All language subtitles for Hester.Street.1975.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,660 --> 00:02:47,160 Ah, Mamie. Mamie, you should be nice to Mr. Lipman. 2 00:02:47,270 --> 00:02:49,290 Why, may I ask? 3 00:02:49,400 --> 00:02:52,430 Ain't you never heard of Lipman and Davidowitz, men's clothes? 4 00:02:52,540 --> 00:02:54,530 That's the same Lipman! 5 00:02:54,650 --> 00:02:58,380 Where is this? The old country, huh? 6 00:02:58,490 --> 00:03:00,510 Is this Poland? Is this Russia? 7 00:03:01,820 --> 00:03:04,290 She's a hundred percent right, Joe. 8 00:03:04,390 --> 00:03:07,660 In America, you marry for love 9 00:03:08,900 --> 00:03:10,670 and that's all. 10 00:03:10,770 --> 00:03:13,870 Who said different? 11 00:03:13,980 --> 00:03:16,140 Furthermore, 12 00:03:16,250 --> 00:03:20,450 I got quite a bit saved myself already. 13 00:03:20,550 --> 00:03:22,680 An orphan got to get her own dowry. 14 00:03:22,790 --> 00:03:25,890 Dowry! I thought this was America. 15 00:03:25,990 --> 00:03:27,790 I don't want no man to say, 16 00:03:27,900 --> 00:03:32,170 "I had to take her just as she was, without a penny." 17 00:03:33,670 --> 00:03:36,440 So, so where you live? 18 00:03:36,540 --> 00:03:37,980 I board in. 19 00:03:38,080 --> 00:03:40,210 No! Me also! 20 00:03:40,320 --> 00:03:42,580 No! 21 00:03:42,690 --> 00:03:46,450 I sleep in the parlor with my landlady's two daughters. 22 00:03:48,300 --> 00:03:52,670 I, I got a bed all to myself. 23 00:03:52,770 --> 00:03:54,860 No. 24 00:03:54,970 --> 00:03:58,070 Well, it ain't actual a bed. 25 00:03:58,180 --> 00:04:02,240 It's a... It's a lounge. 26 00:04:02,350 --> 00:04:05,120 What a bluffer you is, Jake. 27 00:04:05,220 --> 00:04:07,750 You treatin'? Give a look. 28 00:04:07,860 --> 00:04:11,420 What'll it be? 29 00:04:11,530 --> 00:04:14,090 Where's that waiter? 30 00:04:14,200 --> 00:04:19,470 Ladies and gents, meet Schloime Navasky. Just come over this very day. 31 00:04:19,580 --> 00:04:25,070 Oh! Oh! Oh! Hey! Sit 'im right down here. 32 00:04:25,190 --> 00:04:27,020 Sit! 33 00:04:28,620 --> 00:04:31,150 Scared to death. Look at him. 34 00:04:31,260 --> 00:04:36,000 They must have oxen in steerage these days. 35 00:04:36,100 --> 00:04:38,730 Oh, he's laughing! Look at him! 36 00:04:38,840 --> 00:04:41,370 Waiter, another glass tea. 37 00:04:43,410 --> 00:04:45,210 Oh! 38 00:04:47,820 --> 00:04:49,620 Careful. 39 00:04:49,720 --> 00:04:54,250 Oh! Is that a sight? 40 00:05:08,520 --> 00:05:10,890 Pincus Levinsky. 41 00:05:10,990 --> 00:05:13,930 Oh! I know Charlie Levinsky. 42 00:05:14,030 --> 00:05:15,760 I know a Kaminsky. 43 00:05:15,860 --> 00:05:19,270 I know Sora Gilinsky. Whoo-hoo-hoo-hoo! 44 00:05:19,370 --> 00:05:23,430 He will soon learn, in America there is no such thing as relatives, eh? 45 00:05:25,380 --> 00:05:27,540 Ah, here. 46 00:05:29,180 --> 00:05:32,210 Take two. It's America! 47 00:05:44,910 --> 00:05:47,240 Huh? 48 00:05:47,350 --> 00:05:52,580 Oh, his hat! Oh! 49 00:06:05,470 --> 00:06:08,670 Hey! Welcome to America! 50 00:06:10,080 --> 00:06:13,280 No, Jake, wait a minute. Wait a minute. 51 00:06:13,390 --> 00:06:15,320 What's the matter? You got somebody else? 52 00:06:15,420 --> 00:06:17,320 Look who's talking. Me? 53 00:06:17,430 --> 00:06:20,890 Shh! 54 00:06:21,000 --> 00:06:22,860 What about Fanny? Fanny? 55 00:06:22,970 --> 00:06:24,490 Shh! 56 00:06:24,600 --> 00:06:26,630 We work in the same shop, and that's all. 57 00:06:26,740 --> 00:06:28,440 Huh! 58 00:06:30,040 --> 00:06:31,840 Let's go inside. Let me explain. 59 00:06:31,950 --> 00:06:34,750 No. My landlady. 60 00:06:37,560 --> 00:06:39,390 All right. 61 00:06:41,800 --> 00:06:43,090 Good-bye. 62 00:06:43,200 --> 00:06:46,430 Jake. Wait. 63 00:06:46,540 --> 00:06:48,330 For what? 64 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 Poor little orphan. 65 00:07:29,700 --> 00:07:31,690 When you come over? 66 00:07:31,810 --> 00:07:33,570 Seven years. 67 00:07:33,680 --> 00:07:38,450 I come all alone from Poland when I was 16 years old. 68 00:07:40,290 --> 00:07:43,020 You speak English like a Yankee. Thank you. 69 00:07:43,120 --> 00:07:46,120 I would think you was born here. 70 00:07:47,330 --> 00:07:49,860 Hey! Ma? 71 00:07:49,970 --> 00:07:51,900 Over here. 72 00:08:49,760 --> 00:08:54,830 Bernstein, what was you in the old country, huh? 73 00:08:54,930 --> 00:08:57,340 A yeshiva student? 74 00:08:57,440 --> 00:09:01,640 Sit on your tochiss all day in the study house, huh? 75 00:09:01,740 --> 00:09:04,940 And the women is bringing the food for the scholar, 76 00:09:05,050 --> 00:09:06,920 and everyone is fighting, 77 00:09:07,020 --> 00:09:10,980 "Stay by my house, stay by me! 78 00:09:13,160 --> 00:09:18,100 And please do me the honor to marry with my daughter." 79 00:09:19,640 --> 00:09:24,100 Well, I wasn't no boss in Lithuania. 80 00:09:24,210 --> 00:09:25,940 No, sir. 81 00:09:26,050 --> 00:09:28,640 Give a guess what I was. 82 00:09:28,750 --> 00:09:30,520 A peddler. 83 00:09:30,620 --> 00:09:33,960 Ah! I told you already? 84 00:09:34,060 --> 00:09:37,430 Hmph. Some country, America. 85 00:09:38,700 --> 00:09:40,800 The peddler becomes the boss, 86 00:09:40,900 --> 00:09:44,100 and the yishiva bocher sits by the sewing machine. 87 00:09:44,210 --> 00:09:46,440 Some country, huh, Jake? 88 00:09:46,550 --> 00:09:49,140 You betcha! 89 00:09:49,250 --> 00:09:52,850 This is one of the locusts from Egypt. 90 00:09:52,960 --> 00:09:55,320 Huh? Look at him. 91 00:09:55,430 --> 00:09:58,520 Boss, what time? Is 12:00 yet? 92 00:09:58,630 --> 00:10:04,160 What if it is? After 12:00, starts all over again, ain't it? 93 00:10:04,270 --> 00:10:06,110 Half after. 94 00:10:16,860 --> 00:10:18,830 So you will ask, huh? 95 00:10:18,930 --> 00:10:22,330 First thing I get to the house! Good. 96 00:10:22,440 --> 00:10:24,270 Fanny! 97 00:10:26,040 --> 00:10:28,740 What's the hurry? 98 00:10:30,010 --> 00:10:33,140 You're finished with Fanny, huh? 99 00:10:33,250 --> 00:10:35,520 Why? You want Fanny? 100 00:10:35,620 --> 00:10:39,150 That kind of a woman, that's not for me. 101 00:10:41,130 --> 00:10:43,830 So what kind of woman is for you? 102 00:10:48,210 --> 00:10:50,040 Bernstein. 103 00:10:53,550 --> 00:10:55,950 So you went to the marriage broker, huh? 104 00:12:06,930 --> 00:12:09,060 Mrs. Kavarsky! 105 00:12:09,170 --> 00:12:13,200 A man works in my shop, and he needs a home. Do you got? 106 00:12:13,310 --> 00:12:16,680 You better be looking yourself, Mr. Podkovnik. 107 00:12:16,780 --> 00:12:21,180 They took your landlady away to the hospital. 108 00:12:21,290 --> 00:12:24,380 Her sister come for Feigle already. 109 00:12:28,260 --> 00:12:30,790 Oh, wait, wait. 110 00:12:30,900 --> 00:12:33,890 It come this morning so I keep for you. 111 00:12:39,710 --> 00:12:41,710 Go. Leave me in peace. 112 00:12:43,490 --> 00:12:46,390 What's the matter? 113 00:12:48,260 --> 00:12:50,160 Read it. 114 00:12:59,540 --> 00:13:00,880 Who? 115 00:13:02,550 --> 00:13:05,350 My wife? 116 00:13:05,450 --> 00:13:07,510 My son? 117 00:13:07,620 --> 00:13:10,750 Your father has been freed. 118 00:13:10,860 --> 00:13:13,760 May he have a bright paradise. 119 00:13:58,170 --> 00:14:02,040 Oh, excuse me, missus. 120 00:14:02,140 --> 00:14:04,580 Who is the landlord in this house? 121 00:14:04,680 --> 00:14:07,150 Epstein. 122 00:14:07,250 --> 00:14:09,550 Would you... 123 00:14:09,650 --> 00:14:12,050 Would you tell him Podkovnik will take the place? 124 00:14:12,160 --> 00:14:16,420 Oh? For what you need a whole apartment? 125 00:14:16,530 --> 00:14:20,870 Mr. Podkovnik getting married maybe? It's too much trouble? 126 00:14:20,970 --> 00:14:24,100 Don't get excited. Right away. I'll tell Epstein. 127 00:14:25,880 --> 00:14:30,910 The furniture, can I keep? 128 00:14:31,020 --> 00:14:35,150 If the sister don't come for it, I said I would sell it. 129 00:14:35,260 --> 00:14:37,190 But who wants? 130 00:14:38,400 --> 00:14:40,300 I want. 131 00:14:42,570 --> 00:14:46,700 Twenty-five dollars would be a bargain. 132 00:14:48,680 --> 00:14:50,580 All right, I buy it. 133 00:14:55,860 --> 00:14:58,990 I got you a room. 134 00:14:59,100 --> 00:15:01,330 Huh? 135 00:15:01,430 --> 00:15:04,490 I got you a room. Two dollars a week, meals and washing included. 136 00:15:04,600 --> 00:15:06,840 Thanks, Jake. By the neighbor lady? 137 00:15:08,180 --> 00:15:10,340 No, with me. 138 00:15:28,040 --> 00:15:31,440 Well, well, well! 139 00:15:31,540 --> 00:15:35,680 I was thinking maybe you moved to Chicago? 140 00:15:35,780 --> 00:15:37,750 I, uh... 141 00:15:39,590 --> 00:15:42,120 I've been busy, Mamie. That's nice. 142 00:15:44,600 --> 00:15:48,160 Don't even bother to clean yourself up when you call on a girl. 143 00:15:49,370 --> 00:15:54,180 Mamie, I gotta talk to you about something special. 144 00:15:54,280 --> 00:15:55,770 Oh! 145 00:16:02,990 --> 00:16:04,860 Mamie... 146 00:16:10,340 --> 00:16:15,640 Ah, Mamie, about this money you got saved. 147 00:16:17,520 --> 00:16:19,380 What about it? 148 00:16:20,620 --> 00:16:22,920 I got a chance for a big bargain. 149 00:16:23,020 --> 00:16:26,020 Oh! What? 150 00:16:26,130 --> 00:16:27,890 Furniture! 151 00:16:28,000 --> 00:16:30,370 What kind of furniture? 152 00:16:30,470 --> 00:16:32,030 What kind? 153 00:16:32,140 --> 00:16:34,700 A stove, 154 00:16:34,810 --> 00:16:38,370 a table, chair, pots, pans. 155 00:16:40,250 --> 00:16:44,780 Mamie, I gotta have my own place. 156 00:16:49,530 --> 00:16:51,500 Jake. 157 00:16:53,040 --> 00:16:54,440 You give? 158 00:16:54,540 --> 00:16:57,010 Jake, you monkey! 159 00:16:57,180 --> 00:16:59,540 I'll pay back every penny. I swear. 160 00:16:59,650 --> 00:17:02,310 Don't bother yourself. 161 00:17:09,730 --> 00:17:12,220 Eh... 162 00:17:12,330 --> 00:17:14,390 You got in your pocket, maybe? 163 00:17:14,500 --> 00:17:18,070 What? The money. 164 00:17:18,180 --> 00:17:20,480 Oh, you want it right away? 165 00:17:20,580 --> 00:17:21,880 You betcha! 166 00:17:21,980 --> 00:17:24,580 Come upstairs. 167 00:17:24,690 --> 00:17:26,650 What about your landlady? 168 00:17:26,760 --> 00:17:32,030 Oh, this is a different thing now, ain't it? 169 00:17:36,400 --> 00:17:41,670 Listen. Better you should get, huh? 170 00:17:41,780 --> 00:17:45,150 Anything you say, Jake. 171 00:17:45,250 --> 00:17:47,520 You're the boss now. 172 00:18:08,750 --> 00:18:12,050 Three years I sleep there. 173 00:18:12,160 --> 00:18:14,560 Now where will you sleep? 174 00:18:32,290 --> 00:18:34,660 For who is the little bed? 175 00:18:34,760 --> 00:18:36,700 My son. 176 00:18:36,800 --> 00:18:39,100 What son is that? 177 00:18:39,200 --> 00:18:41,100 I only got one son. 178 00:18:41,200 --> 00:18:43,770 Jake, what is this? 179 00:18:43,870 --> 00:18:49,180 Did I ever say I was a single man? Well, did I? 180 00:20:12,110 --> 00:20:13,410 Yankel! 181 00:20:19,490 --> 00:20:21,010 Yankel! 182 00:20:58,080 --> 00:21:00,710 For what purpose are you bringing this woman in? 183 00:21:03,060 --> 00:21:07,590 For what purpose are you bringing this woman in? 184 00:21:07,700 --> 00:21:12,470 Uh, for the purpose, she's my wife. 185 00:21:17,340 --> 00:21:20,040 And that's your son? 186 00:21:27,630 --> 00:21:28,960 Sha! 187 00:21:30,400 --> 00:21:32,990 This woman is my wife and that's all! 188 00:21:35,740 --> 00:21:37,900 Where's the marriage certificate? 189 00:22:44,710 --> 00:22:47,840 This is my missus. 190 00:22:49,150 --> 00:22:51,310 This is Mr. Bernstein. 191 00:24:13,150 --> 00:24:15,050 Gitl. 192 00:25:33,970 --> 00:25:35,870 Yankel. 193 00:26:26,220 --> 00:26:27,880 Yankel. 194 00:28:36,650 --> 00:28:40,280 Look at him. A little Yankee. 195 00:28:40,390 --> 00:28:42,790 Yankee? 196 00:28:42,900 --> 00:28:46,360 Listen to him!"Yankee." 197 00:28:59,490 --> 00:29:01,320 Joey. 198 00:29:02,590 --> 00:29:04,460 Joey! 199 00:29:06,270 --> 00:29:07,930 Joey. 200 00:30:22,080 --> 00:30:25,080 Come. Come to Papa. 201 00:31:15,770 --> 00:31:19,070 Say it, Joey. Horse. 202 00:31:22,140 --> 00:31:24,370 Horse. Horse? 203 00:32:49,810 --> 00:32:51,300 Jake? 204 00:32:53,120 --> 00:32:54,740 Jake! 205 00:32:56,820 --> 00:32:59,120 Good morning. 206 00:32:59,230 --> 00:33:02,250 What's the matter? You didn't come to the dancing class for a long time. 207 00:33:02,360 --> 00:33:04,390 The ladies keep asking, "Where's Jake?" 208 00:33:04,500 --> 00:33:06,330 Horse, Ta'teh. 209 00:33:06,440 --> 00:33:08,960 Horse. Mister, give him. 210 00:33:09,070 --> 00:33:12,510 Ta'teh? What else? 211 00:33:16,790 --> 00:33:18,810 Upon my word! 212 00:33:18,920 --> 00:33:20,860 What is wrong, if I may ask? 213 00:33:20,960 --> 00:33:24,450 You got a boy. That means you got a wife also? 214 00:33:24,560 --> 00:33:27,470 Certainly! Upstairs. 215 00:33:27,570 --> 00:33:29,940 They come yesterday only. 216 00:33:30,470 --> 00:33:32,600 Yankel. 217 00:34:00,490 --> 00:34:02,280 Gitl. 218 00:35:42,380 --> 00:35:43,710 Yossele. 219 00:35:47,080 --> 00:35:51,750 Stove. Stove. Stove. 220 00:36:01,870 --> 00:36:04,140 Lunch. 221 00:36:08,320 --> 00:36:10,150 Table. 222 00:36:21,500 --> 00:36:24,700 Bernstein, you want she should be green always? 223 00:36:27,380 --> 00:36:30,210 Good evening, missus. 224 00:36:31,690 --> 00:36:32,980 Gitl? 225 00:36:36,460 --> 00:36:39,160 Good evening. 226 00:36:43,240 --> 00:36:46,730 Joey! Come. Come on. 227 00:36:47,640 --> 00:36:49,270 Here, sit. 228 00:37:10,140 --> 00:37:15,310 Mmm! By gum, this is good! 229 00:37:19,230 --> 00:37:22,720 This son of mine going to be president United States. No, Bernstein? 230 00:37:22,830 --> 00:37:27,200 No. The president must be American born. It's written in the Constitution. 231 00:37:36,690 --> 00:37:41,820 Bernstein, you wish you had a son like my Joey, huh? 232 00:37:43,200 --> 00:37:46,130 Get married, and you soon will. 233 00:37:46,230 --> 00:37:48,500 How come you so particular? 234 00:37:48,600 --> 00:37:53,840 What you say to the marriage broker, he can't find you a wife? 235 00:37:53,950 --> 00:37:56,140 Listen, go back again. 236 00:37:56,250 --> 00:37:59,150 Say, „I’ll take whatever you got 237 00:37:59,250 --> 00:38:03,390 as long as she got two eyes, a nose and a mouth." 238 00:38:04,730 --> 00:38:07,630 Look at him, shvitzing! 239 00:38:25,390 --> 00:38:27,830 Come in! Come in. 240 00:38:30,970 --> 00:38:32,270 Good evening, Jake. 241 00:38:34,670 --> 00:38:36,730 Mamie. 242 00:38:46,490 --> 00:38:49,660 Ah, Miss Fein, 243 00:38:49,760 --> 00:38:51,100 my wife. 244 00:38:55,610 --> 00:38:59,570 How you do? Pleased to meet you. 245 00:39:02,880 --> 00:39:05,290 Say, „I’m glad to meet you." 246 00:39:06,760 --> 00:39:09,090 She is still a greener. 247 00:39:09,200 --> 00:39:13,500 Never mind. She'll soon "oysgreen" herself. 248 00:39:39,040 --> 00:39:42,570 What a darling! 249 00:39:42,680 --> 00:39:44,810 What a darling. What's his name? 250 00:39:44,920 --> 00:39:46,680 Joey. 251 00:39:46,790 --> 00:39:51,620 Joey! Joey, come here. Come here. 252 00:39:51,730 --> 00:39:55,670 Are you a good boy, Joey? 253 00:39:55,770 --> 00:39:57,670 Give me a kiss. 254 00:39:57,770 --> 00:40:02,470 Mmm! Oh, that's nice. So nice. 255 00:40:03,950 --> 00:40:06,610 Here. Mama. 256 00:40:20,300 --> 00:40:22,140 Mamie. 257 00:40:25,710 --> 00:40:29,480 About the $25. Huh! I should cough. 258 00:40:29,590 --> 00:40:32,350 A couple of weeks. No, sir. Now! 259 00:40:34,930 --> 00:40:37,360 I don't know where you get it though. 260 00:40:37,460 --> 00:40:40,700 A married man with a darling little wife. 261 00:40:42,100 --> 00:40:46,640 I must remember to ask your wife how she likes the furniture. 262 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 The furniture you bought with my money. 263 00:40:49,620 --> 00:40:53,050 I'll pay you every penny, Mamie. 264 00:40:53,150 --> 00:40:56,090 Just don't say nothing to her, please. 265 00:40:56,190 --> 00:40:59,100 What do I care? I want my money! 266 00:40:59,200 --> 00:41:02,000 I worked hard enough for it! 267 00:41:02,100 --> 00:41:04,070 I'll say what I like to your wife. 268 00:41:07,340 --> 00:41:11,440 Oh, don't you like it? Lump it! 269 00:41:15,920 --> 00:41:18,020 Don't talk English. She will think something. 270 00:41:18,130 --> 00:41:21,330 What do I care what she thinks? 271 00:41:21,430 --> 00:41:23,490 I want she should know. 272 00:41:25,610 --> 00:41:29,570 It's lucky I still remember a word or two of the old language. 273 00:41:30,910 --> 00:41:33,010 I'll tell her what's what. 274 00:41:36,590 --> 00:41:40,420 Never mind! I don't wanna stay here anyhow. 275 00:41:43,530 --> 00:41:46,830 Good-bye, Mrs. Podkovnik. 276 00:41:46,940 --> 00:41:49,410 I hope you will enjoy America. 277 00:42:01,560 --> 00:42:03,860 Mamie! 278 00:42:10,410 --> 00:42:15,400 Mamie. Where can I see you? 279 00:42:15,520 --> 00:42:19,780 Well, you can't come by the dancing academy no more, huh? 280 00:42:19,890 --> 00:42:23,330 Wait a minute. If I want, I can go there more than I used to. 281 00:42:23,430 --> 00:42:25,620 Mamie. 282 00:42:41,720 --> 00:42:43,550 Mmm. 283 00:42:54,210 --> 00:42:57,670 You know where I live, don't you? 284 00:42:59,150 --> 00:43:02,020 Or did you forget? 285 00:43:02,120 --> 00:43:05,560 I don't forget. What a short mind you got. 286 00:43:05,660 --> 00:43:08,600 I won't forget nothing. I'll come. 287 00:43:08,700 --> 00:43:11,860 Huh. You're bluffing. 288 00:43:11,970 --> 00:43:14,460 I'll come. I should live so. 289 00:43:20,850 --> 00:43:22,680 All right. 290 00:43:24,790 --> 00:43:27,190 But bring my $25. 291 00:43:31,370 --> 00:43:33,490 Or you'll see. 292 00:48:39,670 --> 00:48:42,640 Come, come. 293 00:48:42,750 --> 00:48:44,210 Come. 294 00:48:56,870 --> 00:48:59,770 You think you're still in Russia? 295 00:48:59,870 --> 00:49:02,070 Love potions! 296 00:49:03,480 --> 00:49:07,750 Look at you. Like a bubbe with a patch on the head! 297 00:49:07,850 --> 00:49:09,750 Why should he love you? 298 00:49:09,850 --> 00:49:11,750 Fifty times I am telling you, 299 00:49:11,860 --> 00:49:16,020 "Fix yourself. Look like a woman that lives in America." 300 00:49:16,130 --> 00:49:18,570 I won't be a goyah, even for Yankel. 301 00:49:18,670 --> 00:49:21,660 What's the use? I'm talking to the wall. 302 00:49:24,380 --> 00:49:27,070 Why should I bother myself? 303 00:49:30,250 --> 00:49:32,780 What about at night in the bed? 304 00:49:32,890 --> 00:49:36,260 Don't tell me. I know the answer already. Nothing. 305 00:49:42,970 --> 00:49:46,970 Look at me. Am I a goyah? 306 00:49:47,080 --> 00:49:51,380 I'm as pious as you anyhow. And I go with my own hair, don't I? 307 00:49:51,480 --> 00:49:55,290 Plenty time for the patch when I get old. 308 00:49:55,390 --> 00:49:58,090 While I'm young, I'm young. And that's all. 309 00:49:59,960 --> 00:50:03,230 It can't be helped! 310 00:50:03,340 --> 00:50:08,370 We live in an educated country, so we dress like educated people. 311 00:50:08,480 --> 00:50:11,410 As they say, „Ladies first." 312 00:50:11,520 --> 00:50:13,950 Hold in. Hold. 313 00:50:14,050 --> 00:50:15,520 It hurts. 314 00:50:15,620 --> 00:50:19,180 It hurts? That means it's working. 315 00:50:23,800 --> 00:50:26,100 Hold, hold now. Hold. Good. 316 00:50:29,940 --> 00:50:31,670 Oh, yeah! 317 00:50:31,780 --> 00:50:33,810 That right? Yeah, it's all right. 318 00:50:33,920 --> 00:50:35,280 It's sure tight. 319 00:50:35,390 --> 00:50:37,720 You wanna be an American, you gotta hurt. 320 00:50:41,690 --> 00:50:43,160 My best! 321 00:50:43,260 --> 00:50:47,790 I don't buy from a pushcart. I buy inside, by the way. Huh? 322 00:50:47,900 --> 00:50:50,140 How do you like, huh? 323 00:50:50,240 --> 00:50:52,270 Yeah? Yeah? 324 00:50:52,380 --> 00:50:54,570 Maybe you got one with feathers? 325 00:50:54,680 --> 00:50:58,350 You want a hat with feathers? Feathers, you'll get! 326 00:51:10,140 --> 00:51:12,440 Here. 327 00:51:12,540 --> 00:51:17,610 Oh! Ah, ah, beautiful! 328 00:51:17,720 --> 00:51:20,650 Oh, look. Give a look. Huh? 329 00:51:20,750 --> 00:51:24,450 A regular uptown lady. 330 00:51:25,530 --> 00:51:27,460 Here, like that. 331 00:51:27,570 --> 00:51:30,030 Hmm? You like it? 332 00:52:06,790 --> 00:52:11,290 Evening, missus. He must work late again. 333 00:52:11,400 --> 00:52:15,740 It's the busy season. The boss keeps him. And Jake is the best worker. 334 00:52:21,110 --> 00:52:23,210 Yossele. 335 00:53:10,360 --> 00:53:11,790 Base. 336 00:53:12,990 --> 00:53:15,090 Base. 337 00:54:25,440 --> 00:54:27,670 Mamie! Oh, Mamie. 338 00:54:27,780 --> 00:54:30,750 You bring my money? 339 00:54:30,850 --> 00:54:33,480 I gotta speak to you now. Get away from me! 340 00:54:33,590 --> 00:54:35,920 Please, I come all the way from work! 341 00:54:45,370 --> 00:54:49,040 Is it my fault you got a short mind? 342 00:54:49,140 --> 00:54:51,130 Today is Wednesday. 343 00:54:51,250 --> 00:54:53,210 You was by dancing. 344 00:54:53,320 --> 00:54:57,620 And why not? I'm a single girl. I can go where I want. 345 00:54:57,720 --> 00:54:59,420 You think I can't? 346 00:54:59,530 --> 00:55:03,020 A married man at a dancing academy with his little wife draggin' after. 347 00:55:03,130 --> 00:55:06,660 You give me a regular pain! Shut up out there! 348 00:55:06,770 --> 00:55:09,430 I don't have nothing to do with a married man, Jake Podkovnik! 349 00:55:09,540 --> 00:55:13,570 You got my money. You give it! Otherwise you go to hell! 350 00:55:17,650 --> 00:55:20,090 You go to hell! 351 00:55:20,190 --> 00:55:22,750 You ain't worth my wife's little finger! 352 00:55:22,860 --> 00:55:24,660 You either! 353 00:55:30,940 --> 00:55:34,240 Oh, you! Don't tell me. 354 00:55:36,720 --> 00:55:39,150 Jake. Jake. 355 00:55:40,360 --> 00:55:42,480 I'm so busy tonight. 356 00:55:45,500 --> 00:55:47,260 What you waitin' for? 357 00:55:52,540 --> 00:55:55,310 Mr. Bernstein, 358 00:55:55,410 --> 00:55:58,780 why you come to America? 359 00:55:58,880 --> 00:56:02,480 You could've been teacher. 360 00:56:02,590 --> 00:56:05,350 Rabbi even. 361 00:56:06,960 --> 00:56:09,730 I wasn't worthy. 362 00:56:09,830 --> 00:56:12,930 What? I should live so! 363 00:56:15,040 --> 00:56:17,510 I could not take my mind 364 00:56:20,280 --> 00:56:21,750 from profanities. 365 00:56:28,560 --> 00:56:31,590 Here I was studying the Talmud 366 00:56:31,700 --> 00:56:34,030 which teaches 367 00:56:34,140 --> 00:56:38,800 "He who even looks at the little finger of a woman 368 00:56:38,910 --> 00:56:44,080 is as guilty as though he looked at a woman totally naked." 369 00:56:45,990 --> 00:56:49,690 So I bought a ship's ticket 370 00:56:49,790 --> 00:56:52,290 and I came to America. 371 00:57:38,570 --> 00:57:39,870 So? 372 00:57:51,160 --> 00:57:53,220 I'm tasting! That's all! 373 00:57:53,330 --> 00:57:55,990 I want a treat, and you're insulting me. 374 00:57:56,100 --> 00:57:58,590 Who wants your treat? 375 00:57:58,700 --> 00:58:02,260 All right! So don't come to my wedding neither. 376 00:58:07,380 --> 00:58:09,140 I'll be goddamn! 377 00:58:11,050 --> 00:58:14,750 Jake, was from you I got the nerve to ask her. 378 00:58:14,860 --> 00:58:18,890 To have a wife, that's a good thing, huh, Jake? 379 00:58:19,000 --> 00:58:21,470 What you talking, Joe? 380 00:58:21,570 --> 00:58:26,600 A single man is a bum, a gornisht! 381 00:58:27,910 --> 00:58:31,720 One thing, a man gives up something when he gets married, by the way. 382 00:58:31,820 --> 00:58:34,350 What? Give up what? Dancing school? 383 00:58:34,460 --> 00:58:36,520 A big mitzeah. 384 00:58:36,630 --> 00:58:38,820 Joe, what is? 385 00:58:38,930 --> 00:58:41,300 When I finish work, and I come home, 386 00:58:41,400 --> 00:58:45,860 all I wanna do is eat my dinner, enjoy my little wife 387 00:58:45,970 --> 00:58:48,470 and play with my boychick. 388 00:58:51,780 --> 00:58:55,480 Of course, Mamie and me, we gonna run the academy together. 389 00:58:55,590 --> 00:58:57,650 Be good for business, huh? 390 00:59:01,870 --> 00:59:04,270 Mamie? 391 00:59:04,370 --> 00:59:06,430 Which Mamie? 392 00:59:06,540 --> 00:59:08,440 Mamie Fein. 393 00:59:12,010 --> 00:59:14,480 You asked Mamie Fein, huh? 394 00:59:15,890 --> 00:59:17,680 What she say? 395 00:59:19,890 --> 00:59:21,520 "Maybe." 396 00:59:25,400 --> 00:59:28,740 Maybe, huh? And already you standing under the canopy. 397 00:59:28,840 --> 00:59:30,600 Upon my word. 398 00:59:30,710 --> 00:59:33,870 It's a good thing she didn't say more than maybe. You can get away yet. 399 00:59:33,980 --> 00:59:37,650 Get away? I don't wanna get away. 400 00:59:39,790 --> 00:59:42,950 Jake, why should I wanna get away? 401 00:59:45,430 --> 00:59:47,230 Never mind. 402 00:59:56,980 --> 01:00:02,250 American ladies, for a good time, yes. 403 01:00:02,360 --> 01:00:05,420 For a wife, no. 404 01:00:07,200 --> 01:00:10,360 Get yourself a girl from the old country. 405 01:00:10,470 --> 01:00:15,030 She don't ask all the time for a new dress, a new hat. 406 01:00:15,150 --> 01:00:17,440 She don't run around with other mens. 407 01:00:17,550 --> 01:00:22,010 She keeps the place like a fiddle, and she knows how to save from a nickel. 408 01:00:22,120 --> 01:00:27,150 Mamie saved more than $300 from out her wages. 409 01:00:27,260 --> 01:00:31,360 Furthermore, I don't want no greenhorn wife. 410 01:00:32,840 --> 01:00:35,000 Then you go to hell! 411 01:00:35,110 --> 01:00:38,940 You and Mamie ain't worth my wife's little finger! 412 01:00:39,050 --> 01:00:41,310 So. 413 01:00:41,420 --> 01:00:45,120 If your wife is such a wonder, how is it you're sittin' here? 414 01:00:45,220 --> 01:00:47,920 Never mind you business! 415 01:00:48,030 --> 01:00:50,520 You say one more word about my wife and I'll give you this! 416 01:01:03,220 --> 01:01:04,780 You ain't got a cigar? 417 01:01:04,890 --> 01:01:07,590 Sure I got. Help yourself. Take a couple. 418 01:01:07,690 --> 01:01:09,420 Thanks. 419 01:02:39,930 --> 01:02:42,770 Eat. Make your teeth strong. 420 01:02:51,720 --> 01:02:54,710 Look what a place is America, nu, Bernstein? 421 01:02:55,520 --> 01:02:57,490 At home we had forests. 422 01:02:57,600 --> 01:03:00,590 Right outside the door, remember, Yankel? 423 01:03:00,700 --> 01:03:04,830 Here one must take a train for an hour just to be near a tree. 424 01:03:05,710 --> 01:03:07,770 So go back to Russia. 425 01:03:11,250 --> 01:03:14,740 Here a Jew is a mensch. 426 01:03:16,890 --> 01:03:21,990 In Russia we was afraid to walk within ten feet of a Gentile. 427 01:03:22,100 --> 01:03:27,870 Yankel, where in America is the Gentiles, huh? 428 01:03:28,910 --> 01:03:32,210 I go with Mrs. Kavarsky, Rivington Street, Delancey Street, 429 01:03:32,310 --> 01:03:34,250 everywhere Jews. 430 01:03:34,350 --> 01:03:36,650 The Gentiles keep in another place, huh? 431 01:03:41,330 --> 01:03:45,730 Yossele, don't get dirty the knee pants Ta'teh make for you. 432 01:03:45,840 --> 01:03:47,570 Let him enjoy! 433 01:03:51,310 --> 01:03:53,800 What a boy, with regular knee pants. 434 01:03:54,780 --> 01:03:57,340 You know what the trouble is with you, Gitl? 435 01:03:59,920 --> 01:04:02,090 Look on me. 436 01:04:02,190 --> 01:04:04,360 Give a look on me! 437 01:04:04,460 --> 01:04:06,930 Am I a Jew or a Gentile? 438 01:04:07,030 --> 01:04:09,770 Forget that you know me. 439 01:04:09,870 --> 01:04:13,330 Just by what you see, what do you say? 440 01:04:14,350 --> 01:04:16,510 A Jew is a Jew. 441 01:04:17,850 --> 01:04:19,880 What do you know! 442 01:04:20,860 --> 01:04:23,550 Mr. Bernstein knows many things. 443 01:04:23,660 --> 01:04:27,220 He going give lessons in how to talk English. 444 01:04:27,330 --> 01:04:31,500 I looking for students all the time. Twenty-five cents an hour. 445 01:04:31,610 --> 01:04:35,100 I'll be goddamn! 446 01:04:35,210 --> 01:04:38,150 Who'd wanna take lessons from such a greeny? Look at him! 447 01:04:40,250 --> 01:04:42,590 Bernstein, 448 01:04:43,860 --> 01:04:45,850 you want my advice? 449 01:04:48,970 --> 01:04:54,460 Go to the shadchen, say, „I’ll take what you got: 450 01:04:54,580 --> 01:04:58,950 deaf, hunchback, 451 01:04:59,050 --> 01:05:01,610 long as she got money." 452 01:05:01,720 --> 01:05:05,160 Then you buy yourself a little store. 453 01:05:05,260 --> 01:05:07,250 Let the hunchback run the place. 454 01:05:07,360 --> 01:05:09,730 And you can sit all day and read the books, huh? 455 01:05:09,830 --> 01:05:12,100 What do you say? 456 01:05:13,370 --> 01:05:15,970 Joey! 457 01:05:16,080 --> 01:05:17,940 Joey, come here! 458 01:05:33,030 --> 01:05:35,700 Don't bother, Mr. Bernstein. 459 01:07:46,110 --> 01:07:48,600 Oh, here he comes, Yossele. 460 01:07:50,150 --> 01:07:52,810 The slack season already? 461 01:07:52,920 --> 01:07:55,680 Mister, wait one minute. Yossele, stay by me. 462 01:07:55,790 --> 01:07:58,020 Go. I'll send him up in a minute. 463 01:08:10,110 --> 01:08:12,170 Slack season. 464 01:08:13,620 --> 01:08:17,210 No work three, maybe four months. 465 01:08:22,430 --> 01:08:24,520 Take off. 466 01:08:25,730 --> 01:08:27,000 Take off! 467 01:08:27,100 --> 01:08:29,260 Yankel! 468 01:08:54,810 --> 01:08:56,710 What happened here? 469 01:08:57,650 --> 01:09:00,620 She looks like a wet cat! 470 01:09:04,960 --> 01:09:06,760 Mama! 471 01:09:06,860 --> 01:09:11,360 Take him to my house. Have a little water. 472 01:09:15,140 --> 01:09:18,550 Another man would thank God for such a wife. 473 01:09:18,650 --> 01:09:21,380 Look how she keeps the place. 474 01:09:21,490 --> 01:09:23,510 Like a mirror! 475 01:09:23,620 --> 01:09:26,250 A flower in the window even. 476 01:09:26,360 --> 01:09:28,420 Why do you do this to her? 477 01:09:28,530 --> 01:09:30,360 What I do? 478 01:09:34,870 --> 01:09:37,840 With one tochiss, you can't dance at two weddings. 479 01:09:41,550 --> 01:09:44,110 You think you're better off with the dancing girl? 480 01:09:50,700 --> 01:09:53,860 Gitl told you? She didn't say a word, I swear. 481 01:09:56,540 --> 01:09:59,340 Don't get excited! She didn't say a word! 482 01:09:59,440 --> 01:10:03,940 I don't care for no dancing girls! 483 01:10:04,050 --> 01:10:05,850 I don't care for nobody! 484 01:10:05,960 --> 01:10:10,550 Especially that one, that shnoosa! 485 01:10:10,660 --> 01:10:13,830 I'm an American fellow. 486 01:10:13,930 --> 01:10:16,430 A Yankee, that's what I am. And that's all! 487 01:10:17,740 --> 01:10:19,540 Oh, it's no use. 488 01:10:26,520 --> 01:10:30,580 Oh, kinder, kinder! You have a quarrel and that's all. 489 01:10:30,690 --> 01:10:34,130 You make a peace. Give a good kiss. 490 01:10:34,230 --> 01:10:38,070 What you kicking about anyway? Mind your own business! 491 01:10:38,170 --> 01:10:39,730 Listen, Podkovnik, 492 01:10:39,840 --> 01:10:44,680 I was in this country when you were still in Russia hauling on the bellows! 493 01:10:44,780 --> 01:10:48,310 You can't pee up my back, and make me think it's rain. 494 01:10:48,420 --> 01:10:50,180 Get outta here! 495 01:10:50,290 --> 01:10:54,090 Never! Never! Go. Who knows what you do! Maybe kill her. 496 01:10:54,200 --> 01:10:56,220 You wanna call a policeman? Go. 497 01:10:56,330 --> 01:11:00,460 Call a policeman! I will tell him what is doing in this house! 498 01:11:08,080 --> 01:11:11,050 He will be back, that one. Don't worry. 499 01:11:17,300 --> 01:11:19,630 I don't want him back. 500 01:11:22,640 --> 01:11:24,340 Enough. 501 01:11:34,160 --> 01:11:36,650 Mamie, how can you fix? 502 01:11:36,760 --> 01:11:40,060 Gitl won't agree to divorce. 503 01:11:40,170 --> 01:11:42,530 Money. Money, money, money, money. 504 01:11:43,640 --> 01:11:45,500 I ain't got. 505 01:11:51,180 --> 01:11:52,880 I got. 506 01:11:56,020 --> 01:11:58,050 You got? 507 01:11:58,160 --> 01:12:01,790 You knew I got, didn't you? Never! 508 01:12:06,670 --> 01:12:08,870 How much you got? 509 01:12:11,580 --> 01:12:14,520 Three hundred and forty dollars. 510 01:12:14,620 --> 01:12:16,710 You little peach, you! 511 01:12:19,530 --> 01:12:24,630 Used to be 365, but for the 25 you borrowed, 512 01:12:24,740 --> 01:12:27,670 I already said Kaddish. 513 01:12:27,770 --> 01:12:33,300 Ah. We'll keep by enough to start a dancing academy. 514 01:12:33,410 --> 01:12:37,410 We're done in the sweatshops. Finished. 515 01:12:40,730 --> 01:12:44,960 In the first, Podkovnik will not come home no more 516 01:12:45,070 --> 01:12:47,730 whether you say yes or no, missus. 517 01:12:47,840 --> 01:12:50,670 Or as we say, „irregardless." 518 01:12:53,380 --> 01:12:56,610 You agree to a divorce, 519 01:12:56,720 --> 01:13:00,660 Miss Mamie Fein is giving you $50. 520 01:13:09,370 --> 01:13:13,210 You don't agree, no $50. 521 01:13:23,960 --> 01:13:27,520 All right. 522 01:13:27,630 --> 01:13:30,430 You got a little one. 523 01:13:30,540 --> 01:13:32,300 Ach. 524 01:13:33,470 --> 01:13:35,940 Ach. 525 01:13:36,040 --> 01:13:38,070 What can I do? 526 01:13:38,180 --> 01:13:41,310 What can I do? What can I do? 527 01:13:44,020 --> 01:13:46,320 Seventy-five dollars. 528 01:13:46,430 --> 01:13:51,370 Seventy-five dollars, you'll get a new husband, one-two-three. Huh? 529 01:14:07,460 --> 01:14:09,930 What kind business we got here, missus? 530 01:14:13,070 --> 01:14:17,440 All right, $100. 531 01:14:17,540 --> 01:14:20,510 One hundred dollars! What am I saying? 532 01:14:20,610 --> 01:14:23,240 It's out, I said it, that's all, it's finished. 533 01:14:23,350 --> 01:14:27,120 One hundred dollars. You're a rich lady. Mazeltov! 534 01:14:48,350 --> 01:14:50,370 Mr. Bernstein, 535 01:14:50,480 --> 01:14:52,680 is all right, these things? 536 01:14:54,560 --> 01:14:59,620 Mrs. Kavarsky say, for a divorce a woman must not look like an old broom. 537 01:14:59,730 --> 01:15:02,290 So I go today by Delan-- 538 01:15:08,210 --> 01:15:10,150 You going away? 539 01:15:11,320 --> 01:15:13,680 I cannot pay my board. 540 01:15:13,790 --> 01:15:16,660 So I'll call a policeman. 541 01:15:18,190 --> 01:15:21,260 You got so much money now. What do you need a boarder? 542 01:15:21,370 --> 01:15:23,860 I'm gonna stay by my uncle. 543 01:15:25,040 --> 01:15:26,840 When? 544 01:15:30,110 --> 01:15:31,980 Tonight. 545 01:15:33,980 --> 01:15:36,080 Whatever. 546 01:15:39,890 --> 01:15:42,060 Missus? 547 01:15:47,610 --> 01:15:50,200 Maybe you got some string? 548 01:16:12,540 --> 01:16:14,640 Good-bye. 549 01:16:19,790 --> 01:16:21,590 Good-bye. 550 01:16:27,030 --> 01:16:29,230 And good-bye to the boy. 551 01:16:33,280 --> 01:16:36,540 May you have a boy of your own one day. 552 01:16:42,020 --> 01:16:45,360 To have a son, 553 01:16:45,460 --> 01:16:48,060 a man must have a wife. 554 01:16:49,970 --> 01:16:52,560 A wife you can get. 555 01:16:53,810 --> 01:16:56,330 The one that I would ask, 556 01:17:00,520 --> 01:17:03,080 what if she would say no? 557 01:17:07,700 --> 01:17:10,390 What if she would say yes? 558 01:17:18,550 --> 01:17:21,780 Missus, what are you doing? 559 01:17:21,880 --> 01:17:24,250 I'm saying yes. 560 01:17:25,420 --> 01:17:27,020 Thank you. 561 01:17:29,130 --> 01:17:31,000 You're welcome. 562 01:18:11,690 --> 01:18:13,090 Come in. 563 01:18:21,140 --> 01:18:23,770 You got the Rabbi's fee? 564 01:18:25,350 --> 01:18:28,480 All together. No installments. We gotta eat too. 565 01:18:28,590 --> 01:18:30,390 I got, I got. 566 01:18:30,490 --> 01:18:33,390 The witnesses. You got for them also? 567 01:18:36,100 --> 01:18:37,570 Zalman? 568 01:18:39,270 --> 01:18:40,860 My brother. 569 01:19:03,310 --> 01:19:06,470 What? Come. 570 01:19:17,830 --> 01:19:19,630 Over there. 571 01:19:45,670 --> 01:19:47,500 Jake. 572 01:19:50,180 --> 01:19:51,670 Yankel. 573 01:19:52,820 --> 01:19:54,650 Yankel. 574 01:19:58,160 --> 01:19:59,460 Berel. 575 01:20:00,360 --> 01:20:02,190 Berel. 576 01:21:39,450 --> 01:21:41,140 Yes. 577 01:23:57,730 --> 01:24:00,220 Zalman. 578 01:24:23,200 --> 01:24:25,260 She's a good daughter of Israel, Rabbi. 579 01:24:25,370 --> 01:24:28,740 She could marry tomorrow, but she will wait 91 days. 580 01:24:40,160 --> 01:24:43,490 She's got a suitor? 581 01:24:43,600 --> 01:24:46,830 Don't worry. When it comes to the wedding, I'll call your husband. 582 01:24:46,940 --> 01:24:48,910 He'll make the ceremony. 583 01:24:49,010 --> 01:24:50,570 Zalman. 584 01:24:51,940 --> 01:24:55,780 Why she shouldn't have a suitor, such a beautiful young woman! 585 01:24:55,880 --> 01:24:57,880 Why she should go to waste? 586 01:24:57,990 --> 01:25:03,620 A yeshiva bocher, not a lump of horse like the other one. 587 01:25:03,730 --> 01:25:07,030 He's already teaching her little one. 588 01:25:07,130 --> 01:25:10,770 A little one? 589 01:25:10,870 --> 01:25:13,240 So what's the name, the little one? 590 01:25:13,340 --> 01:25:16,370 Yossele. Yossele. 591 01:25:16,480 --> 01:25:21,150 No. His name is Joey. 592 01:25:36,610 --> 01:25:39,310 So tomorrow you go by your boss, 593 01:25:39,420 --> 01:25:44,220 and tell him you'll stay with the job, huh? 594 01:25:45,490 --> 01:25:47,460 What about Podkovnik's Dancing Academy? 595 01:25:47,560 --> 01:25:49,620 Huh! With what? 596 01:25:49,730 --> 01:25:53,970 Your wife skinned us alive out of $300, didn't she? 597 01:25:55,340 --> 01:26:00,080 We'll have to start saving all over again, from the very beginning. 598 01:26:07,730 --> 01:26:10,600 Mamie, must we walk all the way to City Hall? 599 01:26:10,700 --> 01:26:12,790 Why spend for a carriage? 600 01:26:12,900 --> 01:26:15,810 But we can go by Third Avenue and take the El. 601 01:26:15,910 --> 01:26:19,740 Two nickels is two nickels. It's money, ain't it? 602 01:26:25,760 --> 01:26:29,190 Are you ashamed for people to see us? 603 01:26:29,290 --> 01:26:34,000 Mamie! Come on, what you talking, huh? 604 01:26:42,510 --> 01:26:46,980 This grocery store, how much rent is he asking? 605 01:26:47,090 --> 01:26:51,930 Don't bother your head. We got plenty left. May I fall down on the street. 606 01:26:54,030 --> 01:26:56,730 You think I can learn to sell groceries? 607 01:26:56,840 --> 01:27:00,070 What? You will study. I will sell. 608 01:27:05,620 --> 01:27:08,610 Tell me, Mr. Bernstein, in our store, 609 01:27:08,720 --> 01:27:11,620 should we sell soda and seltzers? 610 01:27:11,730 --> 01:27:14,790 In the hot weather, people are thirsty. 611 01:27:14,900 --> 01:27:18,890 On the other hand, such an item can be bought on the streets as well. 612 01:27:19,000 --> 01:27:20,530 That's true. 613 01:27:20,640 --> 01:27:25,170 So we mustn't be too quick to say this or that. 41677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.