Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,164 --> 00:01:59,802
...the finest Venetian paintings.
2
00:01:59,844 --> 00:02:02,438
I think if I see another painting,
I might very well
3
00:02:02,484 --> 00:02:04,315
have to scream, Mrs General.
4
00:02:04,364 --> 00:02:06,673
I'm quite sure you'd do
nothing so unladylike.
5
00:02:06,724 --> 00:02:08,680
Don't count on it.
6
00:02:08,724 --> 00:02:10,396
Here is a painting of...
7
00:02:10,444 --> 00:02:13,038
How do, Mrs General, Mr Dorrit?
How do, Fanny?
8
00:02:13,084 --> 00:02:15,917
I thought I told you I didn't
want to see you again
9
00:02:15,964 --> 00:02:17,761
until Wednesday at the very earliest.
10
00:02:17,804 --> 00:02:21,433
I know, but dash it, it's only polite
to wish you the time of day!
11
00:02:21,484 --> 00:02:23,839
- Sparkler?
- Yes?
12
00:02:23,884 --> 00:02:25,602
Go away.
13
00:02:27,164 --> 00:02:28,392
Er...
14
00:02:29,444 --> 00:02:30,923
Right.
15
00:02:43,444 --> 00:02:46,516
I say...Iook here, Miss Dorrit.
16
00:02:46,564 --> 00:02:47,633
Yes?
17
00:02:47,684 --> 00:02:51,563
You're a jolly fine girl,
with no begad nonsense about you.
18
00:02:51,604 --> 00:02:56,075
Do you think I, er...might
have a look in with your sister?
19
00:02:57,124 --> 00:02:58,318
Well...
20
00:02:58,364 --> 00:03:02,198
I adore her, you know. I worship
the ground she treads on and all that.
21
00:03:02,244 --> 00:03:06,123
But...well, the fact is,
she's just sent me packing
22
00:03:06,164 --> 00:03:10,282
and she does that
almost every time we see each other.
23
00:03:10,324 --> 00:03:15,159
I think she thinks
I'm a bit of a fool, you know.
24
00:03:15,204 --> 00:03:17,195
Oh, I'm sure she doesn't.
25
00:03:17,244 --> 00:03:20,361
Well, the truth is I'm not up to the mark
on some subjects.
26
00:03:20,404 --> 00:03:22,998
But I do adore your sister,
27
00:03:23,044 --> 00:03:26,081
and...well, if you could put in
a kind word for me,
28
00:03:26,124 --> 00:03:29,560
I'd be tremendously obliged.
29
00:03:35,444 --> 00:03:38,277
It's a rum old business,
this, isn't it?
30
00:03:38,324 --> 00:03:42,363
All this having to pretend
we never met before.
31
00:03:42,404 --> 00:03:44,793
Why, I remember you
as well as anything
32
00:03:44,844 --> 00:03:47,517
that night we both turned up
at the theatre.
33
00:03:47,564 --> 00:03:49,361
And you remember too, don't you?
34
00:03:49,404 --> 00:03:51,634
Yes, I do.
35
00:03:51,684 --> 00:03:56,678
Well...I'm glad
we had this little chat.
36
00:03:56,724 --> 00:03:59,636
Oh, there's Mater.
37
00:03:59,684 --> 00:04:01,163
Better go.
38
00:04:04,204 --> 00:04:05,876
Miss Dorrit.
39
00:04:05,924 --> 00:04:07,642
Mater.
40
00:04:09,044 --> 00:04:12,002
Mrs, um...Merdle.
41
00:04:13,684 --> 00:04:15,197
So delighted to resume
42
00:04:15,244 --> 00:04:18,236
an acquaintance
so inauspiciously begun.
43
00:04:18,284 --> 00:04:21,754
When you first arrived
in Venice, hmm?
44
00:04:21,804 --> 00:04:24,955
Our little contretemps
over the rooms?
45
00:04:25,004 --> 00:04:27,962
Of course! Charmed, I'm sure.
46
00:04:28,004 --> 00:04:30,199
My son Edmund tells me
he's already been to call.
47
00:04:30,244 --> 00:04:34,157
He is quite...transported with Venice,
are you not, Edmund?
48
00:04:34,204 --> 00:04:36,672
Transported, I should say!
49
00:04:36,724 --> 00:04:41,240
Thanks, in no little measure,
to Mr Dorrit's generous hospitality.
50
00:04:41,284 --> 00:04:43,036
Pray don't speak of it.
51
00:04:43,084 --> 00:04:47,316
We entertain so many people,
it really was less than nothing.
52
00:04:47,364 --> 00:04:52,996
Except, my dear, except as it
afforded me unusual gratification
53
00:04:53,044 --> 00:04:55,922
to show the high estimation
in which I hold
54
00:04:55,964 --> 00:05:00,242
so distinguished and princely
a character as Mr Merdle's.
55
00:05:00,284 --> 00:05:03,242
Mr Dorrit, you are too kind.
56
00:05:03,284 --> 00:05:05,798
Yes, I'm to understand
from Mr Sparkler
57
00:05:05,844 --> 00:05:09,757
that there's no great possibility
of Mr Merdle's coming abroad.
58
00:05:09,804 --> 00:05:13,717
Why indeed, Mr Dorrit, he is
much engaged and in such demand,
59
00:05:13,764 --> 00:05:19,157
he hasn't been able to get abroad
in years. You and your family, Mr Dorrit,
60
00:05:19,204 --> 00:05:22,241
must have been abroad
continuously for a long time,
61
00:05:22,284 --> 00:05:25,401
or we should have made each other's
acquaintance in London society
62
00:05:25,444 --> 00:05:28,117
Iong since, should we not?
63
00:05:33,764 --> 00:05:36,801
Why, yes, that is right, Mrs Merdle.
We have been abroad
64
00:05:36,844 --> 00:05:38,596
for an immense number of years.
65
00:05:38,644 --> 00:05:42,000
Dash it, I mean to say...
66
00:05:42,044 --> 00:05:43,272
Beg pardon.
67
00:05:45,164 --> 00:05:49,521
We think of returning to London
before too long, however,
68
00:05:49,564 --> 00:05:52,078
and there I hope and trust
I shall have the honour
69
00:05:52,124 --> 00:05:53,955
of becoming known to Mr Merdle.
70
00:05:54,004 --> 00:05:56,154
It is an honour
I particularly desire
71
00:05:56,204 --> 00:06:00,117
and shall particularly esteem.
72
00:06:00,164 --> 00:06:04,043
Mr Merdle, I am sure,
will particularly esteem it, too.
73
00:06:04,084 --> 00:06:09,397
I am minded to consult with
Mr Merdle as to the disposal
74
00:06:09,444 --> 00:06:11,241
of my fortune in his new bank,
75
00:06:11,284 --> 00:06:14,401
of which I have read
so much in the papers.
76
00:06:14,444 --> 00:06:17,561
I am sure Mr Merdle will be happy
to advise you, Mr Dorrit.
77
00:06:17,604 --> 00:06:20,880
So pleasant to meet you. Good day. Edmund.
78
00:06:20,924 --> 00:06:22,403
Edmund!
79
00:06:23,524 --> 00:06:25,594
Come.
80
00:06:25,644 --> 00:06:29,319
MRS MERDLE: "My dear Mr Merdle,
I need you to do something for my boy,
81
00:06:29,364 --> 00:06:31,480
"Having got him away from
that little dancer once,
82
00:06:31,524 --> 00:06:34,880
"I now find him in her clutches again,
here in Venice,
83
00:06:34,924 --> 00:06:38,837
"I need you to find him a job,
a post, an occupation,
84
00:06:38,884 --> 00:06:41,444
"The family is rich now,
but leopards don 't change their spots,
85
00:06:41,484 --> 00:06:44,078
"She has that look in her eye
that clearly announces
86
00:06:44,124 --> 00:06:46,558
"she intends to take
a terrible revenge upon me,
87
00:06:46,604 --> 00:06:50,074
"In the meantime, I shall expect you
to make arrangements on his behalf,
88
00:06:50,124 --> 00:06:52,194
"Time is of the essence, "
89
00:06:55,084 --> 00:06:56,563
Will there be anything further, sir?
90
00:06:58,404 --> 00:06:59,883
I, um...
91
00:07:01,804 --> 00:07:04,557
I believe I need to hold a dinner.
92
00:07:04,604 --> 00:07:06,913
A dinner. Very good, sir.
93
00:07:17,444 --> 00:07:21,517
Merdle's Bank, Mr Clennam. I've been
into it, I've made the calculations.
94
00:07:21,564 --> 00:07:24,237
I had my doubts at first,
it seemed too good to be true,
95
00:07:24,284 --> 00:07:27,799
but Merdle's bank is solid, genuine,
it is copper-bottom guaranteed,
96
00:07:27,844 --> 00:07:29,835
and it is yielding 20% per annum.
97
00:07:29,884 --> 00:07:32,114
Do you think you'd put your �1,000
reward from Mr Dorrit into it?
98
00:07:32,164 --> 00:07:34,598
I've already done it, sir,
I've already done it.
99
00:07:34,644 --> 00:07:36,714
Really? Well, you surprise me.
100
00:07:36,764 --> 00:07:38,516
Yeah, I surprised myself
until I went into it,
101
00:07:38,564 --> 00:07:41,397
and that's what you should do,
on your own behalf and for the firm.
102
00:07:41,444 --> 00:07:43,400
You couldn't do better.
Why should we leave all the gains
103
00:07:43,444 --> 00:07:45,719
to the gluttons, knaves and imposters?
104
00:07:45,764 --> 00:07:49,074
You owe it to your partner, make him
rich. He deserves it, if anyone does.
105
00:07:49,124 --> 00:07:51,877
- Go in and win!
- What if it's go in and lose?
106
00:07:51,924 --> 00:07:54,438
Nah, couldn't do it,
I've looked into it.
107
00:07:54,484 --> 00:07:57,760
Name up everywhere,
immense resources, enormous capital,
108
00:07:57,804 --> 00:07:59,920
high connections, government influence,
can't be done.
109
00:08:01,684 --> 00:08:03,402
Well, I'll think it over, Mr Pancks.
110
00:08:03,444 --> 00:08:05,435
No need to think it over, Mr Clennam,
111
00:08:05,484 --> 00:08:09,363
cos I've done the thinking for you.
All you have to do is go in and win.
112
00:08:11,364 --> 00:08:13,036
Rent day!
113
00:08:15,684 --> 00:08:17,754
That'll do you no good, my friend!
114
00:08:17,804 --> 00:08:19,840
I'll be back Friday,
you be sure you've got it then!
115
00:08:21,724 --> 00:08:23,874
(KICKS DOOR)
116
00:08:23,924 --> 00:08:25,403
What you looking at?!
117
00:08:25,444 --> 00:08:26,957
Sorry, Mr Pancks!
118
00:08:29,124 --> 00:08:30,955
Rent!
119
00:08:35,404 --> 00:08:38,794
All right, Mrs Plornish,
just a social call.
120
00:08:38,844 --> 00:08:41,722
Not to deceive you, sir,
we can't complain.
121
00:08:41,764 --> 00:08:43,641
(CLATTERING)
122
00:08:43,684 --> 00:08:44,878
All going very steady.
123
00:08:44,924 --> 00:08:47,643
Padrona! Padrona!
124
00:08:47,684 --> 00:08:50,676
- Hello, old chap.
- Altro, altro!
125
00:08:52,004 --> 00:08:54,279
What is it?
126
00:08:54,324 --> 00:08:56,519
I see him!
127
00:08:59,404 --> 00:09:00,393
(DOOR OPENS)
128
00:09:00,444 --> 00:09:04,119
Chiusa la porta, per favore!
Close the door, please!
129
00:09:04,164 --> 00:09:06,598
Steady on, old chap, don't take on.
130
00:09:06,644 --> 00:09:10,398
E ope you no fright. What 'appen?
Peaka Padrona!
131
00:09:10,444 --> 00:09:12,355
- I see 'im.
- 'Im? Who 'im?
132
00:09:12,404 --> 00:09:14,122
He's a bad man.
133
00:09:14,164 --> 00:09:16,314
Why you frightened of this man?
134
00:09:16,364 --> 00:09:18,639
Because he said he would eat me.
135
00:09:18,684 --> 00:09:20,720
Stone me, that's a bit rich!
136
00:09:20,764 --> 00:09:23,836
What's he called, this bad man?
137
00:09:24,884 --> 00:09:26,397
Rigaud.
138
00:09:33,364 --> 00:09:35,514
(SHOUTING)
139
00:09:37,564 --> 00:09:39,873
Patience!
You will all get in by and by!
140
00:09:39,924 --> 00:09:42,677
Here comes Mr Merdle now. Make way!
141
00:09:42,724 --> 00:09:45,397
Excuse me, excuse me. Excuse me.
142
00:09:45,444 --> 00:09:48,356
(SHOUTING)
143
00:09:51,964 --> 00:09:54,603
They've been queuing
for hours, Mr Merdle.
144
00:09:54,644 --> 00:09:56,396
What, to get their money out?
145
00:09:56,444 --> 00:09:58,799
No, no, no, sir! To get it in!
146
00:10:11,524 --> 00:10:13,276
I'm greatly obliged to you,
147
00:10:13,324 --> 00:10:17,317
er...Mr Gowan,
for undertaking this commission.
148
00:10:17,364 --> 00:10:21,039
I can't think why I never had
my portrait painted before.
149
00:10:21,084 --> 00:10:23,314
If you intend to throw away
1 00 guineas on a portrait,
150
00:10:23,364 --> 00:10:25,924
you may as well
throw them away upon me.
151
00:10:25,964 --> 00:10:29,798
I am sure you'll do excellently,
Mr Gowan,
152
00:10:29,844 --> 00:10:32,438
and I look forward to making
your better acquaintance
153
00:10:32,484 --> 00:10:34,475
in our characters
of private gentleman.
154
00:10:34,524 --> 00:10:35,752
GOWAN: Private gentlemen?
155
00:10:35,804 --> 00:10:38,079
(LAUGHING)
156
00:10:38,124 --> 00:10:40,001
Well put!
157
00:10:40,044 --> 00:10:42,160
You are very good, sir.
158
00:10:42,204 --> 00:10:44,195
I have not quite forsworn society,
nor been forsworn by it,
159
00:10:44,244 --> 00:10:45,962
since I became a jobbing painter.
160
00:10:46,004 --> 00:10:51,874
Then, um...perhaps you and Mrs Gowan
would do me the honour
161
00:10:51,924 --> 00:10:54,154
of joining us for dinner
this evening.
162
00:10:54,204 --> 00:10:56,195
Delighted, sir.
163
00:10:56,244 --> 00:11:00,362
Now, if you would be so kind as to
remain as still and quiet as you can.
164
00:11:02,244 --> 00:11:03,916
Excellent.
165
00:11:03,964 --> 00:11:06,319
Excellent.
166
00:11:06,364 --> 00:11:09,083
And how is your
charming French friend?
167
00:11:09,124 --> 00:11:12,275
Monsieur Blandois
has returned to London.
168
00:11:12,324 --> 00:11:14,599
And good riddance.
169
00:11:14,644 --> 00:11:17,761
He was amusing company for a time,
but he grew wearisome.
170
00:11:17,804 --> 00:11:21,319
And my dear little wife suspects him
of much more heinous crimes,
171
00:11:21,364 --> 00:11:23,082
don't you, my love?
172
00:11:23,124 --> 00:11:26,241
Lion is dead. He poisoned him.
173
00:11:27,284 --> 00:11:28,763
I'm sure of it.
174
00:11:28,804 --> 00:11:31,921
I believe he is capable of anything.
175
00:11:35,884 --> 00:11:39,354
Yes, we received another letter
from Pet yesterday.
176
00:11:39,404 --> 00:11:43,079
She says she's well and happy,
and I suppose we must believe her.
177
00:11:43,124 --> 00:11:44,318
Why should you not?
178
00:11:44,364 --> 00:11:46,673
You know very well why not, Clennam.
179
00:11:46,724 --> 00:11:49,079
We think that she would have been
a good deal happier,
180
00:11:49,124 --> 00:11:51,479
and we certainly
would have been a good deal happier,
181
00:11:51,524 --> 00:11:52,923
if she had married you instead.
182
00:11:52,964 --> 00:11:54,556
Oh, I doubt that, Mr Meagles.
183
00:11:54,604 --> 00:11:56,993
Well, what is done is done,
184
00:11:57,044 --> 00:11:59,638
and that's an end of it.
185
00:11:59,684 --> 00:12:03,233
She's seeing a good deal of
your little friend Miss Dorrit,
186
00:12:03,284 --> 00:12:05,639
whom she cares for very much,
so that's good news.
187
00:12:05,684 --> 00:12:07,481
Now, what about you?
188
00:12:07,524 --> 00:12:10,163
How's Doyce and Clennam
coming along?
189
00:12:10,204 --> 00:12:12,593
Very well, but I want to ask
your advice about something.
190
00:12:12,644 --> 00:12:13,633
Fire away.
191
00:12:13,684 --> 00:12:15,481
I'm trying to persuade Doyce
to expand the factory.
192
00:12:15,524 --> 00:12:16,240
Excellent idea!
193
00:12:16,284 --> 00:12:18,923
But I need to build up our capital first,
and everyone I speak to says
194
00:12:18,964 --> 00:12:21,432
Merdle is the man.
What's your opinion?
195
00:12:21,484 --> 00:12:23,918
Well, Merdle is a phenomenon. His stocks
seem to double in value every year,
196
00:12:23,964 --> 00:12:26,797
so I would say
get in while you can, my friend.
197
00:12:26,844 --> 00:12:27,833
WOMAN: Mr Meagles!
198
00:12:29,324 --> 00:12:32,236
Will you please come directly?
199
00:12:32,284 --> 00:12:34,161
We have a visitor!
200
00:12:38,884 --> 00:12:42,559
And when did you last hear
of my poor dear fellow?
201
00:12:42,604 --> 00:12:46,483
And the dear pretty one, how is
she faring in her delicate condition?
202
00:12:46,524 --> 00:12:49,277
Have you had later news of her
than I have?
203
00:12:49,324 --> 00:12:52,475
Oh, we heard but yesterday,
both well and happy.
204
00:12:52,524 --> 00:12:57,040
I'm sure it's a great comfort
to know that they continue happy.
205
00:12:57,084 --> 00:13:00,394
I suppose they're as poor
as church mice, Papa Meagles?
206
00:13:00,444 --> 00:13:04,403
They have an allowance from me,
which should be quite sufficient.
207
00:13:04,444 --> 00:13:06,799
I trust they can manage on it.
208
00:13:06,844 --> 00:13:10,473
My dearest Meagles! How can you talk
of managing on their little means?
209
00:13:10,524 --> 00:13:16,872
Well, ma'am, I do have to say that
Henry does anticipate his means.
210
00:13:16,924 --> 00:13:18,357
Well, of course he does!
211
00:13:18,404 --> 00:13:20,713
Remember that my poor fellow
has always been accustomed
212
00:13:20,764 --> 00:13:24,234
to expectations, and now he is
faced with the announcement
213
00:13:24,284 --> 00:13:25,797
that he is to expect a baby,
214
00:13:25,844 --> 00:13:28,483
with all the expenses
attendant upon that.
215
00:13:28,524 --> 00:13:32,312
Well, it is to be hoped that Pretty One
will do everything she can
216
00:13:32,364 --> 00:13:34,480
to keep my poor dear fellow happy.
217
00:13:34,564 --> 00:13:37,522
And also to be hoped
that he does his best to deserve her.
218
00:13:37,564 --> 00:13:39,600
Deserve her?!
219
00:13:41,444 --> 00:13:43,719
Ah-ha! Papa and Mama Meagles,
220
00:13:43,764 --> 00:13:46,881
I think we'd better say
no more about it.
221
00:13:46,924 --> 00:13:49,392
We never did see eye to eye
about the subject,
222
00:13:49,444 --> 00:13:51,514
and I dare say we never shall.
223
00:13:51,564 --> 00:13:54,317
Yes, if we were to say no more
about it, that would be a good idea.
224
00:13:54,364 --> 00:13:57,037
But let us try to be fair.
225
00:13:57,084 --> 00:14:01,396
Don't you pity Henry
and we will try not to pity Pet.
226
00:14:01,444 --> 00:14:04,402
This is not a marriage that any of us
wanted, but it's done now
227
00:14:04,444 --> 00:14:06,002
and we all have to live with it.
228
00:14:06,044 --> 00:14:09,559
Oh, Mr Meagles, what a deceiver
you are, to be sure.
229
00:14:09,604 --> 00:14:13,074
We all know very well
how you schemed for this match,
230
00:14:13,124 --> 00:14:15,922
which I opposed and objected to
from the first to the last,
231
00:14:15,964 --> 00:14:18,762
and only finally gave
my very unwilling consent,
232
00:14:18,804 --> 00:14:22,160
- as Mr Clennam knows.
- Oh, really, ma'am...
233
00:14:22,204 --> 00:14:23,603
Mr Clennam knows nothing of the sort.
234
00:14:23,644 --> 00:14:24,997
Mr Clennam knows
I did my damnedest
235
00:14:25,044 --> 00:14:26,921
to try to prevent my daughter
236
00:14:26,964 --> 00:14:30,752
from marrying your idle,
scoffing, shallow waster of a son!
237
00:14:30,804 --> 00:14:33,193
And by God, I wish I'd succeeded!
238
00:14:42,004 --> 00:14:43,960
Oh, dear.
239
00:14:45,404 --> 00:14:48,794
This only goes to show
how impossible it is
240
00:14:48,844 --> 00:14:53,042
for people from such different
social classes to get along together.
241
00:14:53,084 --> 00:14:55,393
It never does, does it?
242
00:14:57,884 --> 00:15:00,159
Good day.
243
00:15:00,204 --> 00:15:03,958
Would you be so kind as to escort me
to my carriage, Mr Clennam?
244
00:15:06,284 --> 00:15:08,400
Thank you.
245
00:15:21,364 --> 00:15:23,082
Ssh.
246
00:15:42,084 --> 00:15:43,483
(WHISPERING) Keep it safe now.
247
00:15:45,764 --> 00:15:47,117
Shall we go?
248
00:16:34,124 --> 00:16:35,842
(KNOCKING)
249
00:16:54,484 --> 00:16:56,679
Mr Clennam, ma'am.
250
00:16:56,724 --> 00:16:59,113
Drat me if he ain't come back again!
251
00:16:59,164 --> 00:17:01,075
Oh, good gracious!
252
00:17:01,124 --> 00:17:04,116
Arthur! Doyce and Clennam -
what a surprise and a start!
253
00:17:04,164 --> 00:17:07,201
Yes.
Um... Where have they gone?
254
00:17:07,244 --> 00:17:12,159
Those dear days never to be spoken
of - where indeed?
255
00:17:12,204 --> 00:17:14,479
- No, I meant Miss Wade.
- What?
256
00:17:14,524 --> 00:17:16,321
I came because I am anxious
to speak
257
00:17:16,364 --> 00:17:18,924
with a young woman who is here now,
with Mr Casby no doubt.
258
00:17:18,964 --> 00:17:21,876
Oh! Well, Papa sees so many
and such odd people,
259
00:17:21,924 --> 00:17:25,712
and if it weren't for you,
I should never venture down at all.
260
00:17:25,764 --> 00:17:28,153
But for you, I should go down
in a diving bell!
261
00:17:28,204 --> 00:17:33,517
A young woman? And is she
your young woman, I wonder?
262
00:17:34,844 --> 00:17:39,918
But what is that to do with me?
Those days are long past and forgotten.
263
00:17:42,564 --> 00:17:48,036
I'll go directly. If you'll mind
Mr F's aunt while I'm gone?
264
00:18:08,004 --> 00:18:10,564
None of your eyes at me!
265
00:18:17,004 --> 00:18:19,518
Take that!
266
00:18:19,564 --> 00:18:21,122
Take it!
267
00:18:34,284 --> 00:18:37,993
- Eat it.
- I'm not hungry, ma'am.
268
00:18:38,044 --> 00:18:40,080
Oooh!
269
00:18:40,124 --> 00:18:44,037
He's got a proud stomach, this chap.
270
00:18:44,084 --> 00:18:45,802
Give him a meal of chaff!
271
00:18:45,844 --> 00:18:47,835
She's in fine spirits.
272
00:18:49,404 --> 00:18:51,281
Father will see you now.
273
00:18:51,324 --> 00:18:53,474
- Let me take you down.
- Chaff!
274
00:18:53,524 --> 00:18:55,674
Yes, I'll give him a meal of chaff!
275
00:19:10,724 --> 00:19:13,477
Oh, such an inconvenient staircase!
276
00:19:13,524 --> 00:19:16,118
Would you mind putting
your arm around me, please?
277
00:19:17,684 --> 00:19:19,163
That's better!
278
00:19:21,924 --> 00:19:24,757
(FROM UPSTAIRS) Make him eat it up,
every morsel!
279
00:19:27,364 --> 00:19:28,683
Ooh!
280
00:19:28,724 --> 00:19:32,512
Oh! Oh, I do beg your pardon!
281
00:19:32,564 --> 00:19:35,124
Don't tell Papa, whatever you do!
282
00:19:39,004 --> 00:19:40,483
(KNOCKING)
283
00:19:45,004 --> 00:19:47,757
Ah! Ah, Mr Clennam.
284
00:19:47,804 --> 00:19:50,762
Please do sit down.
Please, do sit down.
285
00:20:01,764 --> 00:20:03,800
Miss Wade has already gone?
286
00:20:12,884 --> 00:20:18,083
Oh, to be sure, Miss Wade.
Yes, Miss Wade has gone.
287
00:20:18,124 --> 00:20:20,957
And you wish to see her?
What a pity. What a pity!
288
00:20:21,004 --> 00:20:24,917
She had an attendant with her.
I particularly wanted to speak to her.
289
00:20:24,964 --> 00:20:26,716
Well, yes.
290
00:20:26,764 --> 00:20:32,236
A fine, full-coloured young woman.
Very dark hair,
291
00:20:32,284 --> 00:20:35,481
very dark eyes. And you wished
to speak to her, did you?
292
00:20:35,524 --> 00:20:37,435
She appeared to be in some distress.
293
00:20:37,484 --> 00:20:40,078
I wanted to know that she was well.
294
00:20:40,124 --> 00:20:43,434
A fine-looking young woman.
295
00:20:43,484 --> 00:20:45,520
Well, well.
296
00:20:45,564 --> 00:20:48,317
What a pity.
If only you had sent in to me
297
00:20:48,364 --> 00:20:52,198
when they were here,
you could have seen for yourself.
298
00:20:59,044 --> 00:21:02,275
(LOUDLY) Goodnight, Mr Clennam!
299
00:21:02,324 --> 00:21:03,643
(WHISPERING)
I suppose they were really gone?
300
00:21:03,684 --> 00:21:05,561
Oh, yes. She don't stay long
when she comes.
301
00:21:05,604 --> 00:21:06,957
What do you know about Miss Wade?
302
00:21:07,004 --> 00:21:08,801
She don't know much about herself.
303
00:21:08,844 --> 00:21:12,234
She's someone's child, but as to whose,
she got no more idea than I have.
304
00:21:12,284 --> 00:21:13,637
Never did, never will.
305
00:21:13,684 --> 00:21:15,436
Somebody's left money
in trust for her.
306
00:21:15,484 --> 00:21:17,839
And he doles it out.
That's what she come here for.
307
00:21:17,884 --> 00:21:18,873
I saw her with a man,
308
00:21:18,924 --> 00:21:20,721
as if she was doing
some kind of business.
309
00:21:20,764 --> 00:21:24,200
If it's a contract,
I hope he's exact in it. (SNORTS)
310
00:21:27,884 --> 00:21:31,001
I wouldn't trust myself with her
if I had wronged her.
311
00:21:49,724 --> 00:21:52,557
Good God.
312
00:21:52,604 --> 00:21:56,279
May I know your name, sir,
and your business here?
313
00:21:56,324 --> 00:21:59,077
I might ask the same of you,
my impetuous friend.
314
00:21:59,124 --> 00:22:00,921
I am Blandois of Paris,
315
00:22:00,964 --> 00:22:04,354
here on a matter of confidential business
with the old lady. And you?
316
00:22:04,404 --> 00:22:05,519
Oh, Lor'!
317
00:22:05,564 --> 00:22:08,761
Ah, the beautiful Mrs Flintwinch!
318
00:22:08,804 --> 00:22:14,037
Mrs Flintwinch,
Blandois has returned!
319
00:22:14,084 --> 00:22:16,598
Madame will wish
to see me immediately.
320
00:22:16,644 --> 00:22:18,202
Who is it, Affery?
321
00:22:18,244 --> 00:22:20,200
It's Mr Arthur, ma'am,
and that man again.
322
00:22:21,924 --> 00:22:24,597
Monsieur Arthur? The son and heir?
323
00:22:24,644 --> 00:22:26,555
My compliments to you, monsieur!
324
00:22:26,604 --> 00:22:28,754
I am delighted to know you!
325
00:22:28,804 --> 00:22:30,362
Let them both come up!
326
00:22:30,404 --> 00:22:32,281
After you, monsieur!
327
00:22:36,244 --> 00:22:39,520
I saw you earlier this evening, sir,
in the company of two ladies
328
00:22:39,564 --> 00:22:43,398
of my acquaintance - a Miss Wade
and her attendant, Miss Tattycoram.
329
00:22:43,444 --> 00:22:45,435
Might I ask what your business was
with them?
330
00:22:45,484 --> 00:22:48,840
Private business, monsieur.
331
00:22:48,884 --> 00:22:53,753
A gentleman never tells of
his business with the ladies.
332
00:23:04,444 --> 00:23:07,083
My dear Mrs Clennam!
333
00:23:07,124 --> 00:23:10,799
May I beg you
to present me to your son?
334
00:23:10,844 --> 00:23:13,642
I fear he is suspicious of me.
He is not polite!
335
00:23:13,684 --> 00:23:16,118
If I were master of this house,
I'd make sure
336
00:23:16,164 --> 00:23:18,359
you never set foot in it, sir.
337
00:23:18,404 --> 00:23:22,522
But you are not, Arthur.
You have resigned from the business,
338
00:23:22,564 --> 00:23:27,035
and who comes to the house and who
does not has nothing to do with you.
339
00:23:29,644 --> 00:23:31,521
Ah!
340
00:23:35,804 --> 00:23:37,601
Charmant! My little pig!
341
00:23:37,644 --> 00:23:41,603
And now, Arthur, perhaps
you would leave us to our business.
342
00:23:41,644 --> 00:23:44,283
I am reluctant to leave you
with this man.
343
00:23:44,324 --> 00:23:47,794
Allow me to know what is best for
the business that you abandoned.
344
00:23:47,844 --> 00:23:49,323
Good night.
345
00:23:56,724 --> 00:24:04,438
You see, Monsieur Clennam?
I am a friend here, a trusted friend.
346
00:24:04,484 --> 00:24:06,281
I think you are a scoundrel, sir.
347
00:24:16,084 --> 00:24:18,723
Were you anyone else,
348
00:24:18,764 --> 00:24:22,916
I would have struck you dead
for those words.
349
00:24:24,484 --> 00:24:28,363
But, as you are the son
of this honoured lady here,
350
00:24:28,404 --> 00:24:31,680
I wish you goodnight, my dear sir.
351
00:24:48,564 --> 00:24:51,442
Affery, what in Heaven's name
is going on here?
352
00:24:51,484 --> 00:24:52,633
I don't know.
353
00:24:52,684 --> 00:24:54,242
I don't know!
354
00:24:54,284 --> 00:24:56,275
You're not to ask me anything!
355
00:24:56,324 --> 00:24:57,837
You mustn't ask me, Arthur!
356
00:24:57,884 --> 00:25:00,842
Go away!
357
00:25:06,964 --> 00:25:11,560
I believe
you have something to hide, madame.
358
00:25:13,124 --> 00:25:15,433
And so,
359
00:25:15,484 --> 00:25:18,556
what I have to sell...
360
00:25:18,604 --> 00:25:20,117
is my silence...
361
00:25:21,684 --> 00:25:23,402
...my discretion.
362
00:25:32,044 --> 00:25:36,481
Goodbye, my dear old Flintwinch!
363
00:25:40,844 --> 00:25:45,520
Now, tell your mistress
she must think again,
364
00:25:45,564 --> 00:25:49,762
or Blandois will bring
her house to ruin.
365
00:25:49,804 --> 00:25:55,117
�1,000, not a penny less.
366
00:25:55,164 --> 00:25:58,873
You know what I have. Hmm?
367
00:26:02,604 --> 00:26:05,562
Make the old lady see sense,
368
00:26:05,604 --> 00:26:10,394
or the House of Clennam,
it comes tumbling down!
369
00:26:10,444 --> 00:26:12,912
Bonne nuit,
370
00:26:12,964 --> 00:26:14,443
Iittle Flintwinch!
371
00:26:28,484 --> 00:26:29,803
Is he gone?
372
00:26:29,844 --> 00:26:32,153
Yes, he's gone.
373
00:26:32,204 --> 00:26:35,196
Will she be wanting
her beef tea, Jeremiah?
374
00:26:36,764 --> 00:26:38,482
No, she won't want her beef tea.
375
00:26:38,524 --> 00:26:42,802
Now, just stay down here and stay
out of me way, unless I call for you!
376
00:26:45,804 --> 00:26:47,635
- (BANGING)
- Come up here!
377
00:27:01,644 --> 00:27:06,798
Flintwinch, that man is not to
be admitted to this house again.
378
00:27:06,844 --> 00:27:08,072
Is that wise?
379
00:27:08,124 --> 00:27:11,355
Why should it not be?
What can he know, after all?
380
00:27:11,404 --> 00:27:12,678
Nothing.
381
00:27:12,724 --> 00:27:16,114
Those papers in the box
were destroyed long since.
382
00:27:16,164 --> 00:27:17,153
Weren't they?
383
00:27:17,204 --> 00:27:20,674
- Of course they were.
- Then we have nothing to fear.
384
00:27:20,724 --> 00:27:24,319
We might give him the thousand -
for the sake of peace and quiet.
385
00:27:24,364 --> 00:27:28,198
Flintwinch,
have you taken leave of your senses?
386
00:27:28,244 --> 00:27:30,439
The man knows nothing.
387
00:27:30,484 --> 00:27:35,763
He is not to be seen here again,
Flintwinch. Or heard of again.
388
00:27:35,804 --> 00:27:38,443
Do I make myself clear?
389
00:27:39,524 --> 00:27:40,957
Quite clear.
390
00:27:41,004 --> 00:27:42,562
Good.
30268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.