 --> 00:20:49,656 Forse una fabbrica. Potrebbe essere un loft ristrutturato, come questo. 367 00:20:49,666 --> 00:20:51,160 No, no. E' impossibile. 368 00:20:51,170 --> 00:20:53,453 Sedici strati di vetro al piombo. 369 00:20:53,943 --> 00:20:56,842 Sono finestre Maccadan. Sono state fatte tra gli anni '20 e gli anni '30. 370 00:20:56,852 --> 00:20:59,698 Sono vietate per uso residenziale. 371 00:21:00,532 --> 00:21:02,259 Il vetro contiene arsenico. 372 00:21:02,269 --> 00:21:03,641 - Wow. - Cosa? 373 00:21:03,651 --> 00:21:06,149 Abbiamo fatto ristrutturazioni. Ho imparato fin troppo. 374 00:21:06,159 --> 00:21:07,562 - Ok. - Cosa c'e'? 375 00:21:11,284 --> 00:21:13,090 - I suoi occhi. - Cosa? 376 00:21:14,163 --> 00:21:16,378 Guarda in basso, da sinistra a destra. 377 00:21:16,388 --> 00:21:17,663 Da est a ovest. 378 00:21:19,068 --> 00:21:22,108 Aspetta. Lo fa anche in queste immagini. 379 00:21:24,869 --> 00:21:26,090 C'e'... 380 00:21:26,100 --> 00:21:27,970 Un'increspatura nell'acqua. 381 00:21:27,980 --> 00:21:29,280 La stanza tremava. 382 00:21:30,079 --> 00:21:31,834 E' passato un treno della metropolitana. 383 00:21:32,382 --> 00:21:33,609 Due treni. 384 00:21:33,619 --> 00:21:34,774 Due treni, 385 00:21:34,784 --> 00:21:37,545 a distanza di quattro secondi, nella stessa direzione. 386 00:21:38,964 --> 00:21:40,824 Cerchiamo tutte le doppie linee da est ad ovest, 387 00:21:40,834 --> 00:21:43,984 tutte le stazioni dove possono passare due treni a distanza di quattro secondi. 388 00:21:43,994 --> 00:21:46,229 E poi restringiamo agli edifici costruiti intorno al 1930. 389 00:21:46,239 --> 00:21:48,825 Che non sono circondati da altri edifici che bloccano la luce. 390 00:21:48,835 --> 00:21:51,341 Ragazzi, non voglio fare il guastafeste, ma... 391 00:21:51,952 --> 00:21:55,421 Ci sono molti edifici nei cinque distretti che corrispondono alla descrizione. 392 00:21:55,950 --> 00:21:57,436 Ci serve un piano B. 393 00:21:58,551 --> 00:22:00,816 - Qual e' il piano B? - Dobbiamo mandare un acquirente all'asta. 394 00:22:00,826 --> 00:22:04,255 Nel peggiore dei casi, ci assicuriamo che il Codice finisca in mani amiche. 395 00:22:04,265 --> 00:22:06,140 Per partecipare servono cinquanta milioni. 396 00:22:06,150 --> 00:22:09,504 Ci sono una dozzina di persone nel mondo che corrispondono alla descrizione. 397 00:22:11,133 --> 00:22:12,133 Cinque? 398 00:22:13,462 --> 00:22:14,462 Indovinate? 399 00:22:15,839 --> 00:22:17,829 Conosciamo qualcuno che lavora per uno di loro. 400 00:22:28,850 --> 00:22:29,850 Harry. 401 00:22:30,250 --> 00:22:32,358 - Grazie di aver accettato di vedermi. - Harry! 402 00:22:33,103 --> 00:22:34,312 Chi e' il tuo amico? 403 00:22:34,322 --> 00:22:35,585 E' a posto, Felix. 404 00:22:35,946 --> 00:22:37,138 Sara' meglio. 405 00:22:38,678 --> 00:22:41,069 Non mi creerai problemi Ryan, vero? 406 00:22:41,374 --> 00:22:44,969 Quindi, e' questo che significa fare la scorta per i fratelli Pillay? 407 00:22:44,979 --> 00:22:47,382 - Fare il bagnino? - Eppure eccoti qua, 408 00:22:47,392 --> 00:22:49,568 a chiedere un favore al bagnino. 409 00:22:49,578 --> 00:22:50,582 Grazie. 410 00:22:58,641 --> 00:23:00,239 Hai mai sentito parlare della Vedova? 411 00:23:02,124 --> 00:23:03,582 I fratelli non lavorano con lei. 412 00:23:03,592 --> 00:23:06,459 Non piu'. Sono usciti dal mercato delle armi. Ora solo estrazioni minerarie. 413 00:23:06,469 --> 00:23:08,009 Mi serve che ritornino in affari. 414 00:23:08,707 --> 00:23:11,381 - No, neanche per sogno. - Harry, ha preso Shelby. 415 00:23:12,975 --> 00:23:14,860 - Che vuoi dire? - L'ha rapita. 416 00:23:15,228 --> 00:23:16,240 Loro... 417 00:23:17,553 --> 00:23:18,581 L'hanno torturata. 418 00:23:19,282 --> 00:23:20,403 Perche' Shelby? 419 00:23:20,768 --> 00:23:22,049 C'e' un'asta. 420 00:23:22,059 --> 00:23:25,285 - E' esclusiva. La quota e' cinquanta... - Cinquanta milioni. Si', ho sentito. 421 00:23:25,295 --> 00:23:27,532 Di nuovo, cos'ha a che fare con questo Shelby? 422 00:23:28,044 --> 00:23:30,002 La Vedova sta vendendo il Codice della Coscienza. 423 00:23:30,435 --> 00:23:31,691 Non ce l'ha ancora. 424 00:23:32,588 --> 00:23:33,658 Come fai a saperlo? 425 00:23:34,485 --> 00:23:35,927 Perche' ce l'abbiamo noi. 426 00:23:36,857 --> 00:23:37,900 Harry... 427 00:23:37,910 --> 00:23:40,250 Mi servono i tuoi capi per fare un'offerta e vincere. 428 00:23:40,260 --> 00:23:43,221 Ascolta, mi spiace per Shelby, ma ho fatto la mia parte. 429 00:23:43,231 --> 00:23:46,354 Sia per il Re che per il Paese. Di sicuro non sono la tua unica opzione. 430 00:23:46,364 --> 00:23:50,210 Venti milioni di abilita' governativa relegata a versare il whiskey 431 00:23:50,220 --> 00:23:52,500 - e attrarre le puttane. - Mi pagano un sacco. 432 00:23:52,510 --> 00:23:54,460 E mi pagano puntualmente. Non devo preoccuparmi 433 00:23:54,470 --> 00:23:56,777 - che il mio Paese mi rivenda di nuovo. - Harry... 434 00:23:56,787 --> 00:23:57,810 Guardami. 435 00:23:59,451 --> 00:24:00,542 La uccideranno. 436 00:24:03,689 --> 00:24:05,225 Ryan, andiamo. 437 00:24:06,041 --> 00:24:07,497 Penserai a qualcosa. 438 00:24:07,954 --> 00:24:09,115 Lo fai sempre. 439 00:24:18,338 --> 00:24:19,698 Gavin Pillay. 440 00:24:19,708 --> 00:24:22,345 Sembra che il fratellone stia per ordinarti di sculacciare il poppante. 441 00:24:26,717 --> 00:24:27,937 La mia risposta e' no. 442 00:24:28,507 --> 00:24:29,867 Buona fortuna, pero'. 443 00:24:30,860 --> 00:24:32,392 Mi e' sempre piaciuta Shelby. 444 00:24:33,845 --> 00:24:34,928 Felix... 445 00:24:34,938 --> 00:24:36,333 Forza, dammi la pistola. 446 00:24:36,903 --> 00:24:38,159 - La vuoi? - Si'. 447 00:24:38,507 --> 00:24:39,535 Prendila. 448 00:24:42,745 --> 00:24:45,330 - Devi imparare a rilassarti, fratello. - Si', grazie. 449 00:24:54,196 --> 00:24:56,489 Abbiamo gia' trattato con signori della guerra come lui. 450 00:24:56,499 --> 00:24:58,555 Se gli serve qualcosa, gliela procureremo. 451 00:24:59,804 --> 00:25:01,144 Aspetta un secondo. 452 00:25:01,154 --> 00:25:02,742 - Che c'e'? - Gavin... 453 00:25:02,752 --> 00:25:07,105 Mi hai assunto perche' tu e il consiglio viaggiaste sicuri per tutto il mondo. 454 00:25:07,507 --> 00:25:09,009 Non per badare a tuo fratello. 455 00:25:09,019 --> 00:25:11,626 Le nostre compagnie danno lavoro a trentamila persone. 456 00:25:12,120 --> 00:25:15,143 Ognuno dei quali e' impiegato nel lavoro per cui e' richiesto, 457 00:25:15,153 --> 00:25:18,855 - non necessariamente cio' che vogliono. - Sono una risorsa da venti milioni. 458 00:25:20,014 --> 00:25:21,162 Mi stai sprecando. 459 00:25:21,574 --> 00:25:22,737 Se mi serve... 460 00:25:22,747 --> 00:25:26,718 Una risorsa da venti milioni per badare a mio fratello... 461 00:25:26,728 --> 00:25:30,336 E quindi avere la liberta' di usare il mio tempo piu' efficacemente... 462 00:25:30,346 --> 00:25:31,842 Quel denaro e' ben speso. 463 00:25:32,603 --> 00:25:34,395 Se ti aiuta, considera Felix 464 00:25:34,405 --> 00:25:36,255 - come un rischio per la sicurezza. - Lo e'. 465 00:25:36,265 --> 00:25:38,030 Allora ho assunto l'uomo giusto. 466 00:25:39,064 --> 00:25:40,083 Puo' bastare. 467 00:25:41,749 --> 00:25:43,366 No, non possiamo incontrarlo. 468 00:25:44,569 --> 00:25:46,926 Otto fatti, ne mancano quarantasette. 469 00:25:46,936 --> 00:25:49,577 Gia', e l'asta inizia domattina. Quindi... 470 00:25:49,587 --> 00:25:52,690 Se Shelby e' ancora li' e la Vedova non ha il Codice, come andra' a finire? 471 00:25:52,700 --> 00:25:55,798 Con noi che salviamo Shelby e torniamo alle nostre vite. 472 00:25:57,182 --> 00:25:58,623 A che vita devi tornare? 473 00:25:59,495 --> 00:26:03,114 L'ultima volta, ci siamo addormentati in un capanno e quando mi sono alzato... 474 00:26:03,581 --> 00:26:04,778 Te n'eri andata. 475 00:26:08,555 --> 00:26:10,961 "Non tutte le ciambelle riescono col buco?" 476 00:26:10,971 --> 00:26:12,998 Gia'. Questo si' che spiega tutto. 477 00:26:13,008 --> 00:26:14,385 Significa che... 478 00:26:14,854 --> 00:26:16,752 Non sempre funziona tutto, Ryan. 479 00:26:18,242 --> 00:26:19,787 Mi serviva un nuovo inizio. 480 00:26:19,797 --> 00:26:21,427 Credevo stessimo facendo quello. 481 00:26:22,178 --> 00:26:24,983 Tu sei tante cose ma non un nuovo inizio. 482 00:26:27,583 --> 00:26:28,702 Inoltre... 483 00:26:29,746 --> 00:26:32,345 Shelby e' tutto cio' che io non potrei mai essere per te. 484 00:26:33,984 --> 00:26:35,355 Quindi la riporteremo a casa. 485 00:26:40,995 --> 00:26:42,013 Andiamo. 486 00:26:46,455 --> 00:26:48,363 C'e' una puttana in camera da letto. 487 00:26:48,704 --> 00:26:50,267 Voglio che la mandi via. 488 00:26:51,383 --> 00:26:53,160 Le hai gia' chiesto di andarsene? 489 00:26:53,588 --> 00:26:55,985 E' una rottura di coglioni, ok? 490 00:26:56,696 --> 00:26:58,313 E ora voglio dormire, 491 00:26:58,705 --> 00:27:00,417 percio' falla andare via. 492 00:27:04,566 --> 00:27:07,329 Ehi, dolcezza. Credo sia ora di... 493 00:27:08,703 --> 00:27:09,707 Ehi. 494 00:27:12,389 --> 00:27:13,761 Che bastardo. 495 00:27:23,284 --> 00:27:25,484 Stai tranquilla. Andra' tutto bene. 496 00:27:27,505 --> 00:27:30,275 {\an9}Da Harry: Ci sto. 497 00:27:28,866 --> 00:27:29,876 Ehi. 498 00:27:40,385 --> 00:27:41,924 Shelby, devi sapere 499 00:27:41,934 --> 00:27:44,609 che io non avevo idea di quello che ti avrebbero fatto. 500 00:27:45,216 --> 00:27:46,457 Ti sanguina il naso. 501 00:27:52,175 --> 00:27:53,685 Che problema hai? 502 00:27:53,695 --> 00:27:55,375 Ora siamo pari. 503 00:27:55,385 --> 00:27:56,947 Cercavo di aiutarti. 504 00:27:56,957 --> 00:27:58,415 Sono qui per colpa tua. 505 00:27:58,425 --> 00:28:01,584 Senti, ho accettato un lavoro per la signora Royce. 506 00:28:01,594 --> 00:28:03,945 Voleva sapere che fine avesse fatto con il Codice 507 00:28:03,955 --> 00:28:05,393 e io l'ho scoperto. 508 00:28:05,925 --> 00:28:08,603 - Non sapevo... - Il Codice puo' uccidere decine 509 00:28:08,613 --> 00:28:11,103 di migliaia di persone. Lo sapevi, vero? 510 00:28:12,016 --> 00:28:13,692 Hai tradito il tuo Paese. 511 00:28:14,146 --> 00:28:15,458 Hai tradito noi. 512 00:28:16,174 --> 00:28:17,498 Ho aiutato te... 513 00:28:17,846 --> 00:28:20,267 E Ryan e Alex, 514 00:28:20,277 --> 00:28:21,849 e cosa ho ricevuto in cambio? 515 00:28:22,465 --> 00:28:25,446 Nessuna autorizzazione di sicurezza dopo il G20 e Roarke. 516 00:28:26,485 --> 00:28:29,701 Non potevo lavorare se non in segreto. 517 00:28:30,076 --> 00:28:32,328 E nessuno di voi e' mai venuto a cercarmi. 518 00:28:32,968 --> 00:28:34,735 Non siamo noi ad averti fatto questo, Will. 519 00:28:35,196 --> 00:28:38,112 Non siamo noi ad averti portato via l'autorizzazione. Siamo tuoi amici. 520 00:28:40,990 --> 00:28:42,420 Aiutami a uscire da qui. 521 00:28:45,716 --> 00:28:47,638 Un luogo pubblico? Perche' non qui? 522 00:28:51,675 --> 00:28:53,726 Buone notizie... Harry ci sta. 523 00:28:53,736 --> 00:28:54,963 E' un'ottima notizia. 524 00:28:56,228 --> 00:28:57,846 Va bene, verro', 525 00:28:57,856 --> 00:28:59,006 ma non mi convince. 526 00:28:59,016 --> 00:29:00,303 Con chi sta parlando? 527 00:29:01,689 --> 00:29:02,805 Chi era? 528 00:29:02,815 --> 00:29:04,096 Will Olsen. 529 00:29:04,106 --> 00:29:06,020 Will? Cosa voleva? 530 00:29:06,556 --> 00:29:07,991 Sta lavorando per La Vedova. 531 00:29:09,045 --> 00:29:11,015 Questo spiega molte cose. 532 00:29:11,025 --> 00:29:12,568 Che figlio di puttana. 533 00:29:12,578 --> 00:29:15,115 Gli ho detto che puo' avere l'immunita', ma non si fida di me. 534 00:29:15,125 --> 00:29:18,429 Vuole incontrarmi in un luogo pubblico con la prova da parte di un giudice. 535 00:29:37,946 --> 00:29:38,956 L'ho trovato. 536 00:29:39,305 --> 00:29:41,280 Marciapiede di fronte alla chiesa. 537 00:29:42,906 --> 00:29:43,912 Sembra pulito. 538 00:29:44,255 --> 00:29:45,804 Qualcuno a seguito? Armi? 539 00:29:46,245 --> 00:29:47,253 Negativo. 540 00:29:49,096 --> 00:29:50,104 Puoi andare. 541 00:29:52,406 --> 00:29:53,469 L'hai portata? 542 00:29:54,495 --> 00:29:56,023 Firmata da un giudice. 543 00:29:56,465 --> 00:29:58,388 - Dov'e' Shelby? - Ce l'hanno loro. 544 00:29:59,000 --> 00:30:01,445 Will, ho fatto la mia parte. Ora dimmi dov'e'. 545 00:30:01,455 --> 00:30:04,456 Lo so, sei arrabbiato. Pensi che abbia rovinato tutto. 546 00:30:04,466 --> 00:30:05,625 Ma sono qui 547 00:30:05,635 --> 00:30:07,773 - e voglio essere d'aiuto. - Lei dov'e'? 548 00:30:08,296 --> 00:30:10,055 La tua squadra e' in posizione, Owen? 549 00:30:10,065 --> 00:30:11,408 Visuale sgombra? 550 00:30:11,776 --> 00:30:13,662 Ryan sull'arma? Chi altro? 551 00:30:14,155 --> 00:30:15,155 Alex? 552 00:30:15,475 --> 00:30:17,164 - E' al suo posto? - Alex? 553 00:30:17,585 --> 00:30:19,345 Parrish? Non la vedo da tre anni. 554 00:30:19,355 --> 00:30:20,494 Gia', bel tentativo. 555 00:30:20,846 --> 00:30:22,405 Sappiamo che e' a New York. 556 00:30:24,055 --> 00:30:25,064 Trappola. 557 00:30:25,403 --> 00:30:27,216 Owen. Vattene via. 558 00:30:27,578 --> 00:30:29,741 - Muoviti. - Dove andiamo? 559 00:30:35,014 --> 00:30:36,015 Non preoccuparti. 560 00:30:36,516 --> 00:30:38,002 Non e' te che vuole. 561 00:30:47,594 --> 00:30:50,024 Cinque... sei uomini! 562 00:30:50,034 --> 00:30:52,981 Alex, Jocelyn ha visto cinque uomini, forse di piu'. 563 00:30:52,991 --> 00:30:54,448 Vattene via, subito. 564 00:30:56,011 --> 00:30:57,562 Non lasciate che prendano Alex. 565 00:31:00,376 --> 00:31:02,007 Dov'e' andata? Trovatela. 566 00:31:03,005 --> 00:31:04,155 Eccola li'. 567 00:31:04,165 --> 00:31:06,848 Sta entrando nel vicolo, ad est della chiesa. 568 00:31:09,856 --> 00:31:10,868 Alex. 569 00:31:11,609 --> 00:31:13,220 Alex, maledizione, dove sei? 570 00:31:13,705 --> 00:31:15,745 Perche' non risponde? Dove diavolo e'? 571 00:31:15,755 --> 00:31:16,699 Li vedo. 572 00:31:16,709 --> 00:31:17,672 Due di loro. 573 00:31:17,682 --> 00:31:19,418 Sono passati dal lato est della chiesa... 574 00:31:19,428 --> 00:31:20,822 Verso il vicolo. 575 00:31:20,832 --> 00:31:22,023 Alex, se mi senti, 576 00:31:22,033 --> 00:31:24,054 stanno venendo verso il vicolo. 577 00:31:26,534 --> 00:31:28,714 Ricordate che Alex ci serve viva. 578 00:32:08,366 --> 00:32:09,697 Ehi, agenti! 579 00:32:18,264 --> 00:32:21,234 Ti abituerai entro qualche minuto. Mi hanno fatto la stessa cosa. 580 00:32:30,696 --> 00:32:31,705 Stai bene? 581 00:32:34,885 --> 00:32:38,387 La maggior parte delle ragazze si sarebbe rivista davanti a un Martini. 582 00:32:38,716 --> 00:32:40,078 E poi ci siamo noi. 583 00:32:41,175 --> 00:32:43,186 Dove sei stata tutto questo tempo? 584 00:32:47,118 --> 00:32:48,912 Non me ne staro' fermo, ok? 585 00:32:48,922 --> 00:32:51,187 Shelby e Alex sono trattenute da una psicopatica 586 00:32:51,197 --> 00:32:52,695 e abbiamo finito le opzioni. 587 00:32:53,045 --> 00:32:54,763 Allora trova nuove opzioni. 588 00:32:59,275 --> 00:33:00,645 "Stai calmo". 589 00:33:00,655 --> 00:33:01,675 Cosa significa? 590 00:33:02,175 --> 00:33:05,490 Essere sordo ti insegna ad usare tutto cio' che hai. 591 00:33:05,975 --> 00:33:07,566 Ti fa vedere le cose con chiarezza. 592 00:33:09,455 --> 00:33:10,655 Abbiamo considerato 593 00:33:10,665 --> 00:33:11,906 qualsiasi cosa. 594 00:33:13,825 --> 00:33:15,393 Osserva meglio. 595 00:33:22,855 --> 00:33:24,485 Come l'hai chiamato? Il... 596 00:33:24,495 --> 00:33:26,118 Codice della Coscienza? 597 00:33:26,795 --> 00:33:28,083 E' messo all'asta. 598 00:33:28,725 --> 00:33:31,385 La quota d'ingresso sono cinquanta milioni non rimborsabili 599 00:33:31,395 --> 00:33:33,335 applicabili al prezzo di vendita finale. 600 00:33:33,345 --> 00:33:34,435 Chi lo vende? 601 00:33:34,445 --> 00:33:35,545 La Vedova. 602 00:33:35,555 --> 00:33:37,255 Ne hai parlato con mio fratello? 603 00:33:37,265 --> 00:33:38,276 Tuo fratello... 604 00:33:38,645 --> 00:33:39,968 Puo' andarsene a fanculo. 605 00:33:41,785 --> 00:33:43,204 Cosa mi hai appena detto? 606 00:33:43,553 --> 00:33:45,425 Ho detto che puo' andarsene a fanculo. 607 00:33:45,435 --> 00:33:48,098 Sei pazzo? Ho ucciso persone anche per cose meno gravi. 608 00:33:48,108 --> 00:33:50,376 Non fraintendermi. Amo Gavin, lo amo. 609 00:33:50,386 --> 00:33:52,568 Ma, andiamo, non e' piu' un giocatore d'azzardo. 610 00:33:53,895 --> 00:33:54,941 Ma tu lo sei. 611 00:33:59,195 --> 00:34:01,239 Mio fratello era solito esserlo. 612 00:34:01,865 --> 00:34:03,100 Gavin era... 613 00:34:03,431 --> 00:34:04,475 Tawwe ou. 614 00:34:04,825 --> 00:34:06,344 La madre piu' tosta di sempre. 615 00:34:08,215 --> 00:34:10,479 Il vestito che indossa gli ha fracassato le palle. 616 00:34:15,765 --> 00:34:16,895 Perfetto. 617 00:34:16,905 --> 00:34:18,891 - Sono interessato. - Grandioso. 618 00:34:19,245 --> 00:34:21,036 Ma che rimanga tra noi. 619 00:34:21,674 --> 00:34:23,407 Assolutamente. Tranquillo. 620 00:34:56,705 --> 00:34:57,930 Ingrandisci quell'angolo. 621 00:34:58,667 --> 00:35:00,575 - Si'. - Cerchiamo della polvere? 622 00:35:00,585 --> 00:35:02,248 Si'. Quanto riesci ad ingrandire? 623 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 Sono un sacco di colori. 624 00:35:05,585 --> 00:35:07,163 Quindi, quali... colori? 625 00:35:07,755 --> 00:35:08,763 C'e' il blu... 626 00:35:09,166 --> 00:35:10,275 Il verde... 627 00:35:10,285 --> 00:35:11,325 Forse e'... 628 00:35:11,335 --> 00:35:12,626 Qualche tipo di fabbrica. 629 00:35:13,045 --> 00:35:14,353 Laboratorio fotografico? 630 00:35:15,965 --> 00:35:16,986 Una lavanderia? 631 00:35:17,525 --> 00:35:18,581 Sono fibre. 632 00:35:19,165 --> 00:35:21,120 Fibre. Dobbiamo cercare una fabbrica di vestiti. 633 00:35:24,975 --> 00:35:25,979 Mi... 634 00:35:27,166 --> 00:35:29,148 Mi ha fatto piacere sapere di te e Ryan. 635 00:35:29,515 --> 00:35:31,995 - No, non e' vero. - Shelby, non e' vero. 636 00:35:33,635 --> 00:35:35,085 Lui ti ama davvero. 637 00:35:35,095 --> 00:35:37,577 So che mi ama, non devi dirmelo tu. 638 00:35:40,155 --> 00:35:41,324 Scusa, e' solo che... 639 00:35:41,739 --> 00:35:43,512 Non ho mai pensato che ti avrei rivista. 640 00:35:44,105 --> 00:35:45,134 Siamo felici. 641 00:35:45,875 --> 00:35:47,888 Beh, eravamo felici, fino ad ora. 642 00:35:48,365 --> 00:35:50,025 Non mi riferisco a te, ma a questo. 643 00:35:50,035 --> 00:35:51,438 Forse ti riferisci ad entrambi. 644 00:35:52,646 --> 00:35:54,573 Com'e' successo... tra voi due? 645 00:35:55,805 --> 00:35:57,524 Non e' successo mentre stavate insieme. 646 00:35:57,534 --> 00:35:58,775 Non l'ho pensato. 647 00:35:58,785 --> 00:36:01,136 - Ma te lo stavi chiedendo. - No, non e' vero. 648 00:36:01,675 --> 00:36:04,345 - Shelby, credimi, io... - Perche' ne stiamo parlando qui? 649 00:36:04,355 --> 00:36:06,010 Perche' siamo qui. 650 00:36:07,845 --> 00:36:09,095 Ed e' tutta colpa mia. 651 00:36:09,105 --> 00:36:10,110 Io... 652 00:36:11,886 --> 00:36:13,445 Ho il Codice, Shelby. 653 00:36:13,455 --> 00:36:16,455 Ryan mi ha implorata di darglielo. Voleva scambiarlo per te. 654 00:36:16,465 --> 00:36:17,672 Ma non l'avrei fatto. 655 00:36:23,386 --> 00:36:25,445 Ragazze, salve. 656 00:36:25,455 --> 00:36:28,006 Spero abbiate passato bene questo tempo insieme. 657 00:36:28,016 --> 00:36:30,630 Alex, pronta a darmi cio' che voglio? 658 00:36:31,165 --> 00:36:33,699 Perche' il suo nome sembra quello di un cattivo di Batman? 659 00:36:34,035 --> 00:36:35,043 "La Vedova"? 660 00:36:35,885 --> 00:36:37,795 Puoi chiamarmi Mitzi. 661 00:36:37,805 --> 00:36:39,645 Odio "La Vedova". 662 00:36:39,655 --> 00:36:41,185 Sai perche' mi chiamano cosi'? 663 00:36:41,195 --> 00:36:44,109 Perche' mio marito e' morto e ho preso in mano gli affari. 664 00:36:44,826 --> 00:36:47,361 Dopo la sua morte ho costruito un impero. 665 00:36:48,275 --> 00:36:50,485 E sai su cosa si basa questo impero? 666 00:36:50,495 --> 00:36:52,275 Fiducia dei consumatori. 667 00:36:52,285 --> 00:36:54,892 Motivo per cui mi serve quel Codice adesso. 668 00:36:55,635 --> 00:36:58,075 Ho fatto un sacco di promesse a tanta gente. 669 00:36:58,457 --> 00:37:00,056 Gente pericolosa. 670 00:37:00,695 --> 00:37:02,159 Ho distrutto il Codice. 671 00:37:02,626 --> 00:37:05,035 Non volevo che cadesse in mano a dei mostri. 672 00:37:06,335 --> 00:37:09,116 Tu e il tuo ragazzo avete rubato al vostro stesso governo, 673 00:37:09,126 --> 00:37:10,820 ma la cattiva sono io, giusto? 674 00:37:16,455 --> 00:37:17,715 Signor Booth. 675 00:37:17,725 --> 00:37:19,645 A chi vuoi che spari prima? 676 00:37:19,655 --> 00:37:21,145 Alla donna che hai sposato 677 00:37:21,155 --> 00:37:22,485 o alla donna che ami. 678 00:37:23,025 --> 00:37:24,175 Non puo' farlo. 679 00:37:24,185 --> 00:37:26,995 Uno di voi due ha il Codice. Chi di voi crollera' prima? 680 00:37:27,005 --> 00:37:28,335 - Tre secondi. - No! 681 00:37:28,345 --> 00:37:29,872 - Tre... - Non le spari. 682 00:37:29,882 --> 00:37:31,645 - Alex, ferma. - Datemi cio' che voglio. 683 00:37:31,655 --> 00:37:34,465 - Se le fa del male, la uccidero', lo giuro. - Due... 684 00:37:34,475 --> 00:37:36,642 - Mirko, procedi. - No! 685 00:37:39,225 --> 00:37:40,865 No, fermo! Ok, d'accordo! 686 00:37:40,875 --> 00:37:42,395 - Non farlo, Alex. - Le... 687 00:37:42,405 --> 00:37:43,629 Le daro' il Codice. 688 00:37:43,926 --> 00:37:45,657 Questo e' il momento giusto. 689 00:37:47,525 --> 00:37:49,844 Stabilire un Action Link Permissivo. 690 00:37:50,440 --> 00:37:51,471 Digitare... 691 00:37:51,481 --> 00:37:54,445 Kilo Bravo 229-61 692 00:37:54,455 --> 00:37:56,867 - Alpha Tango 4... - Scrivilo. 693 00:38:01,665 --> 00:38:03,949 Almeno ad uno di loro importa di te. 694 00:38:13,125 --> 00:38:15,315 - Perche' ci mette cosi' tanto? - E' lo Yemen. 695 00:38:15,325 --> 00:38:17,079 Non hanno le nostre tempistiche. 696 00:38:17,089 --> 00:38:19,170 Ecco il drone abbattuto su cui testare il Codice. 697 00:38:19,180 --> 00:38:20,221 Ok. 698 00:38:25,039 --> 00:38:27,098 - Il tuo codice e' falso. - Mi dispiace, Shelby. 699 00:38:27,108 --> 00:38:29,380 - Hai fatto la cosa giusta. - Dammi quella dannata pistola. 700 00:38:29,891 --> 00:38:30,959 Guardami, ok? 701 00:38:30,969 --> 00:38:32,676 Occhi su di me. Non guardare. 702 00:38:32,686 --> 00:38:33,805 Non spararle. 703 00:38:33,815 --> 00:38:35,403 - Ma che diavolo? - Cecchino! 704 00:38:36,882 --> 00:38:39,349 FBI! A terra! Tutti a terra! 705 00:38:41,865 --> 00:38:43,920 La metta giu'. La metta giu'! 706 00:38:46,948 --> 00:38:48,009 Chi ha il Codice? 707 00:38:48,019 --> 00:38:49,335 Io. E' al sicuro. 708 00:38:50,430 --> 00:38:53,309 Ehi. Va tutto bene. Va tutto bene. Starai bene. Sono qui. 709 00:38:57,472 --> 00:38:58,650 Ryan! 710 00:39:05,032 --> 00:39:06,098 Ok. 711 00:39:07,321 --> 00:39:08,571 Cos'e' successo? 712 00:39:09,451 --> 00:39:10,623 I miei soldi? 713 00:39:10,633 --> 00:39:12,886 Non lo so. L'asta e' stata interrotta. 714 00:39:12,896 --> 00:39:15,335 Interrotta? Non e' una risposta! 715 00:39:15,807 --> 00:39:18,835 Hai appena buttato i miei cinquanta milioni di dollari! 716 00:39:19,354 --> 00:39:21,152 {\an9}DA RYAN: Li abbiamo presi. L'asta e' chiusa. 717 00:39:20,809 --> 00:39:21,901 Che succede? 718 00:39:23,460 --> 00:39:25,223 Credi di prendermi in giro? 719 00:39:26,848 --> 00:39:28,262 Ti uccidero', Harry. 720 00:39:28,272 --> 00:39:30,107 - Lo capisci? - Rilassati. 721 00:39:30,117 --> 00:39:32,233 Sto cercando di capire cos'e' successo. 722 00:39:37,291 --> 00:39:39,736 Credi di potermi rubare i soldi, fratello? 723 00:39:40,834 --> 00:39:42,625 Non credo proprio. 724 00:39:43,761 --> 00:39:44,886 E... 725 00:39:44,896 --> 00:39:46,349 Siamo di nuovo online. 726 00:40:17,903 --> 00:40:19,006 Ci vediamo. 727 00:40:26,854 --> 00:40:30,124 La Vedova verra' estradata in Turchia per crimini di guerra. 728 00:40:30,134 --> 00:40:32,295 Will Olsen sta andando a Leavenworth, 729 00:40:32,305 --> 00:40:35,118 e nessuno sapra' che c'era il Codice in gioco. 730 00:40:35,128 --> 00:40:36,615 Come ci sei riuscito? 731 00:40:36,625 --> 00:40:38,245 Non sono stato io. E' stata la Direttrice. 732 00:40:38,255 --> 00:40:40,336 - Cosa, l'hai detto al Direttrice? - Si'. 733 00:40:40,346 --> 00:40:42,735 Beh, per quanto riguarda Alex? La vuole in custodia? 734 00:40:43,205 --> 00:40:44,187 No. 735 00:40:44,197 --> 00:40:46,009 Anzi, mi ha assicurato che... 736 00:40:46,380 --> 00:40:49,585 Verrai perdonata dalla Presidente per qualsiasi crimine passato. 737 00:40:49,595 --> 00:40:50,977 In cambio di cosa? 738 00:40:50,987 --> 00:40:52,001 Niente. 739 00:40:52,396 --> 00:40:55,031 Ma ha chiesto se avresti considerato l'idea di rimanere nella squadra. 740 00:40:56,158 --> 00:40:57,169 Quale squadra? 741 00:40:58,036 --> 00:40:59,141 Questa. 742 00:40:59,882 --> 00:41:01,537 Sara' una squadra speciale... 743 00:41:01,881 --> 00:41:03,197 Segreta. 744 00:41:03,207 --> 00:41:05,409 Riceverete gli incarichi da me. 745 00:41:05,419 --> 00:41:07,013 E farete rapporto solo a me. 746 00:41:07,465 --> 00:41:08,703 Ci sto. 747 00:41:11,037 --> 00:41:13,667 Beh, non e' che abbia altro da fare, quindi... 748 00:41:15,474 --> 00:41:16,925 Mi dispiace. 749 00:41:19,988 --> 00:41:21,627 Voglio andare a casa. 750 00:41:31,615 --> 00:41:32,987 Migliori amiche per sempre. 751 00:41:35,511 --> 00:41:36,788 Ti hanno trovata, vero? 752 00:41:42,147 --> 00:41:43,887 "Non ti preoccupare"? 753 00:41:43,897 --> 00:41:45,432 Migliori amiche per sempre. 754 00:41:46,084 --> 00:41:47,221 Chi sei? 755 00:42:00,798 --> 00:42:02,219 Qualcuno vuole bere? 756 00:42:02,229 --> 00:42:03,466 Si', decisamente. 757 00:42:03,476 --> 00:42:04,853 Fammelo doppio. 758 00:42:10,075 --> 00:42:11,719 Hai un altro bicchiere? 759 00:42:15,067 --> 00:42:16,661 - Grazie. - Di niente. 760 00:42:18,816 --> 00:42:20,393 Sono contenta che tu stia bene. 761 00:42:20,952 --> 00:42:22,685 Subspedia [www.subspedia.tv] 53770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.