Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,824 --> 00:00:19,072
UN DOMINGO DEMASIADO LEJANO
2
00:02:21,309 --> 00:02:22,777
�Oh, Dios, vaya!
3
00:02:37,969 --> 00:02:40,979
Los domingos de mi vida
4
00:02:42,149 --> 00:02:45,325
son toda la vida que tengo.
5
00:02:46,458 --> 00:02:49,728
Cuando el lunes est� a�n cerca
6
00:02:50,505 --> 00:02:51,991
para preocuparme.
7
00:02:54,889 --> 00:02:57,824
Otra vista era verde
8
00:02:58,832 --> 00:03:02,473
y otra carretera era m�s larga
9
00:03:03,141 --> 00:03:06,894
y los amigos siempre esperaban
10
00:03:07,014 --> 00:03:09,067
en alg�n lugar.
11
00:03:11,603 --> 00:03:14,928
Los caminos que no recorr�,
12
00:03:15,838 --> 00:03:19,145
me despido de todos ellos,
13
00:03:19,708 --> 00:03:23,052
mientras el domingo
me calienta la sangre
14
00:03:23,330 --> 00:03:26,080
y me refresca la mente.
15
00:03:28,332 --> 00:03:31,898
Y los sue�os que cre�a ciertos
16
00:03:32,018 --> 00:03:36,134
ahora son barro bajo mis huellas,
17
00:03:37,704 --> 00:03:42,218
diez mil siglos atr�s.
18
00:04:01,615 --> 00:04:05,349
Pero las noches
pueden ser agobiantes
19
00:04:06,294 --> 00:04:09,563
y las cosas no ser�n olvidadas.
20
00:04:10,622 --> 00:04:12,405
Es un domingo
21
00:04:12,777 --> 00:04:15,861
demasiado lejano.
22
00:04:39,746 --> 00:04:43,554
...y en el �ltimo tramo
"Trade" se despega
23
00:04:44,265 --> 00:04:46,508
y ganar� con facilidad
a "Magic Cover".
24
00:04:46,628 --> 00:04:48,779
Acab� bien,
pero demasiado tarde,
25
00:04:48,899 --> 00:04:50,915
"Forest Compound",
con Tom Wheeler.
26
00:04:51,035 --> 00:04:53,553
Tercero, William Formenter
montando a "Alpine Royal".
27
00:04:53,673 --> 00:04:55,753
Cuarto, AL Priory,
montando a "Lucifer".
28
00:04:55,873 --> 00:04:58,038
Presten atenci�n
a la �ltima carrera
29
00:04:58,158 --> 00:05:00,193
que se corre en Warwick.
30
00:05:00,583 --> 00:05:02,738
Aqu� est� el ganador,
el n�mero 6.
31
00:05:03,072 --> 00:05:04,707
- �Bueno!
- Hola, Ivy.
32
00:05:05,280 --> 00:05:06,804
...montado por W. Haines...
33
00:05:06,924 --> 00:05:08,271
De vacaciones, supongo.
34
00:05:10,036 --> 00:05:11,726
Voy de camino a una caba�a.
35
00:05:12,284 --> 00:05:13,714
Nunca, nunca
36
00:05:13,834 --> 00:05:15,219
ibas a volver.
37
00:05:25,121 --> 00:05:25,827
M�rale.
38
00:05:27,331 --> 00:05:30,619
Cuando yo era aprendiz,
el viejo Garth era el mejor.
39
00:05:31,585 --> 00:05:33,053
El mejor esquilador.
40
00:05:33,759 --> 00:05:35,653
Alguien deber�a matarle.
41
00:05:35,983 --> 00:05:37,804
Alguien deber�a
mataros a todos.
42
00:05:38,324 --> 00:05:39,531
Brindo por eso.
43
00:05:42,466 --> 00:05:43,655
�Qu� tal Brisbane?
44
00:05:44,955 --> 00:05:45,661
Bien.
45
00:05:46,419 --> 00:05:48,221
- �S�lo bien?
- Bien.
46
00:05:49,429 --> 00:05:50,785
�Qu� has estado haciendo?
47
00:05:51,732 --> 00:05:52,828
Tontear
48
00:05:53,255 --> 00:05:54,296
con las damas.
49
00:06:16,796 --> 00:06:17,985
Buenas tardes.
50
00:06:19,204 --> 00:06:21,730
Estoy buscando al se�or King.
51
00:06:38,668 --> 00:06:39,597
�Se�or King?
52
00:06:40,284 --> 00:06:41,157
S�.
53
00:06:41,956 --> 00:06:43,331
Soy Michael Simpson.
54
00:06:45,931 --> 00:06:46,934
�S�?
55
00:06:47,752 --> 00:06:49,219
El pe�n. Le escrib�.
56
00:06:56,659 --> 00:06:57,699
�S�?
57
00:06:58,517 --> 00:06:59,799
S�, Ivy.
58
00:07:02,195 --> 00:07:03,031
�Dios!
59
00:07:03,960 --> 00:07:06,263
Ir� en seguida, �de acuerdo?
�Ivy?
60
00:07:07,015 --> 00:07:09,783
�Ivy?
�tale con una cuerda.
61
00:07:24,777 --> 00:07:27,490
He vuelto.
Pero no voy a matarme.
62
00:07:27,766 --> 00:07:30,794
Esquilar� sin parar.
150 al d�a.
63
00:07:35,401 --> 00:07:36,980
No tomar� tanto grog,
64
00:07:41,935 --> 00:07:43,774
ahorrar� un poco.
65
00:07:43,894 --> 00:07:45,353
Ahorrar� mucho.
66
00:07:46,096 --> 00:07:47,954
Creo que en cuatro a�os
67
00:07:48,074 --> 00:07:51,754
tendr� suficiente para ir a la
costa y comprar una barca.
68
00:07:52,422 --> 00:07:53,686
�Qu� te parece?
69
00:07:54,206 --> 00:07:55,617
Muy encomiable.
70
00:07:55,952 --> 00:07:57,438
- �No me crees?
- S�.
71
00:07:57,984 --> 00:07:58,876
�Foley!
72
00:08:00,139 --> 00:08:03,501
�Johnny Russell no gan�
en Aramac Downs en el 51?
73
00:08:04,281 --> 00:08:05,433
�Estaba yo?
74
00:08:06,455 --> 00:08:07,848
Johnny dice que s�.
75
00:08:09,152 --> 00:08:10,842
Si estaba yo,
nadie me gan�.
76
00:08:13,276 --> 00:08:15,552
�Quieres decir que ganaste
en todas las caba�as
77
00:08:15,672 --> 00:08:17,882
en las que trabajaste en el 51?
- Eso es.
78
00:08:18,203 --> 00:08:20,283
En cada caba�a,
en los �ltimos 10 a�os.
79
00:08:21,193 --> 00:08:22,902
Eso es un poco exagerado.
80
00:08:32,418 --> 00:08:33,904
�Nos conocemos?
81
00:08:34,024 --> 00:08:35,984
Me llamo Frankie Davis.
82
00:08:38,600 --> 00:08:39,845
Bien, Frank.
83
00:08:40,848 --> 00:08:42,724
No recuerdo
esa caba�a en particular.
84
00:08:42,844 --> 00:08:45,269
-�Qui�n dice que estuve?
- Johnny Russell.
85
00:08:45,389 --> 00:08:46,848
Estuve con �l la semana pasada.
86
00:08:47,313 --> 00:08:48,414
�Le conoces?
87
00:08:48,831 --> 00:08:51,004
Dice que estabas all�
y que te gan�
88
00:08:51,691 --> 00:08:53,047
s�lo por un pelo.
89
00:08:56,057 --> 00:08:56,986
Es curioso.
90
00:09:00,252 --> 00:09:03,132
Aqu� hay un hombre
que no recuerda una caba�a,
91
00:09:03,670 --> 00:09:05,268
pero s� haber ganado.
92
00:09:07,423 --> 00:09:08,909
No est� mal, �eh?
93
00:09:09,029 --> 00:09:10,265
Si estuve, gan�.
94
00:09:10,887 --> 00:09:11,778
�Mierda!
95
00:09:12,373 --> 00:09:14,695
Yo estuve en Aramac Downs
en el 51.
96
00:09:16,070 --> 00:09:18,429
Y Foley, tambi�n.
- S�. Y Johnny Russell.
97
00:09:19,376 --> 00:09:20,658
�Qui�n es usted?
98
00:09:21,035 --> 00:09:24,528
Frankie Davis, de Aramac.
He tra�do ganado.
99
00:09:26,014 --> 00:09:28,837
- �Qui�n cree que gan�?
- Foley, por supuesto.
100
00:09:30,878 --> 00:09:33,237
- Es amigo suyo.
- S�, eso es.
101
00:09:33,869 --> 00:09:36,228
Dice que ha tra�do ganado.
�Es suyo el cami�n?
102
00:09:36,692 --> 00:09:38,271
- S�, �por qu�?
- Ivy.
103
00:09:39,349 --> 00:09:41,169
Podr�a ganar algo, Frank.
104
00:09:42,538 --> 00:09:44,098
Aqu� hay 200 libras.
105
00:09:44,823 --> 00:09:48,166
Yo pagar� la llamada. Ivy,
llama al due�o de Aramac.
106
00:09:49,318 --> 00:09:51,974
Dile que mire en su libro
el a�o 51.
107
00:09:52,657 --> 00:09:54,384
Queremos saber qui�n gan�,
108
00:09:54,682 --> 00:09:57,152
Foley o Johnny Russell.
- Bien.
109
00:09:57,272 --> 00:10:00,199
Si no puede cubrir la apuesta,
deje las llaves del cami�n.
110
00:10:01,577 --> 00:10:03,620
- �Seguro que estuviste?
- Seguro.
111
00:10:06,792 --> 00:10:08,093
80 libras.
112
00:10:08,464 --> 00:10:10,340
- No est� mal.
- 80 libras.
113
00:10:10,786 --> 00:10:12,700
Yo apostar� 100.
114
00:10:14,771 --> 00:10:16,016
Dinero f�cil.
115
00:10:16,592 --> 00:10:17,650
Las llaves.
116
00:10:24,534 --> 00:10:26,689
Es posible que Johnny mintiera.
117
00:10:26,986 --> 00:10:29,791
Deje las llaves
o l�rguese a Aramac.
118
00:10:37,811 --> 00:10:38,796
�Eh!
119
00:10:47,664 --> 00:10:49,410
Yo no soy un gran esquilador,
120
00:10:49,530 --> 00:10:52,122
pero aquel a�o super�
a Johnny en Aramac Downs.
121
00:10:54,388 --> 00:10:56,264
Johnny s�lo tiene r�pida
la boca.
122
00:10:59,648 --> 00:11:01,970
Foley los habr�a esquilado
antes de que Johnny
123
00:11:02,090 --> 00:11:03,586
se quitara la pelusa del culo.
124
00:11:09,905 --> 00:11:12,896
- �Ah!
- Te dir� lo que pas�.
125
00:11:13,602 --> 00:11:14,884
El viejo Tim...
126
00:11:15,004 --> 00:11:16,518
Me alegro de verte.
127
00:11:17,956 --> 00:11:18,903
�Imb�cil!
128
00:11:31,183 --> 00:11:32,353
No tiene gracia.
129
00:11:34,006 --> 00:11:35,474
S� que no, amigo.
130
00:11:36,500 --> 00:11:39,695
Y lamento mucho
no poder ayudarte.
131
00:11:40,995 --> 00:11:42,481
T� no tienes la culpa.
132
00:11:44,915 --> 00:11:46,828
�Por qu� no dijiste
que ibas a volver?
133
00:11:48,108 --> 00:11:50,672
�C�mo iba a saber
que ahora eres contratista?
134
00:11:51,990 --> 00:11:53,328
No soy vidente.
135
00:11:53,681 --> 00:11:56,133
Despedirnos nos cost�
una fortuna en grog.
136
00:11:57,306 --> 00:11:59,275
�Qu� quieres,
que te lo devuelva?
137
00:11:59,628 --> 00:12:01,727
�C�mo dio contigo
Trevor Bourke?
138
00:12:02,879 --> 00:12:06,037
Me escribi� cuando decid�
terminar con la pescader�a.
139
00:12:07,255 --> 00:12:11,732
Bourke trata mal a los esquiladores.
Yo no trabajar�a para �l.
140
00:12:12,586 --> 00:12:15,205
- T� esquilaste para �l.
- Ahora no lo har�a.
141
00:12:17,855 --> 00:12:19,694
Ser�a m�s f�cil
cortarme el cuello.
142
00:12:21,329 --> 00:12:22,685
Eh, Lougi.
143
00:12:24,152 --> 00:12:27,292
- �Un cuchillo muy afilado?
- S�, yo tambi�n lo usar�.
144
00:12:29,882 --> 00:12:31,201
Escucha, Tim.
145
00:12:32,966 --> 00:12:34,991
Cuando haya terminado
la caba�a de Bourke,
146
00:12:35,111 --> 00:12:37,201
har� otra para ti. Prometido.
147
00:12:37,321 --> 00:12:39,610
�Realmente crees
que no me habr� arruinado?
148
00:12:39,730 --> 00:12:41,412
El lunes ser� el hazmerre�r.
149
00:12:41,821 --> 00:12:43,660
S�lo t� tienes la culpa.
150
00:12:45,411 --> 00:12:48,327
Contratas una caba�a
y no tienes esquiladores.
151
00:12:50,482 --> 00:12:52,860
He sido muy exigente.
Quer�a los mejores.
152
00:12:55,386 --> 00:12:57,937
S� que no puedes romper
un contrato, ni te lo pedir�a.
153
00:12:58,057 --> 00:12:58,977
Tienes raz�n.
154
00:12:59,405 --> 00:13:01,114
No puedo romper un contrato.
155
00:13:03,881 --> 00:13:04,996
Gracias, amigo.
156
00:13:05,293 --> 00:13:06,333
Eh, mira.
157
00:13:08,278 --> 00:13:10,321
- Adi�s problemas.
- J�dete.
158
00:13:14,519 --> 00:13:15,522
Estupendo.
159
00:13:19,146 --> 00:13:20,279
Gracias, amigo.
160
00:13:27,078 --> 00:13:28,267
�Eh, Foley!
161
00:13:28,766 --> 00:13:30,549
�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
162
00:13:30,846 --> 00:13:32,110
�Tommy West!
163
00:13:32,853 --> 00:13:34,636
�D�nde est� el loco de Pommy?
164
00:13:37,125 --> 00:13:39,633
Gracias, cari�o.
�Qu� me dices de Foley?
165
00:13:40,198 --> 00:13:41,981
- S�.
- �No ha vuelto a esquilar?
166
00:13:44,247 --> 00:13:46,086
Vaya, es un bastardo muy d�bil.
167
00:13:55,809 --> 00:13:57,053
�Pobre Tim!
168
00:13:58,648 --> 00:13:59,818
Me est� amargando.
169
00:14:00,481 --> 00:14:02,784
Pobre imb�cil.
Deber�a darte l�stima.
170
00:14:03,100 --> 00:14:05,608
Ya no pienso sentir
l�stima por nadie.
171
00:14:05,728 --> 00:14:07,242
Ahora me est� amargando.
172
00:14:07,558 --> 00:14:11,148
Siempre ha querido ser contratista.
Hace a�os que habla de ello.
173
00:14:12,084 --> 00:14:14,851
- Ahora est� amargado.
- Tranquilo.
174
00:14:15,780 --> 00:14:17,080
Gracias, amigo.
175
00:14:29,493 --> 00:14:31,518
�Cu�nto tiempo calculas
que tardaremos?
176
00:14:31,638 --> 00:14:33,617
- 6 o 7...
- �6 o 7 d�as?
177
00:14:34,193 --> 00:14:35,790
�6 o 7 d�as? �Es muy poco!
178
00:14:36,459 --> 00:14:37,351
As� es.
179
00:14:37,889 --> 00:14:40,453
- Cre� que ser�an semanas.
- Oh, no.
180
00:14:41,511 --> 00:14:42,905
�Y por qu� te preocupas?
181
00:14:43,703 --> 00:14:46,044
Nosotros empezamos dentro
de 10 d�as. Podemos ayudarte.
182
00:14:46,638 --> 00:14:49,369
Pero tendr�as que llevarnos
a la otra caba�a.
183
00:14:51,961 --> 00:14:54,098
Muy problem�tico.
S�lo quer�a ayudarte.
184
00:14:54,218 --> 00:14:57,720
�Oh, no! No es problem�tico.
Podr�as llevarles, �no?
185
00:14:58,667 --> 00:14:59,689
S�, claro.
186
00:15:00,605 --> 00:15:02,425
�Y t�, Foley,
por qu� no le ayudas?
187
00:15:02,545 --> 00:15:04,691
No empiezas hasta dentro de 7 d�as.
- S�, �por qu� no?
188
00:15:09,441 --> 00:15:10,704
S�. J�dete.
189
00:15:12,915 --> 00:15:15,162
Tienes 7 hombres.
S�lo necesitas uno m�s.
190
00:16:20,314 --> 00:16:21,428
La verja.
191
00:16:37,713 --> 00:16:38,401
Vamos.
192
00:17:01,494 --> 00:17:04,206
- �La cierro, se�or King?
- Por supuesto.
193
00:17:33,209 --> 00:17:35,568
�Os importar�a decirme
d�nde estoy?
194
00:17:36,151 --> 00:17:37,655
Camino de una caba�a.
195
00:17:38,101 --> 00:17:39,216
Entiendo.
196
00:17:40,813 --> 00:17:43,600
�Por qu� hab�a de ir
a una caba�a contigo?
197
00:17:43,720 --> 00:17:45,011
�No te acuerdas?
198
00:17:45,903 --> 00:17:46,758
No.
199
00:17:49,158 --> 00:17:51,480
- Despierta, Foley.
- Estoy despierto.
200
00:17:53,078 --> 00:17:54,805
�No te acuerdas de que anoche
201
00:17:54,925 --> 00:17:57,109
le pediste a Tim
si pod�as trabajar con �l?
202
00:17:58,194 --> 00:18:00,144
- No.
- Pues lo hiciste.
203
00:18:00,497 --> 00:18:03,432
Casi se puso de rodillas y
se ech� a llorar, �verdad, Foley?
204
00:18:05,346 --> 00:18:08,392
Tim, �quieres dar la vuelta
y acompa�arme?
205
00:18:09,294 --> 00:18:13,139
Como sabes, debo empezar
ma�ana en una caba�a.
206
00:18:13,259 --> 00:18:16,539
Creer�n que no saliste de la
ciudad por culpa del grog.
207
00:18:22,068 --> 00:18:24,074
- �Qu� est�s haciendo?
- Voy a volver.
208
00:18:24,352 --> 00:18:25,727
�Y tu sentido del humor?
209
00:18:26,526 --> 00:18:28,588
Tambi�n os enga�� a ti
y a Basher.
210
00:18:28,708 --> 00:18:30,810
Hay trabajo para 6 semanas,
no para 6 d�as.
211
00:18:33,652 --> 00:18:35,045
Maldito bastardo.
212
00:18:56,234 --> 00:18:58,667
Es culpa m�a,
beb� demasiado grog.
213
00:18:59,677 --> 00:19:01,795
No se puede romper
un contrato as�.
214
00:19:01,915 --> 00:19:03,002
Dios, no.
215
00:19:26,439 --> 00:19:29,300
- Ten�a ganas de ver a Feo.
- �Feo estar� ah�?
216
00:19:30,786 --> 00:19:31,938
Maldita sea.
217
00:19:32,748 --> 00:19:34,197
�Tienes ron?
218
00:19:37,949 --> 00:19:38,933
J�dete.
219
00:21:23,797 --> 00:21:26,156
- Qu� d�a m�s caluroso.
- S�.
220
00:21:27,710 --> 00:21:29,512
�Cumple los requisitos?
221
00:21:29,790 --> 00:21:30,645
Justo.
222
00:21:57,366 --> 00:21:58,666
No est� mal.
223
00:22:09,764 --> 00:22:10,915
Eh, Tim.
224
00:22:12,253 --> 00:22:14,631
- Ser� mejor que repartas el ron.
- S�.
225
00:22:19,001 --> 00:22:20,004
Se�or King.
226
00:22:24,815 --> 00:22:26,097
�D�nde duermo?
227
00:22:26,654 --> 00:22:28,901
En tu cama.
Las �ltimas habitaciones.
228
00:22:55,075 --> 00:22:56,691
- Eh, Tim.
- �Qu�?
229
00:22:57,954 --> 00:23:00,387
�Qu� est�s haciendo,
jugando con tu cosita?
230
00:23:02,026 --> 00:23:04,070
Ser� mejor que saques
la botella de ron.
231
00:23:17,159 --> 00:23:18,738
Buenas dependencias.
232
00:23:20,484 --> 00:23:21,524
Estupendas.
233
00:23:26,197 --> 00:23:28,092
Dicen que el due�o
es un puritano.
234
00:23:28,212 --> 00:23:29,244
�De veras?
235
00:23:33,932 --> 00:23:34,935
Escuchad.
236
00:23:35,957 --> 00:23:37,499
Quer�a deciros algo.
237
00:23:39,263 --> 00:23:41,140
Soy nuevo en esto de los contratos.
238
00:23:41,260 --> 00:23:42,551
Tienes raz�n.
239
00:23:42,970 --> 00:23:44,457
Pero s� s� una cosa.
240
00:23:44,577 --> 00:23:46,556
Una buena recomendaci�n
lo es todo.
241
00:23:47,169 --> 00:23:49,101
As� que no queremos equivocarnos.
242
00:23:49,936 --> 00:23:51,887
Por ejemplo, emborracharnos
243
00:23:52,007 --> 00:23:53,912
y no poder trabajar ma�ana.
244
00:23:54,831 --> 00:23:55,945
�Verdad?
245
00:23:58,118 --> 00:23:59,214
Verdad.
246
00:24:00,329 --> 00:24:02,892
Te resultar� dif�cil despu�s
de 5 meses sin esquilar.
247
00:24:04,449 --> 00:24:06,139
- Y a ti, Garth.
- Cierto.
248
00:24:09,464 --> 00:24:11,378
Lo importante es
no molestar al due�o.
249
00:24:18,475 --> 00:24:19,720
Eh, Tim.
250
00:24:20,500 --> 00:24:22,246
Ser� mejor que saques
otra botella,
251
00:24:22,366 --> 00:24:23,751
quiz� la necesitemos.
252
00:24:32,353 --> 00:24:34,823
�Feo!
�Eres un sinverg�enza!
253
00:24:35,909 --> 00:24:37,284
Buenos d�as, Berry.
254
00:24:43,674 --> 00:24:45,216
- �Qu� tal, Berry?
- Bien.
255
00:24:45,336 --> 00:24:47,514
�Qu� quieres, batido de
chocolate o de vainilla?
256
00:24:47,634 --> 00:24:48,629
Muy gracioso.
257
00:24:48,749 --> 00:24:51,118
- Me alegro de verte.
- S�, y yo tambi�n.
258
00:24:51,675 --> 00:24:53,514
- �Qui�n gan� en tu caba�a?
- �Eh?
259
00:24:53,634 --> 00:24:55,223
Teddy Smith,
217 de promedio.
260
00:24:55,343 --> 00:24:56,826
El muy bastardo no se esforz�.
261
00:24:56,946 --> 00:24:57,941
Deber�as haberlo visto.
262
00:24:58,061 --> 00:24:59,668
Ese Teddy es imposible.
263
00:24:59,788 --> 00:25:01,191
Fue la primera que gan�
y ahora se comporta
264
00:25:01,311 --> 00:25:03,458
como si su mierda no oliese.
- Y a ti, �qu� tal te fue?
265
00:25:04,177 --> 00:25:05,942
- 203 de promedio.
- �Ah, vamos!
266
00:25:06,239 --> 00:25:08,115
Es cierto. Y las ovejas
eran muy dif�ciles.
267
00:25:08,235 --> 00:25:09,991
�Eran ovejas neozelandesas?
268
00:25:11,798 --> 00:25:12,931
No te metas conmigo.
269
00:25:13,051 --> 00:25:16,219
Eres un caballero, no como
esa gentuza. P�same la botella.
270
00:25:17,185 --> 00:25:18,077
Gracias.
271
00:25:19,488 --> 00:25:20,770
Arthur Black.
272
00:25:21,327 --> 00:25:22,739
Foley. �Le conoces?
273
00:25:24,374 --> 00:25:25,395
Y Garth,
274
00:25:25,874 --> 00:25:27,044
Feo,
275
00:25:28,548 --> 00:25:30,833
Tom West, Basher Grant.
276
00:25:32,394 --> 00:25:34,586
- �D�nde est� Berry?
- Ah�.
277
00:25:35,087 --> 00:25:35,960
Eh, Berry.
278
00:25:36,281 --> 00:25:37,285
�S�?
279
00:25:38,213 --> 00:25:39,978
Arthur Black,
Nueva Gales del Sur.
280
00:25:40,368 --> 00:25:41,966
- Buenos d�as.
- Hola.
281
00:25:42,086 --> 00:25:43,730
Inst�late donde puedas.
282
00:25:46,449 --> 00:25:48,307
Ser�a mejor Arthur el Negro.
283
00:25:55,403 --> 00:25:56,982
La otra habitaci�n.
284
00:26:00,770 --> 00:26:01,940
Dime,
285
00:26:02,060 --> 00:26:04,114
�c�mo te llamas, hijo?
- Jim.
286
00:26:04,234 --> 00:26:06,244
- Jim, el aprendiz.
- Hola.
287
00:26:06,364 --> 00:26:08,845
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Veinte.
288
00:26:09,569 --> 00:26:11,520
�Cu�ntas ovejas has esquilado?
289
00:26:11,640 --> 00:26:12,356
5000.
290
00:26:12,727 --> 00:26:16,127
5000 m�s y podr�as llamarte
esquilador. �No es as�?
291
00:26:23,648 --> 00:26:24,911
Ser� el cocinero.
292
00:26:26,688 --> 00:26:28,323
- �Qui�n es el cocinero?
- Quinn.
293
00:26:29,586 --> 00:26:31,964
- �Qui�n?
- Un tal Quinn.
294
00:26:33,771 --> 00:26:36,241
Escucha, Tim:
Nosotros pagamos al cocinero.
295
00:26:36,361 --> 00:26:38,600
Tenemos derecho a que sea bueno.
- Es bueno.
296
00:26:39,678 --> 00:26:41,963
�Conoc�is a un envenenador
llamado Quinn?
297
00:26:44,578 --> 00:26:46,380
�Oyes este silencio?
298
00:26:48,757 --> 00:26:52,157
�Te acuerdas del cocinero que
echamos de Jericho en el 52?
299
00:26:53,234 --> 00:26:55,073
El que s�lo ten�a un brazo.
300
00:26:56,049 --> 00:26:57,238
�Diablos, s�!
301
00:26:57,702 --> 00:26:59,392
Nunca o� hablar
de un cocinero manco.
302
00:26:59,512 --> 00:27:01,649
No dur� mucho:
tuvimos que echarle.
303
00:27:03,098 --> 00:27:04,643
- �No sab�a cocinar?
- �Eh?
304
00:27:04,763 --> 00:27:06,315
S�, era bueno, �verdad?
305
00:27:07,188 --> 00:27:08,377
Alb�ndigas, �sa era
306
00:27:08,497 --> 00:27:09,696
su especialidad.
307
00:27:10,049 --> 00:27:13,318
Alb�ndigas. Deliciosas.
Las mejores que he comido.
308
00:27:13,943 --> 00:27:15,967
Hasta que le pillamos,
y tuvimos que echarle.
309
00:27:16,087 --> 00:27:18,754
- �Qu� hac�a?
- Ten�a sus cosas.
310
00:27:19,237 --> 00:27:21,094
La carne, las cebollas
311
00:27:21,726 --> 00:27:24,809
y sus ingredientes secretos,
porque eran deliciosas.
312
00:27:25,560 --> 00:27:27,956
Y cog�a un poco de masa
y hac�a:
313
00:27:31,523 --> 00:27:33,065
Hac�a una cada 2 segundos.
314
00:27:35,875 --> 00:27:37,101
Hac�a calor.
315
00:27:37,436 --> 00:27:39,237
Hac�a m�s calor que hoy.
316
00:27:40,036 --> 00:27:43,287
S�lo encontr�bamos pelos
en las malditas alb�ndigas.
317
00:28:05,024 --> 00:28:06,640
- �Es �se Quinn?
- S�.
318
00:28:15,198 --> 00:28:16,702
Un tipo grande, �eh?
319
00:28:17,162 --> 00:28:18,295
Buenos d�as.
320
00:28:18,415 --> 00:28:20,803
�Cu�ntas botellas
de extracto de lim�n compr�?
321
00:28:20,923 --> 00:28:22,177
Media docena.
322
00:28:23,236 --> 00:28:26,710
- Yo ped� 6 docenas.
- �Seguro? Tengo la lista.
323
00:28:27,669 --> 00:28:30,158
No la tengo. Venga
a conocer a los esquiladores.
324
00:28:35,471 --> 00:28:38,276
Si no sabe cocinar,
ser� divertido echarle.
325
00:28:39,297 --> 00:28:42,195
Es l�gico que est� as�
viajando en un d�a como hoy.
326
00:28:42,604 --> 00:28:44,647
Extracto de lim�n, �eh?
327
00:28:45,985 --> 00:28:48,381
�Y qu� har�a con
seis docenas de botellas?
328
00:28:49,332 --> 00:28:50,446
D�selo, Tim.
329
00:28:51,004 --> 00:28:53,363
�Qu� har�a con
seis docenas de botellas?
330
00:29:33,440 --> 00:29:35,651
�Puedes darme
un poco m�s de eso?
331
00:29:40,183 --> 00:29:41,632
Despertad, bastardos.
332
00:31:09,682 --> 00:31:12,004
Supongo que deber�amos
elegir un representante.
333
00:31:12,124 --> 00:31:13,118
Supongo.
334
00:31:15,180 --> 00:31:16,258
�Reuni�n!
335
00:31:27,772 --> 00:31:29,389
�Qui�n va a ser el representante?
336
00:31:32,342 --> 00:31:33,680
�Alguien quiere serlo?
337
00:31:35,839 --> 00:31:38,402
- �T� qu� dices, Foley?
- No, que lo sea otro.
338
00:31:38,522 --> 00:31:40,408
�Vamos!
�Qui�nes est�n a favor?
339
00:31:42,322 --> 00:31:43,418
�En contra?
340
00:31:46,346 --> 00:31:47,442
Mierda.
341
00:31:49,318 --> 00:31:50,396
Chicos.
342
00:31:52,420 --> 00:31:55,764
El jefe, el se�or...,
el due�o de la propiedad
343
00:31:57,649 --> 00:31:58,875
quiere hablaros.
344
00:31:59,637 --> 00:32:00,733
Buenos d�as.
345
00:32:06,660 --> 00:32:09,595
Soy el se�or Dawson,
el due�o de Timber Roo.
346
00:32:11,434 --> 00:32:13,940
El se�or King me asegura
que tengo el mejor equipo
347
00:32:14,060 --> 00:32:15,890
de esquiladores
que podr�a encontrar.
348
00:32:16,373 --> 00:32:17,971
De lo cual me alegro.
349
00:32:19,289 --> 00:32:21,797
Hoy empezaremos
por los carneros.
350
00:32:23,548 --> 00:32:26,799
Quiero decirles que Timber Roo
es una propiedad de sementales.
351
00:32:28,563 --> 00:32:29,789
Uno de esos carneros
352
00:32:30,737 --> 00:32:33,114
gan� el premio en el Royal
Show el a�o pasado.
353
00:32:33,656 --> 00:32:35,625
Pagamos 10.000 guineas por �l.
354
00:32:37,965 --> 00:32:39,786
La mayor�a de los dem�s cuestan
355
00:32:39,906 --> 00:32:41,792
la mitad o m�s en una subasta.
356
00:32:44,084 --> 00:32:46,926
Todos saben lo f�cil que es
para un esquilador codicioso
357
00:32:47,046 --> 00:32:48,542
incapacitar a un carnero.
358
00:32:48,662 --> 00:32:50,957
As� que en vez de pagar el doble,
359
00:32:53,303 --> 00:32:55,067
pagar� el doble m�s la mitad.
360
00:32:57,482 --> 00:32:59,786
Lo que el se�or Dawson
quiere decir es
361
00:33:00,231 --> 00:33:02,553
que los carneros valen
una fortuna, as� que
362
00:33:02,673 --> 00:33:04,771
cuidado con la verga
y las pelotas.
363
00:33:04,891 --> 00:33:05,756
Sr. King.
364
00:33:06,053 --> 00:33:07,781
El aprendiz no esquilar�
a los carneros.
365
00:33:07,901 --> 00:33:09,174
Por supuesto que no.
366
00:34:06,244 --> 00:34:07,489
�Cuide!
367
00:34:11,687 --> 00:34:13,897
- Deje que se levante.
- �Que lo deje levantar?
368
00:34:14,017 --> 00:34:15,904
Acabo de derribar a este bastardo.
369
00:34:21,584 --> 00:34:22,773
D�jelo descansar.
370
00:34:53,115 --> 00:34:54,564
Quiero una reuni�n.
371
00:34:55,307 --> 00:34:56,700
- �Por qu�?
- El due�o.
372
00:34:56,820 --> 00:34:57,982
- Bien.
- �Qu� le pasa?
373
00:34:58,102 --> 00:34:59,366
Nos est� volviendo locos.
374
00:34:59,960 --> 00:35:01,873
Basta.
Ahora eres un contratista.
375
00:35:06,963 --> 00:35:08,115
�Qu� quieres hacer?
376
00:35:08,417 --> 00:35:09,885
Los hombres han votado.
377
00:35:10,386 --> 00:35:11,909
Han votado echarle.
378
00:35:12,820 --> 00:35:14,621
- �Al due�o?
- S�.
379
00:35:16,999 --> 00:35:18,411
�De su propiedad?
380
00:35:19,191 --> 00:35:20,826
Nos est� volviendo locos.
381
00:35:20,946 --> 00:35:23,055
Si sigue corriendo por aqu�
como un loco,
382
00:35:23,175 --> 00:35:25,857
acabaremos hasta las orejas
de pelotas de sementales.
383
00:35:26,749 --> 00:35:28,309
Eso es lo que han votado.
384
00:35:28,429 --> 00:35:29,336
Un momento.
385
00:35:30,859 --> 00:35:32,791
- �Qu� voy a decirle?
- Que se vaya a casa.
386
00:35:32,911 --> 00:35:34,778
Que descanse y cuente su dinero.
387
00:35:46,614 --> 00:35:48,137
Oh, se�or Dawson.
388
00:36:04,704 --> 00:36:07,676
- Tranquilo, viejo bastardo.
- Lo mismo digo.
389
00:36:12,085 --> 00:36:13,943
Demasiado tiempo sin esquilar.
390
00:36:16,767 --> 00:36:18,036
�Has visto al due�o?
391
00:36:28,581 --> 00:36:29,510
�Bastardo!
392
00:36:38,587 --> 00:36:39,683
�Bastardo!
393
00:36:56,301 --> 00:36:58,047
�Brea para la verga!
394
00:37:16,811 --> 00:37:17,796
�Eh!
395
00:37:18,205 --> 00:37:19,895
�Qu� le has hecho
a ese carnero?
396
00:37:23,074 --> 00:37:24,244
Dawson.
397
00:37:28,075 --> 00:37:29,283
Dawson.
398
00:37:31,530 --> 00:37:32,812
Se�or Dawson.
399
00:37:36,160 --> 00:37:38,110
Creo que el esquilador
le gast� una broma.
400
00:38:11,759 --> 00:38:13,376
Coger� tu bolsa de agua.
401
00:38:16,556 --> 00:38:17,708
�Est�s bien?
402
00:39:04,218 --> 00:39:06,838
- �C�mo est� Garth?
- Bien.
403
00:39:12,559 --> 00:39:14,008
Querida...
404
00:39:15,897 --> 00:39:17,699
Hay una carta de mam�
405
00:39:17,819 --> 00:39:19,092
en la repisa.
406
00:39:19,408 --> 00:39:21,079
...para m�.
407
00:39:23,253 --> 00:39:27,009
Han transcurrido 5 a�os
desde que el Canciller...
408
00:39:27,129 --> 00:39:29,395
- �Qu� dice?
- No mucho.
409
00:39:32,701 --> 00:39:34,187
�Qu� tal el primer d�a?
410
00:39:34,307 --> 00:39:36,435
Hab�a olvidado
la escoria que son.
411
00:39:37,773 --> 00:39:39,779
Esta tarde vi a uno de ellos.
412
00:39:40,503 --> 00:39:41,934
Un viejo esquilador.
413
00:39:42,900 --> 00:39:44,850
De rodillas,
delante de la caba�a.
414
00:39:44,970 --> 00:39:47,445
S�, el maldito contratista.
415
00:39:48,170 --> 00:39:50,696
Dios m�o,
hay que bajarles los humos.
416
00:39:50,816 --> 00:39:53,798
...grandes da�os en los pastos
417
00:39:54,406 --> 00:39:56,449
y en las cosechas de hortalizas.
418
00:39:57,006 --> 00:39:59,087
Esta semana en Brisbane
se ha reunido
419
00:39:59,207 --> 00:40:01,350
el Tribunal Estatal
para considerar la demanda
420
00:40:01,470 --> 00:40:03,533
de la Asociaci�n de Ovejeros
para anular
421
00:40:03,653 --> 00:40:05,139
la cuota de esquilado.
422
00:40:05,259 --> 00:40:07,344
La bonificaci�n del 10%
se aprob� el a�o pasado,
423
00:40:07,464 --> 00:40:09,425
debido al alza
del precio de la lana.
424
00:40:09,545 --> 00:40:11,226
A causa de la ca�da de los precios,
425
00:40:11,346 --> 00:40:13,883
los ovejeros demandan que
se anule la bonificaci�n.
426
00:40:14,003 --> 00:40:15,977
El Sindicato Australiano
ha indicado
427
00:40:16,097 --> 00:40:19,042
que emprender� acciones si
dicha bonificaci�n se anula.
428
00:40:22,627 --> 00:40:25,525
Se espera que el
Palacio de Buckingham
429
00:40:25,645 --> 00:40:27,717
anuncie el compromiso
de la princesa Margarita...
430
00:40:27,837 --> 00:40:29,148
�Qu� tal la comida?
431
00:40:29,268 --> 00:40:30,448
...Peter Townsend.
432
00:40:30,568 --> 00:40:31,841
Esta es la raz�n
433
00:40:31,961 --> 00:40:34,306
de que la princesa
se reuniera ayer...
434
00:40:34,426 --> 00:40:35,402
Comida de cerdos.
435
00:40:39,062 --> 00:40:40,641
�C�mo te encuentras
esta ma�ana?
436
00:41:39,002 --> 00:41:40,804
Ser� mejor que lo cosas, hijo.
437
00:41:55,465 --> 00:41:56,653
Ap�rtate.
438
00:42:02,969 --> 00:42:05,254
Dijiste que hab�as
esquilado 5.000 ovejas.
439
00:42:05,877 --> 00:42:07,047
No has esquilado ni cinco.
440
00:42:10,558 --> 00:42:11,951
�Qu� eres, un novato?
441
00:42:15,184 --> 00:42:16,837
Recoge tus cosas y l�rgate.
442
00:42:16,957 --> 00:42:19,580
Dile c�mo conseguiste
tu primer empleo, Tim.
443
00:42:21,456 --> 00:42:23,555
Con un contratista,
como nosotros.
444
00:42:26,724 --> 00:42:28,433
T�mate tu tiempo
y no los cortes.
445
00:42:30,235 --> 00:42:31,666
Gracias, se�or King.
446
00:43:39,618 --> 00:43:41,680
Tenemos que hacer algo
respecto al cocinero.
447
00:43:42,368 --> 00:43:45,377
Cada d�a es peor. �Qu� crees
que hay en los bocadillos?
448
00:43:45,497 --> 00:43:46,380
No est�n mal.
449
00:43:46,500 --> 00:43:48,070
- Mierda.
- Eso es.
450
00:43:56,988 --> 00:43:58,623
�Cu�nto hace que esquilas?
451
00:43:59,663 --> 00:44:01,744
Veinte a�os. Quiz� m�s.
452
00:44:02,598 --> 00:44:03,638
�D�nde?
453
00:44:04,252 --> 00:44:05,980
Nueva Gales del Sur,
Queensland.
454
00:44:06,890 --> 00:44:08,172
Por todas partes.
455
00:44:10,475 --> 00:44:12,370
Mi primera caba�a
fue por esta zona.
456
00:44:13,355 --> 00:44:14,933
Ahora estoy fastidiado.
457
00:44:15,844 --> 00:44:17,330
Antes sol�a ganar.
458
00:44:17,776 --> 00:44:19,429
Ahora estoy fastidiado.
459
00:44:19,726 --> 00:44:21,658
- Yo dir�a 21.
- Eso est� muy bien.
460
00:44:21,778 --> 00:44:23,516
- S�.
- Se lo ha ganado.
461
00:44:29,566 --> 00:44:31,387
Aqu� hay uno bueno para ti.
462
00:45:14,051 --> 00:45:17,228
�Qu� os parece?
Berry ha esquilado 140.
463
00:45:26,553 --> 00:45:28,856
- Te equivocaste con el �ltimo.
- 159, eso es.
464
00:45:29,191 --> 00:45:30,064
Dos m�s arriba.
465
00:45:30,640 --> 00:45:33,742
�Qu�, Arthur?
189, igual que Foley.
466
00:45:51,759 --> 00:45:52,985
�De acuerdo?
467
00:45:53,710 --> 00:45:55,567
Eso ser�a lo mejor.
468
00:45:59,668 --> 00:46:02,714
- No puede tolerarse.
- Hay que comunic�rselo.
469
00:46:20,906 --> 00:46:22,039
Tim.
470
00:46:28,652 --> 00:46:31,104
Los hombres han votado.
Quinn se va.
471
00:46:32,209 --> 00:46:33,714
D�selo esta noche.
472
00:46:35,330 --> 00:46:38,655
Ma�ana es s�bado.
Vuelve el lunes con otro cocinero.
473
00:46:45,441 --> 00:46:46,630
Est� bueno.
474
00:46:47,354 --> 00:46:48,933
De veras, probadlo.
475
00:46:51,017 --> 00:46:53,617
Habr� o�do que no est�is
contentos con la comida,
476
00:46:53,737 --> 00:46:55,103
y se ha esforzado.
477
00:46:55,772 --> 00:46:57,518
Vamos, probadlo.
478
00:47:20,529 --> 00:47:22,944
Los hombres han celebrado
una reuni�n.
479
00:47:38,256 --> 00:47:39,965
Quiz� deber�amos celebrar
otra reuni�n.
480
00:47:46,428 --> 00:47:47,896
�Por qu� yo?
481
00:47:48,304 --> 00:47:50,106
T� eres el representante.
482
00:48:02,640 --> 00:48:03,494
�Qu�?
483
00:48:04,436 --> 00:48:06,665
Estaba pensando en ese Quinn.
484
00:48:07,408 --> 00:48:09,526
Es todo un hombre, �verdad?
485
00:48:12,257 --> 00:48:14,727
S�, te he visto pelear, hijo,
pero
486
00:48:14,847 --> 00:48:17,749
no creo que ganes a Quinn
en una pelea limpia.
487
00:48:18,790 --> 00:48:19,941
Escucha.
488
00:48:20,684 --> 00:48:24,344
Aunque �l pelease limpio
y yo sucio, me ganar�a.
489
00:48:28,422 --> 00:48:29,387
S�.
490
00:48:35,447 --> 00:48:38,995
L�stima que King no le diese
m�s extracto de lim�n.
491
00:48:40,648 --> 00:48:42,728
- �Por qu�?
- Yo creo que
492
00:48:44,326 --> 00:48:46,342
Quinn, con extracto de lim�n,
493
00:48:46,462 --> 00:48:49,630
ser�a mejor persona
que Quinn sin extracto.
494
00:49:02,097 --> 00:49:03,416
Ma�ana correo.
495
00:49:04,976 --> 00:49:06,091
Ma�ana correo.
496
00:49:08,227 --> 00:49:09,342
Ma�ana correo.
497
00:49:12,530 --> 00:49:14,387
- �A qu� hora?
- A las 6:30.
498
00:50:29,468 --> 00:50:30,620
�Qu�...?
499
00:50:31,140 --> 00:50:33,388
- Soy un esquilador.
- Lo s�. Le he visto.
500
00:50:35,171 --> 00:50:36,267
�Qu� ha cogido?
501
00:50:36,878 --> 00:50:38,234
Extracto de lim�n.
502
00:50:39,219 --> 00:50:42,079
- Unas botellas de extracto de lim�n.
- �Por qu�, extracto de lim�n?
503
00:50:42,618 --> 00:50:44,011
Para deshacernos del cocinero.
504
00:50:44,940 --> 00:50:47,316
Se lo bebe.
Es casi alcohol puro.
505
00:50:48,097 --> 00:50:49,545
No soy un ladr�n.
506
00:50:49,824 --> 00:50:51,180
Una buena imitaci�n.
507
00:50:51,515 --> 00:50:53,874
Dej� el dinero en la estanter�a.
508
00:51:04,232 --> 00:51:05,310
Gracias.
509
00:51:07,226 --> 00:51:09,102
Me gustar�a ver c�mo esquilan.
510
00:51:09,734 --> 00:51:12,075
Lo siento,
no se permite entrar a nadie.
511
00:51:13,988 --> 00:51:16,384
Si llamo a mi padre,
le echar� de la propiedad.
512
00:51:27,513 --> 00:51:29,110
�Qu� le pasa al cocinero?
513
00:51:29,518 --> 00:51:30,588
Sus guisos.
514
00:52:06,143 --> 00:52:07,536
Eh, Quinn.
515
00:52:13,276 --> 00:52:14,353
Ven aqu�.
516
00:52:21,620 --> 00:52:22,827
Este desayuno
517
00:52:25,038 --> 00:52:26,766
sabe a excremento asado.
518
00:53:23,787 --> 00:53:24,604
Vaya.
519
00:53:26,295 --> 00:53:29,155
- Es mucha correspondencia.
- S�lo lo est� cargando uno.
520
00:53:29,831 --> 00:53:32,320
- �A�n no lo tienes?
- Ya casi est�.
521
00:53:33,732 --> 00:53:35,664
- No.
- Ver�s, ese Quinn.
522
00:53:35,784 --> 00:53:38,190
Quinn es el peor bastardo
que he conocido.
523
00:53:38,752 --> 00:53:41,371
S�, a ti nunca te
han gustado las peleas.
524
00:53:42,040 --> 00:53:43,619
Si le veo por el camino,
525
00:53:43,739 --> 00:53:46,275
parar� y le llevar�
como har�a con cualquiera.
526
00:53:46,395 --> 00:53:48,188
Si me molesta, le aplastar�.
527
00:53:48,308 --> 00:53:49,303
Ya est�.
528
00:53:49,423 --> 00:53:51,924
- Eres muy valiente.
- Debes serlo en este trabajo.
529
00:53:52,044 --> 00:53:53,503
Hasta luego, Tim.
530
00:54:12,975 --> 00:54:14,126
�Est� bien?
531
00:54:18,143 --> 00:54:20,465
El se�or King te ver�
tan pronto como pueda.
532
00:54:36,584 --> 00:54:37,383
Hola.
533
00:54:37,978 --> 00:54:40,095
Te convendr�a un buen fregado.
534
00:54:41,010 --> 00:54:43,332
Wentworth,
me alegro de verte.
535
00:54:44,465 --> 00:54:45,989
�C�mo est�...?
536
00:54:46,657 --> 00:54:47,790
...Noddy.
537
00:54:48,459 --> 00:54:49,685
�C�mo se porta?
538
00:54:49,805 --> 00:54:51,318
Acabamos de conocernos, pero
539
00:54:51,438 --> 00:54:53,120
creo que nos llevaremos
muy bien.
540
00:54:53,240 --> 00:54:54,030
Estupendo.
541
00:54:54,717 --> 00:54:56,445
- Muy bien.
- No volver�.
542
00:54:56,565 --> 00:54:58,488
- Tim.
- M�s de 2000.
543
00:55:10,778 --> 00:55:12,840
- �Moros en la costa!
- �Moros en la costa!
544
00:55:21,858 --> 00:55:22,675
Buenos d�as.
545
00:55:24,570 --> 00:55:25,666
Reuni�n.
546
00:55:26,130 --> 00:55:28,842
- Imposible.
- Es la hija del due�o.
547
00:55:29,738 --> 00:55:31,930
- Dice que le debemos un favor.
- La invitaste t�.
548
00:55:32,050 --> 00:55:33,602
- No.
- La invitaste t�.
549
00:55:33,722 --> 00:55:36,147
- Se invit� ella misma.
- �Qu� favor?
550
00:55:37,140 --> 00:55:38,570
Ya te lo dije.
551
00:55:38,690 --> 00:55:40,390
Hizo la vista gorda
con el extracto de lim�n.
552
00:55:41,784 --> 00:55:43,585
�Quiere marcharse,
se�orita Dawson?
553
00:55:43,883 --> 00:55:44,849
No.
554
00:55:46,380 --> 00:55:48,275
Los hombres celebran una reuni�n.
555
00:55:58,762 --> 00:56:00,397
Podr� ver un turno.
556
00:56:02,143 --> 00:56:04,298
- �Le parece bien?
- S�, por supuesto.
557
00:56:22,225 --> 00:56:24,417
- Basta ya.
- �Te esquilo?
558
00:56:24,537 --> 00:56:26,368
- Eres un cerdo.
- Lo que t� digas.
559
00:56:26,488 --> 00:56:28,263
- Lo dejar� como una bola.
- Vamos.
560
00:56:30,517 --> 00:56:31,334
Con�ctalo.
561
00:57:08,681 --> 00:57:09,963
Mete la rodilla.
562
00:58:32,360 --> 00:58:33,233
Gracias.
563
00:58:56,435 --> 00:58:57,958
Quiero decir que...
564
00:59:03,652 --> 00:59:04,785
Es s�bado.
565
00:59:10,930 --> 00:59:11,821
Basta.
566
00:59:14,125 --> 00:59:15,759
No lo hagas. C�llate.
567
00:59:21,251 --> 00:59:23,647
Apaga esa maldita luz.
568
00:59:31,478 --> 00:59:34,413
Tommy Day tiene problemas
con "Free Max", e "Hillary"
569
00:59:34,533 --> 00:59:36,011
va a entrar en los cajones.
570
00:59:36,131 --> 00:59:39,225
Le siguen "Bonny Eton",
"Gay Soul" y "Insignis".
571
00:59:39,879 --> 00:59:42,053
"Water Music" se resiste
a entrar en los cajones.
572
00:59:42,173 --> 00:59:44,672
Los jueces ya han
ocupado sus posiciones.
573
00:59:44,792 --> 00:59:46,659
Ya est� todo preparado.
574
00:59:47,365 --> 00:59:49,223
Ben Scotto ya est� listo.
575
00:59:49,977 --> 00:59:52,559
"Sir Chimes" se mueve nervioso
en la salida.
576
00:59:53,506 --> 00:59:55,253
Se est� tranquilizando.
577
00:59:55,373 --> 00:59:59,636
Ya falta poco para que empiece
la carrera de 1 milla y media.
578
01:00:00,685 --> 01:00:03,081
Ya ha empezado y
"Bonny Eton" va en cabeza,
579
01:00:03,201 --> 01:00:05,608
seguido de "Suncar",
montado por Dave Battom.
580
01:00:06,035 --> 01:00:08,766
Le siguen "Water Music"
y "Top Six".
581
01:00:08,886 --> 01:00:12,476
A dos cuerpos se encuentran
"Civil War" y "Jazz Pop".
582
01:00:12,754 --> 01:00:16,507
Le siguen "Free Max" y en
�ltimo lugar "Golden Realm".
583
01:00:17,064 --> 01:00:19,027
"Bonny Eton" sigue en cabeza
584
01:00:19,147 --> 01:00:20,494
por un cuerpo y medio.
585
01:00:20,614 --> 01:00:22,872
"King Salomon", por el exterior,
586
01:00:22,992 --> 01:00:26,173
seguido de cerca por "Civil War"
y "Queen Metal".
587
01:00:26,293 --> 01:00:30,836
Y avanzando a buen ritmo
588
01:00:30,956 --> 01:00:34,787
"Hillary" y "Water Music"
por el interior.
589
01:00:34,907 --> 01:00:37,704
La cabeza de carrera
se mantiene sin cambios.
590
01:00:38,187 --> 01:00:40,527
Ya han recorrido una milla
591
01:00:40,647 --> 01:00:44,313
y se dirigen a la �ltima curva,
con "Bonny Eton" en cabeza,
592
01:00:44,433 --> 01:00:47,545
aunque seguido por
"Brown Could",
593
01:00:47,665 --> 01:00:50,052
muy bien montado
por Jeffrey Montague.
594
01:00:50,172 --> 01:00:52,690
"Bonny Eton" se mantiene
en cabeza.
595
01:00:52,810 --> 01:00:55,148
"Free Max" le saca
una cabeza a "Gay Soul".
596
01:00:55,268 --> 01:00:57,823
"Jazz Pop" avanza r�pidamente,
seguido de "Hillary"
597
01:00:57,943 --> 01:01:01,631
"Water Music" y, por
�ltimo, "Free Max".
598
01:01:03,099 --> 01:01:05,606
- Dale fuerte.
- Vamos, chico.
599
01:01:07,111 --> 01:01:09,210
- Vamos.
- Eso es, resiste.
600
01:01:09,330 --> 01:01:11,336
- Resiste.
- Vamos, p�gale.
601
01:01:12,860 --> 01:01:14,755
- Dale fuerte.
- Vamos, at�zale.
602
01:01:14,875 --> 01:01:16,873
- Resiste.
- Dale fuerte, Tommy.
603
01:01:17,263 --> 01:01:18,340
Ya es tuyo.
604
01:01:18,460 --> 01:01:20,699
- Dale fuerte.
- Ya es tuyo.
605
01:01:20,978 --> 01:01:22,891
- Dale fuerte.
- Ya lo tienes.
606
01:01:23,926 --> 01:01:24,873
Buen golpe.
607
01:01:25,319 --> 01:01:26,229
Ya basta.
608
01:01:27,047 --> 01:01:29,759
Veremos al n�mero 2,
Jim Rosewal,
609
01:01:29,879 --> 01:01:32,694
en el campeonato mundial
que se celebrar�
610
01:01:33,344 --> 01:01:34,533
el 9 de noviembre.
611
01:01:36,195 --> 01:01:37,941
�Cu�nto tiempo llevamos aqu�?
612
01:01:38,331 --> 01:01:39,334
Unas 4 semanas.
613
01:01:41,415 --> 01:01:43,384
Parecen 4 jodidos a�os.
614
01:01:43,504 --> 01:01:44,907
...las bonificaciones.
615
01:01:45,322 --> 01:01:46,288
La bonificaci�n
616
01:01:46,408 --> 01:01:49,557
del 10% se aprob� el a�o pasado
debido al alza del precio de la lana.
617
01:01:49,854 --> 01:01:51,563
Debido al alza de los precios,
618
01:01:51,683 --> 01:01:54,220
los ovejeros piden que
se anule la bonificaci�n.
619
01:01:54,340 --> 01:01:56,462
Esto reducir�a
el precio de 100 esquilados
620
01:01:56,582 --> 01:01:59,973
de 7 libras 13 chelines
a 6 libras 18 chelines.
621
01:02:00,493 --> 01:02:01,571
Culos de cerdo.
622
01:03:16,907 --> 01:03:18,040
Cuidado.
623
01:04:48,625 --> 01:04:51,040
- No est�n limpios.
- S� lo est�n.
624
01:04:51,160 --> 01:04:52,623
Est�n sucios en la pernera.
625
01:04:52,743 --> 01:04:54,778
Es una mancha.
Lleva a�os ah�.
626
01:05:00,767 --> 01:05:02,439
�Vas a tardar mucho
con la luz?
627
01:05:03,256 --> 01:05:04,241
No.
628
01:05:12,578 --> 01:05:15,048
Hoy es mi aniversario de boda.
629
01:05:17,073 --> 01:05:18,745
�Vas a decirme que est�s casado?
630
01:05:18,865 --> 01:05:20,231
S�, tengo un hijo.
631
01:05:21,104 --> 01:05:23,306
Ahora tendr� 20 a�os.
632
01:05:25,739 --> 01:05:27,077
�Es esquilador?
633
01:05:27,355 --> 01:05:29,826
Lo llev� conmigo
cuando ten�a 15 a�os
634
01:05:30,810 --> 01:05:32,445
y s�lo aguant� un d�a.
635
01:05:32,565 --> 01:05:34,206
Sali� corriendo.
636
01:05:34,596 --> 01:05:36,713
Cogi� el tren
y volvi� con su madre.
637
01:05:37,865 --> 01:05:40,057
Es la primera vez que oigo
que est�s casado.
638
01:05:41,580 --> 01:05:43,531
Mi esposa lo calcul� un d�a:
639
01:05:44,133 --> 01:05:47,235
en 21 a�os,
pas� 3 con ella.
640
01:05:48,480 --> 01:05:49,947
3 a�os en total.
641
01:05:51,062 --> 01:05:53,031
Eso es lo que significa esquilar.
642
01:06:00,298 --> 01:06:02,174
�D�nde est� tu hijo ahora?
643
01:06:03,423 --> 01:06:07,677
Me dijeron que el a�o pasado
se hab�a ido a Sidney.
644
01:06:08,569 --> 01:06:10,668
Trabajaba de escaparatista.
645
01:06:11,504 --> 01:06:13,139
As� que me fui a Sidney.
646
01:06:13,729 --> 01:06:15,568
Pas� un mes all�.
647
01:06:16,311 --> 01:06:20,064
Hay un mont�n
de escaparates en Sidney.
648
01:06:24,079 --> 01:06:25,305
�Le encontraste?
649
01:06:28,221 --> 01:06:29,094
�Eh?
650
01:06:29,745 --> 01:06:30,748
No.
651
01:06:39,988 --> 01:06:41,641
No olvides apagar la luz.
652
01:08:10,616 --> 01:08:11,731
�Qu� hora es?
653
01:08:12,604 --> 01:08:13,718
Domingo.
654
01:08:29,572 --> 01:08:30,947
Estoy harto de ti.
655
01:08:31,334 --> 01:08:32,505
�Qu� pasa?
656
01:08:32,802 --> 01:08:34,789
Eres un maldito alcoh�lico.
657
01:08:35,087 --> 01:08:36,461
�Hablas en serio?
658
01:08:37,892 --> 01:08:40,492
Un borracho.
Un jodido borracho.
659
01:08:42,729 --> 01:08:45,330
Tomo algunas copas.
Como cualquier esquilador.
660
01:08:49,472 --> 01:08:50,698
No hablar�s en serio.
661
01:08:53,551 --> 01:08:56,059
Siempre has sido
un buen amigo, Foley.
662
01:09:05,118 --> 01:09:06,548
Maldito domingo.
663
01:09:07,979 --> 01:09:08,852
S�.
664
01:09:10,096 --> 01:09:11,880
No falta mucho para marcharnos.
665
01:09:13,655 --> 01:09:14,639
No.
666
01:09:15,234 --> 01:09:18,782
Tim cree que ser�
el martes o el mi�rcoles.
667
01:09:20,937 --> 01:09:21,828
S�.
668
01:09:24,354 --> 01:09:26,917
Ir� a ver las ovejas de ma�ana.
669
01:09:28,124 --> 01:09:29,165
De acuerdo.
670
01:09:38,389 --> 01:09:39,522
�Vienes?
671
01:09:40,860 --> 01:09:42,699
Voy a ver las ovejas de ma�ana.
672
01:09:44,114 --> 01:09:45,954
Seguir� con la carta.
673
01:09:47,811 --> 01:09:49,464
�Qu� te pasa, Berry?
674
01:09:51,006 --> 01:09:53,105
�Qu� quieres decir?
No me pasa nada.
675
01:09:53,225 --> 01:09:54,952
�Eres marica, o qu�?
676
01:09:55,528 --> 01:09:56,624
No soy marica.
677
01:09:58,370 --> 01:10:00,023
Siempre est�s escribiendo.
678
01:10:00,143 --> 01:10:02,326
�A qui�n?
- A mi mujer.
679
01:10:02,446 --> 01:10:05,655
- Que me parta un rayo.
- �Qu� diablos te pasa?
680
01:10:35,189 --> 01:10:36,007
Eh.
681
01:10:37,233 --> 01:10:38,644
Ve a buscar a Garth.
682
01:11:11,938 --> 01:11:14,891
Acabad lo que est�is haciendo
y terminaremos por hoy.
683
01:11:15,011 --> 01:11:16,232
Garth ha muerto.
684
01:11:29,595 --> 01:11:30,858
Buenos d�as.
685
01:11:32,233 --> 01:11:35,483
Mi padre quiere saber
si trabajar�n hoy o ma�ana.
686
01:11:35,603 --> 01:11:37,174
Ma�ana, maldita sea.
687
01:11:47,286 --> 01:11:50,035
P�nganlo en la parte de atr�s.
Sobre la lona.
688
01:11:50,425 --> 01:11:52,208
Desl�cenlo, eso es.
689
01:11:54,214 --> 01:11:56,313
�D�nde est� el veh�culo apropiado?
690
01:11:56,433 --> 01:11:59,075
Hoy lo tiene la se�ora Taylor.
691
01:11:59,651 --> 01:12:02,196
- �No pod�a conseguir otro?
- S�, de Smithfield.
692
01:12:02,316 --> 01:12:05,373
Tengo un acuerdo con ellos.
Le habr�a costado 50 libras.
693
01:12:09,433 --> 01:12:12,498
- �Por qu� no lo ha hecho?
- �Por qui�n, por el viejo Garth?
694
01:12:13,260 --> 01:12:15,972
De haber sido el jodido due�o,
�lo habr�a hecho?
695
01:12:16,251 --> 01:12:18,406
S�, porque hubiera sabido
que me pagar�an.
696
01:12:18,526 --> 01:12:20,206
No se preocupe,
no notar� los baches.
697
01:12:21,654 --> 01:12:22,472
Eh.
698
01:12:42,839 --> 01:12:45,514
Si me entero de que,
camino de la ciudad,
699
01:12:45,634 --> 01:12:49,341
Garth vuelve a la parte de atr�s,
ir� a por usted.
700
01:12:50,846 --> 01:12:52,016
�Entendido?
701
01:13:06,220 --> 01:13:08,914
Recuerdo c�mo me escapaba
del orfanato cada s�bado,
702
01:13:10,184 --> 01:13:11,948
cada s�bado, por la v�a f�rrea.
703
01:13:16,518 --> 01:13:18,598
Los ra�les me llevaban a la ciudad.
704
01:13:29,589 --> 01:13:32,060
Recuerdo cuando ten�a
20 a�os, en Brisbane.
705
01:13:34,065 --> 01:13:35,625
Hab�a estado esquilando
706
01:13:38,151 --> 01:13:40,808
y estaba en la barra
del bar m�s duro,
707
01:13:42,814 --> 01:13:44,802
y el hombre m�s duro del bar,
708
01:13:45,434 --> 01:13:46,753
Jackie Sorensen,
709
01:13:49,409 --> 01:13:51,564
un hombre enorme, estibador,
710
01:13:54,932 --> 01:13:56,529
me invit� a una cerveza.
711
01:13:59,446 --> 01:14:01,136
Inclin� la cabeza con respeto...
712
01:14:03,057 --> 01:14:05,323
Yo ten�a 20 a�os
y era esquilador.
713
01:14:08,871 --> 01:14:10,487
Era un buen esquilador.
714
01:14:15,489 --> 01:14:16,715
Oh, Dios.
715
01:14:56,961 --> 01:14:58,782
El �ltimo d�a, gracias a Dios.
716
01:14:58,902 --> 01:14:59,729
S�.
717
01:15:00,082 --> 01:15:02,107
Pronto sabremos
lo de la apelaci�n.
718
01:15:16,932 --> 01:15:17,972
Hola.
719
01:15:18,269 --> 01:15:21,947
�Has estado aqu� toda la noche?
- No. He llegado temprano.
720
01:15:23,266 --> 01:15:24,808
No pod�a dormir.
721
01:15:24,928 --> 01:15:26,554
Demasiado calor en el cuarto.
722
01:15:26,674 --> 01:15:28,369
�Ir�s a la ciudad esta noche?
723
01:15:28,489 --> 01:15:30,078
Con un poco de suerte.
724
01:15:32,641 --> 01:15:34,406
Ser� mejor que te espabiles.
725
01:15:35,224 --> 01:15:36,840
Y deje de hacer el tonto.
726
01:15:37,313 --> 01:15:38,725
�No lo has intentado?
727
01:15:43,276 --> 01:15:45,134
Eres un bastardo muy astuto.
728
01:16:29,997 --> 01:16:31,632
�Qu� es eso?
729
01:16:31,910 --> 01:16:33,378
No lo s�.
730
01:16:41,742 --> 01:16:43,005
�Qu� es eso?
731
01:16:43,302 --> 01:16:45,791
Lo vi hacer una vez
a un hombre en Victoria.
732
01:16:46,219 --> 01:16:48,541
Yo no lo hab�a visto.
No s� si est� permitido.
733
01:16:48,661 --> 01:16:50,287
Lo permit�an en Victoria.
734
01:16:51,397 --> 01:16:52,865
�De qu� se trata?
735
01:16:53,153 --> 01:16:55,679
As� no tienes que desconectar
entre oveja y oveja.
736
01:16:55,799 --> 01:16:58,020
El aceite de cocina
evita que se queme.
737
01:16:58,140 --> 01:17:00,792
- Eso no ahorra mucho tiempo.
- Ahorra algo.
738
01:17:00,912 --> 01:17:03,448
Pod�amos celebrar una reuni�n
739
01:17:04,934 --> 01:17:06,476
y ver si est� permitido.
740
01:17:07,461 --> 01:17:08,898
Me importa un bledo.
741
01:17:09,418 --> 01:17:10,533
�Seguro?
742
01:17:11,109 --> 01:17:13,003
No cuesta nada
celebrar una reuni�n.
743
01:17:13,449 --> 01:17:14,731
No. Olv�dalo.
744
01:18:38,808 --> 01:18:40,629
Tengo noticias para vosotros.
745
01:18:41,153 --> 01:18:44,255
Tim me ha dicho que el
Tribunal ha dictado sentencia.
746
01:18:44,375 --> 01:18:45,277
�Y?
747
01:18:45,611 --> 01:18:46,949
Hemos perdido.
748
01:18:47,878 --> 01:18:49,847
Guardad los peniques,
creen que habr� problemas.
749
01:19:01,655 --> 01:19:03,735
Cada caba�a en
los �ltimos 10 a�os.
750
01:19:03,855 --> 01:19:05,834
Si yo estaba all�, nadie me gan�.
751
01:19:06,986 --> 01:19:08,007
Eso es.
752
01:19:09,066 --> 01:19:10,664
No, en los �ltimos 10 a�os.
753
01:19:15,477 --> 01:19:17,409
No, en los �ltimos 10 a�os.
754
01:19:18,282 --> 01:19:20,159
Si yo estaba all�,
nadie me gan�.
755
01:19:23,453 --> 01:19:24,475
Eso es.
756
01:19:25,571 --> 01:19:27,261
No, en los �ltimos 10 a�os.
757
01:19:34,841 --> 01:19:35,715
Eso es.
758
01:19:36,216 --> 01:19:37,293
Diez a�os.
759
01:20:07,592 --> 01:20:08,911
Ovejas.
760
01:20:29,150 --> 01:20:31,063
Soy m�s r�pido con los h�bridos.
761
01:20:31,183 --> 01:20:32,308
Yo, tambi�n.
762
01:21:15,224 --> 01:21:17,877
- Vamos, apuesta.
- Voy con cinco.
763
01:21:17,997 --> 01:21:20,255
- Cinco.
- Cinco al cero.
764
01:21:21,592 --> 01:21:23,580
- �Es tuyo?
- S�, bien.
765
01:21:24,007 --> 01:21:25,586
- Siete para m�.
- S�.
766
01:21:25,706 --> 01:21:27,704
- Eso no.
- Vamos, sigue.
767
01:21:28,487 --> 01:21:30,271
- Siete.
- D�jame apostar.
768
01:21:31,088 --> 01:21:32,017
Todo a �ste.
769
01:21:32,630 --> 01:21:34,562
- �Est�s listo?
- Siete.
770
01:21:34,682 --> 01:21:37,125
- Siete.
- Bastardo.
771
01:21:38,831 --> 01:21:40,428
- He ganado.
- Toma.
772
01:21:40,548 --> 01:21:41,747
Voy con 10 m�s.
773
01:21:42,657 --> 01:21:44,143
- �Cuatro?
- Uno.
774
01:21:44,263 --> 01:21:45,053
Eso es.
775
01:21:45,173 --> 01:21:46,762
- Siete.
- Muy bien.
776
01:21:48,580 --> 01:21:50,587
- Siete.
- Ah� lo tienes.
777
01:21:50,707 --> 01:21:52,816
- Vamos, siete.
- Un momento.
778
01:21:59,769 --> 01:22:01,348
No m�s apuestas.
779
01:22:01,468 --> 01:22:02,723
No m�s apuestas.
780
01:22:02,843 --> 01:22:04,190
No m�s apuestas.
781
01:22:04,310 --> 01:22:05,305
Olv�dalo.
782
01:22:07,850 --> 01:22:09,521
- Seis.
- Oh, no.
783
01:22:16,503 --> 01:22:18,101
Haced vuestras apuestas.
784
01:22:50,412 --> 01:22:52,437
Est�pido. �Cu�nto has perdido?
785
01:22:53,124 --> 01:22:54,090
Todo.
786
01:22:57,558 --> 01:23:00,196
�Sabes que iremos a la huelga?
787
01:23:03,211 --> 01:23:05,607
- �Cu�nto has perdido?
- Un par de cientos.
788
01:23:10,374 --> 01:23:12,576
Tim se est� poniendo
nervioso con todo esto.
789
01:23:12,696 --> 01:23:14,870
Creo que deber�amos aceptar
la sentencia del Tribunal.
790
01:23:15,334 --> 01:23:17,322
De lo contrario,
buscar�n esquiroles.
791
01:23:17,860 --> 01:23:19,922
Ya ha habido problemas
en el norte.
792
01:23:22,558 --> 01:23:24,081
Y t�, �qu� opinas?
793
01:23:24,712 --> 01:23:25,976
No opino.
794
01:23:27,276 --> 01:23:30,527
Lo �nico que s� es que vuelvo
a estar con el culo al aire.
795
01:23:32,862 --> 01:23:35,482
�Por qu� no se lo preguntas
a Arthur, El Negro?
796
01:23:35,602 --> 01:23:36,838
Se ha marchado.
797
01:23:39,420 --> 01:23:41,017
Yo tambi�n me marcho.
798
01:23:41,314 --> 01:23:42,689
�Sabes a d�nde voy?
799
01:23:43,206 --> 01:23:45,100
Vuelvo al mercado de pescado.
800
01:23:45,220 --> 01:23:47,608
Y ahora, �por qu� no te largas
y molestas a otro?
801
01:25:16,946 --> 01:25:18,943
S�LO SE CONTRATAR� EN
BASE A LA NUEVA TARIFA
802
01:25:19,063 --> 01:25:20,670
DE 6 LIBRAS
18 CHELINES 6 PENIQUES
803
01:25:34,084 --> 01:25:35,180
Hola, Foley.
804
01:25:37,168 --> 01:25:38,766
Frankie Davies, �recuerdas?
805
01:25:39,100 --> 01:25:40,345
He o�do que te ganaron.
806
01:25:43,488 --> 01:25:46,033
Agradecer�amos que volvierais
al lugar de donde ven�s.
807
01:26:00,758 --> 01:26:03,210
No me gustar�a pensar
que nos ganan en n�mero.
808
01:26:03,910 --> 01:26:06,455
La ciudad est� llena
de esquiladores.
809
01:26:06,975 --> 01:26:08,331
Estamos en huelga.
810
01:26:10,969 --> 01:26:13,086
Nosotros s�lo somos
el comit� de bienvenida.
811
01:26:16,609 --> 01:26:19,637
�Esquiroles!
Eso es lo que sois.
812
01:26:20,752 --> 01:26:22,776
La forma de vida m�s baja.
813
01:26:24,805 --> 01:26:26,309
No ha servido de nada.
814
01:26:54,466 --> 01:26:55,673
Tenemos compa��a.
815
01:27:22,266 --> 01:27:24,272
Cerveza para 30,
m�s o menos.
816
01:27:30,858 --> 01:27:32,344
Que se jodan, Ivy.
817
01:27:32,464 --> 01:27:33,719
Destrozar�n el local.
818
01:27:40,399 --> 01:27:41,736
No sirvo a esquiroles.
819
01:29:28,695 --> 01:29:32,298
La huelga dur� 9 meses.
820
01:29:32,934 --> 01:29:35,646
Ganaron los esquiladores.
821
01:29:36,650 --> 01:29:41,999
No fue tanto por el dinero
como por el maldito insulto.
822
01:29:48,096 --> 01:29:51,105
Los domingos de mi vida
823
01:29:52,392 --> 01:29:55,067
son toda la vida que tengo.
824
01:29:56,478 --> 01:29:59,488
Cuando el lunes
est� a�n cerca
825
01:29:59,608 --> 01:30:01,884
para preocuparme.
826
01:30:04,923 --> 01:30:07,747
Otra vista era verde
827
01:30:08,936 --> 01:30:12,409
y otra carretera era m�s larga
828
01:30:13,414 --> 01:30:16,832
y los amigos siempre esperaban
829
01:30:17,277 --> 01:30:19,135
en alg�n lugar.
830
01:30:21,777 --> 01:30:24,527
Los caminos que no recorr�,
831
01:30:25,957 --> 01:30:29,208
me despido de todos ellos,
832
01:30:29,844 --> 01:30:33,299
mientras el domingo
me calienta la sangre
833
01:30:33,419 --> 01:30:35,993
y me refresca la mente.
834
01:30:38,152 --> 01:30:41,552
Y los sue�os que cre�a ciertos
835
01:30:42,350 --> 01:30:45,836
ahora son barro
bajo mis huellas,
836
01:30:46,672 --> 01:30:49,366
diez mil siglos atr�s.
837
01:30:51,223 --> 01:30:54,827
Subs por David (2012)
59323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.