All language subtitles for Johnny.English.Reborn.2011.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,073 --> 00:00:41,518 (DOOR OPENS) 2 00:00:43,143 --> 00:00:44,645 (DOOR CLOSES) 3 00:00:44,978 --> 00:00:46,548 (FOOTSTEPS) 4 00:01:03,163 --> 00:01:04,938 AGENT #1: Johnny English. 5 00:01:07,367 --> 00:01:10,246 AGENT #2: Five years ago, he was our top agent. 6 00:01:10,571 --> 00:01:13,882 AGENT #1: Yeah. Took his eye off the ball in Mozambique. 7 00:01:20,047 --> 00:01:21,082 (SIGHS) 8 00:01:28,288 --> 00:01:30,290 Does it have to be him? 9 00:01:30,390 --> 00:01:33,098 He's the only one our contact will talk to. 10 00:01:35,929 --> 00:01:37,931 AGENT #1: So where is he? 11 00:01:51,244 --> 00:01:52,723 (MONKS YELLING) 12 00:02:07,628 --> 00:02:12,600 WANG: You came here to forget your life of shame. 13 00:02:13,667 --> 00:02:20,642 But the path you must tread to new life will be not be easy, English. 14 00:02:21,975 --> 00:02:23,977 (MONK GRUNTING) 15 00:02:26,079 --> 00:02:33,088 WANG: Our purpose here is simple. To strengthen what is weak. 16 00:02:35,622 --> 00:02:38,535 Make hard what is soft. 17 00:02:38,792 --> 00:02:40,635 (YELLING) 18 00:02:52,172 --> 00:02:55,381 WANG: This will take time. 19 00:02:56,143 --> 00:02:58,054 (WHIMPERING) 20 00:03:00,180 --> 00:03:05,027 Mind must be master of the body. 21 00:03:07,954 --> 00:03:13,529 Strong mind can separate the body from its suffering. 22 00:03:16,363 --> 00:03:18,809 Good concentration, English. 23 00:03:19,900 --> 00:03:23,370 Sorry? (EXCLAIMS) Hot! Hot! Hot! Hot! 24 00:03:27,808 --> 00:03:30,049 WANG: You are not young. 25 00:03:31,645 --> 00:03:36,219 But with age comes wisdom. 26 00:03:37,384 --> 00:03:38,419 (YELLING) 27 00:03:53,433 --> 00:03:55,174 (GRUNTING) 28 00:03:56,336 --> 00:04:00,045 WANG: When mind is master of the body, 29 00:04:00,941 --> 00:04:03,751 you will be warrior once more. 30 00:04:04,911 --> 00:04:05,946 (YELLS) 31 00:04:06,613 --> 00:04:08,786 (MONKS CHEERING) 32 00:04:10,951 --> 00:04:13,864 ENGLISH: Master, what is my destiny? 33 00:04:15,756 --> 00:04:19,761 I'm in touch with a higher power. 34 00:04:27,901 --> 00:04:28,936 (COMPUTER BEEPS) 35 00:04:29,736 --> 00:04:35,243 MI7 wants you on the first flight back to London 36 00:04:41,148 --> 00:04:45,255 ENGLISH: Master, am I ready? 37 00:04:47,788 --> 00:04:48,892 WANG: No. 38 00:04:51,124 --> 00:04:53,627 Window seat or aisle? 39 00:05:48,615 --> 00:05:50,959 RECEPTIONIST #1: One moment, please. Good morning, sir. 40 00:05:51,017 --> 00:05:53,361 RECEPTIONIST #2: Toshiba British Intelligence. 41 00:05:54,020 --> 00:05:56,967 For electronic products press one. To speak to an agent, press two. 42 00:05:58,859 --> 00:06:01,339 Certainly, sir. Can I redirect you to our website? 43 00:06:01,394 --> 00:06:04,898 www.spyingforyou.gov.uk. 44 00:06:04,998 --> 00:06:06,568 Toshiba British Intelligence. 45 00:06:07,133 --> 00:06:08,578 Good morning, sir. Can I help you? 46 00:06:09,035 --> 00:06:10,639 Johnny English. 47 00:06:10,737 --> 00:06:12,216 RECEPTIONIST: Pegasus is expecting you. 48 00:06:12,973 --> 00:06:14,043 Look into the camera. 49 00:06:20,814 --> 00:06:21,986 Don't smile. 50 00:06:26,887 --> 00:06:30,232 Pamela Thornton, Head of Ml? 51 00:06:30,423 --> 00:06:32,164 Johnny English. 52 00:06:32,592 --> 00:06:33,832 Have a seat. 53 00:06:35,996 --> 00:06:38,738 You've been away for some time, English. 54 00:06:39,599 --> 00:06:42,011 But you haven't been forgotten. 55 00:06:42,836 --> 00:06:44,611 - ENGLISH: Come on. -(YOWLS) 56 00:06:45,071 --> 00:06:49,076 People here often talk about your adventures in Mozambique. 57 00:06:52,345 --> 00:06:55,690 Well, Ml? has come a long way since then 58 00:06:55,749 --> 00:06:59,959 The guns, the fast cars, and the chauvinism are all on their way out. 59 00:07:00,353 --> 00:07:02,026 (WIND BLOWING) 60 00:07:02,522 --> 00:07:05,128 Frankly, I didn't want to see you back. 61 00:07:05,358 --> 00:07:08,202 You are everything I came into this service to change. 62 00:07:08,962 --> 00:07:11,374 - But my hands are tied. -(CAT MEOWS) 63 00:07:11,464 --> 00:07:15,207 And there are times when one has to go against one's better judgement. 64 00:07:17,637 --> 00:07:19,116 We have a situation. 65 00:07:21,308 --> 00:07:22,878 Indeed. 66 00:07:25,211 --> 00:07:28,317 There's a good puss. There's a good puss. 67 00:07:31,484 --> 00:07:34,124 There's a good pussy. Who's a good pussy? 68 00:07:34,220 --> 00:07:36,564 - I'm impressed. - Who's a good pussy? 69 00:07:36,656 --> 00:07:39,136 Philby never lets strangers pick him up. 70 00:07:39,225 --> 00:07:42,069 I'm very much atone with the animal kingdom. 71 00:07:42,228 --> 00:07:47,143 (MEOWING) There's a good puss. I know, I know. Who's lovely? Who's lovely? 72 00:07:48,635 --> 00:07:49,909 Who... 73 00:07:50,070 --> 00:07:51,071 (CAT PURRING) 74 00:07:53,573 --> 00:07:57,487 We're all lovely. 75 00:07:59,079 --> 00:08:03,084 Kate Sumner, our behavioural psychologist. 76 00:08:03,249 --> 00:08:04,751 I've heard a great deal about you. 77 00:08:04,851 --> 00:08:06,694 Glowing reports, I trust. 78 00:08:07,420 --> 00:08:08,990 Tell me, Ms Sumner, 79 00:08:09,189 --> 00:08:13,262 what exactly does a behavioural psychologist do? 80 00:08:13,326 --> 00:08:17,706 Monitor observable behaviour for signs of internal psychology. 81 00:08:19,199 --> 00:08:20,610 We read people. 82 00:08:21,601 --> 00:08:26,107 Well, we must get together sometime. I think you'll find me a real page-turner. 83 00:08:26,840 --> 00:08:27,875 (GRUNTS) 84 00:08:35,615 --> 00:08:36,685 Ah. 85 00:08:39,719 --> 00:08:43,394 So, Pegasus, this situation. 86 00:08:44,124 --> 00:08:48,630 Ex-CIA agent Titus Fisher has contacted us from Hong Kong. 87 00:08:48,962 --> 00:08:51,966 He has intelligence of a plot to assassinate the Chinese Premier 88 00:08:52,032 --> 00:08:54,069 at the Anglo-Chinese talks next week. 89 00:08:55,135 --> 00:08:57,638 We need you to go and find out what he's got. 90 00:08:57,904 --> 00:09:00,817 Well, in that case, Pegasus, count me in. 91 00:09:00,907 --> 00:09:01,977 (CAT YOWLS) 92 00:09:03,810 --> 00:09:06,814 Agent One will meet you downstairs. 93 00:09:09,649 --> 00:09:10,719 (PEOPLE LAUGHING) 94 00:09:10,817 --> 00:09:14,560 AMBROSE: So, I just scaled the walls, blew the whole place to kingdom come. 95 00:09:14,654 --> 00:09:18,158 An hour later I'm sitting in the bar with a White Russian in my hand. 96 00:09:18,558 --> 00:09:21,402 Who was very lovely, too, I can tell you. 97 00:09:21,494 --> 00:09:22,598 Simon. 98 00:09:25,832 --> 00:09:27,277 Hello, Johnny! 99 00:09:29,536 --> 00:09:31,038 Simon, 100 00:09:31,504 --> 00:09:33,711 you look wonderful. But, then, you always did. 101 00:09:34,107 --> 00:09:36,109 Welcome back. How long has it been? 102 00:09:36,209 --> 00:09:40,419 I don't know. Five years, three months and six days, or something. 103 00:09:40,513 --> 00:09:42,015 Of course, Mozambique. 104 00:09:45,285 --> 00:09:48,198 That was a balls-up with a cherry on top. 105 00:09:48,555 --> 00:09:51,058 Come on, let's get you sorted. 106 00:09:52,225 --> 00:09:54,034 Welcome to the toy cupboard. 107 00:10:03,803 --> 00:10:06,545 I won't leave you my number. 108 00:10:06,639 --> 00:10:07,743 You know Patch. 109 00:10:07,874 --> 00:10:10,718 Patch Quartermain, the man himself. 110 00:10:10,810 --> 00:10:11,811 English. 111 00:10:11,911 --> 00:10:13,049 Please, don't get up. 112 00:10:13,246 --> 00:10:14,486 No chance of that. 113 00:10:15,381 --> 00:10:16,382 (METALLIC CLANGING) 114 00:10:16,583 --> 00:10:20,087 Lost them testing the B-6 exploding brogues. 115 00:10:20,220 --> 00:10:22,723 Oh, I'm so sorry. How are you? 116 00:10:23,389 --> 00:10:24,595 Have to be this one, I'm afraid. 117 00:10:25,558 --> 00:10:28,596 Lost this to the D-10 doorbell. (CHUCKLES) 118 00:10:28,728 --> 00:10:32,403 Ah. Well, it's great to see what's left of you 119 00:10:32,932 --> 00:10:36,846 (CHUCKLES) This is rather good fun, actually. Top speed of 60 mph, 120 00:10:36,936 --> 00:10:40,110 and I've managed to add the odd thing. 121 00:10:43,910 --> 00:10:45,753 This way. I haven't got all day. 122 00:10:46,513 --> 00:10:47,924 Don't! 123 00:10:49,516 --> 00:10:51,462 QUARTERMAIN: Would you stop meddling, English? 124 00:10:51,584 --> 00:10:52,995 Here she is. 125 00:10:53,086 --> 00:10:55,760 ENGLISH: Ah, the Rolls-Royce Phantom. 126 00:10:56,089 --> 00:10:59,195 Truly the Rolls-Royce of automobiles. 127 00:10:59,292 --> 00:11:02,865 Armour plating, all the bells and whistles. Say "Bonnet." 128 00:11:03,863 --> 00:11:05,638 - Bonnet. - AUTOMATED VOICE: Command accepted. 129 00:11:07,300 --> 00:11:09,302 Voice activation recognises only you. 130 00:11:10,303 --> 00:11:12,305 Rolls has fitted one of their experimental engines. 131 00:11:12,438 --> 00:11:16,614 The nine-litre V16. Goes like the wind. 132 00:11:17,110 --> 00:11:19,386 Only quieter. 133 00:11:20,446 --> 00:11:21,720 Beautiful. 134 00:11:21,948 --> 00:11:22,983 QUARTERMAIN: Keep up! 135 00:11:23,449 --> 00:11:25,622 Here's what you'll be taking to Hong Kong. 136 00:11:26,486 --> 00:11:28,796 - Ah, yes. - A satellite receiver, 137 00:11:28,888 --> 00:11:32,131 tracking device, Semtex chewing gum. 138 00:11:32,225 --> 00:11:33,329 Now, what did I just say? 139 00:11:34,961 --> 00:11:35,962 (EXCLAIMS) 140 00:11:36,129 --> 00:11:37,164 (TECHNICIANS LAUGHING) 141 00:11:37,463 --> 00:11:38,533 (SNICKERING) 142 00:11:38,631 --> 00:11:40,975 That's the new P-two digital dart gun. 143 00:11:41,167 --> 00:11:47,243 Gentlemen. May I remind you all that MI7's current weapon of choice is dialogue? 144 00:11:48,174 --> 00:11:50,654 We do love it when you get strict, Pegasus. 145 00:11:50,810 --> 00:11:51,811 (CHUCKLES) 146 00:11:54,347 --> 00:11:56,657 English, you go to Hong Kong tonight. 147 00:11:57,317 --> 00:11:58,819 Fisher will contact you there. 148 00:11:59,485 --> 00:12:02,489 To ensure protocol is observed, 149 00:12:03,489 --> 00:12:06,026 I'm sending someone with you. 150 00:12:06,159 --> 00:12:07,194 Agent Tucker. 151 00:12:11,030 --> 00:12:13,533 It will be an honour, sir. 152 00:12:13,666 --> 00:12:16,670 Well, it'll be good to have somebody to carry the bags. 153 00:12:17,437 --> 00:12:21,442 You made a laughing stock out of this service once, English. 154 00:12:21,608 --> 00:12:24,350 Not on my watch. Clear'? 155 00:12:24,944 --> 00:12:26,218 (IN HIGH-PITCHED VOICE) Crystal clear, Pegasus. 156 00:12:28,214 --> 00:12:29,522 (CLEARING THROAT) 157 00:12:32,352 --> 00:12:33,353 (GROANS) 158 00:12:34,520 --> 00:12:36,397 Just like old times, eh, Johnny? 159 00:12:36,522 --> 00:12:38,934 I'm off to Switzerland. Let's catch up when you get back. 160 00:12:39,025 --> 00:12:41,130 (IN HIGH-PITCHED VOICE) There's nothing I'd like more, Simon. 161 00:12:41,694 --> 00:12:43,537 (ENGLISH CLEARING THROAT) 162 00:12:44,063 --> 00:12:47,374 Has anyone seen the voice-changing travel lozenges? 163 00:12:49,769 --> 00:12:50,873 Um... 164 00:12:52,105 --> 00:12:55,552 No. No. 165 00:13:19,565 --> 00:13:21,272 Come on, Tucker. 166 00:13:27,073 --> 00:13:30,782 I'm not 21 till September, sir. I'm not really allowed in. 167 00:13:30,910 --> 00:13:33,789 Tucker, you're an agent working for Her Majesty's Secret Service. 168 00:13:33,913 --> 00:13:35,620 Just act the part. 169 00:13:48,828 --> 00:13:52,105 Ten thousand dollars' worth, please, my lovely. 170 00:13:53,499 --> 00:13:55,274 Thank you. 171 00:13:56,269 --> 00:13:58,340 And a receipt, please. 172 00:14:05,011 --> 00:14:07,321 Be alert for contact, Tucker. 173 00:14:07,780 --> 00:14:11,227 We're looking for a Chinese man in spectacles. 174 00:14:11,317 --> 00:14:13,160 Would you like another drink, sir? 175 00:14:15,021 --> 00:14:18,468 Sir, the Chinese man in spectacles. 176 00:14:20,960 --> 00:14:22,462 - One more beer. - No more bets, please. 177 00:14:24,297 --> 00:14:26,299 Contact. 178 00:14:33,806 --> 00:14:34,978 Evening. 179 00:14:54,727 --> 00:14:57,936 Your grandmother is sick. 180 00:14:58,030 --> 00:14:59,168 What? 181 00:15:00,166 --> 00:15:03,545 Your grandmother is sick. 182 00:15:03,669 --> 00:15:06,673 Well, she's dead. That's how sick she is. 183 00:15:13,212 --> 00:15:14,247 (GASPS) 184 00:15:17,350 --> 00:15:18,795 Is he dead, sir? 185 00:15:18,885 --> 00:15:20,865 - Yes. -(WOMEN SCREAMING) 186 00:15:48,748 --> 00:15:50,386 - Hi, Mum. - WOMAN: What's the matter? 187 00:15:50,450 --> 00:15:52,259 No, no, no, no. Nothing's the matter, no. 188 00:15:53,419 --> 00:15:56,559 I felt a bit funny last night, but I'm okay now. 189 00:16:00,293 --> 00:16:01,601 So, what have you got for us? 190 00:16:02,962 --> 00:16:09,072 The people behind the plot to kill Xiang Ping, the Chinese Premier. A group called Vortex. 191 00:16:09,302 --> 00:16:10,406 Never heard of them. 192 00:16:10,503 --> 00:16:13,074 Paid assassins. The best there is. 193 00:16:20,179 --> 00:16:23,285 Come on, Fisher, I need names, I need evidence! 194 00:16:28,488 --> 00:16:30,695 Vortex has a secret weapon. 195 00:16:31,257 --> 00:16:32,531 This is one of three keys that, 196 00:16:32,792 --> 00:16:35,671 when used together, gain access to it. 197 00:16:35,761 --> 00:16:38,799 Without this, Vortex is finished 198 00:16:39,265 --> 00:16:41,302 How did you get hold of it? 199 00:16:41,367 --> 00:16:43,779 It's mine. 200 00:16:43,936 --> 00:16:45,176 I beg your pardon? 201 00:16:45,471 --> 00:16:48,384 Vortex is three of us. 202 00:16:52,812 --> 00:16:54,792 ENGLISH: Come off it, Fisher 203 00:16:54,981 --> 00:17:00,863 You, a hired assassin? You couldn't hit a barn door with a banana 204 00:17:01,721 --> 00:17:04,224 And as for Vortex, 205 00:17:04,323 --> 00:17:07,065 clearly you got the name off a box of washing powder. 206 00:17:07,627 --> 00:17:09,368 Vortex was in Mozambique. 207 00:17:11,631 --> 00:17:12,701 What? 208 00:17:12,865 --> 00:17:15,368 Yeah? Really? 209 00:17:16,402 --> 00:17:19,178 Mum? Mum, Mum, I gotta go. Gotta go. 210 00:17:19,839 --> 00:17:21,716 FISHER: We were all there that day, Johnny-boy. 211 00:17:21,908 --> 00:17:23,546 - Excuse me. Sir! - What? 212 00:17:26,579 --> 00:17:27,683 Sir, there's a... 213 00:17:28,014 --> 00:17:30,426 Quick, come on! Come on! 214 00:17:42,995 --> 00:17:44,668 Madam, let me help you with that. 215 00:17:44,864 --> 00:17:47,606 Here. Yes, I think you should vacate the area. 216 00:17:47,700 --> 00:17:50,681 There are some very dangerous people about. 217 00:17:50,736 --> 00:17:52,079 There we go. 218 00:17:57,777 --> 00:17:58,847 (SCREAMS) 219 00:18:00,179 --> 00:18:02,386 Get after her, Tucker, get after her! 220 00:18:11,591 --> 00:18:13,127 What? 221 00:18:26,439 --> 00:18:27,645 TUCKER: Sir! Sir! 222 00:18:27,740 --> 00:18:29,413 Over here, Tucker! 223 00:18:29,475 --> 00:18:30,783 I lost her, sir. 224 00:18:30,876 --> 00:18:33,117 Look what I found. 225 00:18:39,251 --> 00:18:40,423 TUCKER: This way, sir! This way! 226 00:18:41,220 --> 00:18:44,463 You get down to the street. I'll take the roof. 227 00:19:20,826 --> 00:19:25,673 WANG: You are not young. But with age comes wisdom. 228 00:19:32,972 --> 00:19:34,007 (YELLS) 229 00:20:42,374 --> 00:20:43,409 (SPEAKS MAN DARIN) 230 00:20:46,946 --> 00:20:49,256 Hand it over, chimp. 231 00:21:25,818 --> 00:21:28,059 (ELEVATOR MUSIC PLAYING) 232 00:21:52,812 --> 00:21:54,519 Come on, Tucker. 233 00:21:55,181 --> 00:21:56,285 Can I help? 234 00:21:56,348 --> 00:21:58,760 I am commandeering this vessel in the name of Her Majesty. 235 00:21:59,952 --> 00:22:01,488 Right-0, Wing Commander. 236 00:22:02,121 --> 00:22:03,691 WOMAN: How exciting! 237 00:22:21,674 --> 00:22:24,484 Now, what's your poison? Can I get you something? 238 00:22:26,312 --> 00:22:28,986 We've got vodka, rum. 239 00:22:32,284 --> 00:22:34,389 Your safety is our priority. 240 00:22:35,120 --> 00:22:38,863 But you can help us by familiarizing yourself with this leaflet. 241 00:22:41,493 --> 00:22:45,805 Cr�me de menthe, a smidgen of port, and that's about it, I'm afraid. 242 00:22:49,501 --> 00:22:50,844 I'm Shirley. 243 00:22:51,203 --> 00:22:52,739 Hello, Shirley. 244 00:22:56,375 --> 00:23:00,653 ENGLISH: Just a tad to your left, Shirley. Thank you. 245 00:23:02,014 --> 00:23:03,049 (SHIRLEY GASPS) 246 00:23:05,851 --> 00:23:06,886 (SCREAMS) 247 00:23:42,922 --> 00:23:45,232 I say, Wing Commander! 248 00:23:45,457 --> 00:23:46,527 (SPEAKING MANDARIN) 249 00:24:24,630 --> 00:24:27,975 - Well played, sir! Well played! - Just like a gladiator! 250 00:24:28,734 --> 00:24:30,145 (ALL EXCLAIM) 251 00:24:40,946 --> 00:24:42,016 (ALL GROANING) 252 00:24:53,025 --> 00:24:56,029 Come on. Put 'em up. 253 00:24:59,498 --> 00:25:00,602 (TUCKER GROANING) 254 00:25:22,287 --> 00:25:24,961 Well played, sir! Well played! 255 00:25:45,177 --> 00:25:46,713 More champagne, my lovely. 256 00:25:46,812 --> 00:25:48,086 Certainly, sir. 257 00:25:48,180 --> 00:25:50,421 Tucker' are you sure you don't want a Shandy or something? 258 00:25:50,516 --> 00:25:53,827 I have got to finish this mission report, sir. 259 00:25:53,886 --> 00:25:56,526 And Pegasus wants to see us as soon as we touchdown. 260 00:25:57,056 --> 00:25:59,434 The mission report? 261 00:25:59,658 --> 00:26:01,865 Oh, come on, Tucker. Live a little. 262 00:26:02,327 --> 00:26:05,672 You should learn to savour success. 263 00:26:05,731 --> 00:26:07,506 Work hard, 264 00:26:08,434 --> 00:26:11,506 play hard. Isn't that right... 265 00:26:12,738 --> 00:26:13,842 Barbara? 266 00:26:31,056 --> 00:26:33,593 Vortex is finished 267 00:26:34,359 --> 00:26:36,032 But better still, 268 00:26:36,095 --> 00:26:39,804 for years I believed what happened in Mozambique was my fault. 269 00:26:40,766 --> 00:26:44,737 Now I realise it was only partly my fault. 270 00:26:45,370 --> 00:26:47,873 What did happen in Mozambique? 271 00:26:59,084 --> 00:27:03,897 Excuse me, sir. We're coming in to land. Can I stow that overhead for you? 272 00:27:03,956 --> 00:27:05,162 Certainly. 273 00:27:07,726 --> 00:27:10,935 Sir, I don't think he's a "Susan." 274 00:27:11,296 --> 00:27:14,334 But then you're not a linguist, are you, Tucker'? 275 00:27:14,433 --> 00:27:18,643 It's not "Susan," it's "Shoooshan." 276 00:27:18,804 --> 00:27:23,184 From the Xinzhou region, unless I'm very much mistaken. 277 00:27:24,076 --> 00:27:25,783 Thank you, Shoooshan. 278 00:27:40,425 --> 00:27:43,133 Foreign Secretary. 279 00:27:43,195 --> 00:27:46,369 I hope you've got something for us, English. 280 00:27:46,465 --> 00:27:48,604 The Prime Minister is extremely concerned. 281 00:27:48,667 --> 00:27:50,806 ENGLISH: He has every reason to be so. 282 00:27:51,136 --> 00:27:54,208 There is a plot to kill the Chinese Premier. 283 00:27:54,306 --> 00:27:58,812 Masterminded by a group of ruthless assassins called Vortex. 284 00:27:59,811 --> 00:28:00,949 Good Lord. 285 00:28:01,013 --> 00:28:04,017 The danger, however, has been averted. 286 00:28:04,983 --> 00:28:08,362 Now that we have this. 287 00:28:14,626 --> 00:28:16,697 - English? - Now, I know what you're going to say, 288 00:28:17,296 --> 00:28:20,300 it's a pretty small object 289 00:28:21,733 --> 00:28:25,909 Well, it's often the little things that pack the biggest punch. 290 00:28:26,004 --> 00:28:29,679 - After all, David killed Goliath with a pebble. - Sir. 291 00:28:30,542 --> 00:28:35,855 The mighty Vortex has been slain by my possession of this small key. 292 00:29:00,372 --> 00:29:02,613 Shoooshan. 293 00:29:03,875 --> 00:29:05,877 Susan. 294 00:29:09,681 --> 00:29:12,252 We got it, but Fisher talked. 295 00:29:14,920 --> 00:29:18,094 Understood. We'll deal with English. 296 00:29:21,560 --> 00:29:24,439 You've got some more cleaning to do. 297 00:29:26,632 --> 00:29:28,873 Mummy, Mummy! Mr Rhubarb's here! 298 00:29:29,701 --> 00:29:33,945 Izzie, darling, why don't you show him into the conservatory? 299 00:29:34,039 --> 00:29:35,211 I'll be with you in just a minute. 300 00:29:35,274 --> 00:29:37,811 Okay. Come on, come on, let's go! 301 00:29:37,909 --> 00:29:39,820 MR RHUBARB: Shall we? IZZIE: Hurry up, Mr Rhubarb 302 00:29:40,245 --> 00:29:44,455 Perhaps when you've found your key, you'll give me a call. 303 00:29:44,549 --> 00:29:48,554 PEGASUS: I'm very sorry, Foreign Secretary. I had hoped to have more for you. 304 00:29:50,155 --> 00:29:51,964 ENGLISH: Oh, God. 305 00:29:53,992 --> 00:29:55,062 (GRUNTING) 306 00:29:59,898 --> 00:30:01,639 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 307 00:30:23,955 --> 00:30:25,935 Pegasus! I've got her! 308 00:30:26,625 --> 00:30:27,695 Come on, you witch. 309 00:30:27,793 --> 00:30:28,828 English? 310 00:30:28,927 --> 00:30:32,465 She was in Hong Kong! She's the killer! 311 00:30:32,597 --> 00:30:34,099 She's my mother! 312 00:30:36,601 --> 00:30:37,841 Couldn't she be both? 313 00:30:40,772 --> 00:30:41,807 (EXCLAIMS) 314 00:30:42,441 --> 00:30:44,819 Mummy, Mummy, are you all right? 315 00:30:45,777 --> 00:30:47,814 Let me get you a cup of tea. 316 00:30:50,816 --> 00:30:53,456 - You'll be fine, Mummy. - Who was that man? 317 00:30:54,019 --> 00:30:58,331 Yeah, I think a cup of tea, that's what's required. 318 00:31:03,628 --> 00:31:06,734 Pegasus, I am truly, truly sorry. 319 00:31:06,832 --> 00:31:09,676 Don't apologise to me. Apologise to her. 320 00:31:21,380 --> 00:31:26,989 I cannot apologise enough, Mrs Pegasus. 321 00:31:28,220 --> 00:31:31,667 It was a simple case of mistaken identity, I'm afraid. 322 00:31:32,391 --> 00:31:33,836 Now, I completely understand 323 00:31:33,892 --> 00:31:35,838 how upset you are, but I was hoping perhaps... 324 00:31:41,833 --> 00:31:42,903 TUCKER: Sir! 325 00:31:43,235 --> 00:31:47,615 Tucker! That's her! It's the killer from Hong Kong! 326 00:31:47,706 --> 00:31:50,448 - No, it's not her, sir. - It is! This time it's really her! 327 00:31:50,542 --> 00:31:53,523 - It's not her, sir! - Yes, it is! 328 00:32:01,019 --> 00:32:02,362 ENGLISH: Make way! 329 00:32:02,854 --> 00:32:04,197 Sir. 330 00:32:05,257 --> 00:32:07,362 You murderous crone! 331 00:32:09,528 --> 00:32:12,031 IZZIE: Granny! What's he doing? 332 00:32:12,764 --> 00:32:14,072 ENGLISH: Take that! And that! 333 00:32:15,867 --> 00:32:17,710 IZZIE: Hey! Stop it. 334 00:32:18,370 --> 00:32:19,405 (CHILDREN SCREAMING) 335 00:32:20,205 --> 00:32:21,240 English! 336 00:32:22,240 --> 00:32:24,720 I've got her this time, Pegasus! 337 00:32:25,544 --> 00:32:29,082 This is the witch who works for Vortex! 338 00:32:29,214 --> 00:32:31,592 Want any more' you old hag? 339 00:32:31,716 --> 00:32:33,457 - English! - Granny! 340 00:32:44,062 --> 00:32:46,668 You humiliate me in front of the Foreign Secretary, 341 00:32:46,765 --> 00:32:50,235 you lose our only lead on Vortex, and then you try and kill my mother! 342 00:32:51,303 --> 00:32:52,577 Twice! 343 00:32:53,572 --> 00:32:57,110 Pegasus, we have another lead. Vortex was in Mozambique! 344 00:32:57,242 --> 00:33:00,451 They were responsible for the death of President Chambal! 345 00:33:00,579 --> 00:33:04,584 No! You were responsible for the death of President Chambal. 346 00:33:08,420 --> 00:33:09,455 (CHILDREN LAUGH) 347 00:33:16,294 --> 00:33:19,298 Well, you certainly gave Mr Rhubarb a run for his money. 348 00:33:21,166 --> 00:33:25,774 Still, at least we know Vortex was in Mozambique. 349 00:33:27,439 --> 00:33:28,713 When you told Pegasus, 350 00:33:28,807 --> 00:33:32,016 you displayed all four indicators of someone telling the truth. 351 00:33:40,285 --> 00:33:41,992 SUMNER: This is a facial action coding system. 352 00:33:43,622 --> 00:33:46,159 Its high-speed cameras record microexpressions, 353 00:33:46,291 --> 00:33:47,827 invisible to the naked eye. 354 00:33:47,959 --> 00:33:50,166 It detects what we call emotional leakage. 355 00:33:50,295 --> 00:33:54,175 Ms Sumner, I'm a trained agent. I don't "leak." 356 00:33:54,566 --> 00:33:57,308 I want to take you back to Mozambique. 357 00:33:57,502 --> 00:33:58,572 (BEEPING) 358 00:33:58,670 --> 00:34:00,411 Is that really necessary? 359 00:34:02,741 --> 00:34:03,981 SUMNER: Take a look at this. 360 00:34:05,744 --> 00:34:07,917 SUMNER ON TV: I want to take you back to Mozambique. 361 00:34:10,749 --> 00:34:12,387 SUMNER: There. 362 00:34:12,484 --> 00:34:14,657 Could we call that leakage? 363 00:34:14,986 --> 00:34:19,332 Now, play ball. I'm taking a risk being here after hours. 364 00:34:19,925 --> 00:34:23,202 If Vortex was in Mozambique, perhaps you saw something. 365 00:34:23,328 --> 00:34:26,207 I'm going to take you back there using hypnosis. 366 00:34:26,331 --> 00:34:29,778 Oh, please. Spare me the new age mumbo jumbo. 367 00:34:29,868 --> 00:34:32,872 Mr English' please. I'm a professional. 368 00:34:33,004 --> 00:34:34,415 I'm not going to just snap my fingers 369 00:34:34,506 --> 00:34:38,352 and make you say the first thing that comes into your head. 370 00:34:38,443 --> 00:34:39,945 Plump pillows. 371 00:34:40,045 --> 00:34:41,718 Excuse me? 372 00:34:41,846 --> 00:34:45,589 Brilliant mind. Beautiful face. 373 00:34:45,684 --> 00:34:47,027 Incredible. 374 00:34:47,686 --> 00:34:50,690 And completely out of my league. 375 00:34:53,124 --> 00:34:54,467 Mmm. 376 00:34:56,528 --> 00:34:59,907 I'd like to take you back to Mozambique. 377 00:35:04,869 --> 00:35:07,713 Tell me what's happening, Johnny. Where are you? 378 00:35:08,807 --> 00:35:11,651 ENGLISH: President Chambal's inauguration day. 379 00:35:12,310 --> 00:35:15,052 SUMNER: Yes, you're head of security. 380 00:35:17,716 --> 00:35:19,753 ENGLISH: Everything's going perfectly. 381 00:35:19,884 --> 00:35:22,057 Today we climb the mountain! 382 00:35:22,220 --> 00:35:23,995 MADELEINE: (WHISPERING) Agent English. 383 00:35:26,424 --> 00:35:29,894 CHAMBAL: The people have spoken, and the message is clear. 384 00:35:31,262 --> 00:35:33,401 A future of peace and prosperity! 385 00:35:33,498 --> 00:35:36,672 The backup electrical supply has been cut. 386 00:35:38,903 --> 00:35:41,941 No, it hasn't. It's been turned off. 387 00:35:43,908 --> 00:35:45,945 Do you know how to turn it on? 388 00:35:47,779 --> 00:35:49,918 I should be getting back. 389 00:35:51,249 --> 00:35:54,253 Well, operations like this are always difficult. 390 00:35:54,352 --> 00:35:56,423 But it's very satisfying when you get a result. 391 00:35:56,521 --> 00:35:59,331 The President couldn't be in safer hands. 392 00:35:59,424 --> 00:36:01,961 The future belongs to Mozambique! 393 00:36:02,927 --> 00:36:04,099 Thank you. 394 00:36:04,362 --> 00:36:05,534 -(GUNSHOTS) -(PEOPLE SCREAMING) 395 00:36:05,630 --> 00:36:07,940 The fireworks have begun. 396 00:36:08,933 --> 00:36:11,140 The sound of freedom and celebration. 397 00:36:12,971 --> 00:36:14,473 (CLAMOURING) 398 00:36:18,777 --> 00:36:23,658 Easy, Johnny. Easy. Go back. Before the Jacuzzi, what did you see? 399 00:36:29,287 --> 00:36:30,789 ENGLISH: Yes. 400 00:36:31,823 --> 00:36:33,166 Fisher. 401 00:36:34,993 --> 00:36:37,303 On the terrace with two others. 402 00:36:37,395 --> 00:36:41,468 SUMNER: Yes. All three members of Vortex were there that day. 403 00:36:41,566 --> 00:36:44,911 Who can you see? Who can you see, Johnny? 404 00:36:47,739 --> 00:36:50,686 ENGLISH: Artem Karlenko. 405 00:36:53,978 --> 00:36:56,481 PEGASUS: Artem Karlenko, double agent. 406 00:36:56,581 --> 00:36:59,323 Recruited by MI7 in Moscow. 407 00:36:59,584 --> 00:37:02,656 Retired after his penchant for killing people threatened his cover. 408 00:37:03,588 --> 00:37:05,659 Five years ago, he turned up here 409 00:37:06,324 --> 00:37:08,326 as Sergei Pudovkin. 410 00:37:08,426 --> 00:37:10,201 Rich, very rich. 411 00:37:10,328 --> 00:37:12,399 A member of the exclusive Oakwood Golf Club, 412 00:37:12,497 --> 00:37:13,874 which is where you'll be meeting him. 413 00:37:13,998 --> 00:37:16,672 He's in a match play competition, sir. 414 00:37:16,768 --> 00:37:18,679 I'm making you his opponent for the day. 415 00:37:22,240 --> 00:37:25,016 Done it, sir. You're booked in as Mr Peter Adams. 416 00:37:27,612 --> 00:37:29,091 Thank you, Tucker. 417 00:37:30,248 --> 00:37:35,027 If Karlenko is Vortex, I want you to bring him in. Alive. 418 00:38:00,478 --> 00:38:02,480 Mr Pussykin? 419 00:38:02,881 --> 00:38:06,624 Pudovkin. And you must be Mr 420 00:38:09,053 --> 00:38:10,054 Um... 421 00:38:10,822 --> 00:38:12,392 Adams. 422 00:38:12,724 --> 00:38:15,227 Beautiful car, Mr Adams. 423 00:38:15,560 --> 00:38:17,130 Ah, the Royce. 424 00:38:17,228 --> 00:38:18,298 AUTOMATED VOICE: Ready, sir. 425 00:38:19,063 --> 00:38:20,235 Thank you. 426 00:38:20,899 --> 00:38:22,401 Shall we? 427 00:38:23,067 --> 00:38:24,239 Let's go. 428 00:38:24,302 --> 00:38:25,747 AUTOMATED VOICE: Command accepted. 429 00:38:27,138 --> 00:38:30,483 So, what line of business are you in, Mr Adams? 430 00:38:30,575 --> 00:38:31,747 Pudovkin. 431 00:38:32,644 --> 00:38:35,318 Sorry. Yes, I'm Mr Adams, and you're Mr... 432 00:38:35,413 --> 00:38:37,916 Whoever you said you were 433 00:38:38,016 --> 00:38:39,927 - Well... - Stop! 434 00:38:42,754 --> 00:38:45,928 Sorry, I thought I had forgotten something. 435 00:39:12,350 --> 00:39:13,795 Glove, sir'? 436 00:39:15,286 --> 00:39:17,129 I may not know much about golf, Tucker, 437 00:39:17,188 --> 00:39:19,725 but I know how to hold the bat. 438 00:39:46,217 --> 00:39:47,662 Shot, sir. 439 00:40:01,933 --> 00:40:05,403 ENGLISH: So, what line of business are you in, Mr Puddykin? 440 00:40:05,503 --> 00:40:08,575 KARLENKO: I made my money in the removals business. 441 00:40:10,742 --> 00:40:15,191 A friend of mine had shares in a removals business. Titus Fisher. 442 00:40:15,246 --> 00:40:17,954 You haven't come across him at all? 443 00:40:18,917 --> 00:40:22,126 I warn you, Mr Adams, not to stray into the rough. 444 00:40:22,620 --> 00:40:25,032 You get in there, you might never come out. 445 00:40:25,089 --> 00:40:27,194 I'll bear that in mind, Mr Puddykin. 446 00:40:27,292 --> 00:40:30,102 Pudovkin. Please. 447 00:40:35,199 --> 00:40:36,200 (BALL HITS) 448 00:40:36,367 --> 00:40:37,437 (MAN GRUNTS) 449 00:40:43,942 --> 00:40:45,216 Shot! 450 00:40:46,077 --> 00:40:48,717 As was my friend Fisher, actually. 451 00:40:49,948 --> 00:40:51,655 In the back. 452 00:40:53,818 --> 00:40:55,820 By his cleaner, of all people. 453 00:41:02,894 --> 00:41:05,101 But they didn't take much. 454 00:41:05,763 --> 00:41:06,833 Just a key 455 00:41:14,772 --> 00:41:16,479 Break, left to right, I think. 456 00:41:16,574 --> 00:41:17,780 Thank you. 457 00:41:18,142 --> 00:41:19,177 (SPEAKS RUSSIAN) 458 00:41:38,096 --> 00:41:39,131 (GRUNTS) 459 00:41:41,265 --> 00:41:42,767 (STAMMERING) In the trees. 460 00:41:46,704 --> 00:41:48,183 Come on. 461 00:41:48,539 --> 00:41:50,109 (KARLENKO MOANING) 462 00:41:50,174 --> 00:41:52,620 - Oh, my God. - He can't die. He mustn't die. 463 00:41:52,677 --> 00:41:54,714 ENGLISH: Let's get him out of here. Come on! Come on. 464 00:41:59,017 --> 00:42:00,121 TUCKER: He's not looking good, sir. 465 00:42:01,319 --> 00:42:04,892 We're getting you to a doctor. You'll be fine. 466 00:42:06,724 --> 00:42:08,362 You do know how to fly these, sir? 467 00:42:08,459 --> 00:42:10,700 - It was part of basic training. - Good. 468 00:42:10,795 --> 00:42:12,638 It's just like riding a bike. 469 00:42:14,632 --> 00:42:16,168 (TUCKER YELLING) 470 00:42:18,870 --> 00:42:21,476 Yes. It's all coming back to me. 471 00:42:22,306 --> 00:42:24,081 (TUCKER EXCLAIMING) 472 00:42:43,261 --> 00:42:47,266 This is helicopter Golf Hotel Zulu Zulu Tango. 473 00:42:47,365 --> 00:42:50,778 We have a casualty on board. Request guidance to nearest hospital. 474 00:42:50,868 --> 00:42:52,176 MAN ON RADIO: Where's your exact location? 475 00:42:52,236 --> 00:42:53,613 Our location? Location? 476 00:42:54,238 --> 00:42:58,050 She shot out the navigation system. Hang on. 477 00:43:05,116 --> 00:43:06,186 (CAR HONKING) 478 00:43:08,586 --> 00:43:11,430 - Runstock. - Our location is Runstock. 479 00:43:11,522 --> 00:43:12,626 MAN ON RADIO: What is your altitude? 480 00:43:12,723 --> 00:43:14,600 What's our altitude? 481 00:43:16,427 --> 00:43:18,464 TUCKER: About 18 inches. 482 00:43:19,097 --> 00:43:21,577 Hello? Hello? 483 00:43:24,302 --> 00:43:26,248 Sorry. I'll just move. 484 00:43:28,239 --> 00:43:29,877 TUCKER: What now, sir'? 485 00:43:29,941 --> 00:43:33,548 ENGLISH: We'll have to stick to the road. Let's follow the 1328. 486 00:43:33,611 --> 00:43:35,147 There's bound to be a hospital in Dingham. 487 00:43:41,285 --> 00:43:42,389 (KARLENKO GROANING) 488 00:43:42,453 --> 00:43:44,057 Look after him, Tucker. Look after him. 489 00:43:47,925 --> 00:43:48,960 (CAR HONKING) 490 00:43:50,928 --> 00:43:53,738 - I think we're losing him, sir. - We can't lose him, Tucker. 491 00:43:53,798 --> 00:43:57,439 He's our only lead. Try something else. 492 00:44:03,074 --> 00:44:06,578 TUCKER: (SINGING) Don't give up on us, baby 493 00:44:06,644 --> 00:44:12,651 Lord knows we've come this far 494 00:44:13,284 --> 00:44:14,922 (VOCALISING) 495 00:44:17,588 --> 00:44:23,834 BOTH: (SINGING) We are The angel and the dreamer 496 00:44:24,262 --> 00:44:26,037 (BOTH VOCALISING) 497 00:44:27,365 --> 00:44:30,175 Don'! give up on us, I know 498 00:44:30,768 --> 00:44:34,272 We could still come through 499 00:44:42,813 --> 00:44:44,622 (MEN SCREAMING) 500 00:44:50,154 --> 00:44:53,192 TUCKER: Look, sir! Follow that ambulance! 501 00:44:53,291 --> 00:44:54,793 Good idea. 502 00:45:05,403 --> 00:45:07,178 TUCKER: Sir. Sir, quickly. 503 00:45:10,741 --> 00:45:13,187 Karlenko. Karlenko! 504 00:45:20,384 --> 00:45:22,091 The second key. 505 00:45:23,654 --> 00:45:28,569 Vortex is KGB... 506 00:45:29,427 --> 00:45:31,998 - Yes. - CIA. 507 00:45:35,233 --> 00:45:37,577 Yes? Yes? 508 00:45:42,073 --> 00:45:43,552 MI7. 509 00:45:52,183 --> 00:45:57,132 Unbelievable. A vole in MI7. 510 00:45:59,757 --> 00:46:01,566 A mole, sir. 511 00:46:02,526 --> 00:46:03,869 What? 512 00:46:04,295 --> 00:46:06,468 There's a mole in MI7. 513 00:46:07,632 --> 00:46:09,703 There's a mole and a vole? 514 00:46:10,301 --> 00:46:13,748 No, sir. There's a mole, not a vole. 515 00:46:14,472 --> 00:46:16,918 Well, I disagree. There's certainly a vole. 516 00:46:16,974 --> 00:46:18,749 I mean, we know that much. 517 00:46:18,809 --> 00:46:22,416 But what you're saying is there might be a mole as well. 518 00:46:23,080 --> 00:46:24,150 (MOBILE PHONE CHIMES) 519 00:46:24,248 --> 00:46:25,454 Pegasus. 520 00:46:26,917 --> 00:46:30,626 There's a meeting at MI7 with the Prime Minister. 521 00:46:36,227 --> 00:46:40,004 And here again, eyes down and to the left, indicating dissent. 522 00:46:40,097 --> 00:46:42,338 With Xiang Ping, it's all about the eyes. 523 00:46:42,433 --> 00:46:45,141 Thank you, Ms Sumner. If the talks go ahead, I'd like you with us. 524 00:46:46,737 --> 00:46:48,410 Yes, Prime Minister. 525 00:46:49,740 --> 00:46:51,344 Good evening, gentlemen. 526 00:46:51,442 --> 00:46:52,853 - Mr English. - Ms Sumner. 527 00:46:55,613 --> 00:46:56,819 Right. 528 00:46:58,149 --> 00:47:02,461 So when is the Prime Minister going to grace us with his presence? 529 00:47:02,820 --> 00:47:04,595 I'm the Prime Minister. 530 00:47:04,689 --> 00:47:06,635 (SNORTS) Yeah, you wish. 531 00:47:17,301 --> 00:47:19,542 All right. So we're all here. 532 00:47:20,504 --> 00:47:21,539 (CLEARING THROAT) 533 00:47:22,173 --> 00:47:26,121 These talks with China are of paramount importance. 534 00:47:26,177 --> 00:47:27,520 Rogue slates in Southeast Asia 535 00:47:27,611 --> 00:47:29,887 have begun secretly to develop nuclear weapons. 536 00:47:29,980 --> 00:47:32,859 It is vital that we get China onside. 537 00:47:32,950 --> 00:47:35,794 Traditionally, China has been impervious to our concerns, 538 00:47:35,853 --> 00:47:38,129 but I believe Xiang Ping, given the opportunity, 539 00:47:38,189 --> 00:47:41,830 can and will help defuse this situation. 540 00:47:41,959 --> 00:47:44,371 FOREIGN SECRETARY: Well, with his pro-West stance, 541 00:47:44,462 --> 00:47:46,237 it certainly offers an opportunity, 542 00:47:46,330 --> 00:47:50,301 but the talks can't go ahead unless we can guarantee his safety. 543 00:47:50,368 --> 00:47:52,405 I believe, with the correct security, that we can. 544 00:47:52,503 --> 00:47:55,575 If Vortex is operational it's just too dangerous 545 00:47:55,673 --> 00:47:58,552 FOREIGN SECRETARY: I'm inclined to agree, Prime Minister. 546 00:48:00,878 --> 00:48:02,186 AMBROSE: There is a way. 547 00:48:03,214 --> 00:48:06,525 The Swiss are willing to lend us Le Bastion. 548 00:48:06,650 --> 00:48:08,823 That's their government fortress in the Alps. 549 00:48:09,220 --> 00:48:13,726 It's a stunning example of architectural engineering at altitude, 550 00:48:13,824 --> 00:48:16,668 and completely impregnable. 551 00:48:16,727 --> 00:48:20,197 I mean, that should solve all our security issues. 552 00:48:20,998 --> 00:48:22,841 Then the talks go ahead. 553 00:48:22,900 --> 00:48:24,880 Pamela, I hope you've brushed up on your Mandarin. 554 00:48:25,002 --> 00:48:28,779 I'd like you in the room with me, and your best man on security. 555 00:48:28,873 --> 00:48:30,716 Yes, Prime Minister. 556 00:48:32,676 --> 00:48:35,020 Where are we on Vortex? 557 00:48:36,180 --> 00:48:37,250 English? 558 00:48:37,882 --> 00:48:42,888 Vortex is three men. Fisher was one, Karlenko was another. 559 00:48:43,020 --> 00:48:46,900 Karlenko was killed today on the orders of the third. 560 00:48:48,092 --> 00:48:49,571 PEGASUS: Any leads? 561 00:48:49,693 --> 00:48:51,866 Yes, but I need time. 562 00:48:51,929 --> 00:48:53,772 PEGASUS: We do not have time. 563 00:48:53,864 --> 00:48:58,040 We need to know the identity of the third person in Vortex. 564 00:49:03,240 --> 00:49:05,049 Give me 24 hours. 565 00:49:16,787 --> 00:49:18,130 Another bottle of Romaine-Conti? 566 00:49:19,056 --> 00:49:20,967 Of course. And would you like to choose dessert? 567 00:49:21,058 --> 00:49:23,095 Yes. You. 568 00:49:24,929 --> 00:49:27,102 And bring two spoons. 569 00:49:27,231 --> 00:49:28,938 (BOTH CHUCKLING) 570 00:49:31,902 --> 00:49:33,643 - Cheers. - Cheers. 571 00:49:34,071 --> 00:49:35,744 Cheers. 572 00:49:37,908 --> 00:49:41,253 So, come on, Johnny, what was it you wanted to ask me'? 573 00:49:45,783 --> 00:49:50,163 Simon, do you know what this is? 574 00:49:53,924 --> 00:49:55,801 Some sort of key? 575 00:49:55,926 --> 00:50:01,433 Karlenko and Fisher both had one, and they were both killed for them. 576 00:50:02,333 --> 00:50:06,713 Well, I'll give it to the boys at the lab and see... 577 00:50:06,804 --> 00:50:13,153 Karlenko told me that the third man in Vortex is in MI7. 578 00:50:19,683 --> 00:50:23,324 And you believed him? 579 00:50:23,988 --> 00:50:30,496 Simon, I have to ask you a question, face to face. 580 00:50:32,796 --> 00:50:37,142 Do you have any idea who it might be? 581 00:50:39,837 --> 00:50:43,307 Johnny, I thought you were about to accuse me. 582 00:50:43,374 --> 00:50:44,819 No! I mean, honestly. 583 00:50:44,875 --> 00:50:45,979 (BOTH LAUGHING) 584 00:50:46,043 --> 00:50:48,819 - What? - Simon Ambrose, the evil mastermind! 585 00:50:48,879 --> 00:50:50,825 - Don't. Stop it- - The traitor in our midst! 586 00:50:50,881 --> 00:50:52,326 You! You! 587 00:50:54,018 --> 00:50:55,691 Simon, you are so funny. 588 00:50:57,087 --> 00:50:58,498 (GURGLING) Hysterical. 589 00:50:59,823 --> 00:51:01,029 Oh, dear. 590 00:51:01,158 --> 00:51:02,159 (MOBILE PHONE BEEPS) 591 00:51:04,595 --> 00:51:07,201 Would you excuse me for one moment, Simon? 592 00:51:21,178 --> 00:51:23,249 - Sir. - Tucker, can'! this wait? 593 00:51:23,347 --> 00:51:25,054 Sir, it's Ambrose. 594 00:51:25,683 --> 00:51:27,424 Yes, I know it's Ambrose. I'm having dinner with him. 595 00:51:27,518 --> 00:51:30,192 No, he's the third man in Vortex. 596 00:51:31,889 --> 00:51:33,869 Simon Ambrose? 597 00:51:35,225 --> 00:51:37,364 He went to Eton. 598 00:51:37,695 --> 00:51:38,696 (DOOR OPENS) 599 00:51:39,697 --> 00:51:40,971 Simon. 600 00:51:41,065 --> 00:51:42,203 Leave it. 601 00:51:45,302 --> 00:51:46,372 - What are you... - Move. 602 00:51:46,470 --> 00:51:48,575 - All right, all right. - Come on, move. 603 00:51:48,706 --> 00:51:50,379 Tucker. 604 00:51:51,241 --> 00:51:54,745 - You said you never knew Karlenko. - That's right. 605 00:51:54,878 --> 00:51:57,415 Then how do you explain these? 606 00:51:58,048 --> 00:52:02,053 I hacked into Karlenko's computer. You and him in Mozambique? 607 00:52:30,180 --> 00:52:33,093 Sometimes I have trouble myself, old boy. 608 00:52:51,769 --> 00:52:53,612 You're Vortex! You're the third man in Vortex! 609 00:52:53,704 --> 00:52:54,876 Tucker, this is ridiculous. 610 00:52:54,972 --> 00:52:56,042 (URINATING) 611 00:52:56,140 --> 00:52:58,051 Sorry, I'll be with you in just a tick. 612 00:52:58,375 --> 00:53:00,116 It's true, I was in Mozambique. 613 00:53:01,045 --> 00:53:02,319 What? 614 00:53:02,780 --> 00:53:06,125 I was there because of Patch Quartermain. 615 00:53:06,183 --> 00:53:10,029 Patch? Sorry, I'll just be one second. 616 00:53:10,120 --> 00:53:12,999 He's the man you're after. 617 00:53:13,490 --> 00:53:15,629 - You're bluffing! - Sorry. 618 00:53:15,693 --> 00:53:19,038 I work for a secret organisation inside MI7 619 00:53:19,129 --> 00:53:21,837 set up specifically to bring him in. 620 00:53:22,700 --> 00:53:24,680 A secret Secret Service? 621 00:53:24,802 --> 00:53:27,180 Yeah? What's it called? 622 00:53:27,805 --> 00:53:29,807 What's it called? 623 00:53:31,642 --> 00:53:32,985 Armitage. 624 00:53:33,210 --> 00:53:36,817 A secret secret secret service called Armitage? 625 00:53:37,214 --> 00:53:39,524 We answer only to the PM. 626 00:53:41,852 --> 00:53:44,162 It's extraordinary, Simon... 627 00:53:44,688 --> 00:53:46,031 AMBROSE: Indeed, it is. 628 00:53:46,156 --> 00:53:49,365 ...That you'd think for one moment 629 00:53:49,493 --> 00:53:54,567 that I would fall for such a steaming pile of old baloney. 630 00:53:54,665 --> 00:53:57,908 Well done, Tucker. You're not Spy of the Month for nothing. 631 00:53:58,001 --> 00:54:01,210 - Thank you, sir. - Here, let me take that. 632 00:54:01,338 --> 00:54:02,544 Now go home. 633 00:54:03,674 --> 00:54:06,621 - What? - You're the one talking baloney. 634 00:54:06,710 --> 00:54:09,520 You're in way over your head, boy. Now run along. 635 00:54:09,580 --> 00:54:13,050 No! I won't go, sir. He's lying. 636 00:54:13,183 --> 00:54:16,460 You've let me down, you've let the Service down 637 00:54:16,553 --> 00:54:18,624 and, frankly, I think you've let yourself down. 638 00:54:18,722 --> 00:54:21,396 - But I... - Now get out! 639 00:54:26,263 --> 00:54:31,406 Patch Quartermain, of all people. Blowing his own legs off? 640 00:54:31,535 --> 00:54:34,539 Now that's what I call deep cover. 641 00:54:34,605 --> 00:54:36,448 And to think how much I admired him. 642 00:54:36,540 --> 00:54:37,610 He hates you. 643 00:54:38,575 --> 00:54:40,885 - Really? - He always has. 644 00:54:40,944 --> 00:54:44,255 He thinks you're a moron with no place in MI7, 645 00:54:44,381 --> 00:54:48,955 a jumped-up grammar school nobody That's why he tried to destroy you. 646 00:54:50,954 --> 00:54:54,834 Now, Johnny, just because he ruined your life, 647 00:54:54,925 --> 00:54:57,769 that's no reason for you to go rogue and take him down on your own. 648 00:55:00,430 --> 00:55:04,071 God forbid I should put a crazy idea like that in your head. 649 00:55:06,303 --> 00:55:08,078 Good night, Simon. 650 00:55:09,139 --> 00:55:13,610 Johnny, that key you showed me. We might need it to bring him in. 651 00:55:19,583 --> 00:55:21,995 - Thank you. - You're welcome, sir. 652 00:55:23,620 --> 00:55:24,997 Silly tit. 653 00:55:29,927 --> 00:55:31,133 Bingo. 654 00:55:33,764 --> 00:55:35,766 - Arrange a meeting with our client - MADELEINE: Of course. 655 00:55:49,179 --> 00:55:50,624 Pegasus. 656 00:55:51,815 --> 00:55:53,624 We have the third man. 657 00:55:56,320 --> 00:55:58,300 It's Johnny English. 658 00:56:09,132 --> 00:56:10,634 ENGLISH: Hello, Patch. 659 00:56:11,301 --> 00:56:13,372 Looking for forgiveness? 660 00:56:15,639 --> 00:56:20,486 It's all over for you now, English. It's the end of the line. 661 00:56:20,978 --> 00:56:23,584 Yes, you'd like that, wouldn't you, Patch? 662 00:56:23,680 --> 00:56:27,992 After all, I'm just a jumped-up grammar school nobody, aren't I? 663 00:56:28,518 --> 00:56:30,020 (CHUCKLING) What are you talking about? 664 00:56:31,321 --> 00:56:36,703 I know that you are the third man in Vortex. 665 00:56:40,330 --> 00:56:43,038 No, Johnny. You are. 666 00:56:44,234 --> 00:56:45,679 No, you are. 667 00:56:45,736 --> 00:56:47,511 No. You are! 668 00:56:49,339 --> 00:56:51,512 Standby, all agents. 669 00:56:51,575 --> 00:56:53,851 And it all ends here. 670 00:56:58,882 --> 00:57:00,054 PEGASUS: Take him. 671 00:57:02,686 --> 00:57:03,687 (SILENCED GUNSHOT) 672 00:57:03,754 --> 00:57:04,858 (METALLIC CLANGING) 673 00:57:16,600 --> 00:57:17,704 (GRUNTS) 674 00:57:43,393 --> 00:57:44,736 Johnny. 675 00:57:56,807 --> 00:57:57,945 WOMAN: Hey! Watch it! 676 00:58:00,911 --> 00:58:02,948 Got him! Move! Move! 677 00:58:04,581 --> 00:58:06,117 Don't lose him. Go, go! 678 00:58:06,283 --> 00:58:07,421 Halt! 679 00:58:07,584 --> 00:58:08,585 (CAR HONKING) 680 00:58:21,298 --> 00:58:24,336 Heading west into Vine Street. Mobilise all vehicles. 681 00:59:01,471 --> 00:59:02,472 Idiot! 682 00:59:10,547 --> 00:59:13,391 You've lost him! I don't believe it. 683 00:59:27,364 --> 00:59:29,844 Oi! Who do you think you are? 684 00:59:33,036 --> 00:59:34,071 (ALL GASPING) 685 01:00:07,571 --> 01:00:09,778 Gotcha. 686 01:00:28,558 --> 01:00:29,935 (SIRENS BLARING) 687 01:00:39,903 --> 01:00:43,077 AGENT: Agent English, pull over! Pullover! 688 01:01:10,167 --> 01:01:11,271 MAN: Stop ii! 689 01:01:15,305 --> 01:01:16,477 AGENT: Get after him. 690 01:01:23,613 --> 01:01:25,183 (POP MUSIC PLAYING ON STEREO) 691 01:01:34,624 --> 01:01:35,659 (SCREAMS) 692 01:01:35,792 --> 01:01:38,966 Kate, Kate, I'm not Vortex. I've been framed. 693 01:01:40,030 --> 01:01:42,374 You must believe me. 694 01:02:09,226 --> 01:02:10,534 CHI HAN LY: How will it be done? 695 01:02:14,598 --> 01:02:18,603 Same as in Mozambique. One person, apparently working alone. 696 01:02:20,070 --> 01:02:21,413 Who have you chosen? 697 01:02:22,072 --> 01:02:23,676 Leave that with me. 698 01:02:26,576 --> 01:02:31,582 My account in Zurich. 500 million US dollars, as agreed. 699 01:02:47,230 --> 01:02:48,607 You've been out for hours 700 01:02:59,876 --> 01:03:00,946 (GRUNTS) 701 01:03:01,044 --> 01:03:03,718 Well, you're lucky it was just a flesh wound. 702 01:03:03,780 --> 01:03:08,160 Now, look, I'm going to Switzerland tonight, but you can stay here while I'm gone. 703 01:03:08,885 --> 01:03:09,955 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 704 01:03:10,053 --> 01:03:14,331 I've been going through the news footage from the night Chambal was killed. 705 01:03:15,292 --> 01:03:17,329 And there's something not right. 706 01:03:17,427 --> 01:03:19,600 Seconds after President Chambal was shot, 707 01:03:19,663 --> 01:03:22,007 the assassin collapses and dies. 708 01:03:22,098 --> 01:03:25,341 And the autopsy says heart failure. 709 01:03:25,435 --> 01:03:30,475 But, if you go through the classified CCTV footage... 710 01:03:31,908 --> 01:03:33,182 (CLATTERING) 711 01:03:33,843 --> 01:03:35,413 You all right? 712 01:03:35,945 --> 01:03:37,583 Yeah, fine. 713 01:03:38,615 --> 01:03:40,686 Take a look at this. 714 01:03:41,351 --> 01:03:46,994 Fifteen minutes before the assassination, look, he's manic. 715 01:03:47,090 --> 01:03:49,764 He's completely lost control of his body 716 01:03:49,826 --> 01:03:52,830 And then, suddenly, catatonic. 717 01:03:55,332 --> 01:03:56,970 Here, wait. 718 01:03:58,301 --> 01:03:59,507 There. 719 01:03:59,936 --> 01:04:02,143 Someone was talking to him. 720 01:04:05,942 --> 01:04:09,788 I don't think he had any idea what he was doing. 721 01:04:09,846 --> 01:04:12,349 I think Vortex's secret weapon... 722 01:04:13,116 --> 01:04:16,359 Is a mind control drug. 723 01:04:16,453 --> 01:04:18,831 And only one fits the symptoms. 724 01:04:21,224 --> 01:04:24,467 Timox... Timoxylin Bubby... 725 01:04:24,527 --> 01:04:26,404 SUMNER: Timoxeline Barbebutenol. 726 01:04:26,963 --> 01:04:30,308 The CIA ordered its destruction 10 years ago. 727 01:04:30,367 --> 01:04:33,814 And the agent in charge of its disposal... 728 01:04:34,804 --> 01:04:36,579 ENGLISH: Titus Fisher. 729 01:04:40,844 --> 01:04:42,983 I don't know how to thank you. 730 01:04:44,381 --> 01:04:45,826 I'd love a take-away. 731 01:04:47,150 --> 01:04:48,857 Consider it done. 732 01:04:51,388 --> 01:04:52,833 Flying low. 733 01:05:02,198 --> 01:05:05,543 So, Johnny, what are you going to do about Vortex'? 734 01:05:07,036 --> 01:05:11,712 I don't know. If only Simon was here. He'd know what to do. 735 01:05:11,775 --> 01:05:14,255 Why do you think he's better than you? 736 01:05:14,878 --> 01:05:16,880 Well, the man's a god. 737 01:05:17,180 --> 01:05:19,182 Well, I prefer mortals. 738 01:05:21,117 --> 01:05:24,792 Pure, complicated, maddening mortals. 739 01:05:26,689 --> 01:05:29,295 I've come to realise that what's really exciting to me 740 01:05:29,392 --> 01:05:34,432 is great loyalty, determination, and courage. 741 01:05:35,932 --> 01:05:39,106 You have always fascinated me, clinically. 742 01:05:41,237 --> 01:05:42,944 But now you... 743 01:05:44,741 --> 01:05:49,588 Ms Sumner, your pupils are dilating. 744 01:05:49,979 --> 01:05:51,788 Are they? 745 01:05:53,283 --> 01:05:55,786 Your cheeks are colouring. 746 01:05:56,152 --> 01:05:58,428 Eye contact deepening. 747 01:05:58,788 --> 01:06:00,665 Heart-rate rising. 748 01:06:02,959 --> 01:06:08,932 Ms Sumner, I believe we're emotionally leaking. 749 01:06:10,834 --> 01:06:11,904 (DOORBELL RINGS) 750 01:06:12,669 --> 01:06:15,513 - The bedroom, quickly. - Absolutely. 751 01:06:16,172 --> 01:06:17,412 Now! 752 01:06:25,448 --> 01:06:27,428 - Hello? - AMBROSE: Hello. 753 01:06:27,484 --> 01:06:29,828 - Oh, Simon. - Hi, Kate. 754 01:06:30,420 --> 01:06:32,957 You ready? I'll drive you to the airport. 755 01:06:33,022 --> 01:06:35,662 SUMNER: How nice. I'll just get my bag. 756 01:06:40,630 --> 01:06:41,973 AMBROSE: You alone? 757 01:06:42,098 --> 01:06:43,839 (WHISPERING) No. (LOUDER) Of course. 758 01:06:43,933 --> 01:06:45,105 AMBROSE: Been working? 759 01:06:45,168 --> 01:06:48,945 SUMNER: Been brushing up on the Chinese PM. You? 760 01:06:49,005 --> 01:06:50,848 We're trying to track clown Johnny English 761 01:06:54,544 --> 01:06:58,993 There's some questions we want to ask him, about Vortex. 762 01:06:59,048 --> 01:07:00,686 I don't suppose you've seen him, have you? 763 01:07:00,783 --> 01:07:01,853 No. 764 01:07:03,119 --> 01:07:04,962 Not hiding him away? 765 01:07:05,788 --> 01:07:08,962 Not my type. (CHUCKLES) Shall we? 766 01:07:09,125 --> 01:07:10,160 Mmm-hmm. 767 01:07:51,367 --> 01:07:53,404 Ambrose. 768 01:07:53,870 --> 01:07:55,611 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 769 01:08:22,031 --> 01:08:23,066 (WHIRRING STOPS) 770 01:08:45,388 --> 01:08:46,423 (EXCLAIMS) 771 01:08:50,627 --> 01:08:51,662 (SCREAMS) 772 01:08:55,498 --> 01:08:56,568 (ENGLISH GRUNTING) 773 01:09:27,130 --> 01:09:29,804 There's a Mr Adams to see you, Colin. 774 01:09:31,434 --> 01:09:34,176 - Hello, Tucker. - What are you doing here? 775 01:09:34,270 --> 01:09:37,183 Every agent in the country is after you. 776 01:09:37,273 --> 01:09:38,684 We were right about Ambrose 777 01:09:39,609 --> 01:09:40,713 What do you mean "we"? 778 01:09:40,810 --> 01:09:42,118 And if we can act fast, we can still... 779 01:09:42,178 --> 01:09:44,454 You wouldn't listen, would you? 780 01:09:44,514 --> 01:09:47,393 You think you know it all. Well' you don't! 781 01:09:47,483 --> 01:09:50,293 Being an agent means everything to me. 782 01:09:50,353 --> 01:09:52,629 And, thanks to you, I'm suspended! 783 01:09:53,990 --> 01:09:56,027 Would you boys like some orange squash? 784 01:09:56,125 --> 01:09:58,002 - No, thank you. - Bye, thanks, Mum. 785 01:10:00,129 --> 01:10:05,477 Tucker, Ambrose is in Switzerland. We are in Tooting. 786 01:10:06,536 --> 01:10:09,676 I am here because my country needs me. 787 01:10:11,708 --> 01:10:14,985 And because it needs you, too. 788 01:10:34,230 --> 01:10:36,938 - Royce. - AUTOMATED VOICE: Ready, sir. 789 01:10:37,600 --> 01:10:39,079 Come. 790 01:10:44,507 --> 01:10:46,111 AUTOMATED VOICE: Obstruction detected. 791 01:10:47,677 --> 01:10:48,712 (ALARM BLARING) 792 01:11:06,195 --> 01:11:09,608 Set the sat nav for Switzerland Let's kick some bottom. 793 01:11:41,664 --> 01:11:44,907 AUTOMATED VOICE: You have arrived at your destination. 794 01:11:45,968 --> 01:11:47,743 Good luck, sir! 795 01:11:56,312 --> 01:12:01,421 Le Bastion. One way up, one way down. 796 01:12:04,654 --> 01:12:06,634 Come on. Let's get the stuff. 797 01:12:11,594 --> 01:12:15,371 Whoa, look. The T-2 ground-to-air missile! 798 01:12:16,432 --> 01:12:19,106 That's a D-7 bulletproof shield. 799 01:12:19,368 --> 01:12:21,041 Take it from me, Tucker. 800 01:12:21,137 --> 01:12:24,016 I was working with these while you were stringing conkers. 801 01:12:24,207 --> 01:12:25,811 (CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 802 01:12:54,136 --> 01:12:55,581 The P-8 grapple hook? 803 01:12:56,739 --> 01:12:57,979 Check. 804 01:12:58,040 --> 01:12:59,747 - ENGLISH: Estimated height? - Thirty-five feet. 805 01:12:59,842 --> 01:13:01,344 All yours, Tucker. 806 01:13:01,410 --> 01:13:03,253 Can I just say, sir'? 807 01:13:05,047 --> 01:13:07,186 This is just great. 808 01:13:09,752 --> 01:13:11,561 Well, go on. 809 01:13:19,528 --> 01:13:22,441 The D-16 ascender, and up we go. 810 01:13:23,332 --> 01:13:24,868 Are you sure that's the ascender, sir? 811 01:13:24,934 --> 01:13:26,538 Yes, yes, I'd know it anywhere. 812 01:13:27,236 --> 01:13:30,376 AUTOMATED VOICE: Agent in distress. Agent in distress. 813 01:13:30,439 --> 01:13:32,544 (ALARM BLARING) 814 01:13:36,112 --> 01:13:37,182 (INDISTINCT) 815 01:13:37,713 --> 01:13:38,748 (DOG BARKING) 816 01:13:39,682 --> 01:13:43,789 Agent in distress. Agent in distress. 817 01:13:46,555 --> 01:13:48,262 I am over here! 818 01:13:48,357 --> 01:13:50,098 Shut up! Shut up! 819 01:13:50,192 --> 01:13:52,035 I am over here! 820 01:13:58,768 --> 01:13:59,803 (SIREN STOPS) 821 01:14:01,938 --> 01:14:04,714 MUFFLED AUTOMATED VOICE: Activating visual locator. 822 01:14:04,774 --> 01:14:08,244 Three, two, one. 823 01:14:11,047 --> 01:14:12,082 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 824 01:14:15,251 --> 01:14:16,889 MAN ON LOUDSPEAKERS: Intruders in Sector Four! 825 01:14:17,320 --> 01:14:19,493 (MAN ANNOUNCING IN FOREIGN LANGUAGE) 826 01:14:19,755 --> 01:14:20,790 (DOGS BARKING) 827 01:14:23,559 --> 01:14:27,166 Dear God, let me not die at the hands of the Swiss. 828 01:14:28,597 --> 01:14:31,806 Tucker, now listen. I want you to attack me 829 01:14:31,901 --> 01:14:33,505 - What? - After a struggle, 830 01:14:33,602 --> 01:14:37,414 you can "arrest me" and take me inside as your prisoner. 831 01:14:37,473 --> 01:14:40,010 - Sir, I can't. - Tucker, that's an order. 832 01:14:41,344 --> 01:14:43,790 Hit me. Hit me. 833 01:14:45,648 --> 01:14:47,150 Come on, harder. 834 01:14:48,084 --> 01:14:50,997 - Better, sh'? -(GRUNTING) Yes, much better. 835 01:14:53,656 --> 01:14:55,636 I can see how people get a taste for this. 836 01:14:58,127 --> 01:15:00,437 I got a better idea. I'll shoot you! 837 01:15:00,496 --> 01:15:02,169 No, no, no. 838 01:15:02,298 --> 01:15:04,300 - Die, Vortex scum! - Tucker! 839 01:15:06,168 --> 01:15:07,943 (AGENTS SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 840 01:15:10,172 --> 01:15:11,708 Agent Tucker! 841 01:15:15,177 --> 01:15:16,679 It's Johnny English. 842 01:15:19,482 --> 01:15:21,018 Bag him. 843 01:15:37,733 --> 01:15:39,644 AMBROSE: The glass can withstand mortar attack. 844 01:15:40,036 --> 01:15:42,983 The door's one-way. You can get out, but no one gets in. 845 01:15:43,039 --> 01:15:44,347 Excellent. 846 01:15:49,011 --> 01:15:50,752 You ready, Slater'? 847 01:15:57,987 --> 01:16:00,160 I'll have them send refreshments to your room 848 01:16:00,222 --> 01:16:01,428 when you're ready, Pegasus. 849 01:16:01,524 --> 01:16:03,094 Thank you, Agent One. 850 01:16:12,501 --> 01:16:14,572 I'll take it from here, boys. 851 01:16:17,273 --> 01:16:19,116 Hold it right there! 852 01:16:21,077 --> 01:16:22,886 Let me see your ID. 853 01:16:24,213 --> 01:16:26,124 - ENGLISH: (WHISPERING) Excuse me - What the... 854 01:16:29,552 --> 01:16:30,758 Stop! 855 01:16:32,021 --> 01:16:34,968 Warning, this is a designated conflict zone. 856 01:16:37,226 --> 01:16:38,864 (GRUNTING) 857 01:16:40,262 --> 01:16:41,297 (CHUCKLES) 858 01:16:43,532 --> 01:16:46,206 Sir'? Sir? 859 01:16:53,776 --> 01:16:55,722 (MEN CHATTERING) 860 01:17:01,650 --> 01:17:02,720 (GRUNTS) 861 01:17:03,652 --> 01:17:06,496 - PEGASUS: Thank you so much - You're welcome, Pegasus. 862 01:17:07,156 --> 01:17:08,464 ENGLISH: Pegasus. 863 01:17:17,566 --> 01:17:21,412 Go on. Go on. 864 01:17:26,775 --> 01:17:27,810 (GASPS) 865 01:17:29,178 --> 01:17:30,486 What the hell is that? 866 01:17:37,086 --> 01:17:40,295 Sir'? Sir? 867 01:17:42,992 --> 01:17:44,300 - English! - Pegasus. 868 01:17:45,661 --> 01:17:48,107 They're going to make you kill Xiang Ping! 869 01:17:48,164 --> 01:17:49,472 You're insane! 870 01:17:52,535 --> 01:17:54,310 Agent One, thank God. 871 01:17:54,637 --> 01:17:59,814 ENGLISH: He won't help you. He's the third member of Vortex. 872 01:17:59,875 --> 01:18:01,855 Aren't you, Simon? 873 01:18:04,380 --> 01:18:08,157 ENGLISH: Here to give you some Timoxy bubby... 874 01:18:08,217 --> 01:18:10,197 (STUTTERING) Timoxy bubby 875 01:18:11,854 --> 01:18:14,562 Timoxy bubby... 876 01:18:16,792 --> 01:18:22,037 To give you a drug that will make you obey his every command. 877 01:18:30,639 --> 01:18:32,482 ENGLISH: I'm intrigued, Simon. 878 01:18:33,909 --> 01:18:38,051 How exactly were you going to administer it? 879 01:18:42,918 --> 01:18:44,556 By injection? 880 01:18:49,592 --> 01:18:53,096 Some hideous gas through the air vents? 881 01:18:59,435 --> 01:19:01,847 Or by spiking her drink? 882 01:19:04,406 --> 01:19:06,511 Timoxeline Barbebutenol. 883 01:19:11,947 --> 01:19:16,259 He'll enter the manic phase any moment now. 884 01:19:17,453 --> 01:19:20,525 (SCOFFS) I have to warn you that I've been trained to resist this kind of thing. 885 01:19:20,756 --> 01:19:22,531 (STUTTERING) 886 01:19:24,093 --> 01:19:25,868 ENGLISH: You swine. 887 01:19:27,029 --> 01:19:28,702 Agent One, what's going on? 888 01:19:28,764 --> 01:19:31,370 He's quite harmless at this phase. 889 01:19:31,433 --> 01:19:33,709 The drug will kill him, but just before it does, 890 01:19:33,802 --> 01:19:37,113 there'll be a short window where he'll do everything I tell him to. 891 01:19:45,447 --> 01:19:46,551 Poor Johnny. 892 01:19:47,883 --> 01:19:49,624 You were never really Ml-7, Johnny. 893 01:19:49,718 --> 01:19:51,959 You were never really one of us. 894 01:19:52,054 --> 01:19:55,399 Now you're about to become our most famous agent. 895 01:20:03,565 --> 01:20:07,069 You'll now do exactly as I tell you. 896 01:20:07,136 --> 01:20:09,912 You are a traitor to the Service and to your country. 897 01:20:09,972 --> 01:20:11,508 Shut her up, old chap. 898 01:20:13,008 --> 01:20:15,249 - Duck. - What? 899 01:20:18,080 --> 01:20:19,582 I warned you. 900 01:20:20,516 --> 01:20:23,087 Okay, Slater. Let's get him ready. 901 01:20:26,088 --> 01:20:27,431 Ready. 902 01:20:28,257 --> 01:20:31,204 PRIME MINISTER: Premier Ping, it's a pleasure to finally meet you. 903 01:20:31,593 --> 01:20:34,005 You had a pleasant flight, I trust? 904 01:20:34,430 --> 01:20:37,434 I was just asking the Premier if he had a pleasant flight. 905 01:20:39,935 --> 01:20:42,438 Kate, Johnny's back on the team. 906 01:20:42,538 --> 01:20:43,846 What? 907 01:20:43,939 --> 01:20:46,510 It's all checked out and the PM and the Chinese have approved it. 908 01:20:46,608 --> 01:20:48,519 - Approved what? - He's standing in for Pamela. 909 01:20:48,610 --> 01:20:50,681 Isn't it great? 910 01:21:00,222 --> 01:21:04,568 Excuse me. Agent Tucker. 911 01:21:10,132 --> 01:21:13,204 PRIME MINISTER: Good, good. And your wife is well? 912 01:21:13,969 --> 01:21:15,915 (SPEAKING MANDARIN) 913 01:21:17,473 --> 01:21:20,147 AMBROSE: Lock it up, Johnny. 914 01:21:20,242 --> 01:21:21,653 PRIME MINISTER: Wonderful. 915 01:21:23,312 --> 01:21:24,723 AMBROSE: That's it. 916 01:21:34,223 --> 01:21:38,763 Premier, I am most grateful you have agreed to meet me at this time. 917 01:21:39,828 --> 01:21:42,331 (SPEAKING MANDARIN) 918 01:21:45,567 --> 01:21:47,410 It is our pleasure. 919 01:21:48,337 --> 01:21:49,577 Maintain that tone, Prime Minister. 920 01:21:49,671 --> 01:21:51,446 Avoid confrontation, keep eye contact. 921 01:21:52,841 --> 01:21:55,185 I can assure you that the Chinese people 922 01:21:55,277 --> 01:22:00,283 have always regarded the British people as completely horrible. 923 01:22:02,184 --> 01:22:04,095 - Honourable. - Honourable. 924 01:22:05,120 --> 01:22:07,532 Completely honourable. 925 01:22:08,357 --> 01:22:09,768 Of course. 926 01:22:11,427 --> 01:22:13,373 I was very keen to meet... 927 01:22:21,470 --> 01:22:23,313 (SWISHING) 928 01:22:31,647 --> 01:22:34,560 Johnny, stand up and go to the water table. 929 01:22:40,556 --> 01:22:43,059 PRIME MINISTER: Premier, I believe the present danger 930 01:22:43,158 --> 01:22:44,899 can be averted if we act swiftly. 931 01:22:44,993 --> 01:22:47,064 Go to your right pocket. 932 01:22:50,732 --> 01:22:52,803 We designed it for Pegasus. 933 01:22:52,901 --> 01:22:55,575 Well, it's too bloody late now. 934 01:22:59,241 --> 01:23:00,345 Just act natural. 935 01:23:07,983 --> 01:23:09,018 (SIGHS) 936 01:23:14,189 --> 01:23:16,328 - Prime Minister, traditionally... - Somethings wrong. 937 01:23:16,425 --> 01:23:18,996 ...China does not respond well to advice... 938 01:23:19,094 --> 01:23:20,767 Pull out the barrel. 939 01:23:23,432 --> 01:23:26,777 Now, Johnny, I want you to kill Xiang Ping. 940 01:23:30,038 --> 01:23:31,881 Oh, dear God, no. 941 01:23:34,610 --> 01:23:36,021 He's being controlled. 942 01:23:36,111 --> 01:23:37,556 FOREIGN SECRETARY: By who? 943 01:23:38,180 --> 01:23:39,523 TUCKER: Ambrose. 944 01:23:40,616 --> 01:23:41,993 Shoot Xiang Ping! 945 01:23:46,622 --> 01:23:50,968 Mind must be master of the body. 946 01:23:54,296 --> 01:23:56,139 AMBROSE: He's resisting it. 947 01:23:57,466 --> 01:24:00,640 His left hand is fighting the right hand. 948 01:24:05,407 --> 01:24:06,977 Come on, Johnny. 949 01:24:08,010 --> 01:24:09,489 TUCKER: If I can interrupt the frequency, 950 01:24:09,578 --> 01:24:11,524 I could stop Ambrose from communicating with him. 951 01:24:11,813 --> 01:24:12,848 (GRUNTS) 952 01:24:28,997 --> 01:24:30,704 English, stand up! 953 01:24:41,009 --> 01:24:42,181 TUCKER: Come on. Come on. 954 01:24:45,614 --> 01:24:47,389 He'll be dead in 50 seconds, sir. 955 01:24:50,185 --> 01:24:51,391 Tucker! 956 01:24:52,187 --> 01:24:53,359 Come on. 957 01:24:54,356 --> 01:24:56,131 - Pull the trigger! - TUCKER: I'm in. 958 01:24:56,358 --> 01:24:58,463 (DANCE MUSIC BLARING) 959 01:25:13,408 --> 01:25:14,978 (RADIO STATIC) 960 01:25:15,077 --> 01:25:16,147 (MUSIC STOPS) 961 01:25:17,212 --> 01:25:19,158 Listen to me, this is Simon Ambrose, 962 01:25:19,247 --> 01:25:22,057 (ON INTERCOM) and I order you to shoot Xiang Ping! 963 01:25:25,921 --> 01:25:27,059 Ten seconds, sir. 964 01:25:29,558 --> 01:25:30,764 Fire! 965 01:25:37,766 --> 01:25:38,836 (GRUNTING) 966 01:25:41,503 --> 01:25:43,141 Go, go, go. 967 01:25:43,238 --> 01:25:45,275 Time to get out of here. 968 01:25:49,745 --> 01:25:51,088 Hold your fire! 969 01:25:52,080 --> 01:25:53,525 Stand down! 970 01:26:06,428 --> 01:26:08,203 (HEART MONITOR BEEPING) 971 01:26:19,107 --> 01:26:20,211 His pulse is dropping. 972 01:26:20,308 --> 01:26:21,719 Don't lose him! 973 01:26:21,810 --> 01:26:23,289 Come on, sir. 974 01:27:07,155 --> 01:27:12,434 WANG: Open your head, English, and you shall be reborn. 975 01:27:25,507 --> 01:27:27,111 Almost there. 976 01:27:55,871 --> 01:27:57,475 Thank you, Kate. 977 01:27:57,572 --> 01:27:58,880 I was passing. 978 01:27:59,541 --> 01:28:00,918 TUCKER: Sir. 979 01:28:01,042 --> 01:28:02,385 Tucker! 980 01:28:03,645 --> 01:28:05,056 Welcome back, sir. 981 01:28:05,380 --> 01:28:06,450 Thank you, Tucker. 982 01:28:06,548 --> 01:28:07,925 I won't kiss you, if you don't mind. 983 01:28:08,049 --> 01:28:09,722 Well, whatever. 984 01:28:13,722 --> 01:28:14,894 Where's Ambrose? 985 01:28:26,835 --> 01:28:28,439 English? 986 01:28:28,570 --> 01:28:30,777 Sir. What are you doing, sir'? 987 01:28:30,906 --> 01:28:35,286 Guideline 17-5: Never question a senior agent in the field. 988 01:28:35,410 --> 01:28:36,616 No! 989 01:30:17,379 --> 01:30:20,360 Ambrose' you five-star turd. 990 01:30:20,515 --> 01:30:21,550 (AMBROSE GRUNTS) 991 01:30:27,188 --> 01:30:29,099 (BOTH GRUNTING) 992 01:30:45,240 --> 01:30:47,379 Another balls-up, Johnny. 993 01:30:56,217 --> 01:30:57,218 Ooh. 994 01:30:59,087 --> 01:31:00,725 What's the matter with you? 995 01:31:02,924 --> 01:31:03,959 (YAWNING) 996 01:31:21,309 --> 01:31:23,084 (GRUNTING) 997 01:31:24,779 --> 01:31:26,417 It's all over, Ambrose. 998 01:31:28,083 --> 01:31:32,623 You can betray your country, you can cheat your friends, 999 01:31:32,754 --> 01:31:36,258 but you can't get away from Johnny English... 1000 01:31:36,624 --> 01:31:37,659 (SCREAMING) 1001 01:31:40,328 --> 01:31:41,932 (GRUNTING) 1002 01:31:52,674 --> 01:31:54,620 So long, Johnny! 1003 01:31:56,678 --> 01:31:57,782 (GUNSHOT) 1004 01:32:00,982 --> 01:32:02,359 The D-7. 1005 01:32:03,284 --> 01:32:05,457 The bulletproof shield! 1006 01:32:07,022 --> 01:32:09,525 Hey! It's not working! 1007 01:32:09,958 --> 01:32:11,995 It's the T-2, sir! 1008 01:32:12,127 --> 01:32:14,835 - Is he... Oh, he's alive! - It's the T-2! 1009 01:32:15,296 --> 01:32:17,503 Close it. Close ii! 1010 01:32:17,632 --> 01:32:19,305 Stupid thing! 1011 01:32:32,547 --> 01:32:34,026 Oh, Johnny. 1012 01:32:39,654 --> 01:32:41,065 The T-2. 1013 01:32:44,993 --> 01:32:48,406 Tucker, you clever boy. 1014 01:33:08,850 --> 01:33:10,090 PRIME MINISTER: I couldn't be more delighted. 1015 01:33:10,185 --> 01:33:12,256 Vortex's paymasters have been arrested, 1016 01:33:12,353 --> 01:33:16,199 and China has expressed its gratitude to both Britain and the Service. 1017 01:33:17,692 --> 01:33:19,228 We owe English a great deal. 1018 01:33:23,531 --> 01:33:26,910 Well, reinstating his knighthood is a truly lovely gesture. 1019 01:33:27,035 --> 01:33:28,412 And it will mean the world to him. 1020 01:33:30,872 --> 01:33:32,909 Her Majesty will be with him shortly. 1021 01:34:01,569 --> 01:34:02,604 (SCREAMING) 1022 01:34:18,620 --> 01:34:20,759 Gotcha! Gotcha. 1023 01:34:33,001 --> 01:34:34,344 Got you! 1024 01:34:37,438 --> 01:34:40,647 ENGLISH: Just about had enough of you, you old cow! 1025 01:34:40,708 --> 01:34:43,655 You're going nowhere! Pegasus! 1026 01:34:43,711 --> 01:34:44,815 English! 1027 01:34:44,879 --> 01:34:49,191 It's her! It's the killer cleaner! Finally, I've got her! 1028 01:34:51,719 --> 01:34:54,791 You never know when it's over, do you? 1029 01:34:54,856 --> 01:34:59,737 Well, it's over, over, over, over, over! 1030 01:35:20,582 --> 01:35:22,255 (SLOW SONG PLAYING) 1031 01:38:34,208 --> 01:38:36,017 I don't know how to thank you. 1032 01:38:36,077 --> 01:38:37,613 I'd love a take-away. 1033 01:38:39,013 --> 01:38:41,357 Consider it done. 1034 01:39:01,269 --> 01:39:02,873 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON STEREO) 73660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.