Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:09,540
LA FEMME INFIDELE
Subtitled version
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
3
00:00:18,940 --> 00:00:20,976
How slim he used to be
4
00:00:21,180 --> 00:00:23,922
That was just before we met
5
00:00:25,940 --> 00:00:29,865
He isn't exactly fat, you know
6
00:00:30,100 --> 00:00:34,639
No, but he's plump; he doesn't get
enough exercise
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,922
I think he's lost a little weight
recently
8
00:00:38,020 --> 00:00:39,897
It doesn't show
9
00:00:43,180 --> 00:00:45,216
That was when Michel was born
10
00:00:46,060 --> 00:00:47,903
We picked you some flowers,
grandma
11
00:00:49,540 --> 00:00:53,590
- Have we been too long?
- No, they're beautiful
12
00:02:34,300 --> 00:02:36,256
- And who's this?
- It's me
13
00:02:38,780 --> 00:02:41,066
lt's late, my dears; I must run
14
00:02:41,180 --> 00:02:43,387
- I'll see you home, mother
- Just to my car
15
00:02:43,540 --> 00:02:47,169
- I'll see you home, too
- Now there's a gallant gentleman
16
00:02:47,540 --> 00:02:49,986
I'll say good-bye here,
if you don't mind
17
00:02:55,700 --> 00:03:00,979
I told Helene you should take more
exercise; you'll start bulging behind
18
00:03:01,780 --> 00:03:05,090
Don't undermine my authority;
I feel comfortable
19
00:03:05,180 --> 00:03:10,834
A change in my way of life might upset
the harmony. Should I take up fishing?
20
00:03:12,540 --> 00:03:14,383
We can't all be racing drivers
21
00:03:14,540 --> 00:03:17,566
Now look here, it's my great
amusement
22
00:03:17,700 --> 00:03:19,736
It's your one eccentricity
23
00:03:19,860 --> 00:03:23,000
That's not true; I like Pernod
and that's eccentric!
24
00:03:26,700 --> 00:03:30,625
- Where are my glasses?
- You left them in the lounge
25
00:03:30,700 --> 00:03:33,225
They must be on the mantelpiece
26
00:03:52,860 --> 00:03:57,274
I'm afraid I can't tell you.
That's quite all right
27
00:03:59,700 --> 00:04:01,986
Mother forgot her glasses
28
00:05:02,860 --> 00:05:03,918
Do you love me?
29
00:05:08,700 --> 00:05:10,133
Why do you ask that?
30
00:05:11,060 --> 00:05:11,833
Do you love me?
31
00:05:23,420 --> 00:05:25,832
Did I tell you about those paintings?
32
00:05:29,020 --> 00:05:33,889
It's possible the guy may have
obtained forged expert opinions
33
00:05:33,940 --> 00:05:37,250
- Can I go and read in bed?
- You can go to bed, anyhow
34
00:05:37,340 --> 00:05:39,672
- No television tonight?
- It's a pain in the neck
35
00:05:39,780 --> 00:05:41,543
Divine discernment
36
00:05:51,540 --> 00:05:54,247
- What are you reading?
- The Origin of the Gods
37
00:05:54,860 --> 00:05:57,226
- What's it like?
- Not bad
38
00:06:27,940 --> 00:06:30,226
You're not following
your son's example
39
00:06:30,340 --> 00:06:32,592
Allow me my vice
40
00:06:32,780 --> 00:06:35,601
The worse it is, the better I like it
41
00:06:40,540 --> 00:06:42,826
Your mother's a remarkable person
42
00:06:42,940 --> 00:06:46,171
Remarkable, but she'll have
an accident some day
43
00:06:47,540 --> 00:06:50,156
No chance with her driving
44
00:06:50,260 --> 00:06:52,911
Do you think she should enter
a rally?
45
00:06:54,260 --> 00:06:56,706
This interlude is terrific
46
00:06:58,540 --> 00:07:00,906
What time are you leaving tomorrow?
47
00:07:02,020 --> 00:07:03,282
Why?
48
00:07:04,180 --> 00:07:07,946
l've some things to do;
you could give me a lift
49
00:07:08,180 --> 00:07:11,616
- About ten; later if you like
- Ten will be fine
50
00:07:15,540 --> 00:07:19,954
What are you doing tomorrow?
Where is it you have to go?
51
00:07:23,780 --> 00:07:25,816
I'm going to have a facial
52
00:07:27,540 --> 00:07:31,260
- What's the matter?
- You know that makes me laugh
53
00:07:32,940 --> 00:07:35,147
Then I'm going to the hairdresser
54
00:07:35,940 --> 00:07:38,761
After that I may treat myself
to a movie
55
00:07:40,180 --> 00:07:42,296
Is anything good on?
56
00:07:43,020 --> 00:07:45,386
They'll know at Carita's
57
00:07:49,180 --> 00:07:51,136
Shall we have lunch together?
58
00:07:51,940 --> 00:07:57,139
I don't think I'll have time...
I don't think I possibly can
59
00:07:58,100 --> 00:08:00,386
Come to the office and I'll
drive you home
60
00:08:00,540 --> 00:08:04,419
- No, I'll just take the train
- But I insist; I'll wait for you
61
00:08:13,420 --> 00:08:16,856
We apologize for the temporary loss
of picture
62
00:09:38,620 --> 00:09:42,249
Don't you find it hot?
I'd like to open the window
63
00:10:25,020 --> 00:10:28,080
Aren't you asleep?
64
00:10:28,180 --> 00:10:30,387
l was going to ask the same thing
65
00:10:33,780 --> 00:10:36,920
- Shall I put on the light?
- If you like
66
00:10:41,860 --> 00:10:44,761
You're run down, like a battery
67
00:10:54,860 --> 00:10:57,761
Poor darling, you're tired
68
00:10:59,540 --> 00:11:03,624
A little; I think I'll be able
to sleep now
69
00:11:05,700 --> 00:11:07,736
You read, if you like
70
00:11:09,540 --> 00:11:11,747
You can put out the light
71
00:11:24,180 --> 00:11:26,296
Shall I drop you at the corner?
72
00:11:41,540 --> 00:11:44,600
- See you at the office this evening?
- Of course
73
00:12:37,020 --> 00:12:39,056
You're smoking like a trooper today
74
00:12:44,540 --> 00:12:47,600
How about a drink?
75
00:12:55,100 --> 00:12:57,591
More mini than ever
76
00:12:58,020 --> 00:13:01,945
We're thirsty, Brigitte;
a beer for me... how about you?
77
00:13:02,860 --> 00:13:05,226
Nice and cool
78
00:13:09,860 --> 00:13:12,385
She'll be tumbling you before long
79
00:13:12,540 --> 00:13:14,167
She has
80
00:13:17,940 --> 00:13:20,761
More goodwill than any real talent
81
00:13:20,860 --> 00:13:25,035
You know, most women think they
attach importance to sex...
82
00:13:25,100 --> 00:13:27,751
but they don't really give a damn
83
00:13:30,540 --> 00:13:33,600
- What time is it?
- Half past three
84
00:13:33,860 --> 00:13:38,274
- I'll see to our parking discs
- I'll do it; it'll clear my head
85
00:13:39,380 --> 00:13:43,009
- It's almost frozen solid
- lt's undrinkable like that
86
00:13:43,100 --> 00:13:46,206
The icy beer of egoist calculation
87
00:14:27,260 --> 00:14:30,616
So I said to him: "Go take a jump
at yourself"
88
00:14:31,540 --> 00:14:33,576
A telephone token, please
89
00:14:33,940 --> 00:14:36,591
The telephone's downstairs
90
00:15:02,340 --> 00:15:05,776
Carita? Could I speak to
Madame Desvallees, please?
91
00:15:09,540 --> 00:15:13,624
Madame Desvallees, please;
it's her husband calling
92
00:15:17,540 --> 00:15:22,284
| see; well, never mind,
it's of no consequence
93
00:15:34,540 --> 00:15:36,576
Have you any cigarettes?
94
00:16:24,540 --> 00:16:27,111
Madame Desvallees is here
95
00:16:35,860 --> 00:16:38,602
Am I too early?
Haven't you finished?
96
00:16:38,700 --> 00:16:41,601
Yes, I've finished
97
00:16:47,180 --> 00:16:50,695
Would you like a drink? Whisky?
98
00:16:52,020 --> 00:16:53,692
Two whiskies, please
99
00:16:57,540 --> 00:16:59,576
Enticing!
100
00:16:59,700 --> 00:17:01,543
Doesn't live up to the promise,
Paul says
101
00:17:02,700 --> 00:17:06,170
Where is Paul, by the way?
Out hunting?
102
00:17:06,260 --> 00:17:09,002
No, he's busy with a rather
tiresome case
103
00:17:11,100 --> 00:17:13,386
I called you at the hairdresser
104
00:17:13,540 --> 00:17:17,624
- You did? Why?
- To tell you I'd be finished early
105
00:17:19,340 --> 00:17:22,616
- No one told me
- You'd already left
106
00:17:23,100 --> 00:17:25,591
Yes, I went to see Dr. Zhivago again
107
00:17:28,700 --> 00:17:30,577
But you didn't like it
108
00:17:31,260 --> 00:17:36,664
No, but I wanted to see it again;
I liked it much better this time
109
00:17:45,940 --> 00:17:49,000
For once you won't be wanting to
tell me the story
110
00:17:53,020 --> 00:17:56,615
From 1852 to 1860...
111
00:17:56,700 --> 00:18:02,297
Napoleon 111 governed France
like his uncle, Napoleon 1...
112
00:18:09,340 --> 00:18:11,911
and maintained for the
French people...
113
00:18:12,940 --> 00:18:14,567
their right...
114
00:18:15,540 --> 00:18:17,906
to universal suffrage
115
00:18:18,620 --> 00:18:20,576
But before the elections...
116
00:18:20,700 --> 00:18:24,625
he specified which candidate
the electors should vote for
117
00:18:24,700 --> 00:18:27,601
These candidates were
almost always elected
118
00:18:29,500 --> 00:18:31,752
One more revision, then to bed
119
00:18:31,860 --> 00:18:35,944
- Can I look it over in bed?
- No, or you'll read the Gods book
120
00:18:36,020 --> 00:18:39,160
I won't, or I won't get the
class prize
121
00:18:39,260 --> 00:18:41,592
All right, go on, then
122
00:18:53,940 --> 00:18:56,226
I'd like to take you out
123
00:18:58,540 --> 00:19:03,034
What would you say to a night spot,
the King Club or somewhere like that?
124
00:19:03,860 --> 00:19:07,330
No, not tonight; tomorrow
or the day after
125
00:19:08,700 --> 00:19:11,407
We'll get a few friends together
126
00:19:12,540 --> 00:19:15,930
Paul... Georges and his wife...
127
00:19:17,340 --> 00:19:19,456
Frederic and Marianne
128
00:19:19,620 --> 00:19:22,600
Frederic isn't living with Marianne
any more
129
00:19:25,700 --> 00:19:28,146
All right, Frederic without Marianne
130
00:19:28,700 --> 00:19:30,907
What do you say?
131
00:19:32,540 --> 00:19:34,576
You know I'd love it
132
00:20:07,940 --> 00:20:10,682
They shouldn't set it aflame
133
00:20:10,860 --> 00:20:13,431
It's better with a milder alcohol...
134
00:20:13,700 --> 00:20:16,601
that keeps its natural flavour
135
00:20:16,700 --> 00:20:19,442
I'd forgotten he was a terrific cook
136
00:20:21,740 --> 00:20:23,537
I've probably lost my touch
137
00:20:25,460 --> 00:20:26,927
Anyway, the dinner was terrific
138
00:20:30,620 --> 00:20:32,463
What a lovely idea this was
139
00:20:33,100 --> 00:20:35,307
The hermit having a ball
140
00:20:35,780 --> 00:20:37,577
It was Heléne's idea
141
00:20:37,860 --> 00:20:38,918
It was yours
142
00:20:39,180 --> 00:20:40,613
It was telepathy
143
00:20:45,140 --> 00:20:48,337
I hope you enjoyed your dinner.
Is everything all right?
144
00:21:18,860 --> 00:21:23,650
- Come and dance
- Thanks, I'm enjoying myself
145
00:21:53,860 --> 00:21:56,602
You look like a prick
146
00:22:04,020 --> 00:22:06,841
I can't say the same for you
147
00:22:24,340 --> 00:22:29,209
- Have you seen Helene?
- No, I've got my hands full already
148
00:22:39,860 --> 00:22:43,000
Where were you? Did you get
pins and needles?
149
00:22:43,100 --> 00:22:45,136
No, | feel like dancing
150
00:22:45,260 --> 00:22:47,467
Give me a few minutes;
l'm exhausted
151
00:22:47,620 --> 00:22:51,010
She's out of training; shame on you
152
00:22:53,100 --> 00:22:56,615
Did you like Paul's bird?
153
00:22:59,540 --> 00:23:01,542
Why don't you pour us a drink?
154
00:23:08,100 --> 00:23:11,160
You've got a lovely tan
155
00:23:13,780 --> 00:23:16,920
May I introduce Charles and
Helene Desvallees?
156
00:23:40,100 --> 00:23:43,160
You have no luck
157
00:24:11,540 --> 00:24:13,542
She's a lush
158
00:24:14,940 --> 00:24:16,032
Had fun?
159
00:24:16,260 --> 00:24:18,182
You're a darling
160
00:24:25,180 --> 00:24:29,105
- What are you doing there?
- Waiting for you; I couldn't sleep
161
00:24:29,540 --> 00:24:34,443
- What's all this nonsense?
- I don't like you not being here
162
00:24:34,540 --> 00:24:37,930
Silly boy; off to your room now
163
00:24:46,020 --> 00:24:49,410
There's no school tomorrow.
I don't like you not being there
164
00:24:49,540 --> 00:24:52,407
So you said; now go to sleep
165
00:24:54,260 --> 00:24:59,050
That's no way to behave for a boy
who'll be ten next week, is it?
166
00:25:20,860 --> 00:25:24,216
- Thank you
- What for?
167
00:25:25,540 --> 00:25:28,930
For the evening... for Michel
168
00:25:29,940 --> 00:25:31,896
For everything
169
00:25:44,540 --> 00:25:48,624
- Michel will hear us
- No, he won't
170
00:25:49,020 --> 00:25:52,251
Suppose he gets up again?
171
00:27:00,260 --> 00:27:03,809
Get my wife at home, would you,
Brigitte?
172
00:27:04,020 --> 00:27:06,807
l was to collect something
and I've forgotten what
173
00:27:28,660 --> 00:27:32,016
Are you going to find that file
or not?
174
00:27:34,020 --> 00:27:36,762
Would you have a
paper handkerchief?
175
00:27:38,780 --> 00:27:41,601
I think I've caught a cold
176
00:28:08,540 --> 00:28:12,624
| only got the maid; your wife
went to Paris this afternoon
177
00:28:17,340 --> 00:28:20,161
She'll probably get whatever it was
178
00:28:20,380 --> 00:28:22,382
She didn't trust me
179
00:28:22,540 --> 00:28:25,282
Could you send out for
paper handkerchiefs?
180
00:28:25,540 --> 00:28:27,576
l have some
181
00:28:56,700 --> 00:29:00,625
Bignon? lt's Desvallees speaking
182
00:29:01,540 --> 00:29:03,986
Can I see you very urgently?
183
00:29:11,540 --> 00:29:13,576
When can I see you?
184
00:29:16,940 --> 00:29:21,650
No, preferably not at the office;
I'll explain why
185
00:29:22,940 --> 00:29:27,513
Do you know the bar next door?
I'll see you there in half an hour
186
00:29:47,180 --> 00:29:49,922
You haven't been waiting long,
have you?
187
00:30:05,340 --> 00:30:11,484
I'm sorry about the paintings, but
the experts' letters are genuine
188
00:30:11,540 --> 00:30:15,954
I know; the paintings are forgeries,
but the certificates are genuine
189
00:30:17,340 --> 00:30:19,752
That wasn't why I sent for you
190
00:30:23,100 --> 00:30:25,136
It's a personal matter
191
00:30:38,540 --> 00:30:40,246
I want you...
192
00:30:40,540 --> 00:30:43,247
to check on someone's movements
193
00:30:50,420 --> 00:30:52,832
You know my wife?
194
00:30:53,860 --> 00:30:57,216
I met her twice at your office
195
00:30:58,700 --> 00:31:01,601
I want to know where she goes
in Paris...
196
00:31:01,780 --> 00:31:03,577
who she sees
197
00:31:03,940 --> 00:31:07,080
So... do you understand?
198
00:31:12,540 --> 00:31:14,417
Will you do it?
199
00:31:20,540 --> 00:31:26,228
You don't approve of what I'm asking
you to do, yet it's your job
200
00:31:35,340 --> 00:31:39,424
l have doubts about her fidelity;
I want you to check, that's all
201
00:31:39,540 --> 00:31:44,034
I want to know the name of her lover;
I want you to find out who he is
202
00:31:48,340 --> 00:31:51,776
How long do you want me to
maintain observation?
203
00:31:51,860 --> 00:31:53,452
I don't know
204
00:31:53,700 --> 00:31:56,601
Whatever... three, four days
205
00:31:59,500 --> 00:32:03,095
Shall we meet again in four days?
Where?
206
00:32:04,860 --> 00:32:08,626
I don't know... here
207
00:32:09,660 --> 00:32:15,144
Not here; I'll find somewhere more
private and secluded. But...
208
00:32:18,860 --> 00:32:21,761
Suppose I don't find out anything?
209
00:32:26,340 --> 00:32:29,366
I want to hear the truth, Bignon
210
00:32:59,940 --> 00:33:03,489
Don't be late tonight;
there's a surprise
211
00:33:23,860 --> 00:33:26,226
You had to wait for me this time
212
00:33:31,780 --> 00:33:34,066
Did you find out?
213
00:33:35,540 --> 00:33:38,600
Do you know a Monsieur Pegala?
214
00:33:44,340 --> 00:33:45,887
He's the one?
215
00:33:48,260 --> 00:33:53,129
Your wife visits him every two or
three days, maybe three times a week
216
00:33:53,860 --> 00:33:58,354
She stays about two hours;
they never go out together
217
00:34:14,540 --> 00:34:19,113
- What's he like? Have you seen him?
- l have a photograph
218
00:34:38,340 --> 00:34:39,728
What does he do?
219
00:34:40,340 --> 00:34:43,616
He writes, but he has a
private income
220
00:34:44,540 --> 00:34:45,893
Where does he live?
221
00:34:46,020 --> 00:34:50,195
Neuilly: 27 rue du Bois de Boulogne,
the ground floor
222
00:35:11,540 --> 00:35:13,576
I'm so sorry
223
00:35:15,540 --> 00:35:17,542
What do I owe you?
224
00:35:17,700 --> 00:35:22,649
Here are the accounts; it comes to
five hundred francs in all
225
00:35:36,940 --> 00:35:38,976
Shall I leave the photograph?
226
00:35:43,340 --> 00:35:47,640
I don't expect... we'll ever meet
again
227
00:37:07,940 --> 00:37:09,976
Daddy's here!
228
00:37:10,860 --> 00:37:13,761
You're early. I'll bring you a drink
in the lounge
229
00:37:13,860 --> 00:37:15,896
What's going on?
230
00:37:39,540 --> 00:37:41,986
We've something to celebrate
231
00:37:43,020 --> 00:37:46,535
- I'm going to drink champagne!
- You are? In honour of what?
232
00:37:50,860 --> 00:37:54,330
l was first in history,
so I got the prize
233
00:37:56,540 --> 00:37:58,872
Then you must have champagne
234
00:38:15,540 --> 00:38:17,383
To your good health!
235
00:38:17,700 --> 00:38:19,577
To your success, my boy!
236
00:38:19,700 --> 00:38:21,736
To this memorable day!
237
00:39:27,140 --> 00:39:28,528
Want some coconut cakes?
238
00:39:33,700 --> 00:39:35,907
Can I look in your drawer?
239
00:39:42,340 --> 00:39:44,547
Is this you in the photograph?
240
00:39:44,940 --> 00:39:46,453
What photograph?
241
00:39:49,180 --> 00:39:50,977
That's my son
242
00:39:51,340 --> 00:39:54,480
You've a child?
243
00:39:54,620 --> 00:39:58,875
l've two, a boy and a girl;
surprised?
244
00:40:04,340 --> 00:40:06,991
I don't know, I'd never thought
about it
245
00:40:10,260 --> 00:40:13,161
The boy is seven
246
00:40:14,020 --> 00:40:17,251
And the girl is... she's five
247
00:40:19,340 --> 00:40:21,217
Are you divorced?
248
00:40:21,340 --> 00:40:27,154
Yes, we were married for five years;
she was a real bitch
249
00:40:30,340 --> 00:40:32,991
She has custody of the children?
250
00:40:33,100 --> 00:40:35,591
Yes, it's best for them
251
00:40:41,540 --> 00:40:46,284
- Do you see them often?
- Yes, every month
252
00:40:46,700 --> 00:40:49,146
Occasionally we have a week
together
253
00:40:50,260 --> 00:40:52,376
Are they fond of you?
254
00:40:53,300 --> 00:40:56,770
Yes, I'm a good father.
What a conversation this is
255
00:41:00,180 --> 00:41:03,240
It's strange... I couldn't live
without my son
256
00:41:03,540 --> 00:41:05,246
So I should hope
257
00:41:08,700 --> 00:41:10,907
Nor could my husband
258
00:41:11,180 --> 00:41:13,751
So that's all right
259
00:41:22,540 --> 00:41:26,419
- What time is it?
- Five o'clock
260
00:41:29,540 --> 00:41:30,552
I must go
261
00:41:58,540 --> 00:42:00,212
Going now?
262
00:42:01,700 --> 00:42:05,625
- When will I see you?
- The day after tomorrow
263
00:42:06,340 --> 00:42:09,855
- Why not tomorrow?
- Because I can't
264
00:42:20,340 --> 00:42:22,592
Shouldn't l ring for a taxi?
265
00:42:24,540 --> 00:42:26,826
l'll walk to the rank
266
00:42:27,540 --> 00:42:28,973
But it's raining
267
00:42:42,060 --> 00:42:45,086
Here the impossible union of spheres
of existence is activated
268
00:42:45,180 --> 00:42:51,073
Here the past and future
are conquered, and reconciled
269
00:42:53,340 --> 00:42:59,677
I missed the seven o'clock train;
no taxis, so I had to take a bus
270
00:43:00,940 --> 00:43:03,591
I waited half an hour at the station
271
00:43:07,020 --> 00:43:09,591
l'll pour myself a little drink
272
00:43:10,100 --> 00:43:13,410
If you'd phoned the office
I could have brought you back
273
00:43:13,500 --> 00:43:17,015
Yes, I know, but I wasn't thinking
274
00:43:34,780 --> 00:43:36,987
I'll make you a beard
275
00:43:39,940 --> 00:43:42,306
Now a moustache
276
00:43:49,540 --> 00:43:53,510
I'm off. Aren't you going to Paris
today?
277
00:43:54,100 --> 00:43:55,977
Not today; I'm staying with my
little man
278
00:43:56,700 --> 00:44:00,704
My friends are all coming.
Will they bring me presents?
279
00:44:00,860 --> 00:44:05,194
Don't be so mercenary;
the idea is for you to have fun
280
00:44:05,260 --> 00:44:09,970
I hired a conjurer for 200 francs,
if that's OK. They'll enjoy that
281
00:44:11,540 --> 00:44:13,986
Hurry back this evening
282
00:44:55,140 --> 00:44:59,110
Don't worry, I'm not a hawker,
cadger or bailiff
283
00:45:00,540 --> 00:45:03,646
Fine, but that doesn't tell me
what you want
284
00:45:03,860 --> 00:45:06,146
It's a rather difficult question
285
00:45:06,260 --> 00:45:10,230
If I tell you who I am,
you'll get the wrong idea
286
00:45:10,540 --> 00:45:12,087
Tell me, anyway
287
00:45:12,860 --> 00:45:14,566
l'm Heléne's husband
288
00:45:19,020 --> 00:45:21,671
Don't get the wrong idea
289
00:45:22,180 --> 00:45:26,025
Allow me a moment to be
taken aback
290
00:45:55,060 --> 00:45:56,197
A drink?
291
00:45:59,260 --> 00:46:03,401
- Scotch or Bourbon?
- Bourbon, for a change
292
00:46:05,020 --> 00:46:06,726
Yes, it's a better morning drink
293
00:46:17,700 --> 00:46:19,736
Now let me explain
294
00:46:23,420 --> 00:46:26,617
I don't know if Heléne's told you,
but we have a very free arrangement
295
00:46:26,940 --> 00:46:30,740
We're very close, but we have
an understanding
296
00:46:31,260 --> 00:46:35,640
We don't encroach on each other's
liberty. You follow me?
297
00:46:37,540 --> 00:46:41,010
In other words, there is a
complicity between us...
298
00:46:41,180 --> 00:46:43,751
that you must surely understand
299
00:46:45,020 --> 00:46:50,674
We tell each other everything;
I just had to meet you
300
00:46:53,020 --> 00:46:56,080
I'm delighted to hear it
301
00:46:57,180 --> 00:46:59,592
Perhaps a little surprised, too
302
00:46:59,700 --> 00:47:03,420
I didn't imagine you as a couple
like that
303
00:47:04,700 --> 00:47:08,625
I think it's marvellous, though...
really I do
304
00:47:14,140 --> 00:47:19,464
One always has... certain misgivings
about sleeping with a married woman
305
00:47:20,700 --> 00:47:22,952
One worries about
unpleasant scenes
306
00:47:25,540 --> 00:47:27,303
At least, I do
307
00:47:27,540 --> 00:47:30,600
But you've set my mind at rest
308
00:47:31,540 --> 00:47:35,465
Especially as you're
a rather special case
309
00:47:36,940 --> 00:47:39,386
Helene has a lot of adventures
310
00:47:39,540 --> 00:47:44,284
I mean, she's no tart, but usually
once or twice is enough for her
311
00:47:45,700 --> 00:47:47,622
You're privileged
312
00:47:49,820 --> 00:47:53,961
I haven't really known her long,
just two or three weeks
313
00:47:56,300 --> 00:47:58,746
How did you meet her?
314
00:47:58,940 --> 00:48:00,942
Have you a light, please?
315
00:48:03,100 --> 00:48:05,751
No thanks, I don't smoke, because...
316
00:48:07,620 --> 00:48:11,169
I never smoke in the mornings,
because...
317
00:48:11,420 --> 00:48:13,991
It happened by chance, in a cinema
318
00:48:15,340 --> 00:48:18,366
l was sitting next to her
and sensed a sort of...
319
00:48:20,700 --> 00:48:23,840
availability; I'm sure you know
what I mean
320
00:48:27,780 --> 00:48:30,681
The film was bad and we both
grumbled about it together
321
00:48:30,940 --> 00:48:33,556
Afterwards we consoled ourselves
with a drink
322
00:48:37,180 --> 00:48:41,799
The next day she came to my place;
all very simple
323
00:48:42,340 --> 00:48:44,137
How very amusing
324
00:48:44,260 --> 00:48:47,240
That sort of thing happens every day
325
00:48:50,540 --> 00:48:51,757
How's it going?
326
00:48:52,540 --> 00:48:54,986
I mean, are you satisfied?
327
00:48:59,700 --> 00:49:03,625
Yes, quite... no problems, anyway
328
00:49:04,860 --> 00:49:06,407
Now I understand why
329
00:49:07,860 --> 00:49:12,035
You haven't instilled in her
an unequivocal sense of sin
330
00:49:12,100 --> 00:49:13,158
That's true
331
00:49:18,540 --> 00:49:20,986
She's a good kid
332
00:49:24,020 --> 00:49:28,810
We've been married eleven years,
you know; we have a son
333
00:49:28,940 --> 00:49:30,248
So she told me
334
00:49:33,860 --> 00:49:35,407
Another drink?
335
00:49:35,700 --> 00:49:37,543
Yes, thanks
336
00:49:40,180 --> 00:49:41,727
You're lucky...
337
00:49:41,940 --> 00:49:44,920
to have such an understanding
338
00:49:45,340 --> 00:49:47,592
I married a bitch
339
00:49:49,180 --> 00:49:51,592
It was awful
340
00:49:53,020 --> 00:49:54,567
I can imagine
341
00:49:54,780 --> 00:50:00,673
You know what I like most about
Heléne? Her gentleness
342
00:50:02,540 --> 00:50:05,191
She doesn't look as though she
would be...
343
00:50:05,420 --> 00:50:08,935
but she's gentle and tender
344
00:50:10,540 --> 00:50:12,303
It's very nice
345
00:50:16,700 --> 00:50:17,758
You live outside Paris?
346
00:50:18,100 --> 00:50:20,136
Yes, near Versailles
347
00:50:20,260 --> 00:50:23,161
Isn't it a nuisance,
coming in every day?
348
00:50:24,020 --> 00:50:26,056
You get used to it
349
00:50:27,540 --> 00:50:30,680
I'll tell you something
you may not know
350
00:50:31,540 --> 00:50:36,648
It's a nightmare for Helene...
I assure you it is...
351
00:50:36,700 --> 00:50:39,760
a girl like that living in
the country
352
00:50:39,980 --> 00:50:44,644
- She wanted to
- Did she? She told me you did
353
00:50:46,260 --> 00:50:48,057
Do you often talk about me?
354
00:50:49,140 --> 00:50:52,769
Very little... the circumstances
don't encourage it
355
00:50:53,340 --> 00:50:57,140
I think you should move to Paris,
anyway, or here
356
00:50:57,340 --> 00:50:59,991
Neuilly is almost the country
357
00:51:02,620 --> 00:51:05,066
How many rooms have you?
358
00:51:05,180 --> 00:51:08,946
It's not very big;
there's the living-room...
359
00:51:09,540 --> 00:51:12,930
a small bedroom,
a really fine bathroom
360
00:51:13,020 --> 00:51:16,615
Then there's a kitchen,
cupboards, closets
361
00:51:17,540 --> 00:51:19,167
Like to see it?
362
00:51:20,860 --> 00:51:24,626
Thank you; then I can imagine it
better
363
00:51:24,860 --> 00:51:26,942
A little perverse, aren't you?
364
00:51:27,180 --> 00:51:29,057
No, merely entertained
365
00:51:43,180 --> 00:51:45,546
This is the bedroom
366
00:51:49,540 --> 00:51:52,407
It isn't exactly huge
367
00:51:54,700 --> 00:51:58,625
Frankly, I find Helene very
agreeable, but don't imagine...
368
00:52:01,700 --> 00:52:03,213
I'm in love with her
369
00:52:03,780 --> 00:52:06,681
I don't fall in love very easily
370
00:52:10,780 --> 00:52:12,736
What are you looking at?
371
00:52:15,100 --> 00:52:16,977
You recognize it?
372
00:52:19,820 --> 00:52:21,981
Helene gave it to me
373
00:52:23,540 --> 00:52:26,247
She said you'd forgotten
its existence
374
00:52:27,780 --> 00:52:30,066
Why did she give it to you?
375
00:52:30,180 --> 00:52:32,922
I haven't the faintest idea
376
00:52:34,540 --> 00:52:39,819
Probably because she wanted to.
Why did you give it to her?
377
00:52:40,540 --> 00:52:45,819
It was for our third anniversary;
we were living in Paris then
378
00:52:46,020 --> 00:52:48,386
Did you go to a lot of trouble?
379
00:52:49,500 --> 00:52:51,456
She chose it herself
380
00:52:54,540 --> 00:52:56,576
Come this way
381
00:53:04,540 --> 00:53:06,826
I can't take any more
382
00:53:08,540 --> 00:53:12,169
I'm sorry, I don't feel too good
383
00:53:12,700 --> 00:53:14,816
What's wrong?
384
00:53:15,940 --> 00:53:17,737
I feel dizzy
385
00:53:17,860 --> 00:53:21,250
It's the whisky; perhaps you're
not used to it
386
00:53:24,540 --> 00:53:26,303
It will pass
387
00:53:30,540 --> 00:53:32,576
Like an aspirin?
388
00:53:35,660 --> 00:53:37,992
- You look awful
- Yes, I know
389
01:02:58,540 --> 01:03:00,542
Why did you slow down?
390
01:03:00,700 --> 01:03:04,784
Let's simply exchange addresses
391
01:03:11,700 --> 01:03:14,407
I saw you; you were going too fast
392
01:03:14,580 --> 01:03:16,377
Go take a jump!
393
01:03:18,860 --> 01:03:21,647
l'm fully insured; just give me
your address
394
01:03:21,860 --> 01:03:25,626
Not on your life; I got screwed
last time
395
01:03:38,980 --> 01:03:42,416
Look here, your boot's stuck
396
01:03:42,700 --> 01:03:45,726
lt's buckled, that's all
397
01:03:48,900 --> 01:03:53,849
I'm taking full details; I'm not going
to be out of pocket, like last time
398
01:07:28,700 --> 01:07:32,955
What a pity you didn't get here
in time; they ate like ogres
399
01:07:33,020 --> 01:07:36,080
I couldn't, and I got mixed up
in a stupid accident
400
01:07:36,180 --> 01:07:40,025
Really? You do look pale;
would you like a drink?
401
01:07:44,020 --> 01:07:47,251
I'll get myself a little whisky
402
01:07:47,620 --> 01:07:53,058
Madame Thomas's son Antoine is
Michel's best friend; he's adorable
403
01:07:53,100 --> 01:07:57,104
Not always, and he doesn't work
nearly as hard as your boy
404
01:07:57,180 --> 01:08:00,866
Don't worry, it'll probably be
a different story in a year or two
405
01:09:55,940 --> 01:09:57,896
Is my husband still here?
406
01:10:07,340 --> 01:10:10,161
What a pleasant surprise
407
01:10:11,100 --> 01:10:13,591
It's at least a week since we met
408
01:10:14,500 --> 01:10:17,401
- Can you take me home?
- Of course, darling
409
01:10:19,020 --> 01:10:20,373
Did you have a good day?
410
01:10:21,020 --> 01:10:27,698
Yes, but a tiring one;
I'm completely exhausted
411
01:10:39,580 --> 01:10:41,912
We can leave; I've finished
412
01:10:55,420 --> 01:10:56,967
You're late, daddy
413
01:10:57,100 --> 01:11:00,866
I'll only be a minute;
wait and I'll give you a lift
414
01:11:00,940 --> 01:11:04,489
lt's onlyjust up the road
415
01:11:09,700 --> 01:11:13,170
- No egg?
- I'll just drink the tea, thanks
416
01:11:13,860 --> 01:11:16,920
- How's the head?
- Better
417
01:11:19,420 --> 01:11:21,581
Not going into Paris, I suppose?
418
01:11:21,700 --> 01:11:24,931
No, I'll stay here and take it easy
419
01:11:25,020 --> 01:11:27,227
That'll do you no harm
420
01:11:31,620 --> 01:11:33,986
Don't you want any toast?
421
01:11:34,340 --> 01:11:37,855
I can't eat when you're unwell
422
01:12:15,780 --> 01:12:18,601
I need some money
423
01:12:20,260 --> 01:12:22,751
Come up and I'll give you some
424
01:12:31,540 --> 01:12:35,715
- I'll do calves' liver for lunch
-As you like; I'm not hungry
425
01:12:35,780 --> 01:12:41,059
Calves' liver is good for the health
and it's filling, too
426
01:12:42,700 --> 01:12:44,736
All right, calves' liver
427
01:13:48,940 --> 01:13:51,841
Two gentlemen are here to see you
428
01:13:53,180 --> 01:13:57,105
To see me? What do they want?
429
01:14:00,100 --> 01:14:02,216
They're from the police
430
01:14:03,260 --> 01:14:06,570
From the police? But why?
431
01:14:06,700 --> 01:14:07,792
I don't know
432
01:14:08,020 --> 01:14:10,227
I told them I'd tell you
433
01:14:14,500 --> 01:14:16,206
Say I'll be down
434
01:14:54,700 --> 01:15:00,058
Forgive us for disturbing you; we're
police officers Duval and Gobet
435
01:15:02,060 --> 01:15:07,305
I'm sorry to receive you like this,
but I'm unwell, I wasn't going out
436
01:15:08,020 --> 01:15:13,993
I'm all the sorrier to disturb you,
but we'll be as brief as possible
437
01:15:32,100 --> 01:15:36,890
Not to beat about the bush: do you
know someone called Victor Pegala?
438
01:15:38,340 --> 01:15:42,060
Well, I know him slightly.
Why do you ask?
439
01:15:42,540 --> 01:15:46,590
- Do you know where he is?
- No, I don't
440
01:15:46,940 --> 01:15:49,727
At home, I suppose
441
01:15:50,860 --> 01:15:52,566
You know his address?
442
01:15:53,780 --> 01:15:56,146
It's in Neuilly, isn't it?
443
01:15:58,100 --> 01:16:02,070
We found your name, address and
telephone number, among others...
444
01:16:02,260 --> 01:16:06,105
in Monsieur Pegala's address book
445
01:16:07,140 --> 01:16:10,610
lt's routine; we're asking everyone
whose name is in the book...
446
01:16:10,780 --> 01:16:13,760
if they know where
Monsieur Pegala is
447
01:16:18,260 --> 01:16:22,026
I don't understand; has he
done something wrong?
448
01:16:23,940 --> 01:16:28,968
He arranged to meet his ex-wife the
day before yesterday to pay alimony...
449
01:16:29,260 --> 01:16:32,775
and discuss the children's
holidays; he didn't turn up
450
01:16:32,940 --> 01:16:37,809
Worried, the former Madame Pegala
went to his house; nobody was there
451
01:16:37,860 --> 01:16:41,000
She then tried to call him
several times...
452
01:16:41,180 --> 01:16:44,001
that evening and night; no reply
453
01:16:44,540 --> 01:16:46,383
Do you know her?
454
01:16:46,860 --> 01:16:48,942
Not at all
455
01:16:49,180 --> 01:16:53,640
She seems a sensible lady; yesterday
morning she came to see us
456
01:16:53,780 --> 01:16:58,444
Anyway, I just want to ask you
one or two questions
457
01:16:59,020 --> 01:17:01,056
When did you last see
Monsieur Pegala?
458
01:17:07,540 --> 01:17:10,282
I couldn't tell you that
459
01:17:11,260 --> 01:17:13,592
Yes, I understand
460
01:17:16,420 --> 01:17:18,536
I'm sorry to have troubled you...
461
01:17:19,660 --> 01:17:22,891
especially as you're unwell
462
01:17:23,100 --> 01:17:26,866
Still, we are making progress, slowly
463
01:17:27,860 --> 01:17:30,385
Anyhow, I won't keep you
464
01:17:30,540 --> 01:17:34,954
If you hear anything - I don't suppose
you will, but one never knows...
465
01:17:35,100 --> 01:17:41,699
I'd appreciate a call;
just ask for officer Duval...
466
01:17:42,860 --> 01:17:44,816
or Gobet
467
01:17:52,260 --> 01:17:55,081
Do you think something's happened
to him?
468
01:17:55,180 --> 01:18:01,403
This is a routine enquiry, but it
could be there's a murder involved
469
01:18:02,700 --> 01:18:06,625
But I'm told I always look on
the black side of things
470
01:18:07,340 --> 01:18:09,991
Sorry again to have troubled you
471
01:18:45,100 --> 01:18:49,639
- Is it coming on?
- I can't find that piece
472
01:18:53,940 --> 01:18:55,202
How are you?
473
01:18:55,340 --> 01:18:58,616
Better now; would you like a drink?
474
01:19:15,180 --> 01:19:18,616
I had a curious visit this afternoon:
the police
475
01:19:20,540 --> 01:19:22,747
Nothing important, but...
476
01:19:23,340 --> 01:19:27,185
- What was it about?
- A vague acquaintance has vanished
477
01:19:27,940 --> 01:19:30,591
No one you know; Victor Pegala
478
01:19:32,260 --> 01:19:35,946
He's a writer; I can't even remember
where I met him
479
01:19:37,420 --> 01:19:39,376
Do you want a drink?
480
01:19:42,180 --> 01:19:45,001
Why did they come to question you?
481
01:19:45,540 --> 01:19:48,600
Because my name was in his
address book
482
01:19:48,860 --> 01:19:50,737
How compromising
483
01:19:53,420 --> 01:19:54,398
I'll see about dinner
484
01:20:05,340 --> 01:20:07,137
Will you help me?
485
01:20:27,340 --> 01:20:29,911
Why can't we find that piece?
486
01:20:32,340 --> 01:20:33,557
I don't know
487
01:20:33,700 --> 01:20:36,680
I've tried them all;
maybe it's missing
488
01:20:38,340 --> 01:20:42,344
That's enough; all you can
talk about is that puzzle
489
01:20:42,420 --> 01:20:44,581
We must talk about something
490
01:21:01,020 --> 01:21:03,762
I don't know if we can keep Brigitte
491
01:21:05,940 --> 01:21:09,865
Since the business with Paul,
she's become impossible
492
01:21:12,540 --> 01:21:17,364
He's a perfect nuisance that way,
can't restrain himself
493
01:21:18,540 --> 01:21:21,486
Well, he has plenty of other
good points
494
01:21:45,420 --> 01:21:48,696
Why should somebody suddenly
disappear?
495
01:21:54,180 --> 01:21:57,001
That man who disappeared...
it's weird
496
01:22:00,020 --> 01:22:02,921
I've no idea; I suppose these things
happen
497
01:22:03,020 --> 01:22:06,251
- Someone's disappeared?
- Yes, the piece from your puzzle
498
01:22:22,700 --> 01:22:27,649
But it's impossible!
It isn't anywhere!
499
01:22:28,940 --> 01:22:33,809
You hid it! I know you hid it,
you bastard!
500
01:22:34,700 --> 01:22:38,784
Watch your language, or I'll
teach you a lesson!
501
01:22:39,180 --> 01:22:41,751
Go to bed at once!
502
01:22:43,180 --> 01:22:46,320
l'm fed up with this puzzle!
503
01:22:52,100 --> 01:22:54,591
You're crazy! I hate you both!
504
01:23:12,340 --> 01:23:15,616
- Who's that?
- I don't know
505
01:23:19,540 --> 01:23:22,771
It's the two gentlemen
from this afternoon
506
01:23:23,540 --> 01:23:26,247
Show them in
507
01:23:32,620 --> 01:23:37,523
We're sorry to disturb you again
and at such an hour
508
01:23:39,780 --> 01:23:42,920
I don't know what to say.
This is my husband
509
01:23:49,100 --> 01:23:51,216
My son, who was going to bed
510
01:24:01,420 --> 01:24:07,074
I found myself obliged to return
because of certain obscurities...
511
01:24:07,500 --> 01:24:12,290
which perhaps your husband may
be able to shed light on
512
01:24:21,180 --> 01:24:23,831
Do you know Monsieur Pegala?
513
01:24:25,940 --> 01:24:31,139
My wife told me about your visit.
No, I don't know him
514
01:24:34,540 --> 01:24:38,340
I must ask you to try to remember,
Madame...
515
01:24:38,540 --> 01:24:40,986
where you met Monsieur Pegala
516
01:24:41,780 --> 01:24:45,466
I've already told you...
I don't remember
517
01:24:46,340 --> 01:24:48,296
Try to think
518
01:24:50,180 --> 01:24:51,977
I don't know
519
01:24:54,100 --> 01:24:56,136
A publisher's reception
520
01:24:56,540 --> 01:24:59,065
Which one?
521
01:24:59,180 --> 01:25:02,900
I don't know... Julliard
522
01:25:05,260 --> 01:25:08,616
I don't really know; how do you
expect me to remember?
523
01:25:09,340 --> 01:25:12,571
I realize it must be very difficult
524
01:25:13,100 --> 01:25:15,807
Were you at this reception, sir?
525
01:25:17,940 --> 01:25:20,306
I think so, yes
526
01:25:20,540 --> 01:25:23,600
So perhaps you met Monsieur Pegala
527
01:25:24,100 --> 01:25:27,410
- The name means nothing to me
- Perhaps the face?
528
01:25:27,660 --> 01:25:29,821
l have a photograph
529
01:25:36,940 --> 01:25:39,556
I don't recognize the face
530
01:25:40,700 --> 01:25:42,577
But this is the man you know?
531
01:25:46,260 --> 01:25:48,376
And you never visited him?
532
01:25:49,860 --> 01:25:55,548
| only knew him slightly; I can't
think why he noted my address
533
01:25:56,340 --> 01:25:58,831
Perhaps you were his type
534
01:26:00,780 --> 01:26:02,293
Perhaps
535
01:26:02,860 --> 01:26:06,409
I don't want to seem impatient,
Inspector...
536
01:26:06,540 --> 01:26:09,737
but you will understand that,
however justified...
537
01:26:09,940 --> 01:26:12,761
this sort of interrogation
is unpleasant
538
01:26:14,740 --> 01:26:17,937
I don't mean to be obstructive,
but it's nearly ten
539
01:26:18,780 --> 01:26:22,170
You are quite right to remind me
540
01:26:22,260 --> 01:26:25,240
Disappearances like this
are always troublesome
541
01:26:25,420 --> 01:26:29,220
So I try digging for clues
rather at random
542
01:26:31,020 --> 01:26:33,636
You never went to Neuilly, did you?
543
01:26:35,700 --> 01:26:39,875
- How do you mean, Neuilly?
- To Monsieur Pegala's place
544
01:26:40,100 --> 01:26:43,695
I don't know him or where he lives;
I know nothing
545
01:26:44,340 --> 01:26:48,640
Yes, I know you know nothing
546
01:26:48,940 --> 01:26:52,000
It doesn't make things any easier
for me
547
01:26:54,180 --> 01:26:57,946
I'm sorry, but what do you expect me
to do about it?
548
01:27:00,100 --> 01:27:04,070
Well, I won't trouble you any longer
549
01:27:04,260 --> 01:27:06,911
I know you're only doing your job
550
01:27:09,180 --> 01:27:13,401
And this sort of affair is the worst
part of the job, believe me
551
01:27:20,700 --> 01:27:27,082
I hope I won't have to trouble you
again, but I'm afraid I can't promise
552
01:28:38,100 --> 01:28:40,671
Come, l've repaired the damage
553
01:28:55,940 --> 01:28:57,896
Forgive me?
554
01:29:33,220 --> 01:29:35,745
Victor Pegala,
27 rue de Bois de Boulogne
555
01:31:30,020 --> 01:31:31,897
It's those two men again
556
01:31:38,540 --> 01:31:40,576
I'll see what they want
557
01:31:45,540 --> 01:31:47,053
I love you
558
01:31:54,540 --> 01:31:56,576
I'm crazy about you
558
01:31:57,305 --> 01:32:03,182
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5q5at
Help other users to choose the best subtitles
42297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.