Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,690 --> 00:00:07,423
Allez-vous-en.
2
00:00:07,459 --> 00:00:09,058
Je me suicide.
3
00:00:09,094 --> 00:00:10,393
Ouvrez !
4
00:00:13,198 --> 00:00:15,598
FBI !
Ouvrez !
5
00:00:20,633 --> 00:00:22,999
CINQ SEMAINES PLUS TÔT
6
00:00:46,865 --> 00:00:48,698
Dis-moi, mon cœur...
7
00:00:50,135 --> 00:00:52,435
Mon cadeau de 28e jour
d'anniversaire ?
8
00:00:53,705 --> 00:00:56,806
Ça symbolise quoi exactement ?
9
00:00:56,841 --> 00:00:59,642
Eh bien, dans la Kabbale,
10
00:00:59,677 --> 00:01:03,579
le nombre 28
est le symbole du vagabond,
11
00:01:03,615 --> 00:01:07,550
qui, après avoir passé beaucoup d'années
dans le désert amoureux,
12
00:01:07,585 --> 00:01:10,520
arrête enfin de vagabonder.
13
00:01:10,555 --> 00:01:12,522
Et donc on offre
un cadeau associé avec le pied...
14
00:01:12,557 --> 00:01:14,624
qui se repose enfin.
15
00:01:14,659 --> 00:01:17,360
Tu racontes vraiment
le n'importe quoi.
16
00:01:17,395 --> 00:01:20,563
Oh, mon Dieu,
que vais-je faire avec toi ?
17
00:01:20,598 --> 00:01:22,765
Exactement ce que tu fais
depuis le début
18
00:01:22,801 --> 00:01:24,934
jusqu'à ce que la mort nous sépare.
19
00:01:27,405 --> 00:01:29,238
Je l'adore.
20
00:01:29,274 --> 00:01:30,573
Vraiment.
21
00:01:30,608 --> 00:01:32,341
J'ai une autre surprise.
22
00:01:32,377 --> 00:01:34,110
C'est arrivé au bureau aujourd'hui.
23
00:01:37,282 --> 00:01:39,916
Voilà. OK.
24
00:01:39,951 --> 00:01:43,252
Puisse Adonaï
bénir vos vies ensemble,
25
00:01:43,288 --> 00:01:44,921
votre yichud.
26
00:01:44,956 --> 00:01:47,723
Et par les pouvoirs qui me sont conférés
par l'État de l'Indiana...
27
00:01:47,759 --> 00:01:49,292
On a l'air heureux.
28
00:01:49,327 --> 00:01:51,360
Je vous proclame mari et femme...
29
00:01:51,396 --> 00:01:52,995
Tu étais si belle.
30
00:01:53,031 --> 00:01:54,997
- jusqu'à ce que la mort vous sépare.
- Merci.
31
00:01:55,033 --> 00:01:56,599
Mazel tov !
32
00:02:00,872 --> 00:02:02,772
Tu me fais paraître bon danseur.
33
00:02:02,807 --> 00:02:03,873
T'es bon danseur.
34
00:02:03,908 --> 00:02:04,907
C'est pas vrai.
35
00:02:09,347 --> 00:02:10,713
Oh, mon Dieu !
36
00:02:10,748 --> 00:02:12,415
J'arrive pas à croire comment boire
37
00:02:12,450 --> 00:02:13,683
ton frère était.
38
00:02:13,718 --> 00:02:15,852
- Bourré. Pas boire.
- Oh, mon Dieu.
39
00:02:15,887 --> 00:02:17,186
- Et ton père...
- Oui.
40
00:02:17,222 --> 00:02:18,454
Il a l'air jaloux, non ?
41
00:02:18,489 --> 00:02:19,548
On dirait bien.
42
00:02:21,826 --> 00:02:24,594
M. Ellis a du talent.
43
00:02:24,629 --> 00:02:26,829
J'ai réussi à faire sourire
ta tante Katherine.
44
00:02:26,865 --> 00:02:28,557
Oh, tu l'as fait rire.
45
00:02:30,068 --> 00:02:32,301
M. Ellis la mate.
46
00:02:32,337 --> 00:02:34,971
Tu sais quoi ?
On devrait les mettre ensemble.
47
00:02:35,006 --> 00:02:36,539
Quoi ?
Je suis sérieux.
48
00:02:40,044 --> 00:02:41,944
Que fais-tu ?
Je vois plus rien.
49
00:02:41,980 --> 00:02:43,446
T'as pas besoin de voir.
50
00:03:17,315 --> 00:03:18,714
Qu'y a-t-il ?
51
00:03:18,750 --> 00:03:20,149
C'est arrivé si vite.
52
00:03:20,184 --> 00:03:21,450
- Il...
- C'est M. Ellis.
53
00:03:21,486 --> 00:03:23,719
Il s'est juste effondré.
54
00:03:23,755 --> 00:03:26,956
Unité zéro, on a un 10-87
en route avec un paquet.
55
00:03:26,991 --> 00:03:28,100
Soyez là dans 15 min.
56
00:03:28,768 --> 00:03:30,393
T'es en retard.
T'as parlé à papa ?
57
00:03:30,428 --> 00:03:32,028
- Que s'est-il passé ?
- Il s'est effondré dans la cuisine.
58
00:03:32,063 --> 00:03:34,263
- Y avait du lait d'amande partout.
- Il s'en sortira ?
59
00:03:34,299 --> 00:03:35,498
Laisse tomber.
60
00:03:35,533 --> 00:03:36,766
On vieillit. On meurt.
61
00:03:36,801 --> 00:03:39,335
J'ai demandé à Gaby de prendre
le tableau de service de la compta.
62
00:03:39,370 --> 00:03:40,836
Viens.
Je suis pressé.
63
00:03:40,872 --> 00:03:43,973
Si M. Ellis meurt, on engage en interne
au lieu de payer un chasseur de tête.
64
00:03:44,008 --> 00:03:46,609
Ne me fais pas
ta tête de sensible, Ezra.
65
00:03:46,644 --> 00:03:48,044
Tu gères les RH, maintenant.
66
00:03:48,079 --> 00:03:49,145
Fais avec.
67
00:03:49,180 --> 00:03:50,846
Gaby, viens ici !
68
00:03:50,882 --> 00:03:54,016
Alors, quel est le cadeau
d'anniversaire d'aujourd'hui ?
69
00:03:54,052 --> 00:03:55,785
Bougies parfumées ?
Appareil à fondue ?
70
00:03:55,820 --> 00:03:57,420
Des vibros, frérot ?
71
00:03:57,455 --> 00:03:58,754
Bon, les gamins.
72
00:03:58,790 --> 00:04:00,623
Je pars.
Pebble Beach m'appelle.
73
00:04:00,658 --> 00:04:02,558
Ezra, tiens-moi au jus pour M. Ellis.
74
00:04:02,593 --> 00:04:04,427
Gaby, ne séduis pas mon frère.
75
00:04:04,462 --> 00:04:07,463
Il est marié et sa femme
est déjà trop bien pour lui.
76
00:04:07,498 --> 00:04:09,665
Bon, au revoir.
77
00:04:09,701 --> 00:04:12,034
Pauvre M. Ellis.
C'est vraiment un gars bien.
78
00:04:12,070 --> 00:04:13,436
Je sais. Un vrai charmeur.
79
00:04:13,471 --> 00:04:15,104
Il est marié, il a des enfants ?
80
00:04:15,139 --> 00:04:17,406
Je ne sais pas.
81
00:04:17,442 --> 00:04:19,275
Alors, comment ça s'est passé avec la
cheville ?
82
00:04:19,310 --> 00:04:20,343
N'aimerais-tu pas savoir ?
83
00:04:22,046 --> 00:04:23,312
Je suppose que ça s'est bien passé,
alors.
84
00:04:23,348 --> 00:04:25,381
Les papiers de propriété sont arrivés,
85
00:04:25,416 --> 00:04:28,584
donc tu es prêt
pour le cadeau numéro 29.
86
00:04:28,619 --> 00:04:30,319
Viens à mon bureau
quand tu les voudras.
87
00:04:30,355 --> 00:04:31,787
Parfait. Merci, Gaby.
88
00:04:31,823 --> 00:04:33,389
Tu sais que je serais perdu sans toi.
89
00:04:33,424 --> 00:04:35,257
- De rien.
- Ezra !
90
00:04:35,293 --> 00:04:38,694
Arrête de flirter et ramène
ton cul dans mon bureau immédiatement.
91
00:04:38,730 --> 00:04:41,063
Arthur, tu pourrais éteindre
ton interphone, s'il te plaît,
92
00:04:41,099 --> 00:04:43,132
et parler comme un humain ?
93
00:04:43,167 --> 00:04:44,867
On a eu assez de drame ici
en une matinée.
94
00:04:44,902 --> 00:04:46,302
Bonjour, maman.
95
00:04:46,337 --> 00:04:48,170
Bonjour, mon beau garçon.
96
00:04:51,957 --> 00:04:53,976
M. Ellis y est resté.
97
00:04:54,012 --> 00:04:57,947
63 ans, et il est mort
en préparant un latte.
98
00:04:57,982 --> 00:04:59,849
Merde !
99
00:04:59,884 --> 00:05:02,918
J'espère que je mourrais
en plein acte au-dessus de ta mère.
100
00:05:02,954 --> 00:05:05,054
- Seigneur, papa.
- Seigneur, Arthur.
101
00:05:05,089 --> 00:05:07,890
Peu importe. Je ne partirai pas
en préparant un fichu latte.
102
00:05:07,925 --> 00:05:09,658
Je suis sûr
que ta mort sera très viril.
103
00:05:09,694 --> 00:05:10,826
Ne me parle pas ainsi.
104
00:05:10,862 --> 00:05:12,895
Je peux toujours te botter le cul.
105
00:05:12,930 --> 00:05:14,196
Tu veux qu'on se batte ?
106
00:05:14,232 --> 00:05:16,098
Pas particulièrement.
107
00:05:17,201 --> 00:05:18,768
T'as engagé
un responsable de la compta ?
108
00:05:18,803 --> 00:05:20,770
J'ai appris sa mort
il y a deux minutes.
109
00:05:20,805 --> 00:05:23,773
C'est pour ça que j'ai dit à Josh
de te dire d'être préparé.
110
00:05:23,808 --> 00:05:25,174
Ça s'appelle anticiper.
111
00:05:25,209 --> 00:05:27,143
Je m'occuperai de ça.
112
00:05:29,947 --> 00:05:33,983
Ava et toi avez l'air heureux.
113
00:05:34,018 --> 00:05:35,584
Ne gâche pas tout.
114
00:05:35,620 --> 00:05:37,820
Je fais de mon mieux.
115
00:05:37,855 --> 00:05:39,955
J'espère que votre femme
aime les surprises.
116
00:05:39,991 --> 00:05:42,892
Le copain de ma mère lui a offert
un furet pour son dernier anniversaire.
117
00:05:42,927 --> 00:05:44,727
C'était la merde, mon pote.
118
00:05:44,762 --> 00:05:46,162
Ava va adoré cette fille.
119
00:05:46,197 --> 00:05:48,931
Ah, ça dit que votre carte
ne marche pas.
120
00:05:48,966 --> 00:05:49,932
Vraiment ?
121
00:05:49,967 --> 00:05:50,966
"Refusée".
122
00:05:52,136 --> 00:05:53,736
Essayez celle-là.
123
00:05:54,906 --> 00:05:56,705
Voilà.
124
00:05:58,709 --> 00:06:01,177
Ouais, ça dit que celle-la ne marche
pas non plus.
125
00:06:01,212 --> 00:06:02,778
Je...
C'est impossible.
126
00:06:02,814 --> 00:06:04,246
Revenez demain, non ?
127
00:06:04,282 --> 00:06:05,614
Non, on... On doit le faire marcher.
128
00:06:05,650 --> 00:06:07,216
- Je...
- Je ferme dans dix minutes.
129
00:06:07,251 --> 00:06:09,785
C'est l'anniversaire
de notre 29e jour de mariage.
130
00:06:09,821 --> 00:06:11,720
Je ne pense pas que ce soit une chose,
mec.
131
00:06:11,756 --> 00:06:13,155
Je n'ai pas retiré
132
00:06:13,191 --> 00:06:16,225
30 000 dollars
de ma carte de crédit, OK ?
133
00:06:16,260 --> 00:06:18,427
Si je l'avais fais, je n'aurais pas
besoin d'utiliser ma carte maintenant.
134
00:06:18,463 --> 00:06:19,795
Je ferme dans cinq minutes.
135
00:06:19,831 --> 00:06:21,130
Vous savez quoi ? Laissez tomber.
136
00:06:23,267 --> 00:06:25,101
Est-ce qu'il y a un distributeur
par ici ?
137
00:06:25,136 --> 00:06:27,503
En bas du pâté de maison,
à côté de Fashion Gal.
138
00:06:27,538 --> 00:06:29,071
Pourriez-vous patientez 5 minutes ?
139
00:06:29,107 --> 00:06:30,072
Je reviens.
140
00:06:30,108 --> 00:06:32,141
- Je suppose.
- Merci.
141
00:06:32,176 --> 00:06:33,876
Je reviens dans une minute, d'accord ?
142
00:06:35,012 --> 00:06:36,245
Mon Dieu !
143
00:06:42,788 --> 00:06:44,488
DÉFAUT DE PROVISION
SOLDE DISPONIBLE : 0 $.
144
00:06:44,789 --> 00:06:46,355
Bord.....
145
00:06:48,759 --> 00:06:50,326
Appeler Ava.
146
00:06:52,930 --> 00:06:55,030
Nous sommes désolé, vous avez contacté
un numéro
147
00:06:55,066 --> 00:06:57,900
qui a été coupé ou qui n'est plus
en service.
148
00:06:59,704 --> 00:07:01,770
Ralentis !
149
00:07:08,646 --> 00:07:09,745
Ava ?
150
00:07:10,748 --> 00:07:12,715
Ava, chérie ?
151
00:07:14,652 --> 00:07:16,685
Ava.
152
00:07:34,772 --> 00:07:37,339
911. Veuillez déclarer la nature
de votre urgence.
153
00:07:37,375 --> 00:07:38,707
Oui, je... Je crois que nous nous
sommes fait cambrioler.
154
00:07:38,743 --> 00:07:41,010
La voiture de ma femme est là,
mais elle...
155
00:07:41,045 --> 00:07:44,079
J'ai peur qu'elle se soit fait
kidnapper ou...
156
00:07:44,115 --> 00:07:45,548
Êtes-vous en danger ?
157
00:07:45,583 --> 00:07:47,616
Êtes-vous en sécurité ?
158
00:07:47,652 --> 00:07:48,751
Allô ? Monsieur ?
159
00:08:03,452 --> 00:08:05,586
Salut, Ez.
160
00:08:05,622 --> 00:08:08,489
Tu dois être très désorienté.
161
00:08:08,525 --> 00:08:12,593
Les cartes de crédit, le compte courant,
162
00:08:12,629 --> 00:08:13,828
l'argent.
163
00:08:13,863 --> 00:08:15,229
C'est un choc.
164
00:08:15,265 --> 00:08:17,798
Il n'y a pas de façon facile de le dire,
165
00:08:17,834 --> 00:08:19,600
mais voilà.
166
00:08:19,636 --> 00:08:22,803
Tu ne me reverras jamais.
167
00:08:22,839 --> 00:08:24,138
Plus vite tu l'accepteras,
168
00:08:24,174 --> 00:08:26,407
meilleur ça sera pour tout le monde.
169
00:08:26,442 --> 00:08:29,377
Ezra, tu vas te poser pleins de questions
170
00:08:29,412 --> 00:08:31,179
dans les jours à venir.
171
00:08:31,214 --> 00:08:34,682
Tu vas te repasser chaque moment
que nous avons passés ensemble,
172
00:08:34,717 --> 00:08:38,452
penser à chaque personne que nous avons
rencontrés en cours de route.
173
00:08:38,488 --> 00:08:40,521
Tu vas commencer à douter
174
00:08:40,557 --> 00:08:44,458
de tout le monde et tout ce que
tu connais.
175
00:08:44,494 --> 00:08:47,628
Tu vas même commencer à douter
de toi-même
176
00:08:47,664 --> 00:08:50,364
C'est normal.
177
00:08:50,400 --> 00:08:53,768
Que vont dire tes amis et ta famille ?
178
00:08:53,803 --> 00:08:56,370
Tout ce que les gens ont besoin
de savoir est :
179
00:08:56,406 --> 00:08:59,540
on s'est précipité dans le mariage,
se connaissant à peine.
180
00:08:59,576 --> 00:09:01,275
Non.
181
00:09:01,311 --> 00:09:03,644
Différence culturelle,
la barrière de la langue.
182
00:09:03,680 --> 00:09:06,714
Et les gens vont l'accepter.
183
00:09:06,749 --> 00:09:11,419
Mais tu voudras encore me retrouver,
184
00:09:11,454 --> 00:09:13,454
pour me punir.
185
00:09:13,489 --> 00:09:16,490
Ezra, je veux que tu te lèves maintenant
186
00:09:16,526 --> 00:09:18,859
et que tu ailles ouvrir la porte du frigo
187
00:09:18,895 --> 00:09:22,630
Maintenant, écoute moi attentivement.
188
00:09:22,665 --> 00:09:26,067
Si jamais tu vas voir la police
et essaye de me retrouver,
189
00:09:27,837 --> 00:09:30,037
Premièrement, tu vas échouer.
190
00:09:30,073 --> 00:09:33,107
Tu ne me retrouveras jamais.
191
00:09:33,142 --> 00:09:38,045
Deuxièmement, tout le monde dans ta
famille, tout le monde
192
00:09:38,081 --> 00:09:41,415
saura ce qu'il y a à l'intérieur
de ce dossier.
193
00:09:41,451 --> 00:09:43,851
Ne te fais pas passer par ça.
194
00:09:43,886 --> 00:09:46,621
Ne fais pas passer ta jolie mère par ça.
195
00:09:46,656 --> 00:09:49,457
Laisse juste tomber.
196
00:09:49,492 --> 00:09:52,493
Okay, c'est la partie la plus dure,
197
00:09:52,528 --> 00:09:55,296
dire au revoir.
198
00:09:55,331 --> 00:09:58,666
Ezra, tu dois continuer avec ta vie.
199
00:09:58,924 --> 00:10:01,202
Tu es un homme bien
200
00:10:01,237 --> 00:10:02,837
avec un grand cœur.
201
00:10:02,872 --> 00:10:04,538
Si tu ne l'étais pas,
202
00:10:04,574 --> 00:10:07,575
ça ne te se serait probablement pas
arrivé.
203
00:10:07,610 --> 00:10:10,211
Et tu vas trouver l'amour à nouveau.
204
00:10:10,246 --> 00:10:12,813
Je le sais.
205
00:10:14,851 --> 00:10:16,784
Au revoir, Ezra Bloom.
206
00:10:18,554 --> 00:10:22,156
Je te souhaite bonne chance.
207
00:10:22,191 --> 00:10:25,826
Je te souhaite du bonheur.
208
00:10:43,746 --> 00:10:45,980
Appeler Tante Katherine.
209
00:10:54,558 --> 00:10:56,491
Nous sommes désolés, vous avez contacté
un numéro
210
00:10:56,527 --> 00:10:59,494
qui a été coupé ou
qui n'est plus en service.
211
00:11:22,686 --> 00:11:25,287
Je suis sur le vol de 1:00 en direction
de Chicago.
212
00:11:25,322 --> 00:11:26,788
Bien sûr. Nom et carte d'identité,
s'il vous plaît.
213
00:11:26,823 --> 00:11:29,891
Maddie Jonson. Pas de "h" à Jonson.
214
00:11:29,927 --> 00:11:32,260
Êtes-vous une Madeline ou une Madison ?
215
00:11:33,179 --> 00:11:34,615
Juste Maddie.
216
00:11:37,621 --> 00:11:38,733
Merci.
217
00:11:45,876 --> 00:11:47,475
Whoa. Jolie jeune femme.
218
00:11:47,511 --> 00:11:48,476
Oui.
219
00:11:48,512 --> 00:11:49,744
J'aimerai bien savoir où elle va.
220
00:11:49,780 --> 00:11:51,379
Je dirais.
221
00:11:51,415 --> 00:11:53,081
Attention. Ils ont coûtés cher.
222
00:12:10,233 --> 00:12:12,400
Salut, toi.
223
00:12:12,436 --> 00:12:14,603
Ça vous dérange si je m'assois ?
224
00:12:17,641 --> 00:12:18,707
Alors, où allons-nous aujourd'hui ?
225
00:12:18,742 --> 00:12:21,042
À travers le monde dans un avion.
226
00:12:21,078 --> 00:12:22,110
D'accord.
227
00:12:22,145 --> 00:12:24,012
Excusez-moi, est-ce que je pourrais
avoir une bière
228
00:12:24,047 --> 00:12:25,747
et un autre peu importe ce qu'elle a ?
229
00:12:25,782 --> 00:12:27,482
Je n'ai pas encore décidé si je vais en
prendre un autre.
230
00:12:27,517 --> 00:12:28,683
Fais moi plaisir.
231
00:12:31,388 --> 00:12:32,687
Es-tu drôle ?
232
00:12:32,723 --> 00:12:34,422
En réalité, oui, je le suis.
233
00:12:34,458 --> 00:12:36,157
Les gens me trouvent drôle.
234
00:12:36,193 --> 00:12:38,960
Je vais retrouver quelques vieux
potes de fac
235
00:12:38,996 --> 00:12:40,161
à Pebble Beach.
236
00:12:40,197 --> 00:12:41,229
Je pourrai avoir besoin d'un peu
d'attention féminine
237
00:12:41,264 --> 00:12:42,530
avant le bro-fest.
238
00:12:42,566 --> 00:12:44,366
Comment ai-je fais pour être
la chanceuse ?
239
00:12:44,401 --> 00:12:46,001
Allez ; tu sais que tu es splendide.
240
00:12:46,036 --> 00:12:48,003
Une femme aime qu'on le lui dise.
241
00:12:48,038 --> 00:12:49,638
Tu es splendide.
242
00:12:49,673 --> 00:12:51,373
Merci.
243
00:12:51,408 --> 00:12:54,509
Mais sérieusement, tu es splendide.
244
00:12:58,130 --> 00:12:59,547
Okay, c'est bizarre.
245
00:13:00,376 --> 00:13:01,783
Tu ressembles à quelqu'un que je connais.
246
00:13:01,818 --> 00:13:03,571
Oh, mec, et c'est parti.
247
00:13:03,620 --> 00:13:05,553
Non, non, je veux dire, c'est...
248
00:13:05,588 --> 00:13:08,723
Je dois dire,
c'est absolument fou, mais...
249
00:13:08,758 --> 00:13:10,258
Et tu ne peux pas être plus différente,
250
00:13:10,293 --> 00:13:12,426
mais tu ressembles vraiment
à ma belle-sœur,
251
00:13:12,462 --> 00:13:13,594
la femme de mon frère.
252
00:13:13,630 --> 00:13:15,329
Donc, tu es en train de dire
253
00:13:15,365 --> 00:13:17,532
que tu aimerais coucher avec la femme
de ton frère ?
254
00:13:17,567 --> 00:13:19,867
Whoa, non.
Je n'ai jamais dis que je voulais...
255
00:13:19,903 --> 00:13:21,035
Donc tu ne veux pas coucher avec moi ?
256
00:13:21,070 --> 00:13:22,637
Je n'ai jamais dis ça, non plus.
257
00:13:22,672 --> 00:13:24,505
Tu n'es pas en train de dire
grand chose, si ?
258
00:13:26,743 --> 00:13:28,442
Tu veux que je t'aide ?
259
00:13:28,478 --> 00:13:29,810
S'il te plaît.
260
00:13:34,417 --> 00:13:36,384
Viens ici.
261
00:13:37,720 --> 00:13:40,288
Dis moi ça :
262
00:13:40,323 --> 00:13:46,060
"Nous sommes juste deux étrangers
dans un bar."
263
00:13:46,095 --> 00:13:50,031
Nous sommes juste deux étrangers
dans un bar.
264
00:13:50,066 --> 00:13:52,166
"Nous ne nous reverrons jamais."
265
00:13:52,202 --> 00:13:54,035
Nous ne nous reverrons jamais.
266
00:13:54,070 --> 00:13:58,239
"Tu sais, j'ai toujours voulu
prendre une femme
267
00:13:58,274 --> 00:14:00,474
dans un hôtel d'aéroport."
268
00:14:00,510 --> 00:14:03,444
Tu sais, j'ai toujours voulu
prendre une femme
269
00:14:03,479 --> 00:14:04,879
dans un hôtel d'aéroport.
270
00:14:04,914 --> 00:14:06,614
"J'ai toujours voulu coucher
271
00:14:06,649 --> 00:14:08,015
avec la femme de mon frère."
272
00:14:09,219 --> 00:14:12,053
- Uh...
- Dis le.
273
00:14:12,088 --> 00:14:13,921
J'ai toujours voulu coucher
274
00:14:13,957 --> 00:14:15,022
avec la femme de mon frère.
275
00:14:16,793 --> 00:14:18,693
"Et j'ai envie de toi."
276
00:14:21,798 --> 00:14:23,764
"Allons en face, tout de suite."
277
00:14:24,767 --> 00:14:26,334
J'ai envie de toi.
278
00:14:26,369 --> 00:14:29,136
Allons en face, tout de suite.
279
00:14:33,776 --> 00:14:35,443
Je ne peux pas.
280
00:14:35,478 --> 00:14:36,477
Désolée.
281
00:14:36,512 --> 00:14:37,878
Quoi ?
282
00:14:37,914 --> 00:14:39,680
Ouais, je dois aller voyager en avion,
comme ils disent.
283
00:14:39,716 --> 00:14:43,184
Mais c'était sympa de te rencontrer, uh..
284
00:14:43,219 --> 00:14:44,919
Jo... Josh. Je m'appelle Josh.
285
00:14:44,954 --> 00:14:46,287
- Au revoir, Josh.
- Attends.
286
00:14:46,322 --> 00:14:47,421
Je n'ai pas eu ton nom.
287
00:14:47,457 --> 00:14:49,824
Non, tu ne l'as pas eu.
288
00:14:50,793 --> 00:14:52,893
Merde.
289
00:14:52,929 --> 00:14:53,894
Hey, attends !
290
00:15:00,603 --> 00:15:02,370
Ava !
291
00:15:04,240 --> 00:15:05,940
Ava !
292
00:15:09,579 --> 00:15:11,445
Excusez-moi.
293
00:15:11,481 --> 00:15:13,881
Vous... Ava ! Ava !
294
00:15:17,487 --> 00:15:20,087
Qu'est-ce que vous faîtes ?
295
00:15:20,123 --> 00:15:23,357
Ava ! Ava !
296
00:15:23,393 --> 00:15:25,092
Enlèves-toi de moi, mec !
297
00:15:31,267 --> 00:15:33,834
Est-ce que quelqu'un peut nous aider,
s'il vous plaît ?
298
00:15:43,446 --> 00:15:44,546
Madame, excusez-moi.
299
00:15:44,581 --> 00:15:45,647
Est-ce que vous pourriez juste, uh...
300
00:15:45,682 --> 00:15:47,249
Oui, bien sûr.
301
00:15:52,270 --> 00:15:53,154
Merci beaucoup.
302
00:15:53,190 --> 00:15:55,023
De rien.
303
00:15:56,326 --> 00:15:58,894
Tu voudrais peut-être réparé ton
maquillage, chérie.
304
00:16:00,964 --> 00:16:02,664
Bon sang.
305
00:16:02,699 --> 00:16:05,800
Tu as l'air plutôt bien pour un
homme mort, Mr. Ellis.
306
00:16:05,836 --> 00:16:07,235
Trop drôle.
307
00:16:07,271 --> 00:16:09,337
Merci de m'avoir aidé là-bas.
308
00:16:10,807 --> 00:16:13,141
Qu'est-ce que tu foutais
avec Josh Bloom ?
309
00:16:13,176 --> 00:16:14,676
J'improvisais.
310
00:16:14,711 --> 00:16:17,112
Pourquoi tu ne savais pas
qu'il voyageait aujourd'hui ?
311
00:16:17,147 --> 00:16:18,046
Ne change pas de sujet.
312
00:16:18,081 --> 00:16:19,915
Tu dois le prendre
313
00:16:19,950 --> 00:16:21,850
le plus près possible de la flamme, non ?
314
00:16:21,885 --> 00:16:23,985
Et avec toi,
c'est toujours trop près.
315
00:16:24,021 --> 00:16:26,888
Vraiment ? Tu étais obligé de lui
casser le nez ?
316
00:16:29,560 --> 00:16:31,826
J'ai toujours détesté cette petite merde.
317
00:16:34,197 --> 00:16:35,764
Donc...
318
00:16:35,799 --> 00:16:37,332
Combien on a ?
319
00:16:52,883 --> 00:16:54,749
Est-ce que tu comprends que
c'est un acte criminel ?
320
00:16:54,785 --> 00:16:56,318
Oui, je le comprends.
321
00:16:56,353 --> 00:16:58,620
Tu comprends qu'un criminel a été
impliqué dans nos vies
322
00:16:58,655 --> 00:17:00,021
cette dernière année et demi ?
323
00:17:00,057 --> 00:17:02,023
- Je comprends.
- Ramène son cul ici.
324
00:17:02,059 --> 00:17:04,693
Viens ici.
325
00:17:08,498 --> 00:17:09,631
Comment tu vas, petit ?
326
00:17:10,734 --> 00:17:12,500
Oh, mon ange.
327
00:17:12,536 --> 00:17:15,036
Je suis vraiment désolée.
328
00:17:15,072 --> 00:17:17,072
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
329
00:17:17,107 --> 00:17:18,273
Vous vous êtes disputés ?
330
00:17:18,308 --> 00:17:19,474
Non.
331
00:17:19,509 --> 00:17:20,775
Alors, quoi ? Elle est juste partie ?
332
00:17:20,811 --> 00:17:23,078
Elle n'a rien dit ?
333
00:17:23,113 --> 00:17:26,214
Juste quelque chose à propos de
différence culturelle.
334
00:17:26,249 --> 00:17:28,249
Je l'aimais vraiment, Ez.
335
00:17:28,285 --> 00:17:30,719
Et tu me connais, ça en dit long.
336
00:17:30,754 --> 00:17:34,723
Mais j'ai toujours senti qu'il y avait
quelque chose avec elle...
337
00:17:34,758 --> 00:17:36,791
Non prononcé, incompréhensible,
je ne sais pas quoi.
338
00:17:36,827 --> 00:17:40,128
Je ne veux vraiment pas en parler, Maman.
339
00:17:40,163 --> 00:17:43,131
Les cœurs se brisent, Ez.
340
00:17:43,166 --> 00:17:46,201
Et ensuite, ils finissent par guérir.
341
00:17:46,236 --> 00:17:47,769
Crois moi.
342
00:17:47,804 --> 00:17:49,504
Ezra, ramène ton cul ici, tout de suite !
343
00:17:49,539 --> 00:17:53,575
Mon Dieu, Arthur, baisse d'un cran !
344
00:17:53,610 --> 00:17:55,543
Tu veux que je vienne avec toi ?
345
00:17:55,579 --> 00:17:57,312
Non, merci, Maman.
346
00:17:57,347 --> 00:17:58,713
J'irai bien.
347
00:17:58,749 --> 00:18:00,248
Elle a pris tout ton argent.
348
00:18:00,283 --> 00:18:02,684
Elle a pris l'argent maximum de toutes
tes cartes de crédit,
349
00:18:02,719 --> 00:18:04,319
y compris celle de l'entreprise.
350
00:18:04,354 --> 00:18:05,820
Oui.
351
00:18:05,856 --> 00:18:07,555
J'ai parlé à Ellie Singer
de National Mutual.
352
00:18:07,591 --> 00:18:09,557
Est-ce que tu sais qu'elle a pris un
second prêt immobilier pour ta maison ?
353
00:18:09,593 --> 00:18:11,493
850 mille dollars ? Tu le sais, ça ?
354
00:18:11,528 --> 00:18:12,761
Oui.
355
00:18:12,796 --> 00:18:13,995
Elle a même encaissé les obligations
de la Bar Mitzvah
356
00:18:14,031 --> 00:18:15,096
que Bubbie et Zadie t'ont donnés.
357
00:18:15,132 --> 00:18:16,698
Les 78 dollars ?
358
00:18:16,733 --> 00:18:19,134
Est-ce que c'est ça la question ?
359
00:18:23,840 --> 00:18:25,173
Ça l'est ?
360
00:18:25,208 --> 00:18:26,174
Non.
361
00:18:26,209 --> 00:18:27,442
Je te jure, Ezra,
362
00:18:27,477 --> 00:18:28,610
Dis quelque chose
autre que "oui" et "non"
363
00:18:28,645 --> 00:18:29,711
ou alors aide-moi...
364
00:18:29,746 --> 00:18:30,812
Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ?
365
00:18:30,847 --> 00:18:32,447
Dis lui.
366
00:18:33,784 --> 00:18:36,718
J'ai vu Ava à l'aéroport,
367
00:18:36,753 --> 00:18:37,986
habillée en quelqu'un d'autre.
368
00:18:38,021 --> 00:18:39,054
Lui as-tu parlé ?
369
00:18:39,089 --> 00:18:40,422
Non.
370
00:18:40,457 --> 00:18:41,856
Je la suivais,
371
00:18:41,892 --> 00:18:43,558
mais ensuite, elle s'est perdue
dans la foule.
372
00:18:43,593 --> 00:18:44,626
Bon travail, Nancy Drew.
373
00:18:44,661 --> 00:18:45,493
Oui, tu sais quoi ?
374
00:18:45,529 --> 00:18:46,861
La vérité est que j'ai été attaqué.
375
00:18:46,897 --> 00:18:47,962
- Elle t'a attaqué ?
- Non !
376
00:18:47,998 --> 00:18:49,497
Ce vieil homme est arrivé...
377
00:18:49,533 --> 00:18:50,598
Oh, tu as été attaqué par un vieil homme.
378
00:18:50,634 --> 00:18:51,833
Taisez-vous, les deux.
379
00:18:51,868 --> 00:18:52,901
Voilà ce que nous allons faire.
380
00:18:52,936 --> 00:18:54,135
Nous allons la retrouver,
381
00:18:54,171 --> 00:18:55,437
nous allons reprendre ton argent,
382
00:18:55,472 --> 00:18:57,539
et nous allons crucifié
cette pute Française
383
00:18:57,574 --> 00:18:58,540
Elle est belge !
384
00:18:58,575 --> 00:18:59,941
Je m'en fous...
385
00:18:59,976 --> 00:19:01,176
Voilà ce que nous allons vraiment faire :
386
00:19:01,211 --> 00:19:03,912
rien.
387
00:19:03,947 --> 00:19:05,480
Nous n'allons pas faire
un putain de chose
388
00:19:05,515 --> 00:19:07,449
seulement la laisser partir.
389
00:19:07,484 --> 00:19:09,451
- T'es délirant si...
- De quoi tu parles ?
390
00:19:09,486 --> 00:19:10,852
Tu penses que c'est...
391
00:19:20,430 --> 00:19:21,429
Papa, qu'est-ce que c'est ?
392
00:19:21,465 --> 00:19:23,164
Josh, laisse nous seuls, s'il te plaît.
393
00:19:23,200 --> 00:19:25,166
- Papa, je ne...
- Sors.
394
00:19:28,526 --> 00:19:30,105
D'accord.
395
00:19:37,814 --> 00:19:39,347
Où as-tu eu ça ?
396
00:19:39,382 --> 00:19:41,516
Ava l'a laissé dans le frigo.
397
00:19:43,887 --> 00:19:46,087
Mon Dieu.
398
00:19:47,624 --> 00:19:49,891
On va la retrouver.
399
00:19:49,926 --> 00:19:52,060
- Personne n'a à savoir.
- Savoir quoi ?
400
00:19:52,095 --> 00:19:54,596
Que tu trompes Maman depuis 20 ans
401
00:19:54,631 --> 00:19:56,765
avec une femme qui s'appelle
qu'est-ce que c'est ? Chanterelle ?
402
00:19:56,800 --> 00:19:57,932
Je veux dire, qu'est-ce que c'est,
un champignon ?
403
00:19:57,968 --> 00:19:59,501
Me parle pas comme ça.
404
00:19:59,536 --> 00:20:01,002
Ou que tu as volé le brevet
405
00:20:01,037 --> 00:20:03,071
pour Bloom Heel d'oncle Joe ?
406
00:20:03,106 --> 00:20:04,939
Quelle partie personne ne doit savoir ?
407
00:20:04,975 --> 00:20:06,975
Parce que selon Ava,
si on essaye et la trouve,
408
00:20:07,010 --> 00:20:08,576
tout ça ressortira.
409
00:20:08,612 --> 00:20:10,278
Tu sais, si elle pense
qu'elle peut m'intimider
410
00:20:10,313 --> 00:20:12,113
avec cette connerie de lettre, essaye.
411
00:20:12,149 --> 00:20:13,148
Vas-y !
412
00:20:13,183 --> 00:20:14,516
Vraiment ?
413
00:20:14,551 --> 00:20:16,718
Okay, faisons ça.
414
00:20:18,221 --> 00:20:20,188
Maman, est-ce que je peux venir
te parler une seconde ?
415
00:20:20,223 --> 00:20:21,656
Bien sûr, chéri.
416
00:20:21,691 --> 00:20:23,158
S'il te plaît, ne fais pas ça.
417
00:20:23,193 --> 00:20:25,593
S'il te plaît.
418
00:20:25,629 --> 00:20:27,729
Peut-être que toi et ma soi-disant femme
419
00:20:27,764 --> 00:20:30,698
avez plus en commun
que ce qu'on pensait ?
420
00:20:30,734 --> 00:20:32,033
Menteur.
421
00:20:32,068 --> 00:20:33,668
Trompeur.
422
00:20:33,703 --> 00:20:34,869
Brigand.
423
00:20:34,905 --> 00:20:36,004
Ne me parle pas comme ça.
424
00:20:36,039 --> 00:20:39,641
Je fais ce que je veux.
425
00:20:39,676 --> 00:20:40,942
Dis à Maman que j'ai mal au ventre
426
00:20:40,977 --> 00:20:42,677
et que je suis rentré à la maison.
427
00:20:45,248 --> 00:20:47,515
Tu vas faire quoi, Ezra ?
428
00:20:47,551 --> 00:20:50,585
Je n'en ai aucune idée.
429
00:20:50,620 --> 00:20:53,054
Mais je ne veux plus travailler là.
430
00:20:53,089 --> 00:20:55,957
Je démissionne.
431
00:21:13,310 --> 00:21:15,443
Oh non !
432
00:21:19,216 --> 00:21:21,149
Laisse moi deviner.
433
00:21:21,184 --> 00:21:23,184
Parfois tu ne paies pas
pour ton déjeuner.
434
00:21:23,220 --> 00:21:25,119
Ou peut-être que tu voles
435
00:21:25,155 --> 00:21:27,822
une barre de céréales ou un journal.
436
00:21:27,858 --> 00:21:29,490
T'es un petit rebelle !
437
00:21:32,629 --> 00:21:34,429
Oh, c'est mon télépéage.
438
00:21:34,464 --> 00:21:36,064
Je dois appeler le bureau.
439
00:21:54,017 --> 00:21:55,450
Salut.
440
00:21:55,485 --> 00:21:56,684
On est là.
441
00:21:56,720 --> 00:21:57,819
Déjà ?
442
00:21:57,854 --> 00:21:59,187
Ça te pose un problème ?
443
00:21:59,222 --> 00:22:01,356
Non. Non, ça va.
444
00:22:01,391 --> 00:22:03,625
Mardi.
445
00:22:03,660 --> 00:22:04,859
Mardi. C'est bon.
446
00:22:04,895 --> 00:22:06,527
Je t'envoie le lieu maintenant.
447
00:22:33,866 --> 00:22:35,532
Ezra !
448
00:22:35,567 --> 00:22:36,600
C'est moi.
449
00:22:36,635 --> 00:22:37,701
Comment vas-tu ?
450
00:22:37,736 --> 00:22:39,269
C'était une question stupide. Désolée.
451
00:22:39,304 --> 00:22:41,571
Je t'ai ramené quelques courses
et une plante.
452
00:22:41,607 --> 00:22:43,040
Je ne sais pas. Est-ce que tu...
453
00:22:43,075 --> 00:22:44,474
Est-ce que je devrais te rejoindre
là-bas ?
454
00:22:46,345 --> 00:22:47,711
- Hey.
- Timing parfait.
455
00:22:47,746 --> 00:22:49,379
- J'ai ramené quelques courses.
- Super. Rentres.
456
00:22:49,415 --> 00:22:50,514
Tu veux que je les laisse ici ?
457
00:22:50,549 --> 00:22:52,382
Allez.
458
00:22:54,053 --> 00:22:55,185
Regarde ça.
459
00:22:55,220 --> 00:22:56,820
Quoi ?
460
00:22:56,855 --> 00:22:59,690
À quel point est-ce bizarre ?
461
00:22:59,725 --> 00:23:00,757
Qu'est ce qui est bizarre ?
462
00:23:00,793 --> 00:23:02,225
Est-ce que c'est ça l'interaction
463
00:23:02,261 --> 00:23:04,227
de deux personnes
qui ne se connaissent pas ?
464
00:23:04,263 --> 00:23:06,296
Ava partie, et Katherine partie.
465
00:23:06,331 --> 00:23:08,331
Et Mr. Ellis est mort.
466
00:23:08,367 --> 00:23:09,866
Ou l'est-il ?
467
00:23:09,902 --> 00:23:11,268
Non, il est mort.
Il a fait une crise cardiaque.
468
00:23:11,303 --> 00:23:13,103
Est-ce que quelqu'un a vu
le certificat de mort ?
469
00:23:13,138 --> 00:23:14,204
Je ne sais pas.
470
00:23:14,239 --> 00:23:16,073
Rien n'est ce qu'il paraît. Rien.
471
00:23:16,108 --> 00:23:17,774
Je veux dire, et si Tante Katherine
est vraiment mariée à Mr Ellis ?
472
00:23:17,810 --> 00:23:19,142
Quoi ?
473
00:23:19,178 --> 00:23:21,078
Et ils contrôlaient Ava
d'une certaine façon.
474
00:23:21,113 --> 00:23:22,779
Et Mr. Ellis a volé l'information
475
00:23:22,815 --> 00:23:23,947
sur l'entreprise et Papa...
476
00:23:23,982 --> 00:23:25,015
Quel genre d'informations ?
477
00:23:25,050 --> 00:23:27,050
Oh, je sais pas.
478
00:23:27,086 --> 00:23:29,019
Allez ; pour quelle autre raison
l'aurait-elle fait ?
479
00:23:29,054 --> 00:23:31,054
Je veux dire,
pourquoi serait-elle partie ?
480
00:23:31,090 --> 00:23:32,989
L'argent ? On avait de l'argent.
481
00:23:33,025 --> 00:23:34,691
Tu sais, ma femme est partie !
482
00:23:34,727 --> 00:23:36,059
Elle est partie.
483
00:23:36,095 --> 00:23:38,095
Je suis désolée, Ez.
484
00:23:38,130 --> 00:23:41,431
Parfois, les gens perdent leur amour.
485
00:23:41,467 --> 00:23:43,066
Tu sais ?
486
00:23:43,102 --> 00:23:45,969
Et ils font des trucs dramatiques,
surtout les européens.
487
00:23:48,107 --> 00:23:49,973
Écoute, pourquoi je ne rangerais pas
488
00:23:50,008 --> 00:23:51,842
un peu pour toi ?
489
00:23:51,877 --> 00:23:55,912
Ou, je pourrais juste appeler pour
produits dangereux pour le faire ?
490
00:23:57,850 --> 00:24:00,650
Je pense que tu as juste besoin
d'aller prendre une douche
491
00:24:00,686 --> 00:24:02,619
et sortir d'ici quelques heures.
492
00:24:02,654 --> 00:24:04,287
Qu'est-ce que tu dirai qu'on aille diner
493
00:24:04,323 --> 00:24:06,790
et qu'on prenne une bouteille de vin,
qu'on pleure un bon coup,
494
00:24:06,825 --> 00:24:08,692
entre filles ?
495
00:24:10,195 --> 00:24:11,995
Allez. Va dans la douche.
496
00:24:18,403 --> 00:24:19,770
Tu sais, je pense que Josh...
497
00:24:19,805 --> 00:24:21,505
Douche.
498
00:24:21,540 --> 00:24:22,939
D'accord.
499
00:24:22,975 --> 00:24:25,175
Dégueulasse.
500
00:24:26,779 --> 00:24:29,513
Ezra, ce restaurant où tu nous as emmené
501
00:24:29,548 --> 00:24:31,148
est le même restaurant français
502
00:24:31,183 --> 00:24:33,517
où Ava travaillait ?
503
00:24:33,552 --> 00:24:35,652
Je suis désolé.
504
00:24:35,687 --> 00:24:37,487
Non, c'est pas grave. C'est pas grave.
505
00:24:37,523 --> 00:24:40,190
Peut-être c'est comme...
C'est comme un furoncle, tu sais.
506
00:24:40,225 --> 00:24:42,125
Tu dois juste le faire monter à la
surface et le percer
507
00:24:42,161 --> 00:24:45,262
et faire sortir tout le pus Ava de là.
508
00:24:45,297 --> 00:24:48,498
Je suis désolée.
C'était un peu dégueulasse.
509
00:24:48,534 --> 00:24:49,900
Pourquoi tu ne me raconterais pas
510
00:24:49,935 --> 00:24:51,468
la première nuit où
vous vous êtes rencontrés ?
511
00:24:51,503 --> 00:24:53,270
Avec qui étais-tu ?
512
00:24:53,305 --> 00:24:54,504
Personne.
513
00:24:54,540 --> 00:24:56,640
J'avais l'habitude de venir ici, seul,
ramener un livre,
514
00:24:56,675 --> 00:24:58,308
et, pendant plusieurs heures,
515
00:24:58,343 --> 00:25:00,410
imaginer que j'habitais enfin à Paris.
516
00:25:00,445 --> 00:25:01,545
Tu voulais vivre à Paris ?
517
00:25:01,580 --> 00:25:03,346
Oui, je...
518
00:25:03,382 --> 00:25:05,048
J'ai toujours pensé qu'après la fac,
519
00:25:05,083 --> 00:25:07,818
je voyagerais à travers l'Europe,
finirait à Paris,
520
00:25:07,853 --> 00:25:09,152
et serait un écrivain.
521
00:25:09,188 --> 00:25:11,388
Tu sais, le fan de fantasy standard.
522
00:25:11,423 --> 00:25:13,223
Non, je pense que c'est génial.
523
00:25:13,258 --> 00:25:14,758
Tu y es déjà aller ?
524
00:25:14,793 --> 00:25:16,893
Non, je,...
525
00:25:16,929 --> 00:25:19,362
Je travaillais avec mes parents pour
économiser de l'argent pour voyager
526
00:25:19,398 --> 00:25:21,464
quand Josh a cassé sa stupide voiture.
527
00:25:21,500 --> 00:25:24,534
Donc je suis resté quelques mois
pour aider,
528
00:25:24,570 --> 00:25:26,136
ce qui s'est transformé
en quelques années,
529
00:25:26,171 --> 00:25:27,938
ce qui a duré pour toujours.
530
00:25:27,973 --> 00:25:30,507
Jusqu'à ce que je rencontre Ava.
531
00:25:30,542 --> 00:25:33,910
Et elle est en quelque sorte devenue
Paris pour moi.
532
00:25:35,814 --> 00:25:37,547
Est-ce que ça a du sens ?
533
00:25:37,583 --> 00:25:40,183
Excusez-moi.
534
00:25:41,687 --> 00:25:44,387
Je suis désolée d’interrompre
votre rêverie.
535
00:25:44,423 --> 00:25:45,689
Ma rêverie ?
536
00:25:45,724 --> 00:25:47,591
Non, non, c'est pas grave.
537
00:25:50,996 --> 00:25:53,930
Je crois que vous êtes
en train de me fixer ?
538
00:25:53,966 --> 00:25:55,332
Désolé, je...
539
00:25:55,367 --> 00:25:57,100
Puis-je vous ramener du vin ?
540
00:25:57,135 --> 00:25:58,268
Du vin ? Oui.
541
00:25:58,303 --> 00:26:00,737
Désolé, je commande généralement le, um..
542
00:26:02,274 --> 00:26:03,406
Peut-être.
543
00:26:03,442 --> 00:26:04,641
Pourquoi je n'en choisirai pas un,
pour vous ?
544
00:26:04,676 --> 00:26:07,010
Ça serait extraordinaire. Merci.
545
00:26:11,383 --> 00:26:13,263
Maintenant, vous me fixez.
546
00:26:14,319 --> 00:26:16,853
Vous avez vraiment un joli visage.
547
00:26:19,858 --> 00:26:21,758
C'est la première chose que j'ai pensé
548
00:26:21,793 --> 00:26:23,627
quand je t'ai rencontré, aussi.
549
00:26:23,662 --> 00:26:25,629
Le joli visage.
550
00:26:26,798 --> 00:26:28,798
Tu l'as invité à sortir cette nuit-la,
ou....
551
00:26:28,834 --> 00:26:30,300
Oh, oui.
552
00:26:30,335 --> 00:26:32,268
Je suis revenu quatre soirs d'affilé.
553
00:26:32,701 --> 00:26:33,870
- No.
- Si.
554
00:26:34,883 --> 00:26:35,705
C'est devenu une sorte de blague
555
00:26:35,741 --> 00:26:38,008
quand j'arrivais chaque soir à la
même table.
556
00:27:15,121 --> 00:27:16,179
Pathétique.
557
00:27:16,924 --> 00:27:18,424
Je suis désolé. Je suis juste...
558
00:27:18,459 --> 00:27:20,760
- Non, ça va.
- Non, ça va pas.
559
00:27:20,795 --> 00:27:23,696
Va te faire Ava et va te faire Paris
aussi.
560
00:27:23,731 --> 00:27:24,830
Je suis un idiot.
561
00:27:24,866 --> 00:27:26,365
J'ai gâché ma vie
562
00:27:26,401 --> 00:27:27,600
en pensant à quand j'arriverais à Paris
563
00:27:27,635 --> 00:27:29,568
ou quand je démissionnerais
ou quand je marierais Ava.
564
00:27:29,604 --> 00:27:30,703
C'est pathétique !
565
00:27:32,607 --> 00:27:34,640
J'ai une idée.
566
00:27:34,676 --> 00:27:39,211
Et si on se bourrait la gueule ?
567
00:27:40,314 --> 00:27:41,547
- Pas vrai ?
- Ouais.
568
00:27:41,582 --> 00:27:42,882
Ouais, allons vraiment nous bourrer
la gueule.
569
00:27:42,917 --> 00:27:44,450
Qu'est-ce qu'on attend ? Santé.
570
00:27:49,444 --> 00:27:50,743
Ils n'en ont rien à faire.
571
00:27:50,779 --> 00:27:52,145
Ils ne savent même pas qu'ils l'ont
ramené.
572
00:27:52,180 --> 00:27:53,146
Il ne pleut même pas dehors.
573
00:27:53,181 --> 00:27:55,715
Hey. Viens là.
574
00:28:16,137 --> 00:28:17,904
Quoi ? Quel est le problème ?
575
00:28:17,939 --> 00:28:19,839
Est-ce que ça va ?
C'est bien ?
576
00:28:19,874 --> 00:28:21,207
Non, non, c'est pas toi.
577
00:28:21,242 --> 00:28:22,208
T'en es sûr ?
578
00:28:22,243 --> 00:28:23,810
- Ye...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
579
00:28:23,845 --> 00:28:24,977
Rien. C'est comme...
580
00:28:25,013 --> 00:28:26,345
- Tu peux me le dire.
- Non, c'est...
581
00:28:26,381 --> 00:28:27,547
Est-ce que c'est vraiment coquin ?
est-ce que c'est bizarre ?
582
00:28:27,582 --> 00:28:29,315
Tu peux me le dire. C'est quoi ?
583
00:28:29,350 --> 00:28:32,652
Tu sais, peut-être que si tu, tu sais,
parlais avec un accent.
584
00:28:40,728 --> 00:28:42,495
Tu aimes ça.
585
00:28:42,530 --> 00:28:44,330
- Tu es si fort.
- Ouais, c'est bon.
586
00:28:44,365 --> 00:28:45,631
Et tu me fais me sentir si petite.
587
00:28:45,667 --> 00:28:47,867
En réalité, c'est un peu trop français.
588
00:28:47,902 --> 00:28:50,703
L'accent belge est plus doux.
589
00:28:50,738 --> 00:28:51,704
Plus sensuel.
590
00:28:51,739 --> 00:28:53,039
Est-ce que tu as regardé
"Bons baisers de Bruges" ?
591
00:28:53,074 --> 00:28:54,140
Non mais je peux le faire.
592
00:28:57,245 --> 00:28:58,711
Je t'attendais.
593
00:28:58,746 --> 00:29:00,079
Maintenant parle un peu salement.
594
00:29:00,114 --> 00:29:01,447
Fais le avec l'accent.
595
00:29:01,483 --> 00:29:04,717
Okay, je veux que tu
596
00:29:04,752 --> 00:29:06,819
me prennes par les fesses.
597
00:29:06,855 --> 00:29:09,355
Quoi ? Non, ce n'était pas son genre.
598
00:29:09,390 --> 00:29:10,723
- Ce n'est pas mon genre.
- Moi non plus.
599
00:29:10,758 --> 00:29:12,058
C'est pas mon genre.
Je disais juste que...
600
00:29:12,093 --> 00:29:13,192
Je pensais que tu...
J'essayais juste de...
601
00:29:13,228 --> 00:29:14,427
Oh, mon Dieu, Seigneur.
602
00:29:14,462 --> 00:29:15,628
Non, je suis désolé. Non, je sais.
603
00:29:15,663 --> 00:29:18,097
Oh, mon Dieu.
604
00:29:18,132 --> 00:29:19,966
Tu veux qu'on continue ?
605
00:29:23,905 --> 00:29:27,473
Tu veux... me faire l'amour ?
606
00:29:46,594 --> 00:29:49,028
Désolée. Je suis en retard ?
607
00:29:49,063 --> 00:29:51,197
Toujours, chérie.
C'est ce qui fait ton charme.
608
00:29:51,232 --> 00:29:52,665
Regarde ça.
609
00:29:52,700 --> 00:29:56,168
1968 Faure Regent. Classique.
610
00:29:56,204 --> 00:29:57,803
Un cadeau pour moi de ma part
611
00:29:57,839 --> 00:29:59,739
pour avoir eu affaire
au Bloom pendant six mois.
612
00:29:59,774 --> 00:30:01,741
Magnifique.
613
00:30:01,776 --> 00:30:02,808
Splendide.
614
00:30:02,844 --> 00:30:04,744
Merci.
615
00:30:05,680 --> 00:30:07,146
Maintenant, où allons-nous ?
616
00:30:18,226 --> 00:30:20,393
Nous allons à Seattle.
617
00:30:20,428 --> 00:30:21,594
Cool !
618
00:30:21,629 --> 00:30:23,029
Voici Gary Heller,
619
00:30:23,064 --> 00:30:25,731
le directeur de la banque
Pacific & Trust.
620
00:30:25,767 --> 00:30:27,300
C'est la plus large banque de la ville.
621
00:30:27,335 --> 00:30:29,302
Sa fiancée l'a largué il y a deux ans
622
00:30:29,337 --> 00:30:31,304
pour un nageur.
623
00:30:33,841 --> 00:30:35,007
Quel canon.
624
00:30:35,043 --> 00:30:36,409
Voyons voir.
625
00:30:36,444 --> 00:30:37,977
Ok, ok. Tu te fous de moi ?
626
00:30:38,012 --> 00:30:40,212
Je suis supposée tomber amoureuse
de ce gars ?
627
00:30:40,248 --> 00:30:42,114
Je ne suis que le messager, OK ?
628
00:30:42,150 --> 00:30:44,850
Le Docteur les choisit,
et on les descend.
629
00:30:44,886 --> 00:30:47,053
Et voici nos nouveaux noms.
630
00:30:47,088 --> 00:30:48,554
Florence Burns.
631
00:30:48,590 --> 00:30:50,056
Oh ! Je pense que c'est moi.
632
00:30:50,091 --> 00:30:51,891
Non. C'est moi.
633
00:30:52,652 --> 00:30:53,759
Mon Dieu.
634
00:30:53,795 --> 00:30:56,195
Il est sérieux ? "Florence" ?
635
00:30:56,230 --> 00:30:57,597
Pourquoi le Docteur
me donnerait un nom pareil ?
636
00:30:57,632 --> 00:30:58,664
Peut-être qu'il te punit.
637
00:30:58,700 --> 00:31:00,066
"Punit."
638
00:31:00,101 --> 00:31:01,567
On a prit aux Blooms 1.4 million.
639
00:31:01,603 --> 00:31:03,803
C'est genre, un de nos top 5 scores ?
640
00:31:03,838 --> 00:31:05,338
Tu sais quoi ?
641
00:31:05,373 --> 00:31:06,606
Il arrête pas de nous donner toutes ces
mauvaises marques.
642
00:31:06,641 --> 00:31:08,608
Ensuite il garde 70% de l'argent.
643
00:31:08,643 --> 00:31:10,910
Pourquoi on ne peut pas choisir
nous-même nos marques cette fois ?
644
00:31:10,945 --> 00:31:12,278
Tu sais que c'est pas comme ça que
ça marche. Allez.
645
00:31:12,313 --> 00:31:13,646
Je suis sérieuse.
646
00:31:13,681 --> 00:31:15,381
Que le Doctor aille se faire foutre.
Soyons juste sauvages.
647
00:31:15,416 --> 00:31:18,184
Tu veux qu'on finisse dans un putain
de trou ?
648
00:31:18,219 --> 00:31:19,251
Tu veux ?
649
00:31:19,287 --> 00:31:21,320
Détends-toi.
650
00:31:21,356 --> 00:31:23,506
Je rigolais.
651
00:31:23,541 --> 00:31:25,241
D'accord, je m'appelle comment ?
652
00:31:25,276 --> 00:31:27,476
Saffron Keyes.
653
00:31:27,512 --> 00:31:30,446
Sally, tu seras Vivan Sternwood.
654
00:31:30,481 --> 00:31:32,615
C'est vraiment Raymond Chandler.
J'aime bien.
655
00:31:34,052 --> 00:31:36,385
Ce mec a mis de côté
un paquet d'économie.
656
00:31:36,421 --> 00:31:38,254
Tu sais, ça dit que sa femme de ménage
vient juste de démissionner,
657
00:31:38,289 --> 00:31:39,522
a déménagé à Sacramento.
658
00:31:39,557 --> 00:31:40,923
Peut-être que c'est ma performance.
659
00:31:40,958 --> 00:31:42,425
Ce gars tomberait pour une limace
660
00:31:42,460 --> 00:31:45,261
si elle portait une robe et un
soutien-gorge push-up.
661
00:31:45,744 --> 00:31:48,064
Je vais faire de celui là quelque chose
de drôle pour moi.
662
00:31:52,403 --> 00:31:54,270
On se voit dans le jeu, les gars.
663
00:31:54,305 --> 00:31:55,438
On se voit dans le jeu.
664
00:31:55,473 --> 00:31:57,373
Dans le jeu.
665
00:32:04,113 --> 00:32:06,081
Et par les pouvoirs qui me sont conférés
666
00:32:06,116 --> 00:32:07,649
par l'État de l'Indiana,
667
00:32:07,684 --> 00:32:11,486
je vous proclame mari et femme...
668
00:32:11,522 --> 00:32:15,390
Jusqu'à ce que la mort vous sépare.
669
00:32:17,194 --> 00:32:21,329
Mazel tov !
Vous pouvez embrasser la mariée.
670
00:32:30,865 --> 00:32:31,840
Putain.
671
00:32:38,769 --> 00:32:41,804
Fermez la porte du four avant de
sélectionner la température.
672
00:32:41,939 --> 00:32:45,240
Fermez la porte du four avant de
sélectionner la température.
673
00:32:45,276 --> 00:32:46,375
Fermez la porte du four...
674
00:32:53,451 --> 00:32:55,851
autour et autour
675
00:32:55,886 --> 00:33:00,389
et ensuite dans le trou.
676
00:33:03,728 --> 00:33:06,328
Comment faire un nœud avec un câble
677
00:33:09,367 --> 00:33:11,600
Faire une boucle pour se suicider
est très simple.
678
00:33:11,736 --> 00:33:13,102
Préparez votre matériel
679
00:33:13,237 --> 00:33:14,803
Accrochez le câble autour d'un tuyau
680
00:33:14,939 --> 00:33:17,272
Accrochez le câble autour d'un tuyau
681
00:33:23,163 --> 00:33:27,509
Maintenant veuillez descendre
pour vous pendre.
682
00:33:40,702 --> 00:33:42,168
Allez-vous-en !
683
00:33:42,203 --> 00:33:43,903
Je me suicide.
684
00:33:43,938 --> 00:33:45,638
Ouvrez !
685
00:33:48,143 --> 00:33:50,143
FBI. Ouvrez !
686
00:33:54,449 --> 00:33:55,681
Oui, monsieur ?
687
00:33:55,717 --> 00:33:57,216
FBI.
688
00:33:57,252 --> 00:33:58,418
Il y a un problème avec votre femme.
689
00:33:58,453 --> 00:34:00,153
Je peux entrer ? Merci.
690
00:34:00,188 --> 00:34:01,387
Hey, attendez une minute.
691
00:34:02,991 --> 00:34:04,991
Que se passe-t-il, mon pote ?
692
00:34:05,994 --> 00:34:09,262
Oh, je bricolais.
693
00:34:10,999 --> 00:34:12,698
Êtes-vous Ezra Bloom ?
694
00:34:12,734 --> 00:34:14,233
Oui, c'est moi.
695
00:34:14,269 --> 00:34:16,169
Marié à Ava Bloom ?
696
00:34:19,040 --> 00:34:20,706
Vous n'avez pas l'air très sûr.
697
00:34:20,742 --> 00:34:23,509
Est-ce qu'on parle de ça ?
698
00:34:23,545 --> 00:34:24,911
-Oui.
-Ava Bloom ?
699
00:34:24,946 --> 00:34:26,212
Oui, c'est elle.
700
00:34:26,247 --> 00:34:27,313
Oh mon Dieu, elle est morte ?
701
00:34:27,348 --> 00:34:28,581
Quoi ? Non, non !
702
00:34:28,616 --> 00:34:29,882
J'ai besoin de savoir exactement
où elle est.
703
00:34:29,918 --> 00:34:31,217
Immédiatement.
704
00:34:31,252 --> 00:34:33,886
Elle... elle m'a largué, ok ?
705
00:34:33,922 --> 00:34:35,321
Ok ? Elle est partie.
706
00:34:35,356 --> 00:34:36,923
Elle a tout pris.
707
00:34:36,958 --> 00:34:38,791
Merde !
708
00:34:43,598 --> 00:34:46,065
Quand est-ce qu'elle est partie ?
709
00:34:46,101 --> 00:34:48,401
Il y a un mois.
710
00:34:48,436 --> 00:34:49,502
Qui êtes-vous ?
711
00:34:49,537 --> 00:34:51,137
Le Bureau Fédéral de l'Investigation.
712
00:34:51,172 --> 00:34:52,138
Est-ce qu'elle a laissé une vidéo,
713
00:34:52,173 --> 00:34:53,973
une sorte de vidéo sur Internet ?
714
00:34:54,008 --> 00:34:55,108
Vous avez dit FBI ?
715
00:34:55,143 --> 00:34:56,509
J'ai besoin de voir la vidéo.
716
00:34:56,544 --> 00:34:57,410
Laissez moi voir le badge à nouveau.
717
00:34:57,445 --> 00:34:58,678
J'ai besoin que tu m'écoutes.
718
00:34:58,713 --> 00:34:59,779
J'ai besoin de voir la vidéo...
719
00:34:59,814 --> 00:35:01,214
Tu n'es pas du FBI.
720
00:35:01,249 --> 00:35:02,281
Où est-elle ?
721
00:35:02,317 --> 00:35:04,784
Laisse moi voir la vidéo. Tu m'entends ?
722
00:35:04,819 --> 00:35:06,018
- Où est-elle ?
- Je ne sais pas.
723
00:35:06,054 --> 00:35:07,386
- Où est-elle ?
- Pas mon visage !
724
00:35:07,422 --> 00:35:09,155
Où est-elle ? Tu sais où elle est !
725
00:35:10,391 --> 00:35:12,225
Où est-elle ?
726
00:35:12,260 --> 00:35:13,759
Calme toi. J'ai dis calme...
727
00:35:15,063 --> 00:35:16,696
Arrête, mec ! Arrête.
728
00:35:16,731 --> 00:35:18,998
- Arrête.
- Qui es-tu ?
729
00:35:19,033 --> 00:35:21,834
Je suis son mari.
730
00:35:21,870 --> 00:35:23,636
Oui, bien sûr, trou du cul.
731
00:35:23,671 --> 00:35:25,438
Comme toi.
732
00:35:25,473 --> 00:35:27,607
C'est ma femme.
733
00:35:27,642 --> 00:35:30,143
On a marié la même femme et elle nous
a volé les deux.
734
00:35:37,986 --> 00:35:40,653
Cette stupide pute a totalement rui...
735
00:35:42,690 --> 00:35:45,057
Ne l'appelle pas comme ça.
736
00:35:59,174 --> 00:36:00,773
Bonne après-midi.
737
00:36:00,808 --> 00:36:01,774
Salut.
738
00:36:01,809 --> 00:36:04,610
Je suis ici pour me renseigner
sur le poste d'assistante.
739
00:36:04,646 --> 00:36:06,579
Rappelle-le, et dis lui exactement ça.
740
00:36:06,614 --> 00:36:10,016
Je m'en fous s'il doit rouler son lit
d'hôpital jusqu'à son bureau.
741
00:36:10,051 --> 00:36:11,884
Il n'a plus de jours libres.
742
00:36:11,920 --> 00:36:14,887
Il revient aujourd'hui
ou il ne revient jamais !
743
00:36:14,923 --> 00:36:16,055
C'est lui.
744
00:36:18,426 --> 00:36:19,992
Je parie que ses aboiements
sont pires que ses morsures.
745
00:36:20,028 --> 00:36:23,362
C'est ce que les deux dernières filles
ont dit.
746
00:36:24,432 --> 00:36:26,899
Merci.
747
00:36:28,403 --> 00:36:30,603
Le pire, c'est que,
748
00:36:30,638 --> 00:36:32,838
je n'étais même pas seul.
749
00:36:32,874 --> 00:36:36,042
J'étais un quarterback
de la région.
750
00:36:36,077 --> 00:36:37,643
C'est le moment.
751
00:36:37,679 --> 00:36:39,912
Et ils ont mis mon nom sur le
concessionnaire,
752
00:36:39,948 --> 00:36:42,315
et j'étais prêt, mec.
753
00:36:42,350 --> 00:36:45,117
Bon argent, bonnes femmes.
754
00:36:45,153 --> 00:36:46,953
Des femmes formidables.
755
00:36:48,389 --> 00:36:50,556
Puis, un jour, cette espèce de
vieille femme sexy
756
00:36:50,592 --> 00:36:52,058
rentre dans mon bureau
757
00:36:52,093 --> 00:36:54,060
cherchant une location de la nouvelle
Terminus.
758
00:36:54,095 --> 00:36:56,195
Dynamite, une petite voiture hybride.
759
00:36:56,231 --> 00:36:57,830
Généralement, je ne fais pas de conduite
d'essai,
760
00:36:57,865 --> 00:37:00,666
mais sa nièce était avec elle, et...
761
00:37:00,702 --> 00:37:02,101
Wow, mec.
762
00:37:02,136 --> 00:37:06,105
Si belle et intelligente
763
00:37:06,140 --> 00:37:09,375
et avait tous ces super...
764
00:37:09,410 --> 00:37:11,911
mots.
765
00:37:11,946 --> 00:37:14,513
Et elle m'a totalement piqué.
766
00:37:14,549 --> 00:37:16,816
Même si elle était cette super cultivée
767
00:37:16,851 --> 00:37:17,984
fille de New York...
768
00:37:18,019 --> 00:37:19,252
New York ?
769
00:37:19,287 --> 00:37:21,687
Tu veux dire qu'elle ne venait pas d'un
autre pays ?
770
00:37:21,723 --> 00:37:23,956
Non, mon pote, elle venait d'un autre
monde.
771
00:37:23,992 --> 00:37:26,726
Upper East Side Manhattan,
satané Sarah Lawrence.
772
00:37:26,761 --> 00:37:28,828
De classe internationale.
773
00:37:28,863 --> 00:37:31,564
Donc j'ai mis la tante dans ce
joli petit terminus.
774
00:37:31,599 --> 00:37:33,399
J'ai emmené Alice à un restaurant le
jour suivant.
775
00:37:33,434 --> 00:37:36,702
Et quatre mois après, je l'ai épousée.
776
00:37:36,738 --> 00:37:38,471
Mes amis ont dit
777
00:37:38,506 --> 00:37:41,107
que c'était la meilleure chose qui me
soit arrivée,
778
00:37:41,142 --> 00:37:44,277
et, tu sais, ça l'était probablement...
779
00:37:44,312 --> 00:37:46,212
jusqu'à ce que ça ne le soit plus.
780
00:37:47,615 --> 00:37:50,449
Quoi qu'il en soit, je me suis juste
envolé, mec.
781
00:37:50,485 --> 00:37:51,917
Toute la putain de ville le savait.
782
00:37:51,953 --> 00:37:53,286
J'ai arrêté d'aller à la salle.
783
00:37:53,321 --> 00:37:54,887
J'ai arrêté de faire du sport.
784
00:37:54,922 --> 00:37:56,856
Ils ont rapidement enlevés mon nom
de la concession,
785
00:37:56,891 --> 00:37:58,524
ça m'a fait tourner la tête.
786
00:37:58,559 --> 00:38:00,626
J'ai essayé de noyer mon chagrin dans...
787
00:38:00,662 --> 00:38:03,796
l'acool et beaucoup de pleurs.
788
00:38:03,831 --> 00:38:07,066
Non, je baiserais juste chaque femme au
foyer ou serveuse
789
00:38:07,101 --> 00:38:08,634
qui m'aurait donner son numéro.
790
00:38:08,670 --> 00:38:09,935
Je me suis réveillé un matin.
791
00:38:09,971 --> 00:38:12,171
Mon attirail était défoncé.
792
00:38:12,206 --> 00:38:13,806
J'étais genre "Allez, Richie.
793
00:38:13,841 --> 00:38:16,642
C'est pas toi, mec."
794
00:38:16,678 --> 00:38:18,177
J'ai alors décidé
795
00:38:18,212 --> 00:38:21,080
que j'allais retrouvé Alice moi-même.
796
00:38:24,118 --> 00:38:26,252
Ava prétend être
797
00:38:26,287 --> 00:38:29,055
cette femme classe de New York, et...
798
00:38:29,090 --> 00:38:31,223
Stop. Ava n'existe pas, ok ?
799
00:38:31,259 --> 00:38:33,626
Alice probablement non plus.
800
00:38:33,661 --> 00:38:35,161
C'est une arnaqueuse, comme sa tante.
801
00:38:35,196 --> 00:38:36,829
Non, je vois comment ça semble être,
802
00:38:36,864 --> 00:38:39,565
mais notre mariage,
notre façon d'être l'un avec l'autre...
803
00:38:39,600 --> 00:38:41,100
Quoi ? Elle te complétait ?
804
00:38:41,135 --> 00:38:42,902
Elle te faisait te sentir entier ?
805
00:38:42,937 --> 00:38:44,904
Ouais bah j'aurai pu être un sénateur
806
00:38:44,939 --> 00:38:46,339
ou un philanthrope ou quelque chose
807
00:38:46,374 --> 00:38:47,940
avec elle dans mes bras.
808
00:38:53,848 --> 00:38:57,516
Est-ce que tu as une photo d'Alice ?
809
00:39:03,458 --> 00:39:06,158
Et maintenant, elle est dehors,
quelque part,
810
00:39:06,194 --> 00:39:07,360
probablement en train de s'occuper d'un
autre gars,
811
00:39:07,395 --> 00:39:09,495
ressemblant à une autre fille.
812
00:39:10,932 --> 00:39:13,632
Qu'est-ce que tu sais des logiciels
de reconnaissance faciale ?
813
00:39:13,668 --> 00:39:15,234
Comme "Mission Impossible III" ?
814
00:39:15,269 --> 00:39:16,602
Quoi ? Non.
815
00:39:16,637 --> 00:39:18,371
Genre iPhoto mais, tu sais,
en plus grand.
816
00:39:18,406 --> 00:39:20,206
Ouais, non, je suis plus branché ordi.
817
00:39:20,241 --> 00:39:22,641
T'as combien ?
818
00:39:22,677 --> 00:39:24,176
Je sais pas. Peut-être 300 dollars ?
819
00:39:24,212 --> 00:39:25,745
J'en ai cinq.
820
00:39:25,780 --> 00:39:27,713
Et cette montre et ta montre ?
821
00:39:27,749 --> 00:39:29,615
Allez. On y va.
822
00:39:29,650 --> 00:39:31,350
Quoi ?
823
00:39:31,386 --> 00:39:33,686
Non, mec, j'adore cette montre.
824
00:39:34,534 --> 00:39:35,547
Allez !
825
00:39:47,089 --> 00:39:48,489
Je vais juste poser ça dans la voiture.
826
00:39:48,524 --> 00:39:49,523
- Okay.
- Sois gentil.
827
00:39:51,027 --> 00:39:52,659
- Oh, pas maintenant.
- Donne moi une bouchée.
828
00:39:52,695 --> 00:39:54,061
- Non !
- Mais j'ai demandé gentiment.
829
00:39:54,096 --> 00:39:55,796
- Dommage.
- Je veux juste un coup de langue.
830
00:39:55,831 --> 00:39:56,797
- Non.
- Juste un coup de langue.
831
00:39:56,832 --> 00:39:58,232
C'est à moi.
832
00:39:58,267 --> 00:39:59,867
J'arrête pas de penser que je veux des
enfants.
833
00:39:59,902 --> 00:40:01,702
Maman, il m'a frappé au visage !
834
00:40:01,737 --> 00:40:03,370
Evan, c'est bon. Non, t'as fini.
835
00:40:03,406 --> 00:40:05,506
- Quoi ?
- Le week-end entier.
836
00:40:05,541 --> 00:40:07,107
- C'est à moi !
- Rentre dans la putain de voiture.
837
00:40:07,143 --> 00:40:08,442
- Qu'est-ce que...
- Je ne sais pas.
838
00:40:08,477 --> 00:40:10,310
Je trouve ça inspirant.
839
00:40:10,346 --> 00:40:11,812
Pardon, inspirant ?
840
00:40:11,847 --> 00:40:13,747
Oh, oui, cette petite fille a du
potentiel.
841
00:40:13,783 --> 00:40:15,382
Si j'étais sa mère,
je lui donnerai un prix.
842
00:40:15,418 --> 00:40:17,718
Pour être manipulatrice ?
843
00:40:17,753 --> 00:40:20,320
Pour s'occuper d'elle-même.
844
00:40:20,356 --> 00:40:23,090
Il faut longtemps à la plupart des
filles pour apprendre un tour comme ça.
845
00:40:24,360 --> 00:40:26,060
C'est pas très féministe de ta part,
846
00:40:26,095 --> 00:40:27,828
mais d'accord.
847
00:40:27,863 --> 00:40:29,463
Je ne suis pas du tout d'accord.
848
00:40:29,498 --> 00:40:32,599
Est-ce que tu me parles
réellement de féminisme ?
849
00:40:32,635 --> 00:40:34,201
On vient de se rencontrer.
850
00:40:35,438 --> 00:40:36,737
T'as raison. T'as raison.
851
00:40:36,772 --> 00:40:38,539
Pardon, c'est ma faute.
852
00:40:38,574 --> 00:40:39,807
Je te pardonne.
853
00:40:39,842 --> 00:40:42,209
Bien. Je suis Patrick, au fait.
854
00:40:42,244 --> 00:40:43,777
Saffron.
855
00:40:43,813 --> 00:40:45,913
- Ravi de te rencontrer.
- Ravi de te rencontrer.
856
00:40:47,550 --> 00:40:50,684
Okay, je devrais y aller.
857
00:40:50,719 --> 00:40:52,019
Je postule pour un grand boulot
aujourd'hui.
858
00:40:52,054 --> 00:40:53,987
Souhaite-moi bonne chance.
859
00:40:54,023 --> 00:40:57,724
Tu n'as pas l'air d'avoir besoin
de beaucoup de chance, mais...
860
00:40:57,760 --> 00:40:59,059
bonne chance.
861
00:40:59,095 --> 00:40:59,893
Merci.
862
00:40:59,929 --> 00:41:01,495
Pas de travail pour toi, aujourd'hui ?
863
00:41:01,530 --> 00:41:04,665
Non, non, jamais de travail pour moi.
864
00:41:04,700 --> 00:41:05,866
enfin jusqu'à ce que je comprenne
865
00:41:05,901 --> 00:41:07,267
ce que je veux faire après.
866
00:41:07,303 --> 00:41:09,670
Les problèmes des riches désœuvrés,
je suppose.
867
00:41:09,705 --> 00:41:12,473
Oui, quelque chose comme ça.
868
00:41:12,508 --> 00:41:14,208
Vas-y doucement.
869
00:41:14,243 --> 00:41:15,776
Toi aussi.
870
00:41:18,214 --> 00:41:20,414
J'arrive pas à croire que tu m'as fais
vendre ça.
871
00:41:20,449 --> 00:41:22,015
Cette montre portait chance, mec.
872
00:41:22,051 --> 00:41:23,884
La mère de ma copine au lycée
me l'a donné...
873
00:41:23,919 --> 00:41:25,652
Tu veux retrouver Ava ou pas ?
874
00:41:25,688 --> 00:41:28,355
Alice. Oui.
875
00:41:28,390 --> 00:41:30,257
Alors, c'est un sacrifice nécessaire.
876
00:41:34,930 --> 00:41:38,132
Alors, le prix initial pour la
reconnaissance faciale est...
877
00:41:38,167 --> 00:41:40,134
1 000 dollars américain.
878
00:41:41,937 --> 00:41:44,671
Vas-tu jeté ces jumelles pour ça ?
879
00:41:44,707 --> 00:41:46,206
Pose ça.
880
00:41:51,480 --> 00:41:52,980
Combien de temps pensez-vous que ça va
prendre ?
881
00:41:53,015 --> 00:41:55,082
Une heure, un jour, un mois.
882
00:41:55,117 --> 00:41:56,583
Ça dépend.
883
00:41:56,619 --> 00:41:58,452
Laissez moi votre numéro,
je resterai en contact.
884
00:42:37,259 --> 00:42:39,459
Tu pourrais arrêter ?
885
00:42:39,495 --> 00:42:41,762
J'ai besoin de rester en forme.
886
00:42:41,797 --> 00:42:43,397
J'ai besoin de rester fort
887
00:42:43,432 --> 00:42:44,898
pendant qu'on attend.
888
00:43:13,629 --> 00:43:16,263
Je t'ai dit de prendre des pâtes
et du riz !
889
00:43:16,298 --> 00:43:18,632
Non, on a besoin d'un bon niveau de
glucide, de protéines et de gras.
890
00:43:18,667 --> 00:43:20,767
C'est des protéines maigres
à base de plantes.
891
00:43:20,803 --> 00:43:23,370
C'est toute la nourriture qu'on a ?
892
00:43:23,405 --> 00:43:25,505
Quoi, tu crois qu'on a un mixeur
dans la voiture ?
893
00:43:25,541 --> 00:43:27,307
Tu sais à quel point c'est stupide ?
894
00:43:27,343 --> 00:43:30,444
Je te suggère de sérieusement faire
attention à ta syntaxe avec moi, fréro.
895
00:43:30,479 --> 00:43:32,145
Tu sais quoi ?
896
00:43:32,181 --> 00:43:33,347
Je ne pense pas que ce travail d'équipe
va fonctionner.
897
00:43:33,382 --> 00:43:35,315
J'allais justement dire
898
00:43:35,351 --> 00:43:36,683
Je ne pense pas que ce travail d'équipe
va fonctionner.
899
00:43:36,719 --> 00:43:38,285
- Super.
- Super.
900
00:43:38,320 --> 00:43:40,187
D'ailleurs, je pense que tu es une
considérable fillette.
901
00:43:40,222 --> 00:43:41,922
Je pense que tu es un vrai idiot.
902
00:43:41,957 --> 00:43:44,258
Tu es une vraie fillette.
903
00:43:44,293 --> 00:43:47,127
Vraiment ?
904
00:43:49,164 --> 00:43:50,597
Oui, c'est super.
905
00:43:50,633 --> 00:43:53,000
Oui, bien sûr,
je serai juste en bas.
906
00:43:53,035 --> 00:43:54,201
Merci.
907
00:43:54,236 --> 00:43:56,570
Est-ce que c'est le gars du magasin
d'espionnage ?
908
00:43:58,007 --> 00:44:00,107
Mec.
909
00:44:00,142 --> 00:44:01,775
Laisse-moi clarifier une chose.
910
00:44:01,984 --> 00:44:04,385
Juste parce que tu avais raison
sur le truc de reconnaissance faciale
911
00:44:04,385 --> 00:44:06,847
ne fait pas de toi le boss
ou quoi que ce soit.
912
00:44:06,882 --> 00:44:07,981
S'il te plaît, arrête de parler.
913
00:44:19,034 --> 00:44:22,034
Synchro par sot26
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
65051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.