All language subtitles for Prison.Break.S05E04.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:02,880 I called earlier about a missing U.S. citizen in the Middle East. 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,049 How are you, Sara? 3 00:00:04,052 --> 00:00:06,318 I wanted the State Department, not you. 4 00:00:06,353 --> 00:00:08,918 Any chance Poseidon will just let us kill her? 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,522 I've learned some things 6 00:00:10,558 --> 00:00:12,624 about who it is we're apparently both looking for. 7 00:00:12,660 --> 00:00:14,693 You think Michael's in Yemen? 8 00:00:14,728 --> 00:00:17,796 - We're gonna get you out of here. - I don't know who you are. 9 00:00:17,832 --> 00:00:21,133 Your brother was using this shop for his escape. 10 00:00:21,168 --> 00:00:22,434 We're here for passports. 11 00:00:25,639 --> 00:00:28,240 Figure we got a day to get out of this hole. 12 00:00:28,275 --> 00:00:30,961 We're still getting out. All of us. 13 00:00:31,828 --> 00:00:34,550 _ 14 00:00:34,586 --> 00:00:36,328 _ 15 00:00:36,357 --> 00:00:38,619 Poseidon put us in here to get Ramal out, 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,065 but then he abandoned us. 17 00:00:40,068 --> 00:00:42,036 Ramal's Poseidon's guy, not ours. 18 00:00:42,039 --> 00:00:44,882 Our friend told me about the escape. 19 00:00:44,885 --> 00:00:46,385 He will betray you. 20 00:00:46,388 --> 00:00:47,960 When those lights go black, 21 00:00:47,995 --> 00:00:50,229 we're gonna disappear from this place like ghosts. 22 00:00:50,264 --> 00:00:51,530 I can't get it open. 23 00:00:51,565 --> 00:00:53,332 Help me out. 24 00:00:53,367 --> 00:00:55,968 You pull my brother up first. 25 00:01:01,208 --> 00:01:02,708 Don't shoot. 26 00:01:05,012 --> 00:01:08,480 _ 27 00:01:12,887 --> 00:01:14,887 - Hey. - Hey. 28 00:01:14,922 --> 00:01:16,722 How are you feeling? 29 00:01:16,757 --> 00:01:18,624 Body is fine. 30 00:01:18,659 --> 00:01:20,058 My head is 31 00:01:20,094 --> 00:01:22,427 trying to figure out how to get those passports 32 00:01:22,463 --> 00:01:24,029 we couldn't get last night. 33 00:01:24,064 --> 00:01:26,765 For you, those kids. 34 00:01:26,800 --> 00:01:28,400 Well, that's something you shouldn't 35 00:01:28,435 --> 00:01:29,835 be worrying about right now. 36 00:01:29,870 --> 00:01:31,570 You should rest up. We're gonna need you. 37 00:01:31,605 --> 00:01:33,138 I can rest when I'm dead. 38 00:01:33,173 --> 00:01:37,009 Well, that's what I'm worried about. 39 00:01:37,912 --> 00:01:39,878 Didn't know you worried. 40 00:01:39,914 --> 00:01:42,014 About the right things. 41 00:01:44,902 --> 00:01:46,368 Your brother. 42 00:01:47,655 --> 00:01:49,988 He make it out? 43 00:01:50,024 --> 00:01:52,558 - I'm sorry. - Yeah. 44 00:01:55,272 --> 00:01:57,338 Sheba, do you mind if I borrow Linc for a second? 45 00:01:57,341 --> 00:01:59,264 - Yeah. - Okay. 46 00:01:59,300 --> 00:02:01,633 Please get some rest. 47 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 48 00:02:12,366 --> 00:02:14,066 Listen. We got to start talking 49 00:02:14,102 --> 00:02:15,568 about leaving the country. 50 00:02:15,603 --> 00:02:16,802 What are you talking about? 51 00:02:16,838 --> 00:02:19,238 I spoke to my friends at the mosque. 52 00:02:19,273 --> 00:02:21,607 ISIL is taking neighborhoods by the hour. 53 00:02:21,642 --> 00:02:23,509 If they cut off the route to the airport... 54 00:02:23,544 --> 00:02:26,479 I'm not leaving Michael. 55 00:02:26,514 --> 00:02:29,448 If they cut off the airport, no one is getting out. 56 00:02:29,484 --> 00:02:31,417 Not you, me, Sheba. 57 00:02:32,453 --> 00:02:36,188 As much as it kills me to say... 58 00:02:36,224 --> 00:02:39,859 we can't risk all of it for... 59 00:02:39,894 --> 00:02:41,127 just one man. 60 00:02:42,390 --> 00:02:44,424 You're right. 61 00:02:44,427 --> 00:02:45,664 You can leave. 62 00:02:45,700 --> 00:02:47,299 But I can't. 63 00:02:47,335 --> 00:02:50,469 Get that family to the airport as fast as you can. 64 00:02:50,505 --> 00:02:51,804 I'll work something out. 65 00:02:51,839 --> 00:02:54,607 Mr. Burrows? 66 00:02:54,641 --> 00:02:57,409 I wanted to thank you for saving my daughter. 67 00:02:57,445 --> 00:03:00,505 And offer you something in appreciation. 68 00:03:00,508 --> 00:03:02,648 I might have a solution for how to get your brother 69 00:03:02,650 --> 00:03:04,183 out of that prison. 70 00:03:05,987 --> 00:03:09,088 Before the city goes to hell. 71 00:03:10,275 --> 00:03:14,159 _ 72 00:03:16,732 --> 00:03:17,658 You hear that? 73 00:03:17,661 --> 00:03:19,364 That was the closest one yet! 74 00:03:19,400 --> 00:03:20,499 100 yards! 75 00:03:20,535 --> 00:03:21,967 Just when you think it couldn't get worse 76 00:03:21,969 --> 00:03:23,602 locked up in a Porta Potti, 77 00:03:23,638 --> 00:03:27,273 they start dropping 2,000-pound bombs on the Porta Potti. 78 00:03:27,308 --> 00:03:29,975 Whip. Keep it together, please. 79 00:03:35,587 --> 00:03:37,120 The escape artist is nervous. 80 00:03:37,123 --> 00:03:38,284 You should be, too. 81 00:03:38,319 --> 00:03:41,320 Those artillery strikes, they don't discriminate. 82 00:03:41,355 --> 00:03:43,489 The difference is I have faith. 83 00:03:43,524 --> 00:03:45,157 Allah will deliver me. 84 00:03:45,193 --> 00:03:46,892 What do you have? 85 00:03:46,928 --> 00:03:49,195 Ja! 86 00:03:49,230 --> 00:03:50,347 Ja, are you there? 87 00:03:50,371 --> 00:03:51,197 I'm here. 88 00:03:53,434 --> 00:03:54,333 Whip's right. 89 00:03:54,368 --> 00:03:56,468 The strikes are getting closer. 90 00:03:56,504 --> 00:03:57,803 I pity you. 91 00:03:57,839 --> 00:03:59,438 I triumph either way. 92 00:03:59,473 --> 00:04:02,877 Either I will be in paradise or Allah will save me. 93 00:04:02,913 --> 00:04:04,279 You, 94 00:04:04,282 --> 00:04:06,312 you're just going to die. 95 00:04:10,546 --> 00:04:13,179 ISIL has broken through the checkpoints. 96 00:04:13,182 --> 00:04:14,553 They're coming into the city. 97 00:04:14,555 --> 00:04:15,855 These uniforms are like targets 98 00:04:15,890 --> 00:04:18,324 - on our backs. - ISIL isn't here yet. 99 00:04:18,359 --> 00:04:20,159 The government says it will push them back. 100 00:04:20,194 --> 00:04:21,894 You out of your head? This is happening. 101 00:04:21,929 --> 00:04:23,662 Sana'a is falling. 102 00:04:28,342 --> 00:04:29,675 They're going to retreat. 103 00:04:29,707 --> 00:04:31,971 I've seen that look before in the army. 104 00:04:32,006 --> 00:04:34,373 Men who will do anything to save themselves. 105 00:04:34,408 --> 00:04:36,609 And how do we save ourselves? 106 00:04:36,644 --> 00:04:39,044 ISIL takes this prison, we'll be the first they slaughter. 107 00:04:39,080 --> 00:04:40,813 When they take this prison, it will be 108 00:04:40,848 --> 00:04:43,249 to liberate their leader, Ramal, 109 00:04:43,284 --> 00:04:44,950 but if when they get here, 110 00:04:44,986 --> 00:04:46,919 we have him with a knife 111 00:04:46,954 --> 00:04:48,454 to his throat, 112 00:04:48,489 --> 00:04:50,122 then we call the shots. 113 00:04:50,157 --> 00:04:51,824 And we might just live. 114 00:04:51,859 --> 00:04:54,124 Whip, I got a Hail Mary. 115 00:04:54,156 --> 00:04:56,343 - That a prayer or a plan? - Plan. 116 00:04:56,346 --> 00:04:58,197 I left something the last time I was in here. 117 00:04:58,199 --> 00:04:59,865 Let me guess, you got a contingency. 118 00:04:59,901 --> 00:05:02,101 They lock me away in a box for four years. 119 00:05:02,136 --> 00:05:03,402 I'm not just gonna sit there. 120 00:05:03,437 --> 00:05:05,478 It's a long shot, but it might get us out. 121 00:05:05,481 --> 00:05:07,408 The infidel still tries to escape. 122 00:05:07,411 --> 00:05:08,874 The desperate rat. 123 00:05:08,910 --> 00:05:10,542 The desperate rat's gonna light you up 124 00:05:10,578 --> 00:05:11,810 once we get out of here, 125 00:05:11,846 --> 00:05:13,712 - you bugged-eyed freak. - Whip. 126 00:05:13,748 --> 00:05:16,148 Whip! An "S." Is there an "S" 127 00:05:16,183 --> 00:05:17,449 carved in your wall chest high 128 00:05:17,485 --> 00:05:19,084 in the corner? 129 00:05:20,029 --> 00:05:21,796 Come on, come on. 130 00:05:21,824 --> 00:05:23,155 That's not it. 131 00:05:23,190 --> 00:05:25,257 I'm not seeing anything. 132 00:05:25,293 --> 00:05:26,605 I'm not seeing it. 133 00:05:26,608 --> 00:05:28,136 Ja, it's got to be you. 134 00:05:28,139 --> 00:05:30,329 Come on. Tell me you got an "S" carved in your wall. 135 00:05:30,331 --> 00:05:31,463 It's our last chance. 136 00:05:31,499 --> 00:05:32,517 No. 137 00:05:32,520 --> 00:05:33,900 It's not here, no. 138 00:05:49,383 --> 00:05:52,151 That's because I have it in my cell. 139 00:05:54,889 --> 00:05:57,489 My armies of the caliphate 140 00:05:57,525 --> 00:05:59,558 are coming closer. 141 00:05:59,593 --> 00:06:01,794 The moment they reach this place, 142 00:06:01,829 --> 00:06:05,931 all of you will be put down like the dogs that you are. 143 00:06:31,411 --> 00:06:35,478 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 144 00:06:39,858 --> 00:06:41,899 _ 145 00:06:50,327 --> 00:06:52,093 All right, Sara. 146 00:06:52,129 --> 00:06:55,230 Our friend, Poseidon, has surfaced. 147 00:07:07,577 --> 00:07:09,143 Good God. 148 00:07:09,179 --> 00:07:11,179 Another ISIL attack. 149 00:07:12,066 --> 00:07:14,800 They're ripping the city apart. 150 00:07:14,831 --> 00:07:17,064 They're animals. 151 00:07:17,097 --> 00:07:18,953 I've been a bureaucrat my whole life. 152 00:07:18,955 --> 00:07:20,504 Hated it. 153 00:07:20,540 --> 00:07:22,290 Corruption, backslapping. 154 00:07:22,326 --> 00:07:24,732 But today, maybe some good will come of it. 155 00:07:24,735 --> 00:07:26,727 I went to grammar school with this boy 156 00:07:26,763 --> 00:07:28,396 named Ibrahim. 157 00:07:28,399 --> 00:07:31,074 All the years later, he's a federal judge. 158 00:07:31,077 --> 00:07:33,810 You, uh, saying this judge can help us? 159 00:07:33,813 --> 00:07:35,579 I called him a few hours ago and told him 160 00:07:35,615 --> 00:07:36,981 about your brother's case. 161 00:07:38,367 --> 00:07:39,881 _ 162 00:07:39,884 --> 00:07:42,453 Redecorating, I see. 163 00:07:42,489 --> 00:07:45,789 Just readying for the coming change of seasons. 164 00:07:45,825 --> 00:07:49,560 Luxury is something the Wahabbists frown upon, 165 00:07:49,596 --> 00:07:51,795 so luxury will stay behind closed doors. 166 00:07:51,831 --> 00:07:53,579 You should flee the country. 167 00:07:53,603 --> 00:07:54,998 I'm a survivor, you know that. 168 00:07:55,034 --> 00:07:56,934 I thought Mr. Burrows could perhaps 169 00:07:56,970 --> 00:07:58,469 help with his brother's cause. 170 00:07:58,505 --> 00:08:01,138 Ah, yes. 171 00:08:01,174 --> 00:08:05,876 A full pardon from the Supreme Judicial Council. 172 00:08:05,912 --> 00:08:08,445 But you will have to uphold your end of the bargain, 173 00:08:08,481 --> 00:08:10,615 Jamil. 174 00:08:12,496 --> 00:08:15,986 German engineering. 77,000 miles. 175 00:08:16,022 --> 00:08:17,938 Five liter, seven speed, V10. 176 00:08:17,941 --> 00:08:20,624 It will be a welcome bit of luxury. 177 00:08:20,660 --> 00:08:23,294 Behind closed doors, of course. 178 00:08:23,297 --> 00:08:26,230 Best of luck to both of you. 179 00:08:26,266 --> 00:08:27,498 I really appreciate this. 180 00:08:27,534 --> 00:08:28,866 Thank you. 181 00:08:28,902 --> 00:08:30,968 It's already done. 182 00:08:31,004 --> 00:08:35,706 It would've been left behind anyhow. 183 00:08:37,553 --> 00:08:38,888 May both of our families 184 00:08:38,891 --> 00:08:41,311 get safely out of Sana'a tonight. 185 00:08:43,341 --> 00:08:45,245 We can't just sit here and die. 186 00:08:45,256 --> 00:08:47,651 You-you got a window like this one, right? 187 00:08:47,687 --> 00:08:49,044 Maybe we can pry it. 188 00:08:49,047 --> 00:08:50,854 It's too small, reinforced. 189 00:08:50,890 --> 00:08:52,614 Built into the rebar infrastructure. 190 00:08:52,617 --> 00:08:54,169 You got people on the outside, right? 191 00:08:54,172 --> 00:08:55,660 And they're gonna try and get us out. 192 00:08:55,662 --> 00:08:56,994 They were supposed to meet us at the shop 193 00:08:56,996 --> 00:08:58,328 last night and we didn't show. 194 00:08:58,364 --> 00:08:59,496 We can't just quit 195 00:08:59,532 --> 00:09:01,798 - and let Poseidon beat us. - Ramal? 196 00:09:01,834 --> 00:09:04,101 There's a way out if we work together, 197 00:09:04,137 --> 00:09:06,203 but escape has to start from your cell. 198 00:09:06,239 --> 00:09:08,239 I'm no longer interested. 199 00:09:08,741 --> 00:09:11,904 The only thing left for you to do is to beg. 200 00:09:11,907 --> 00:09:14,845 Beg that I might let you live once my armies came, 201 00:09:14,881 --> 00:09:16,346 if only as a slave. 202 00:09:16,382 --> 00:09:18,482 I've been a slave for the last seven years. 203 00:09:18,518 --> 00:09:20,051 I won't do it anymore! 204 00:09:24,047 --> 00:09:26,447 I will miss you when you're dead, 205 00:09:26,483 --> 00:09:28,416 but only for a minute. 206 00:09:28,452 --> 00:09:29,617 Then you will be forgotten 207 00:09:29,653 --> 00:09:33,888 by both time and the world. 208 00:09:33,924 --> 00:09:36,424 Well, she's my kid, too, Cindy. 209 00:09:36,427 --> 00:09:38,058 I have the weekends and... 210 00:09:38,094 --> 00:09:39,393 Well, no, I have the weekends 211 00:09:39,429 --> 00:09:41,149 and I don't want a Wednesday afternoon. 212 00:09:41,152 --> 00:09:42,351 Why would I want that? 213 00:09:42,354 --> 00:09:45,332 Yeah, nobody does. 214 00:09:48,305 --> 00:09:51,672 Uh-huh. 215 00:09:51,708 --> 00:09:53,808 No, that's okay, Cindy. 216 00:10:00,305 --> 00:10:02,817 Mm-hmm. 217 00:10:02,853 --> 00:10:04,084 Yeah, that's fine. 218 00:10:04,120 --> 00:10:05,319 What other days? 219 00:10:05,355 --> 00:10:06,842 What other days do you want? 220 00:10:11,736 --> 00:10:13,810 Actually, you know what? 221 00:10:13,858 --> 00:10:16,158 I don't want to discuss this now. 222 00:10:16,217 --> 00:10:17,998 No, we'll talk about it later. 223 00:10:18,034 --> 00:10:19,834 Bye. 224 00:10:22,672 --> 00:10:24,638 Of all the things 225 00:10:24,674 --> 00:10:26,474 that mystify me in this world 226 00:10:26,510 --> 00:10:28,209 since I've been released, 227 00:10:28,245 --> 00:10:31,812 is that kale is the rage. 228 00:10:31,848 --> 00:10:33,013 Kale. 229 00:10:33,049 --> 00:10:35,382 Theodore Bagwell. 230 00:10:35,418 --> 00:10:37,518 Thing that mystifies me equally 231 00:10:37,554 --> 00:10:39,053 is seven years ago, 232 00:10:39,089 --> 00:10:40,941 you exonerated Michael, 233 00:10:40,944 --> 00:10:42,189 Lincoln, all of them, 234 00:10:42,225 --> 00:10:44,216 except me. 235 00:10:46,496 --> 00:10:48,095 - Really? - Yes! 236 00:10:48,131 --> 00:10:49,230 That's why you're here? 237 00:10:49,266 --> 00:10:51,177 Because I didn't exonerate you? 238 00:10:51,180 --> 00:10:52,333 A murderer, 239 00:10:52,369 --> 00:10:54,768 a sexual predator a dozen times over. 240 00:10:54,804 --> 00:10:56,170 "Was" is the key word. 241 00:10:56,206 --> 00:10:58,780 I'm a man moving toward the light now, 242 00:10:58,783 --> 00:11:00,249 and the light's beckoning me. 243 00:11:00,252 --> 00:11:02,911 I just don't know who's pulling the strings. 244 00:11:03,880 --> 00:11:05,246 But Sara says it's you. 245 00:11:05,282 --> 00:11:07,715 Oh, Sara put you onto me? 246 00:11:07,751 --> 00:11:09,149 Okay. 247 00:11:09,185 --> 00:11:10,985 I don't know who the bigger idiot is, 248 00:11:11,021 --> 00:11:12,253 you or her. 249 00:11:12,289 --> 00:11:13,730 I was helping her. 250 00:11:13,733 --> 00:11:17,992 You were hacking her phone and sending those people 251 00:11:18,028 --> 00:11:19,527 after her... Don't... 252 00:11:19,563 --> 00:11:20,929 lie. 253 00:11:23,466 --> 00:11:25,132 Now... 254 00:11:25,168 --> 00:11:28,068 how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, 255 00:11:28,104 --> 00:11:31,205 and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, 256 00:11:31,241 --> 00:11:32,506 who your friends are, 257 00:11:32,542 --> 00:11:34,041 who you are... I want to see 258 00:11:34,077 --> 00:11:36,210 the true face of who's pulling my strings 259 00:11:36,246 --> 00:11:37,879 once and for all. 260 00:11:42,379 --> 00:11:44,018 You have two visitors in the lobby. 261 00:11:44,020 --> 00:11:45,253 Tell them I'll be right down. 262 00:11:55,301 --> 00:11:57,368 Hey. 263 00:11:57,841 --> 00:11:59,541 I got this, Grace. 264 00:12:12,045 --> 00:12:13,648 They're in the city. 265 00:12:19,617 --> 00:12:20,616 What are you doing? 266 00:12:20,619 --> 00:12:22,855 What do you think I'm doing? 267 00:12:22,858 --> 00:12:23,924 Don't run, you dog! 268 00:12:23,927 --> 00:12:25,593 Don't run! 269 00:12:25,629 --> 00:12:27,895 It is happening. Be ready. 270 00:12:34,230 --> 00:12:35,714 This pardon better get him out of here. 271 00:12:35,716 --> 00:12:38,064 We don't have much time... we have to get to the warden. 272 00:12:38,942 --> 00:12:40,007 What's going on? 273 00:12:45,081 --> 00:12:47,481 They're abandoning the prison. That's why Ibrahim 274 00:12:47,517 --> 00:12:48,816 gave us that pardon. 275 00:12:48,852 --> 00:12:50,136 He knew it was worthless. 276 00:12:50,139 --> 00:12:52,453 You and C-Note get the others to the airport 277 00:12:52,489 --> 00:12:54,555 as fast as you can... There's maybe one flight out. 278 00:12:54,591 --> 00:12:55,847 Save two seats. 279 00:12:55,879 --> 00:12:57,291 All right? 280 00:12:57,327 --> 00:12:58,659 What are you going to do? 281 00:12:58,695 --> 00:13:01,261 I'm gonna get my brother. 282 00:13:10,698 --> 00:13:12,898 Mustapha! 283 00:13:21,852 --> 00:13:23,919 Back up! 284 00:13:23,957 --> 00:13:26,073 Back up. Anyone comes at me, dies. 285 00:13:26,108 --> 00:13:28,699 - Understand? - You think you can shoot all of us? 286 00:13:29,812 --> 00:13:32,279 Anyone else want to play the lottery? 287 00:13:32,314 --> 00:13:34,281 Huh? You're filth. 288 00:13:34,316 --> 00:13:36,483 I'll let ISIL sort you out. 289 00:13:38,420 --> 00:13:41,235 Mustapha! 290 00:13:41,238 --> 00:13:43,457 Mustapha! Mustapha, wait! 291 00:13:43,492 --> 00:13:45,025 Don't lock me in here! 292 00:13:45,060 --> 00:13:46,460 You coward. 293 00:13:46,495 --> 00:13:47,527 Mustapha, please. 294 00:13:48,462 --> 00:13:50,229 Coward! 295 00:13:56,888 --> 00:13:59,677 I need to get in! I need to get out! 296 00:13:59,680 --> 00:14:01,575 - Well, give me the key. - I don't have the key. 297 00:14:01,610 --> 00:14:03,844 You passed the guy who does. 298 00:14:37,846 --> 00:14:39,746 Stay back! I don't want to shoot you! 299 00:14:47,547 --> 00:14:48,591 The guards are gone! 300 00:14:48,594 --> 00:14:50,390 They're abandoning their posts! 301 00:14:51,694 --> 00:14:53,393 We're gonna be free! 302 00:14:53,429 --> 00:14:56,096 No. We're not free. 303 00:14:56,131 --> 00:14:58,532 Things just got a lot worse. 304 00:14:58,567 --> 00:14:59,933 Push the gate open! 305 00:14:59,969 --> 00:15:01,401 Stop! Stop! 306 00:15:01,437 --> 00:15:02,643 What are you doing? 307 00:15:02,646 --> 00:15:04,938 - We have to get through the gate! - If ISIL controls the city, 308 00:15:04,940 --> 00:15:07,474 like they say, it will be a prison out there as well. 309 00:15:07,509 --> 00:15:08,937 We will be persecuted, 310 00:15:08,940 --> 00:15:11,181 as we have been in here, only worse! 311 00:15:11,184 --> 00:15:12,383 At least there's a chance! 312 00:15:12,386 --> 00:15:13,447 You want a chance? 313 00:15:13,481 --> 00:15:15,245 Our chance lies in there, 314 00:15:15,276 --> 00:15:16,675 in solitary. 315 00:15:16,706 --> 00:15:18,233 Our bargaining chip. 316 00:15:18,253 --> 00:15:19,686 We get Abu Ramal! 317 00:15:19,722 --> 00:15:21,222 We negotiate passage 318 00:15:21,253 --> 00:15:22,889 out of the country. 319 00:15:22,925 --> 00:15:24,458 No, it's madness. 320 00:15:24,493 --> 00:15:27,027 Come on. If we work together, we can push open the gate. 321 00:15:27,062 --> 00:15:28,729 Is that you, Princess? 322 00:15:28,764 --> 00:15:30,998 It is you. We remember this one! 323 00:15:31,033 --> 00:15:33,500 - Right? We remember him! - Please... 324 00:15:33,503 --> 00:15:35,535 Friend to Kaniel Outis, 325 00:15:35,571 --> 00:15:37,838 the man who would not lend my brother a hand! 326 00:15:37,873 --> 00:15:39,706 The man who killed my brother, 327 00:15:39,742 --> 00:15:42,045 as far as I'm concerned, right? 328 00:15:42,048 --> 00:15:44,344 - We are going to go in there and get Abu Ramal! - No! Please! 329 00:15:44,346 --> 00:15:45,979 - No! Please! - And when we are there, 330 00:15:46,015 --> 00:15:50,317 I am personally going to slice Kaniel Outis' throat. 331 00:15:50,352 --> 00:15:53,353 And you are going to be the one who's going to help me do it. 332 00:15:53,389 --> 00:15:54,888 - No! - You sent him! 333 00:15:54,923 --> 00:15:56,156 Take him! 334 00:15:56,191 --> 00:15:57,691 All of you! 335 00:15:57,726 --> 00:15:59,139 Will you stay here? 336 00:15:59,170 --> 00:16:01,495 And let ISIL slaughter you? 337 00:16:01,530 --> 00:16:03,663 Or will you stand with me? 338 00:16:03,699 --> 00:16:04,931 And fight! 339 00:16:09,505 --> 00:16:11,304 Doesn't sound very promising! 340 00:16:11,340 --> 00:16:12,506 Ramal, 341 00:16:12,541 --> 00:16:14,071 you want to rethink helping us? 342 00:16:14,074 --> 00:16:15,475 Escape has to start 343 00:16:15,511 --> 00:16:16,308 from your cell! 344 00:16:16,339 --> 00:16:18,178 All you infidels can go to Hell! 345 00:16:18,213 --> 00:16:20,280 We are in Hell, Ramal. 346 00:16:20,315 --> 00:16:22,115 Question is do you want out? 347 00:16:24,086 --> 00:16:26,438 Smash through the door! 348 00:16:30,959 --> 00:16:33,126 Tell me what to do. 349 00:16:45,574 --> 00:16:47,307 Come on, come on... 350 00:17:00,555 --> 00:17:02,269 _ 351 00:17:02,939 --> 00:17:04,148 _ 352 00:17:04,500 --> 00:17:06,648 _ 353 00:17:06,726 --> 00:17:08,110 _ 354 00:17:08,328 --> 00:17:09,670 _ 355 00:17:09,724 --> 00:17:12,632 _ 356 00:17:12,669 --> 00:17:14,200 _ 357 00:17:23,279 --> 00:17:25,046 I'm not hacking anybody's phones. 358 00:17:25,049 --> 00:17:26,572 You're so off base on this, 359 00:17:26,575 --> 00:17:27,588 you have no idea. 360 00:17:27,591 --> 00:17:28,915 Am I? 361 00:17:28,951 --> 00:17:30,350 Y-Yes. 362 00:17:32,354 --> 00:17:34,321 That is terrible, 363 00:17:34,348 --> 00:17:35,960 by the way. What is that, 364 00:17:36,007 --> 00:17:37,958 an act of contrition? 365 00:17:37,993 --> 00:17:40,227 Like a hair shirt? 366 00:17:40,262 --> 00:17:42,796 Torture yourself with kale to make up for your sins? 367 00:17:42,831 --> 00:17:44,764 I don't have any sins anymore, man. 368 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 - That's you. - How about the sin of deceit? 369 00:17:47,035 --> 00:17:48,568 Hmm? 370 00:17:48,604 --> 00:17:51,838 A kale-drinking man named Kellerman by the light of day, 371 00:17:51,874 --> 00:17:54,689 a murderous CIA rogue named Poseidon at night. 372 00:17:54,692 --> 00:17:55,775 Poseidon? 373 00:17:55,811 --> 00:17:57,818 His eyes light up. 374 00:17:57,821 --> 00:17:58,853 She was right. 375 00:17:58,856 --> 00:18:01,615 Oh, you think I'm Poseidon? 376 00:18:01,650 --> 00:18:04,384 Okay. 377 00:18:04,419 --> 00:18:06,116 Are you mixed up with Poseidon? 378 00:18:06,119 --> 00:18:06,920 Oh, hell, 379 00:18:06,955 --> 00:18:08,155 we got to go old school with this? 380 00:18:08,157 --> 00:18:09,189 Is that what you want? 381 00:18:09,224 --> 00:18:11,057 - T-Bag snapping fingers. - Ow! 382 00:18:11,093 --> 00:18:13,426 That's very... you just gave me something to work with. 383 00:18:13,462 --> 00:18:14,794 Poseidon? Poseidon. 384 00:18:18,600 --> 00:18:20,331 I'll tell you about Poseidon. 385 00:18:20,334 --> 00:18:22,769 I mean, he's one of those myths you hear about in the system. 386 00:18:22,771 --> 00:18:25,238 He's an operative so untouchable, 387 00:18:25,274 --> 00:18:27,741 so deep, you couldn't find him with a nuclear sub. 388 00:18:27,776 --> 00:18:29,305 Hence the nickname. 389 00:18:29,336 --> 00:18:31,645 And how does this involve me? 390 00:18:31,680 --> 00:18:33,947 What's he want with Michael? 391 00:18:36,156 --> 00:18:37,984 Ramal, listen closely. 392 00:18:38,020 --> 00:18:39,486 The brick with the "S," it's loose. 393 00:18:39,521 --> 00:18:40,954 You got to remove it. 394 00:18:51,133 --> 00:18:53,200 It's a spoon, string. 395 00:18:53,235 --> 00:18:54,564 - How? - A string a day from 396 00:18:54,567 --> 00:18:56,171 my uniforms for four years. 397 00:18:56,989 --> 00:18:59,680 A spoon a guard overlooked one time in a thousand. 398 00:19:00,876 --> 00:19:02,317 There's a water pipe above you. 399 00:19:02,320 --> 00:19:04,311 Hook it, pull it down. 400 00:19:04,346 --> 00:19:06,079 Do it! 401 00:19:15,134 --> 00:19:17,424 Hey. Let me get this straight. This is getting him out? 402 00:19:17,426 --> 00:19:18,992 It's getting us all out. 403 00:19:19,027 --> 00:19:20,962 This is a two-cell job, mine and his. 404 00:19:20,965 --> 00:19:23,129 That's why I couldn't pull it off when I was in that cell, 405 00:19:23,131 --> 00:19:24,598 because the guy across from me, 406 00:19:24,633 --> 00:19:26,715 the guy in this cell, wouldn't cooperate. 407 00:19:26,718 --> 00:19:28,368 We have to work together. 408 00:19:28,370 --> 00:19:29,603 Come on! 409 00:19:29,638 --> 00:19:31,304 - No. - Cross! 410 00:19:31,340 --> 00:19:33,039 I'm not working with you. 411 00:19:33,075 --> 00:19:35,809 No. No. 412 00:19:35,844 --> 00:19:38,411 Come here! Come on, sweetheart. 413 00:19:38,447 --> 00:19:41,381 Show them your pretty face! Come on, get up here! 414 00:19:41,416 --> 00:19:42,916 Look! Stop what you're doing 415 00:19:42,951 --> 00:19:45,279 and tell Kaniel Outis I will kill the girl! 416 00:19:46,989 --> 00:19:48,655 Take him! 417 00:19:48,690 --> 00:19:51,124 Come on! I'm not through with you yet! 418 00:19:51,159 --> 00:19:52,941 They're beating the crap out of Sid. They'll kill him 419 00:19:52,943 --> 00:19:54,628 - unless we surrender. - If we surrender, 420 00:19:54,663 --> 00:19:56,468 they'll kill us. They only want Ramal. 421 00:19:56,471 --> 00:19:59,767 Our best chance of saving Sid is getting out of here. 422 00:19:59,801 --> 00:20:02,135 Make them forget about him, start chasing us. 423 00:20:04,439 --> 00:20:05,572 Okay, good. 424 00:20:05,607 --> 00:20:07,741 Now pick it up. String the cord 425 00:20:07,776 --> 00:20:08,808 and pull it through. 426 00:20:09,845 --> 00:20:11,311 Come on, come on! 427 00:20:11,346 --> 00:20:12,312 Yeah! 428 00:20:13,107 --> 00:20:15,315 I will kill the girl, I swear it! 429 00:20:15,350 --> 00:20:16,483 No! 430 00:20:22,257 --> 00:20:23,857 I will say it again, 431 00:20:23,892 --> 00:20:26,910 there will not be any killing in this prison! 432 00:20:26,933 --> 00:20:28,461 Not on my watch! 433 00:20:28,497 --> 00:20:30,449 This is completely insane. 434 00:20:30,452 --> 00:20:32,402 It's a freakin' Mexican soap opera out here! 435 00:20:34,784 --> 00:20:36,621 Ramal, don't stop. Don't start thinking. 436 00:20:36,624 --> 00:20:39,406 Don't pin your hopes on one guard. 437 00:20:39,441 --> 00:20:40,607 Walk away! 438 00:20:40,642 --> 00:20:42,909 Hide in the cell block! 439 00:20:45,650 --> 00:20:47,283 What are you doing? 440 00:20:47,295 --> 00:20:49,180 The prison is done, brother. 441 00:20:49,183 --> 00:20:50,482 For the love of God! 442 00:20:50,485 --> 00:20:52,986 For the love of God, a man seeks justice. 443 00:20:53,021 --> 00:20:55,389 In everything he does, at all times! 444 00:20:55,392 --> 00:20:57,428 Now, everybody, back in the block! 445 00:20:57,431 --> 00:20:59,777 There are no prisoners and guards anymore! 446 00:20:59,780 --> 00:21:01,428 You realize that, right? 447 00:21:01,463 --> 00:21:03,563 If ISIL gets in here, 448 00:21:03,598 --> 00:21:06,266 we are all the enemy. 449 00:21:06,301 --> 00:21:07,767 Sinners, 450 00:21:07,803 --> 00:21:09,836 deviants... 451 00:21:09,871 --> 00:21:12,405 and those that locked up their leader. 452 00:21:13,449 --> 00:21:16,242 You will be the only guard that they catch. 453 00:21:16,278 --> 00:21:18,011 The noble one. 454 00:21:18,046 --> 00:21:21,614 They will behead you for it. But... 455 00:21:21,650 --> 00:21:23,650 if we work together, 456 00:21:23,685 --> 00:21:25,251 we get Ramal, 457 00:21:25,287 --> 00:21:26,920 we have a bargaining chip. 458 00:21:26,955 --> 00:21:28,355 I will see to it 459 00:21:28,390 --> 00:21:32,192 that you will get out with the rest of us. 460 00:21:32,227 --> 00:21:34,678 Just give me the keys to solitary. 461 00:21:34,681 --> 00:21:36,581 I don't have the keys. 462 00:21:36,584 --> 00:21:38,298 I know you do. 463 00:21:38,333 --> 00:21:40,767 Join us 464 00:21:40,802 --> 00:21:42,702 and you will live. 465 00:21:42,738 --> 00:21:44,771 I give you my word. 466 00:21:44,806 --> 00:21:46,439 I don't have them. 467 00:21:50,879 --> 00:21:52,412 Kill him! 468 00:21:54,349 --> 00:21:57,784 But you have something much better, huh? 469 00:22:01,890 --> 00:22:03,189 Move. Move! 470 00:22:03,225 --> 00:22:04,858 Oh, my God. 471 00:22:04,893 --> 00:22:07,694 Oh, my God. They killed the guard! 472 00:22:16,927 --> 00:22:18,961 Got to make this count, Ramal. 473 00:22:18,996 --> 00:22:21,797 String that fishing pole through that slot. 474 00:22:21,832 --> 00:22:23,432 That's right. 475 00:22:23,467 --> 00:22:24,800 Now, you can remove the pinions 476 00:22:24,835 --> 00:22:26,325 on my door... the hinges. 477 00:22:26,357 --> 00:22:27,890 There are two of them. 478 00:22:29,607 --> 00:22:31,106 No way. 479 00:22:33,692 --> 00:22:35,143 What are you doing? 480 00:22:37,239 --> 00:22:38,238 What are you doing? 481 00:22:38,273 --> 00:22:39,472 I'm doing mine. 482 00:22:39,507 --> 00:22:41,441 We don't have time for this, Ramal! 483 00:22:50,352 --> 00:22:51,832 I'm telling you, it's a two-cell job, 484 00:22:51,853 --> 00:22:53,486 that's the point. That side of the wing 485 00:22:53,521 --> 00:22:55,255 is new construction. The pinions 486 00:22:55,290 --> 00:22:57,123 are covered in the hinges... You can't pull them. 487 00:22:57,125 --> 00:22:59,525 This side is original. They're open, loose. 488 00:22:59,561 --> 00:23:01,427 You want me to free you? 489 00:23:01,463 --> 00:23:04,286 Yes, and I, in turn, free you with those keys, down there. 490 00:23:04,289 --> 00:23:06,466 Why would I trust you more than the madman out there? 491 00:23:06,468 --> 00:23:08,868 'Cause you just heard what his word is worth. 492 00:23:14,376 --> 00:23:15,675 Kick it. 493 00:23:18,480 --> 00:23:20,513 This is it. It's all about whose word you trust. 494 00:23:20,548 --> 00:23:22,916 I promise you... you release me, 495 00:23:22,951 --> 00:23:25,051 I release you. 496 00:23:37,799 --> 00:23:40,400 Little more, little more. 497 00:23:49,377 --> 00:23:50,343 Thank God. Come on. 498 00:23:50,378 --> 00:23:52,845 Okay, the bottom. 499 00:23:52,881 --> 00:23:54,669 Yes! 500 00:23:55,841 --> 00:23:57,408 Come on, 501 00:23:57,419 --> 00:23:59,285 - come on. Come on. - Come on. 502 00:23:59,321 --> 00:24:01,521 Yes! 503 00:24:01,556 --> 00:24:02,622 Almost there! 504 00:24:11,933 --> 00:24:13,700 Yes. 505 00:24:13,735 --> 00:24:15,201 Come on. 506 00:24:16,237 --> 00:24:18,037 Got to hurry up, come on. 507 00:24:20,491 --> 00:24:22,875 Yes. Yes, come on! 508 00:24:32,587 --> 00:24:34,654 Where are you going? 509 00:24:34,689 --> 00:24:35,922 Open my door. 510 00:24:38,934 --> 00:24:40,426 I'm getting the hell out of here. 511 00:24:40,428 --> 00:24:42,829 Open my door. 512 00:24:42,864 --> 00:24:46,065 - Leave him, man, you crazy? - Open my door. 513 00:24:46,101 --> 00:24:48,468 Once we're outside these walls, we need 514 00:24:48,503 --> 00:24:49,936 safe passage out of the country. 515 00:24:49,971 --> 00:24:51,437 Even now, you negotiate. 516 00:24:52,807 --> 00:24:56,109 We work together or we both die. 517 00:24:58,279 --> 00:24:59,746 You have my word. 518 00:24:59,781 --> 00:25:01,347 Open the door. 519 00:25:09,557 --> 00:25:11,124 We got to go now. 520 00:25:20,192 --> 00:25:21,868 No, no! 521 00:25:27,642 --> 00:25:28,975 Mr. Tic Tac. 522 00:25:30,078 --> 00:25:31,044 What are you doing here? 523 00:25:31,079 --> 00:25:32,245 You gonna fight ISIL men? 524 00:25:32,280 --> 00:25:33,946 Get out of here, kid, hide! 525 00:25:33,982 --> 00:25:36,149 - This is no place for you. - You gonna fight ISIL men? 526 00:25:36,184 --> 00:25:38,051 Yes. 527 00:25:39,354 --> 00:25:41,921 Listen very closely, all right? 528 00:25:41,956 --> 00:25:44,624 American! American! 529 00:25:44,659 --> 00:25:45,958 American! 530 00:25:45,994 --> 00:25:47,461 _ 531 00:25:47,516 --> 00:25:48,141 _ 532 00:25:48,180 --> 00:25:50,382 _ 533 00:25:51,675 --> 00:25:52,724 _ 534 00:26:02,388 --> 00:26:04,514 _ 535 00:26:12,353 --> 00:26:14,420 - You go to Bubble Gum Man now? - Yeah. 536 00:26:17,292 --> 00:26:19,892 Thanks for your help. Here, take that. 537 00:26:19,928 --> 00:26:22,328 Get somewhere safe, okay? 538 00:26:25,600 --> 00:26:28,401 Mr. Tic Tac goes to Bubble Gum Man! 539 00:26:31,809 --> 00:26:35,541 Ramal... don't want to kill you. 540 00:26:35,577 --> 00:26:37,844 Just your friends. You understand? 541 00:26:37,879 --> 00:26:40,405 What are we doing in here? This is not helping us. 542 00:26:40,408 --> 00:26:41,608 You're gonna make a phone call 543 00:26:41,611 --> 00:26:43,470 so you can hold up your end of the deal. 544 00:26:43,473 --> 00:26:45,384 There's an auto body shop off Nashwan plaza. 545 00:26:45,420 --> 00:26:46,886 I want vehicles there, full tanks of gas 546 00:26:46,888 --> 00:26:48,721 so we can get to the border, all of us. 547 00:26:48,756 --> 00:26:49,822 I'm not going with you to the border. 548 00:26:49,824 --> 00:26:51,181 You don't have a choice. 549 00:26:51,184 --> 00:26:53,191 We're gonna ride to the border, then say sayonara. 550 00:26:53,194 --> 00:26:54,392 You're our insurance. 551 00:26:54,395 --> 00:26:55,809 Ramal, I don't want to kill you. 552 00:26:55,811 --> 00:26:56,996 You understand? 553 00:26:57,031 --> 00:26:59,765 Or would you rather be their insurance? Take it. 554 00:27:11,146 --> 00:27:13,946 I want to know what he's saying. He could be screwing us. 555 00:27:13,982 --> 00:27:15,574 He's screwing with us, all right. 556 00:27:15,577 --> 00:27:17,196 We just need to screw with him first. 557 00:27:17,199 --> 00:27:18,317 Where's Ja? 558 00:27:18,353 --> 00:27:20,086 I don't know. 559 00:27:23,858 --> 00:27:25,717 - Oxycodone... - Hey, we got to peel. 560 00:27:25,720 --> 00:27:26,692 Percocet... 561 00:27:26,728 --> 00:27:28,661 Come on, you Japanese junkie son of a bitch. 562 00:27:28,696 --> 00:27:30,496 I'm Korean, you Canadian monkey. 563 00:27:30,532 --> 00:27:33,299 Canadian? Oh, that's really funny, Ja. 564 00:27:33,334 --> 00:27:35,808 You'd split my sides if we weren't about to be slaughtered. 565 00:27:35,811 --> 00:27:38,104 Hey, remember what Woody Allen said. 566 00:27:38,139 --> 00:27:40,106 What did he say? 567 00:27:40,141 --> 00:27:41,741 "I don't mind dying. 568 00:27:41,776 --> 00:27:45,077 I just don't want to be around when it happens." 569 00:27:45,113 --> 00:27:46,345 Hey, come on. 570 00:27:46,381 --> 00:27:48,447 We need you, okay? 571 00:27:48,483 --> 00:27:49,749 What's the holdup? 572 00:28:03,265 --> 00:28:04,516 _ 573 00:28:13,975 --> 00:28:16,042 Scofield's a dead man. 574 00:28:16,083 --> 00:28:17,431 He's tangling with Poseidon. 575 00:28:17,434 --> 00:28:18,650 I see what you're doing here. 576 00:28:18,653 --> 00:28:21,347 Talking Poseidon in third person, 577 00:28:21,382 --> 00:28:22,682 like you're not him. 578 00:28:22,717 --> 00:28:24,050 State Department has been 579 00:28:24,085 --> 00:28:25,718 looking for Poseidon for years, 580 00:28:25,753 --> 00:28:28,248 you idiot. He's a rogue CIA operative. 581 00:28:28,251 --> 00:28:29,250 Nobody knows who he is. 582 00:28:29,293 --> 00:28:31,092 - Here we go. - I know it's a little 583 00:28:31,095 --> 00:28:33,186 above your pay grade being a common criminal. 584 00:28:33,194 --> 00:28:34,890 I mean, we're talking about a single man. 585 00:28:34,893 --> 00:28:36,162 Right? A hawk 586 00:28:36,197 --> 00:28:38,564 who apparently doesn't like how the White House 587 00:28:38,600 --> 00:28:40,199 goes about foreign policy, 588 00:28:40,235 --> 00:28:42,268 and decided to take matters into his own hands. 589 00:28:42,303 --> 00:28:44,073 Not with armies, not with invasions, 590 00:28:44,076 --> 00:28:45,791 but by getting a single person killed, 591 00:28:45,794 --> 00:28:48,074 by getting a single person elected to office, 592 00:28:48,109 --> 00:28:51,677 by getting a single person released from prison. 593 00:28:51,713 --> 00:28:54,213 Prison, like the one in Yemen, where Michael's at. 594 00:28:54,249 --> 00:28:55,648 You want my guess? 595 00:28:55,683 --> 00:28:59,452 It's Abu Ramal that Poseidon wants free. 596 00:28:59,487 --> 00:29:01,254 Guy I seen on the prison telly. 597 00:29:01,289 --> 00:29:04,490 Wait, I thought the CIA was supposed to kill terrorists, 598 00:29:04,516 --> 00:29:06,670 - not release them. - Poseidon is no longer CIA. 599 00:29:06,682 --> 00:29:08,182 He doesn't report to anybody. 600 00:29:08,185 --> 00:29:10,296 He just pursues his own ideology. 601 00:29:10,331 --> 00:29:12,565 Okay, for instance, listen. 602 00:29:12,600 --> 00:29:14,834 Let's say you think Russia and Iran 603 00:29:14,869 --> 00:29:17,370 are having too much influence in the Middle East, 604 00:29:17,405 --> 00:29:18,671 and you don't think Washington 605 00:29:18,706 --> 00:29:20,473 is getting the job done. 606 00:29:20,508 --> 00:29:21,774 You free Ramal. 607 00:29:21,809 --> 00:29:24,343 Sure, he's an Islamic radical nut job, 608 00:29:24,379 --> 00:29:26,479 but he will fight Iran and Russia for you. 609 00:29:26,514 --> 00:29:29,135 The enemy of my enemy is my friend. 610 00:29:29,138 --> 00:29:31,317 And what's so shrewd about Poseidon 611 00:29:31,352 --> 00:29:32,985 is he does it all without a network, 612 00:29:33,021 --> 00:29:35,621 which is why he's so hard to find. 613 00:29:35,657 --> 00:29:37,290 One man can pull strings like that? 614 00:29:37,325 --> 00:29:39,725 One man manipulating a handful of others. 615 00:29:39,761 --> 00:29:42,461 Abu Ramal is a monster. 616 00:29:42,497 --> 00:29:45,464 And there's a spot in Hell reserved for him, 617 00:29:45,500 --> 00:29:48,968 but the hottest spot is reserved for Poseidon, 618 00:29:49,003 --> 00:29:51,729 because he is letting Ramal loose on the world again. 619 00:29:51,732 --> 00:29:54,440 Those men, they have the blood of thousands, 620 00:29:54,475 --> 00:29:57,043 thousands on their hands. 621 00:29:57,078 --> 00:29:59,845 Compared to them, you and me are a couple of angels. 622 00:30:02,283 --> 00:30:04,483 - "Angels"? - Mm-hmm. 623 00:30:04,519 --> 00:30:05,985 You find out who Poseidon is, 624 00:30:06,020 --> 00:30:07,987 and how Scofield is wrapped up in it, 625 00:30:08,022 --> 00:30:10,456 maybe your fate... 626 00:30:10,491 --> 00:30:12,391 is to be a patriot. 627 00:30:14,629 --> 00:30:16,529 What...? 628 00:30:23,338 --> 00:30:25,638 Go. Go! 629 00:30:49,931 --> 00:30:51,464 There's a time for everything. 630 00:30:53,735 --> 00:30:58,149 911? I need help... now. 631 00:31:04,052 --> 00:31:05,612 They're going over the top. 632 00:31:05,615 --> 00:31:07,353 Let's go. 633 00:31:22,075 --> 00:31:24,337 Go, go, go, go, go! 634 00:31:24,372 --> 00:31:26,272 This way! 635 00:31:33,161 --> 00:31:34,736 It's locked! 636 00:31:34,739 --> 00:31:35,648 It's a dead end. 637 00:31:35,683 --> 00:31:37,817 No, no, no, no. No. No, no, no, no. 638 00:31:37,852 --> 00:31:39,118 Ramal? 639 00:31:41,823 --> 00:31:44,624 Hide! Hide! 640 00:31:44,659 --> 00:31:47,922 I don't want to kill you! Just your friends. 641 00:31:47,925 --> 00:31:50,954 - You understand? - Sid, you're alive? 642 00:31:50,999 --> 00:31:53,666 - We'll see about that. - Ramal?! 643 00:31:53,701 --> 00:31:55,542 Let's hand the son of a bitch over. 644 00:31:55,545 --> 00:31:57,111 Won't work. 645 00:31:57,114 --> 00:31:58,547 They'll gun us down anyway. 646 00:31:58,582 --> 00:32:00,916 Can't just wait here and die. 647 00:32:02,766 --> 00:32:04,386 Your game is up. 648 00:32:04,421 --> 00:32:05,988 Come out! 649 00:32:18,002 --> 00:32:20,736 Anyone 650 00:32:20,771 --> 00:32:24,673 who gets between me and Abu Ramal dies. 651 00:32:24,708 --> 00:32:27,476 You understand?! 652 00:32:30,550 --> 00:32:32,149 Where is Ramal? 653 00:32:32,204 --> 00:32:34,149 Tell me now! 654 00:32:38,656 --> 00:32:40,622 There's a boy. 655 00:32:40,658 --> 00:32:43,759 Ithaca, New York. Mike Scofield. 656 00:32:43,794 --> 00:32:46,695 If I don't make it out of here alive, 657 00:32:46,730 --> 00:32:48,797 tell him his father loves him very much. 658 00:32:48,832 --> 00:32:50,799 "His father"? 659 00:32:57,241 --> 00:32:58,640 If I don't smother that gun, 660 00:32:58,676 --> 00:33:00,175 they'll kill us all. 661 00:33:44,555 --> 00:33:47,122 Move back! 662 00:33:50,861 --> 00:33:53,629 Move back! Go! 663 00:33:53,664 --> 00:33:55,864 Let me through! 664 00:34:05,129 --> 00:34:08,666 Michael! Michael! 665 00:34:15,419 --> 00:34:17,853 Michael? Michael! 666 00:34:35,873 --> 00:34:37,272 Poseidon sent you? 667 00:34:37,308 --> 00:34:38,807 Where's your friend? 668 00:34:38,842 --> 00:34:39,975 He's long gone. 669 00:34:40,010 --> 00:34:41,777 Back door. 670 00:34:43,006 --> 00:34:44,539 Locked from the inside. 671 00:34:44,542 --> 00:34:45,480 He's in here. 672 00:34:45,483 --> 00:34:46,615 Find him. 673 00:34:48,862 --> 00:34:50,886 I was you once, killing for a lie. 674 00:34:50,905 --> 00:34:53,297 Now you're what? 675 00:34:53,316 --> 00:34:54,789 Dying for the truth? 676 00:34:54,792 --> 00:34:57,793 It's human nature to find stuff out, 677 00:34:57,828 --> 00:35:00,562 so you will. 678 00:35:00,597 --> 00:35:03,165 Or she will. 679 00:35:03,192 --> 00:35:06,493 And then the lie has to kill the truth. 680 00:35:07,771 --> 00:35:10,005 Which one of you is gonna die ne...? 681 00:35:32,634 --> 00:35:34,534 Time to get scarce. 682 00:35:34,537 --> 00:35:36,605 Hey! 683 00:35:41,105 --> 00:35:43,872 What did he say to you? 684 00:35:45,008 --> 00:35:46,816 Nothing. 685 00:36:16,967 --> 00:36:18,633 Auto shop's a few blocks up. 686 00:36:18,668 --> 00:36:20,902 And your men better be coming. 687 00:36:20,937 --> 00:36:22,070 They will be there. 688 00:36:22,105 --> 00:36:23,471 Where is Ja? 689 00:36:26,874 --> 00:36:29,441 Ja, 690 00:36:29,476 --> 00:36:31,679 - what are you doing? - I'm starving, man. 691 00:36:31,682 --> 00:36:33,714 You know how long it's been since I seen fruit? 692 00:36:33,717 --> 00:36:35,580 You're stopping to eat? 693 00:36:35,616 --> 00:36:36,982 Are you high?! 694 00:36:37,017 --> 00:36:38,884 Don't come at me, man. You're not my mama. 695 00:36:38,919 --> 00:36:41,915 You know what? You're done. 696 00:36:41,918 --> 00:36:43,088 - You're gone. - What? 697 00:36:43,123 --> 00:36:45,857 - Wait. - I said, walk! You're a liability! 698 00:36:45,893 --> 00:36:49,286 Wait. Wait. You said you'd get me out, 699 00:36:49,289 --> 00:36:51,489 all the way home. That was the deal. 700 00:36:54,028 --> 00:36:56,028 Ramal, this man follows us, 701 00:36:56,031 --> 00:36:57,397 tell your men to shoot him. 702 00:36:57,400 --> 00:36:59,438 Gladly. 703 00:37:08,903 --> 00:37:12,939 _ 704 00:37:29,369 --> 00:37:31,269 Where'd you go, Michael? 705 00:37:32,506 --> 00:37:34,940 Where'd you go? 706 00:37:47,769 --> 00:37:49,086 _ 707 00:38:00,857 --> 00:38:02,602 _ 708 00:38:06,206 --> 00:38:07,935 There you are, my men. 709 00:38:07,938 --> 00:38:10,662 Seize these dogs so that we can put them down. 710 00:38:10,663 --> 00:38:13,082 _ 711 00:38:15,716 --> 00:38:17,516 Ramal. 712 00:38:17,519 --> 00:38:21,554 Ramal, what are you doing? 713 00:38:21,588 --> 00:38:23,481 You thought you tricked me? 714 00:38:23,484 --> 00:38:29,155 Take the long way around while your friend... 715 00:38:30,491 --> 00:38:33,826 gets here first to get weapons. 716 00:38:33,829 --> 00:38:36,885 You were going to screw me. That's the American slang. 717 00:38:36,920 --> 00:38:39,332 - Isn't it? - You were gonnacrew me. 718 00:38:39,367 --> 00:38:41,534 So much for our word. 719 00:38:41,569 --> 00:38:44,270 Lying to enemies. 720 00:38:44,305 --> 00:38:46,405 It's called Taqiyya. 721 00:38:47,742 --> 00:38:49,475 Take off the camera. 722 00:38:50,807 --> 00:38:52,316 I will show the world 723 00:38:52,351 --> 00:38:54,551 what happens 724 00:38:54,586 --> 00:38:57,487 when you screw Abu Ramal. 725 00:38:57,523 --> 00:38:59,356 On your knees! 726 00:38:59,391 --> 00:39:01,825 - It's not gonna happen. - Make them on their knees! 727 00:39:21,347 --> 00:39:22,679 Enough! 728 00:39:24,516 --> 00:39:26,155 Drop your weapons. 729 00:39:34,393 --> 00:39:36,793 Step away from my brother. 730 00:39:37,896 --> 00:39:39,363 Linc. 731 00:39:39,398 --> 00:39:41,216 How much do you love this brother of yours? 732 00:39:48,287 --> 00:39:52,043 Why don't you step down from that truck? 733 00:39:52,046 --> 00:39:54,691 Stop. Stop, stop, stop. No, it's not going down 734 00:39:54,694 --> 00:39:56,513 like this, okay? Just... 735 00:39:56,548 --> 00:39:59,160 stop. I got way too many questions for my friend here. 736 00:39:59,163 --> 00:40:02,252 Step back! I went to prison for killing 737 00:40:02,287 --> 00:40:03,954 a guy in a bar fight. I didn't even want 738 00:40:03,957 --> 00:40:06,491 to get into it, okay? He starts talking yang to my girl. 739 00:40:06,526 --> 00:40:07,858 I tell him to beat it. 740 00:40:07,861 --> 00:40:10,360 He pulls a knife, and I see red. 741 00:40:10,396 --> 00:40:12,510 One second later, 742 00:40:12,513 --> 00:40:15,899 I'm holding his bloody knife, and it's his body on the ground. 743 00:40:15,934 --> 00:40:18,535 - You're not that fast. - One second. 744 00:40:18,570 --> 00:40:20,037 Please don't do this. 745 00:40:20,072 --> 00:40:22,005 You will lose. 746 00:40:22,041 --> 00:40:24,539 Listen to your friend. 747 00:40:24,542 --> 00:40:26,909 I'm talking to you, Ramal. 748 00:40:26,944 --> 00:40:30,245 I told you! Step down from that truck. 749 00:40:30,281 --> 00:40:31,853 Pick up your weapons! 750 00:40:31,856 --> 00:40:34,016 You've got one second till that one second happens. 751 00:40:34,051 --> 00:40:35,651 Go to hell. 752 00:40:49,808 --> 00:40:51,708 We got more coming! 753 00:40:51,735 --> 00:40:54,002 - And more over here! - This is a big problem. 754 00:40:54,038 --> 00:40:56,271 Let's get the hell out of here. 755 00:41:03,955 --> 00:41:06,018 _ 756 00:41:22,533 --> 00:41:24,566 - You wanted to see us? - Ouch. 757 00:41:29,858 --> 00:41:31,380 Come on. Come on. 758 00:41:56,993 --> 00:41:59,468 Behold the villain. 759 00:42:11,802 --> 00:42:14,650 Who the hell is this guy? 760 00:42:14,685 --> 00:42:17,175 He's my brother. 761 00:42:19,823 --> 00:42:22,858 He's my brother. 762 00:42:22,893 --> 00:42:24,593 I can't believe this. 763 00:42:24,628 --> 00:42:28,107 I just can't believe this. I can't believe this. 764 00:42:28,110 --> 00:42:31,333 - Back at the prison. - Why? 765 00:42:31,368 --> 00:42:33,235 - Why did you say? - I had to deny you. 766 00:42:33,270 --> 00:42:35,304 You were... you were filming me. 767 00:42:35,339 --> 00:42:38,430 They can't know. Who can't know? 768 00:42:38,433 --> 00:42:40,042 - They can't know I'm getting out. - Who? 769 00:42:40,044 --> 00:42:42,978 I'll explain everything later, just... 770 00:42:43,013 --> 00:42:45,380 Sara and-and Mike? 771 00:42:45,416 --> 00:42:47,082 They're good. 772 00:42:47,117 --> 00:42:48,917 - They're fine. - Oh, thank God. 773 00:42:48,952 --> 00:42:50,469 Thank God. 774 00:42:50,472 --> 00:42:52,192 Questions just keep piling up, huh? 775 00:42:52,195 --> 00:42:54,423 That's you. 776 00:42:54,458 --> 00:42:56,182 It's all of us. 777 00:42:56,185 --> 00:42:57,559 What are they saying? 778 00:42:57,594 --> 00:43:01,396 That ISIL has taken over the government station. 779 00:43:01,432 --> 00:43:03,865 That their beloved leader, Abu Ramal, 780 00:43:03,868 --> 00:43:07,011 has been martyred. 781 00:43:07,014 --> 00:43:10,006 That we're the ones that did it. 782 00:43:10,009 --> 00:43:14,034 The entire army of ISIL just declared war on us. 783 00:43:19,120 --> 00:43:24,120 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 784 00:43:25,305 --> 00:43:31,207 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7wh Help other users to choose the best subtitles 52753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.