All language subtitles for Peter Brosens & Jessica Woodworth - (2012) The Fifth Season

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,640 --> 00:02:52,971 Come on, Fred. 2 00:02:54,760 --> 00:02:56,000 Sing. 3 00:03:38,560 --> 00:03:42,121 WINTER 4 00:08:00,680 --> 00:08:03,604 Alice! Hurry up! 5 00:08:26,400 --> 00:08:27,561 Come on. 6 00:08:43,120 --> 00:08:45,122 One, two, three, four. 7 00:09:17,720 --> 00:09:18,881 Thanks, Papa. 8 00:09:32,600 --> 00:09:34,648 Should I order the com? 9 00:09:37,600 --> 00:09:41,161 Should I order the com? Yes, and 8 tonnes of fertilizer. 10 00:09:41,800 --> 00:09:42,801 OK. 11 00:09:45,360 --> 00:09:48,045 Are you going to the bonfire? Yes, of course. 12 00:09:55,880 --> 00:09:57,803 You won't be like last year, Louis? 13 00:09:58,040 --> 00:10:01,203 Come on, Luc. You've got to chase winter away. 14 00:10:28,320 --> 00:10:29,890 He's a beauty. 15 00:10:30,480 --> 00:10:32,801 Thanks. Not you, Thierry. 16 00:10:33,360 --> 00:10:36,682 Uncle Winter. It took me two days to make. 17 00:14:17,360 --> 00:14:18,805 Alice! 18 00:14:36,520 --> 00:14:38,363 Homemade honey! 19 00:14:39,280 --> 00:14:41,681 Hot milk! 20 00:14:42,320 --> 00:14:43,526 It's chic this yeah. 21 00:14:43,880 --> 00:14:46,360 Pol lent us his house. I see that. 22 00:14:47,000 --> 00:14:49,526 Hot wine! \/\/no wants hot wine? 23 00:14:51,520 --> 00:14:52,442 Thanks. 24 00:14:59,600 --> 00:15:00,840 What's he doing up there? 25 00:15:02,880 --> 00:15:04,211 He's my angel. 26 00:15:04,680 --> 00:15:06,045 He's the judge. 27 00:15:07,360 --> 00:15:08,646 Whatever. 28 00:15:10,160 --> 00:15:11,400 Thanks, Anoush. 29 00:15:14,120 --> 00:15:17,681 Hot wine! Come warm yourselves up! 30 00:15:28,480 --> 00:15:29,970 Where were you before? 31 00:15:34,320 --> 00:15:36,163 A bit here and there. 32 00:15:38,360 --> 00:15:40,203 We move with the seasons. 33 00:15:41,560 --> 00:15:43,050 We were just in the Loire. 34 00:15:46,520 --> 00:15:47,567 In the Loire? 35 00:15:54,080 --> 00:15:55,491 I went there once. 36 00:15:56,320 --> 00:15:57,321 Oh, yeah? 37 00:16:03,680 --> 00:16:06,524 On honeymoon. Really? 38 00:16:09,800 --> 00:16:12,963 Two weeks of bliss. Two years of hell. That was it. 39 00:16:18,880 --> 00:16:19,927 Kids? 40 00:16:23,840 --> 00:16:24,807 A son. 41 00:16:31,720 --> 00:16:32,881 And his mother? 42 00:16:40,840 --> 00:16:42,330 She's a great pianist. 43 00:16:46,240 --> 00:16:48,641 When Octave was born she left us. 44 00:16:49,640 --> 00:16:51,847 I bought myself some bees. 45 00:16:59,360 --> 00:17:02,204 That's beautiful. Pollination. 46 00:17:06,600 --> 00:17:08,648 It's delicate. 47 00:17:10,600 --> 00:17:11,761 It's refined. 48 00:17:14,560 --> 00:17:15,891 It's poetry. 49 00:17:17,440 --> 00:17:19,886 It's harmony, equilibrium. 50 00:17:25,160 --> 00:17:26,366 And before the bees? 51 00:17:30,720 --> 00:17:32,085 I'm a philosopher. 52 00:17:37,720 --> 00:17:38,721 A real one? 53 00:17:42,360 --> 00:17:44,283 I left university for him. 54 00:17:48,680 --> 00:17:53,049 Papa! I have to pee! I'm coming. 55 00:17:57,480 --> 00:17:59,209 What a bum. Who? 56 00:17:59,400 --> 00:18:01,448 That guy with his vegetable. 57 00:18:05,960 --> 00:18:07,166 You're horrible, Thierry. 58 00:18:08,440 --> 00:18:09,726 I'm horrible? 59 00:18:10,840 --> 00:18:12,126 No, you're alone. 60 00:18:15,200 --> 00:18:16,361 There's your father. 61 00:18:17,040 --> 00:18:18,087 Silence! 62 00:18:18,960 --> 00:18:19,847 Let's go. 63 00:18:27,600 --> 00:18:28,647 Uncle Winter! 64 00:18:30,040 --> 00:18:31,280 The Accused! 65 00:18:33,480 --> 00:18:34,811 You are being condemned 66 00:18:35,040 --> 00:18:37,930 for your crimes of this past year. 67 00:18:42,400 --> 00:18:45,051 Drunkenness in public. 68 00:18:46,280 --> 00:18:47,805 Speak for yourself, Luc! 69 00:18:49,640 --> 00:18:52,246 Chasing all the young girls. 70 00:18:55,800 --> 00:18:57,370 And the consequences. 71 00:18:59,400 --> 00:19:00,890 Laziness. 72 00:19:03,120 --> 00:19:04,610 Arrogance. 73 00:19:06,960 --> 00:19:08,928 Vagrancy. 74 00:19:11,520 --> 00:19:12,521 Theft. 75 00:19:15,480 --> 00:19:17,130 Uncle Winter, The Accused, 76 00:19:18,080 --> 00:19:19,650 for these misdeeds, 77 00:19:20,280 --> 00:19:23,489 I'm sorry, you will be grilled! 78 00:19:27,760 --> 00:19:31,810 Who gets the honour of chasing away the winter? 79 00:19:35,280 --> 00:19:37,362 Who just turned 18? 80 00:19:38,440 --> 00:19:39,487 Thierry! 81 00:19:41,800 --> 00:19:42,881 Go for it, Thierry! 82 00:19:45,720 --> 00:19:46,846 Chase away winter! 83 00:20:07,040 --> 00:20:08,769 We're freezing our bums off! 84 00:20:15,480 --> 00:20:17,084 What's going on? 85 00:20:19,520 --> 00:20:22,603 Lower! Oh, youth... 86 00:20:23,720 --> 00:20:24,846 Go for it, Luc. 87 00:20:42,080 --> 00:20:43,206 What's going on? 88 00:20:58,440 --> 00:21:00,010 Something's wrong. 89 00:21:14,720 --> 00:21:15,926 What's happening? 90 00:21:18,760 --> 00:21:19,602 I don't know. 91 00:23:10,920 --> 00:23:13,526 SPRING 92 00:24:10,880 --> 00:24:13,565 A big one like this? 93 00:24:15,240 --> 00:24:17,288 Is there a tree here? No. 94 00:24:17,880 --> 00:24:19,723 A little bit to my right. 95 00:24:20,360 --> 00:24:23,011 I don't know where your right is. Here? Yeah. 96 00:24:24,360 --> 00:24:26,203 Now put the crate down. 97 00:24:27,360 --> 00:24:29,010 On my toe? No. 98 00:24:29,400 --> 00:24:30,765 A little further. 99 00:24:31,640 --> 00:24:32,687 And a bit turned. 100 00:24:32,920 --> 00:24:34,206 Like this? Yeah. 101 00:24:35,040 --> 00:24:37,771 Here? You sure? 100% sure. 102 00:24:41,560 --> 00:24:43,449 This is where I started. 103 00:24:44,200 --> 00:24:46,567 Really? I'm really sure. 104 00:24:48,840 --> 00:24:49,841 What do you think? 105 00:24:50,400 --> 00:24:51,970 Are you ready? Ready. 106 00:24:52,240 --> 00:24:53,730 Sure? Sure. 107 00:24:55,360 --> 00:24:57,681 Five... Showtime. 108 00:24:57,880 --> 00:24:59,325 Four... Pirouettes. 109 00:24:59,600 --> 00:25:01,204 Three... Salto. 110 00:25:01,600 --> 00:25:03,443 Two. .. Pancakes! 111 00:25:03,640 --> 00:25:05,802 One... Somersault! 112 00:25:06,000 --> 00:25:07,490 Voilà! 113 00:26:34,280 --> 00:26:36,886 It's impossible. They won't give anything. 114 00:27:05,200 --> 00:27:06,770 How is this possible, Mom? 115 00:27:11,040 --> 00:27:13,202 This is just hell here! 116 00:27:21,240 --> 00:27:22,480 Shit! 117 00:27:27,680 --> 00:27:29,170 My seeds are fine. 118 00:27:29,480 --> 00:27:30,845 You see they're perfect. 119 00:27:31,080 --> 00:27:33,924 The soil is just fine. Your seeds are Worthless. 120 00:27:34,120 --> 00:27:35,804 Not one has sprouted. 121 00:27:36,320 --> 00:27:38,129 It has nothing to do with my products. 122 00:27:38,320 --> 00:27:41,642 Nothing's growing anywhere. There's nothing I can do. 123 00:27:42,240 --> 00:27:43,685 Thomas, let's go. 124 00:29:08,040 --> 00:29:11,010 One more time, were just following orders. 125 00:29:11,640 --> 00:29:13,051 It's everywhere the same. 126 00:29:13,240 --> 00:29:15,288 It's not only in your village. Move aside! 127 00:29:15,480 --> 00:29:18,086 You move aside! Go to hell with your trucks! 128 00:29:18,280 --> 00:29:20,567 We have the right to an explanation. Back up! 129 00:29:20,760 --> 00:29:23,650 You're not taking our animals. Back off! 130 00:29:44,320 --> 00:29:46,004 It's no one's fault. 131 00:29:47,480 --> 00:29:49,244 It's everyone”s fault. 132 00:29:49,960 --> 00:29:51,121 Stop this nonsense. 133 00:29:51,360 --> 00:29:53,840 Even the veterinarians don't know what's going on. 134 00:29:56,440 --> 00:29:57,362 And tomorrow? 135 00:30:00,360 --> 00:30:02,840 We get up early, as always. 136 00:30:14,120 --> 00:30:16,282 This covers the bill, Luc. 137 00:30:17,800 --> 00:30:18,801 Thomas. 138 00:30:21,480 --> 00:30:23,642 Leave it alone, Thomas. I'll do it. 139 00:30:32,440 --> 00:30:34,249 The prices have risen everywhere, Louis. 140 00:30:34,720 --> 00:30:36,529 We can't sell at a loss. 141 00:30:38,560 --> 00:30:40,881 You're talking to me about loss, Marianne? 142 00:30:46,120 --> 00:30:48,361 You never need this quantity of nitrate, Louis. 143 00:30:49,080 --> 00:30:49,967 Louis! 144 00:37:04,760 --> 00:37:06,046 Here, Octave. 145 00:37:09,240 --> 00:37:11,811 Alice, your papa is gone? 146 00:37:12,400 --> 00:37:13,845 Yes, he is gone. 147 00:37:14,560 --> 00:37:17,325 Our bees too. I know. 148 00:37:17,880 --> 00:37:19,245 Eat. 149 00:37:25,480 --> 00:37:28,131 We never had troubles before he got here with his bees. 150 00:37:29,120 --> 00:37:32,602 I don't give a shit about bees. They took all my animals. 151 00:37:32,800 --> 00:37:35,451 They took everyone's. 152 00:37:38,400 --> 00:37:39,561 Stop it. 153 00:37:40,480 --> 00:37:41,641 Stop it! 154 00:37:44,200 --> 00:37:46,328 Show some respect for Louis and his family. 155 00:37:53,040 --> 00:37:55,202 When the bees disappear 156 00:37:55,480 --> 00:37:57,005 the rest follows. 157 00:38:01,000 --> 00:38:02,570 There's only one solution. 158 00:38:03,480 --> 00:38:05,050 Rationing. 159 00:38:06,200 --> 00:38:07,201 Pol is right. 160 00:38:08,080 --> 00:38:09,081 Thomas... 161 00:38:11,240 --> 00:38:12,810 Don”t be naive. 162 00:38:13,240 --> 00:38:15,641 We don't share with profiteers. 163 00:38:16,960 --> 00:38:20,009 I'd rather be a man of paradox 164 00:38:21,040 --> 00:38:23,088 than a man of prejudice. 165 00:38:29,760 --> 00:38:32,730 One must try to avoid the inevitable. 166 00:38:39,280 --> 00:38:40,805 What if we vote? 167 00:38:41,480 --> 00:38:42,925 Out of the question. 168 00:38:48,960 --> 00:38:50,485 I think you should leave. 169 00:38:52,160 --> 00:38:53,127 It's the same everywhere. 170 00:43:14,600 --> 00:43:15,806 Fricassee. 171 00:43:18,080 --> 00:43:20,321 Fred fricassee. 172 00:43:27,320 --> 00:43:29,288 Fred sauteed. 173 00:43:34,000 --> 00:43:35,445 Fred stuffed. 174 00:43:37,400 --> 00:43:38,447 Stuffed. 175 00:43:41,840 --> 00:43:43,410 With Wine. 176 00:43:51,760 --> 00:43:53,125 Fondue of Fred. 177 00:44:49,680 --> 00:44:52,490 SUMMER 178 00:45:00,160 --> 00:45:01,810 God bless this meal. 179 00:45:04,040 --> 00:45:05,610 And all those who prepared it. 180 00:45:07,720 --> 00:45:09,529 Give bread to those without. 181 00:45:11,880 --> 00:45:13,484 In the name of the Father, the Son 182 00:45:13,680 --> 00:45:15,409 and the Holy Spirit. Amen. 183 00:46:34,240 --> 00:46:35,969 Happy Birthday Alice. 184 00:46:36,960 --> 00:46:38,246 Thanks, sweetheart. 185 00:46:52,000 --> 00:46:54,731 You're a little full of yourself, aren't you? 186 00:47:00,720 --> 00:47:01,801 Mother! 187 00:47:14,760 --> 00:47:17,047 I keep acting so stupidly. 188 00:47:26,080 --> 00:47:28,731 But I'm facing a wall. 189 00:47:38,240 --> 00:47:39,605 My God. 190 00:47:45,600 --> 00:47:47,887 But you know how much I cherish you. 191 00:48:27,720 --> 00:48:29,290 Look how fat this one is? 192 00:48:29,560 --> 00:48:32,131 Put it aside. We'll make a tasty brochette. 193 00:48:34,240 --> 00:48:36,049 I'm going to mix them with molasses 194 00:48:36,800 --> 00:48:38,609 to get rid of the glue taste. 195 00:48:42,760 --> 00:48:44,250 Insects are worthless. 196 00:48:44,800 --> 00:48:45,961 Think again. 197 00:48:47,760 --> 00:48:49,330 These are proteins. 198 00:48:49,920 --> 00:48:52,241 One day that'll be Worth kilos of sugar. 199 00:48:58,000 --> 00:49:00,002 Erase the dates on these tonight. 200 00:49:05,480 --> 00:49:07,130 Can I take a jar? 201 00:49:09,320 --> 00:49:11,527 Charity is no good, my son. 202 00:49:13,040 --> 00:49:15,566 You shouldn't hang out with those people, Thomas. 203 00:49:17,040 --> 00:49:20,203 Solidarity is ephemeral. 204 00:49:22,560 --> 00:49:24,608 I see things with lucidity. 205 00:49:26,960 --> 00:49:28,405 My mind is clear. 206 00:49:36,080 --> 00:49:37,411 Can I go? 207 00:49:40,160 --> 00:49:41,924 Then make yourself useful. 208 00:49:42,600 --> 00:49:44,841 Try again to get his honey. 209 00:50:56,720 --> 00:51:00,725 Here We have extraordinary sausages thanks to Thomas. 210 00:51:04,960 --> 00:51:07,691 What'd you have for lunch, Thomas? Coq au vin? 211 00:51:28,040 --> 00:51:30,771 Alice, the queen is a present for you. 212 00:51:31,040 --> 00:51:32,769 Happy Birthday. 213 00:51:36,200 --> 00:51:37,770 Thanks, Octave. 214 00:52:04,280 --> 00:52:06,965 Tulips. Roses. Peonies. 215 00:52:07,400 --> 00:52:09,482 Daisies. Hydrangea. 216 00:52:09,760 --> 00:52:12,969 Come buy your flowers of hope, Ladies and Gentlemen. 217 00:52:23,160 --> 00:52:25,003 When is real help coming? 218 00:52:25,640 --> 00:52:26,687 I have no idea. 219 00:52:28,960 --> 00:52:32,248 Papa, I want to make a flower garden. 220 00:52:34,120 --> 00:52:36,202 Those flowers are plastic, son. 221 00:52:36,720 --> 00:52:38,768 I want to cheer up the village. 222 00:52:43,400 --> 00:52:46,290 I've got honey. Homemade. 223 00:52:48,120 --> 00:52:49,770 Honey? 224 00:52:52,000 --> 00:52:54,890 Here. My last drops. 225 00:52:56,800 --> 00:52:59,451 \/\le”re gonna make a flower garden, son. 226 00:53:26,360 --> 00:53:27,805 Take me with you. 227 00:53:28,120 --> 00:53:28,928 \/Vnat? 228 00:53:30,440 --> 00:53:32,090 Take me with you. 229 00:53:33,240 --> 00:53:35,447 You're better off here, Madame Anoush. 230 00:53:35,640 --> 00:53:36,527 No. 231 00:53:38,400 --> 00:53:39,287 I beg you. 232 00:53:40,640 --> 00:53:41,926 It's dangerous. 233 00:53:44,360 --> 00:53:45,521 I beg you. 234 00:53:50,640 --> 00:53:52,483 No baggage? None. 235 00:54:33,840 --> 00:54:35,649 I'll be damned... 236 00:54:36,440 --> 00:54:37,930 Anoush. 237 00:58:21,240 --> 00:58:23,083 Check this out. 238 00:58:29,520 --> 00:58:30,965 Gently, Octave. 239 00:58:32,160 --> 00:58:33,161 Look. 240 00:58:33,840 --> 00:58:34,727 Do like this. 241 00:58:36,160 --> 00:58:37,924 Like you're caressing the tree. 242 00:58:42,000 --> 00:58:44,048 Listen to the things around you. 243 00:59:02,200 --> 00:59:04,089 You're blessing our trees now? 244 00:59:05,800 --> 00:59:07,723 I didn't know these were your orchards. 245 00:59:08,000 --> 00:59:09,240 You think you're at home here? 246 00:59:09,760 --> 00:59:11,250 Cut it out, Thierry. 247 01:04:04,400 --> 01:04:08,485 AUTUMN 248 01:05:59,720 --> 01:06:00,846 Salt? 249 01:06:01,200 --> 01:06:02,440 Sugar 250 01:08:07,160 --> 01:08:09,162 I don't have any more motor oil. 251 01:08:13,400 --> 01:08:14,925 I'll see what I can do. 252 01:08:30,840 --> 01:08:33,286 Only the road will save him. 253 01:08:38,920 --> 01:08:40,570 The road is chaos. 254 01:08:48,400 --> 01:08:51,404 You must have chaos within you 255 01:08:52,440 --> 01:08:56,411 to give birth to a dancing star. 256 01:09:04,680 --> 01:09:08,002 So where will your road take you? 257 01:09:12,800 --> 01:09:15,406 Where bananas grow. .. 258 01:09:16,840 --> 01:09:17,807 Kiwis 259 01:09:19,520 --> 01:09:20,851 carrots 260 01:09:21,440 --> 01:09:22,726 casseroles 261 01:09:24,920 --> 01:09:26,001 donuts 262 01:09:27,720 --> 01:09:29,165 fries 263 01:09:32,040 --> 01:09:33,280 caviar 264 01:09:33,600 --> 01:09:35,170 champagne 265 01:09:36,400 --> 01:09:37,640 squid 266 01:09:38,320 --> 01:09:40,322 frog legs 267 01:09:40,840 --> 01:09:42,001 chocolate! 268 01:09:42,240 --> 01:09:44,322 Where everything grows. 269 01:09:44,640 --> 01:09:45,721 There! 270 01:10:38,040 --> 01:10:39,530 Alice... 271 01:10:57,240 --> 01:10:59,163 How dare you? 272 01:11:00,280 --> 01:11:01,691 Get out of here. 273 01:11:04,280 --> 01:11:05,770 It's from Pol. 274 01:11:08,200 --> 01:11:09,486 It's for you. 275 01:11:13,240 --> 01:11:14,844 They're leaving. 276 01:11:23,880 --> 01:11:26,042 He's crazy, Pol. 277 01:11:30,600 --> 01:11:33,331 I told you never to come here. Get lost. 278 01:11:34,800 --> 01:11:36,484 Get out! 279 01:11:58,320 --> 01:12:00,004 Thomas... 280 01:14:55,600 --> 01:14:57,090 What are you doing? 281 01:14:57,920 --> 01:14:59,206 Let him go! 282 01:14:59,480 --> 01:15:00,891 Leave him alone! 283 01:15:01,240 --> 01:15:02,366 He didn't do anything to you! 284 01:15:02,600 --> 01:15:04,125 Let him go! 285 01:15:41,440 --> 01:15:42,726 Let me go! 286 01:19:52,120 --> 01:19:54,168 Why are you doing this? 287 01:19:57,680 --> 01:19:59,648 Pol! 288 01:26:28,360 --> 01:26:34,561 The Fifth Season17609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.