All language subtitles for Hannam - Sunday Too Far Away (Un domingo demasiado) DVDRip VO+SE por David

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,824 --> 00:00:19,072 UN DOMINGO DEMASIADO LEJANO 2 00:02:21,309 --> 00:02:22,777 �Oh, Dios, vaya! 3 00:02:37,969 --> 00:02:40,979 Los domingos de mi vida 4 00:02:42,149 --> 00:02:45,325 son toda la vida que tengo. 5 00:02:46,458 --> 00:02:49,728 Cuando el lunes est� a�n cerca 6 00:02:50,505 --> 00:02:51,991 para preocuparme. 7 00:02:54,889 --> 00:02:57,824 Otra vista era verde 8 00:02:58,832 --> 00:03:02,473 y otra carretera era m�s larga 9 00:03:03,141 --> 00:03:06,894 y los amigos siempre esperaban 10 00:03:07,014 --> 00:03:09,067 en alg�n lugar. 11 00:03:11,603 --> 00:03:14,928 Los caminos que no recorr�, 12 00:03:15,838 --> 00:03:19,145 me despido de todos ellos, 13 00:03:19,708 --> 00:03:23,052 mientras el domingo me calienta la sangre 14 00:03:23,330 --> 00:03:26,080 y me refresca la mente. 15 00:03:28,332 --> 00:03:31,898 Y los sue�os que cre�a ciertos 16 00:03:32,018 --> 00:03:36,134 ahora son barro bajo mis huellas, 17 00:03:37,704 --> 00:03:42,218 diez mil siglos atr�s. 18 00:04:01,615 --> 00:04:05,349 Pero las noches pueden ser agobiantes 19 00:04:06,294 --> 00:04:09,563 y las cosas no ser�n olvidadas. 20 00:04:10,622 --> 00:04:12,405 Es un domingo 21 00:04:12,777 --> 00:04:15,861 demasiado lejano. 22 00:04:39,746 --> 00:04:43,554 ...y en el �ltimo tramo "Trade" se despega 23 00:04:44,265 --> 00:04:46,508 y ganar� con facilidad a "Magic Cover". 24 00:04:46,628 --> 00:04:48,779 Acab� bien, pero demasiado tarde, 25 00:04:48,899 --> 00:04:50,915 "Forest Compound", con Tom Wheeler. 26 00:04:51,035 --> 00:04:53,553 Tercero, William Formenter montando a "Alpine Royal". 27 00:04:53,673 --> 00:04:55,753 Cuarto, AL Priory, montando a "Lucifer". 28 00:04:55,873 --> 00:04:58,038 Presten atenci�n a la �ltima carrera 29 00:04:58,158 --> 00:05:00,193 que se corre en Warwick. 30 00:05:00,583 --> 00:05:02,738 Aqu� est� el ganador, el n�mero 6. 31 00:05:03,072 --> 00:05:04,707 - �Bueno! - Hola, Ivy. 32 00:05:05,280 --> 00:05:06,804 ...montado por W. Haines... 33 00:05:06,924 --> 00:05:08,271 De vacaciones, supongo. 34 00:05:10,036 --> 00:05:11,726 Voy de camino a una caba�a. 35 00:05:12,284 --> 00:05:13,714 Nunca, nunca 36 00:05:13,834 --> 00:05:15,219 ibas a volver. 37 00:05:25,121 --> 00:05:25,827 M�rale. 38 00:05:27,331 --> 00:05:30,619 Cuando yo era aprendiz, el viejo Garth era el mejor. 39 00:05:31,585 --> 00:05:33,053 El mejor esquilador. 40 00:05:33,759 --> 00:05:35,653 Alguien deber�a matarle. 41 00:05:35,983 --> 00:05:37,804 Alguien deber�a mataros a todos. 42 00:05:38,324 --> 00:05:39,531 Brindo por eso. 43 00:05:42,466 --> 00:05:43,655 �Qu� tal Brisbane? 44 00:05:44,955 --> 00:05:45,661 Bien. 45 00:05:46,419 --> 00:05:48,221 - �S�lo bien? - Bien. 46 00:05:49,429 --> 00:05:50,785 �Qu� has estado haciendo? 47 00:05:51,732 --> 00:05:52,828 Tontear 48 00:05:53,255 --> 00:05:54,296 con las damas. 49 00:06:16,796 --> 00:06:17,985 Buenas tardes. 50 00:06:19,204 --> 00:06:21,730 Estoy buscando al se�or King. 51 00:06:38,668 --> 00:06:39,597 �Se�or King? 52 00:06:40,284 --> 00:06:41,157 S�. 53 00:06:41,956 --> 00:06:43,331 Soy Michael Simpson. 54 00:06:45,931 --> 00:06:46,934 �S�? 55 00:06:47,752 --> 00:06:49,219 El pe�n. Le escrib�. 56 00:06:56,659 --> 00:06:57,699 �S�? 57 00:06:58,517 --> 00:06:59,799 S�, Ivy. 58 00:07:02,195 --> 00:07:03,031 �Dios! 59 00:07:03,960 --> 00:07:06,263 Ir� en seguida, �de acuerdo? �Ivy? 60 00:07:07,015 --> 00:07:09,783 �Ivy? �tale con una cuerda. 61 00:07:24,777 --> 00:07:27,490 He vuelto. Pero no voy a matarme. 62 00:07:27,766 --> 00:07:30,794 Esquilar� sin parar. 150 al d�a. 63 00:07:35,401 --> 00:07:36,980 No tomar� tanto grog, 64 00:07:41,935 --> 00:07:43,774 ahorrar� un poco. 65 00:07:43,894 --> 00:07:45,353 Ahorrar� mucho. 66 00:07:46,096 --> 00:07:47,954 Creo que en cuatro a�os 67 00:07:48,074 --> 00:07:51,754 tendr� suficiente para ir a la costa y comprar una barca. 68 00:07:52,422 --> 00:07:53,686 �Qu� te parece? 69 00:07:54,206 --> 00:07:55,617 Muy encomiable. 70 00:07:55,952 --> 00:07:57,438 - �No me crees? - S�. 71 00:07:57,984 --> 00:07:58,876 �Foley! 72 00:08:00,139 --> 00:08:03,501 �Johnny Russell no gan� en Aramac Downs en el 51? 73 00:08:04,281 --> 00:08:05,433 �Estaba yo? 74 00:08:06,455 --> 00:08:07,848 Johnny dice que s�. 75 00:08:09,152 --> 00:08:10,842 Si estaba yo, nadie me gan�. 76 00:08:13,276 --> 00:08:15,552 �Quieres decir que ganaste en todas las caba�as 77 00:08:15,672 --> 00:08:17,882 en las que trabajaste en el 51? - Eso es. 78 00:08:18,203 --> 00:08:20,283 En cada caba�a, en los �ltimos 10 a�os. 79 00:08:21,193 --> 00:08:22,902 Eso es un poco exagerado. 80 00:08:32,418 --> 00:08:33,904 �Nos conocemos? 81 00:08:34,024 --> 00:08:35,984 Me llamo Frankie Davis. 82 00:08:38,600 --> 00:08:39,845 Bien, Frank. 83 00:08:40,848 --> 00:08:42,724 No recuerdo esa caba�a en particular. 84 00:08:42,844 --> 00:08:45,269 -�Qui�n dice que estuve? - Johnny Russell. 85 00:08:45,389 --> 00:08:46,848 Estuve con �l la semana pasada. 86 00:08:47,313 --> 00:08:48,414 �Le conoces? 87 00:08:48,831 --> 00:08:51,004 Dice que estabas all� y que te gan� 88 00:08:51,691 --> 00:08:53,047 s�lo por un pelo. 89 00:08:56,057 --> 00:08:56,986 Es curioso. 90 00:09:00,252 --> 00:09:03,132 Aqu� hay un hombre que no recuerda una caba�a, 91 00:09:03,670 --> 00:09:05,268 pero s� haber ganado. 92 00:09:07,423 --> 00:09:08,909 No est� mal, �eh? 93 00:09:09,029 --> 00:09:10,265 Si estuve, gan�. 94 00:09:10,887 --> 00:09:11,778 �Mierda! 95 00:09:12,373 --> 00:09:14,695 Yo estuve en Aramac Downs en el 51. 96 00:09:16,070 --> 00:09:18,429 Y Foley, tambi�n. - S�. Y Johnny Russell. 97 00:09:19,376 --> 00:09:20,658 �Qui�n es usted? 98 00:09:21,035 --> 00:09:24,528 Frankie Davis, de Aramac. He tra�do ganado. 99 00:09:26,014 --> 00:09:28,837 - �Qui�n cree que gan�? - Foley, por supuesto. 100 00:09:30,878 --> 00:09:33,237 - Es amigo suyo. - S�, eso es. 101 00:09:33,869 --> 00:09:36,228 Dice que ha tra�do ganado. �Es suyo el cami�n? 102 00:09:36,692 --> 00:09:38,271 - S�, �por qu�? - Ivy. 103 00:09:39,349 --> 00:09:41,169 Podr�a ganar algo, Frank. 104 00:09:42,538 --> 00:09:44,098 Aqu� hay 200 libras. 105 00:09:44,823 --> 00:09:48,166 Yo pagar� la llamada. Ivy, llama al due�o de Aramac. 106 00:09:49,318 --> 00:09:51,974 Dile que mire en su libro el a�o 51. 107 00:09:52,657 --> 00:09:54,384 Queremos saber qui�n gan�, 108 00:09:54,682 --> 00:09:57,152 Foley o Johnny Russell. - Bien. 109 00:09:57,272 --> 00:10:00,199 Si no puede cubrir la apuesta, deje las llaves del cami�n. 110 00:10:01,577 --> 00:10:03,620 - �Seguro que estuviste? - Seguro. 111 00:10:06,792 --> 00:10:08,093 80 libras. 112 00:10:08,464 --> 00:10:10,340 - No est� mal. - 80 libras. 113 00:10:10,786 --> 00:10:12,700 Yo apostar� 100. 114 00:10:14,771 --> 00:10:16,016 Dinero f�cil. 115 00:10:16,592 --> 00:10:17,650 Las llaves. 116 00:10:24,534 --> 00:10:26,689 Es posible que Johnny mintiera. 117 00:10:26,986 --> 00:10:29,791 Deje las llaves o l�rguese a Aramac. 118 00:10:37,811 --> 00:10:38,796 �Eh! 119 00:10:47,664 --> 00:10:49,410 Yo no soy un gran esquilador, 120 00:10:49,530 --> 00:10:52,122 pero aquel a�o super� a Johnny en Aramac Downs. 121 00:10:54,388 --> 00:10:56,264 Johnny s�lo tiene r�pida la boca. 122 00:10:59,648 --> 00:11:01,970 Foley los habr�a esquilado antes de que Johnny 123 00:11:02,090 --> 00:11:03,586 se quitara la pelusa del culo. 124 00:11:09,905 --> 00:11:12,896 - �Ah! - Te dir� lo que pas�. 125 00:11:13,602 --> 00:11:14,884 El viejo Tim... 126 00:11:15,004 --> 00:11:16,518 Me alegro de verte. 127 00:11:17,956 --> 00:11:18,903 �Imb�cil! 128 00:11:31,183 --> 00:11:32,353 No tiene gracia. 129 00:11:34,006 --> 00:11:35,474 S� que no, amigo. 130 00:11:36,500 --> 00:11:39,695 Y lamento mucho no poder ayudarte. 131 00:11:40,995 --> 00:11:42,481 T� no tienes la culpa. 132 00:11:44,915 --> 00:11:46,828 �Por qu� no dijiste que ibas a volver? 133 00:11:48,108 --> 00:11:50,672 �C�mo iba a saber que ahora eres contratista? 134 00:11:51,990 --> 00:11:53,328 No soy vidente. 135 00:11:53,681 --> 00:11:56,133 Despedirnos nos cost� una fortuna en grog. 136 00:11:57,306 --> 00:11:59,275 �Qu� quieres, que te lo devuelva? 137 00:11:59,628 --> 00:12:01,727 �C�mo dio contigo Trevor Bourke? 138 00:12:02,879 --> 00:12:06,037 Me escribi� cuando decid� terminar con la pescader�a. 139 00:12:07,255 --> 00:12:11,732 Bourke trata mal a los esquiladores. Yo no trabajar�a para �l. 140 00:12:12,586 --> 00:12:15,205 - T� esquilaste para �l. - Ahora no lo har�a. 141 00:12:17,855 --> 00:12:19,694 Ser�a m�s f�cil cortarme el cuello. 142 00:12:21,329 --> 00:12:22,685 Eh, Lougi. 143 00:12:24,152 --> 00:12:27,292 - �Un cuchillo muy afilado? - S�, yo tambi�n lo usar�. 144 00:12:29,882 --> 00:12:31,201 Escucha, Tim. 145 00:12:32,966 --> 00:12:34,991 Cuando haya terminado la caba�a de Bourke, 146 00:12:35,111 --> 00:12:37,201 har� otra para ti. Prometido. 147 00:12:37,321 --> 00:12:39,610 �Realmente crees que no me habr� arruinado? 148 00:12:39,730 --> 00:12:41,412 El lunes ser� el hazmerre�r. 149 00:12:41,821 --> 00:12:43,660 S�lo t� tienes la culpa. 150 00:12:45,411 --> 00:12:48,327 Contratas una caba�a y no tienes esquiladores. 151 00:12:50,482 --> 00:12:52,860 He sido muy exigente. Quer�a los mejores. 152 00:12:55,386 --> 00:12:57,937 S� que no puedes romper un contrato, ni te lo pedir�a. 153 00:12:58,057 --> 00:12:58,977 Tienes raz�n. 154 00:12:59,405 --> 00:13:01,114 No puedo romper un contrato. 155 00:13:03,881 --> 00:13:04,996 Gracias, amigo. 156 00:13:05,293 --> 00:13:06,333 Eh, mira. 157 00:13:08,278 --> 00:13:10,321 - Adi�s problemas. - J�dete. 158 00:13:14,519 --> 00:13:15,522 Estupendo. 159 00:13:19,146 --> 00:13:20,279 Gracias, amigo. 160 00:13:27,078 --> 00:13:28,267 �Eh, Foley! 161 00:13:28,766 --> 00:13:30,549 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 162 00:13:30,846 --> 00:13:32,110 �Tommy West! 163 00:13:32,853 --> 00:13:34,636 �D�nde est� el loco de Pommy? 164 00:13:37,125 --> 00:13:39,633 Gracias, cari�o. �Qu� me dices de Foley? 165 00:13:40,198 --> 00:13:41,981 - S�. - �No ha vuelto a esquilar? 166 00:13:44,247 --> 00:13:46,086 Vaya, es un bastardo muy d�bil. 167 00:13:55,809 --> 00:13:57,053 �Pobre Tim! 168 00:13:58,648 --> 00:13:59,818 Me est� amargando. 169 00:14:00,481 --> 00:14:02,784 Pobre imb�cil. Deber�a darte l�stima. 170 00:14:03,100 --> 00:14:05,608 Ya no pienso sentir l�stima por nadie. 171 00:14:05,728 --> 00:14:07,242 Ahora me est� amargando. 172 00:14:07,558 --> 00:14:11,148 Siempre ha querido ser contratista. Hace a�os que habla de ello. 173 00:14:12,084 --> 00:14:14,851 - Ahora est� amargado. - Tranquilo. 174 00:14:15,780 --> 00:14:17,080 Gracias, amigo. 175 00:14:29,493 --> 00:14:31,518 �Cu�nto tiempo calculas que tardaremos? 176 00:14:31,638 --> 00:14:33,617 - 6 o 7... - �6 o 7 d�as? 177 00:14:34,193 --> 00:14:35,790 �6 o 7 d�as? �Es muy poco! 178 00:14:36,459 --> 00:14:37,351 As� es. 179 00:14:37,889 --> 00:14:40,453 - Cre� que ser�an semanas. - Oh, no. 180 00:14:41,511 --> 00:14:42,905 �Y por qu� te preocupas? 181 00:14:43,703 --> 00:14:46,044 Nosotros empezamos dentro de 10 d�as. Podemos ayudarte. 182 00:14:46,638 --> 00:14:49,369 Pero tendr�as que llevarnos a la otra caba�a. 183 00:14:51,961 --> 00:14:54,098 Muy problem�tico. S�lo quer�a ayudarte. 184 00:14:54,218 --> 00:14:57,720 �Oh, no! No es problem�tico. Podr�as llevarles, �no? 185 00:14:58,667 --> 00:14:59,689 S�, claro. 186 00:15:00,605 --> 00:15:02,425 �Y t�, Foley, por qu� no le ayudas? 187 00:15:02,545 --> 00:15:04,691 No empiezas hasta dentro de 7 d�as. - S�, �por qu� no? 188 00:15:09,441 --> 00:15:10,704 S�. J�dete. 189 00:15:12,915 --> 00:15:15,162 Tienes 7 hombres. S�lo necesitas uno m�s. 190 00:16:20,314 --> 00:16:21,428 La verja. 191 00:16:37,713 --> 00:16:38,401 Vamos. 192 00:17:01,494 --> 00:17:04,206 - �La cierro, se�or King? - Por supuesto. 193 00:17:33,209 --> 00:17:35,568 �Os importar�a decirme d�nde estoy? 194 00:17:36,151 --> 00:17:37,655 Camino de una caba�a. 195 00:17:38,101 --> 00:17:39,216 Entiendo. 196 00:17:40,813 --> 00:17:43,600 �Por qu� hab�a de ir a una caba�a contigo? 197 00:17:43,720 --> 00:17:45,011 �No te acuerdas? 198 00:17:45,903 --> 00:17:46,758 No. 199 00:17:49,158 --> 00:17:51,480 - Despierta, Foley. - Estoy despierto. 200 00:17:53,078 --> 00:17:54,805 �No te acuerdas de que anoche 201 00:17:54,925 --> 00:17:57,109 le pediste a Tim si pod�as trabajar con �l? 202 00:17:58,194 --> 00:18:00,144 - No. - Pues lo hiciste. 203 00:18:00,497 --> 00:18:03,432 Casi se puso de rodillas y se ech� a llorar, �verdad, Foley? 204 00:18:05,346 --> 00:18:08,392 Tim, �quieres dar la vuelta y acompa�arme? 205 00:18:09,294 --> 00:18:13,139 Como sabes, debo empezar ma�ana en una caba�a. 206 00:18:13,259 --> 00:18:16,539 Creer�n que no saliste de la ciudad por culpa del grog. 207 00:18:22,068 --> 00:18:24,074 - �Qu� est�s haciendo? - Voy a volver. 208 00:18:24,352 --> 00:18:25,727 �Y tu sentido del humor? 209 00:18:26,526 --> 00:18:28,588 Tambi�n os enga�� a ti y a Basher. 210 00:18:28,708 --> 00:18:30,810 Hay trabajo para 6 semanas, no para 6 d�as. 211 00:18:33,652 --> 00:18:35,045 Maldito bastardo. 212 00:18:56,234 --> 00:18:58,667 Es culpa m�a, beb� demasiado grog. 213 00:18:59,677 --> 00:19:01,795 No se puede romper un contrato as�. 214 00:19:01,915 --> 00:19:03,002 Dios, no. 215 00:19:26,439 --> 00:19:29,300 - Ten�a ganas de ver a Feo. - �Feo estar� ah�? 216 00:19:30,786 --> 00:19:31,938 Maldita sea. 217 00:19:32,748 --> 00:19:34,197 �Tienes ron? 218 00:19:37,949 --> 00:19:38,933 J�dete. 219 00:21:23,797 --> 00:21:26,156 - Qu� d�a m�s caluroso. - S�. 220 00:21:27,710 --> 00:21:29,512 �Cumple los requisitos? 221 00:21:29,790 --> 00:21:30,645 Justo. 222 00:21:57,366 --> 00:21:58,666 No est� mal. 223 00:22:09,764 --> 00:22:10,915 Eh, Tim. 224 00:22:12,253 --> 00:22:14,631 - Ser� mejor que repartas el ron. - S�. 225 00:22:19,001 --> 00:22:20,004 Se�or King. 226 00:22:24,815 --> 00:22:26,097 �D�nde duermo? 227 00:22:26,654 --> 00:22:28,901 En tu cama. Las �ltimas habitaciones. 228 00:22:55,075 --> 00:22:56,691 - Eh, Tim. - �Qu�? 229 00:22:57,954 --> 00:23:00,387 �Qu� est�s haciendo, jugando con tu cosita? 230 00:23:02,026 --> 00:23:04,070 Ser� mejor que saques la botella de ron. 231 00:23:17,159 --> 00:23:18,738 Buenas dependencias. 232 00:23:20,484 --> 00:23:21,524 Estupendas. 233 00:23:26,197 --> 00:23:28,092 Dicen que el due�o es un puritano. 234 00:23:28,212 --> 00:23:29,244 �De veras? 235 00:23:33,932 --> 00:23:34,935 Escuchad. 236 00:23:35,957 --> 00:23:37,499 Quer�a deciros algo. 237 00:23:39,263 --> 00:23:41,140 Soy nuevo en esto de los contratos. 238 00:23:41,260 --> 00:23:42,551 Tienes raz�n. 239 00:23:42,970 --> 00:23:44,457 Pero s� s� una cosa. 240 00:23:44,577 --> 00:23:46,556 Una buena recomendaci�n lo es todo. 241 00:23:47,169 --> 00:23:49,101 As� que no queremos equivocarnos. 242 00:23:49,936 --> 00:23:51,887 Por ejemplo, emborracharnos 243 00:23:52,007 --> 00:23:53,912 y no poder trabajar ma�ana. 244 00:23:54,831 --> 00:23:55,945 �Verdad? 245 00:23:58,118 --> 00:23:59,214 Verdad. 246 00:24:00,329 --> 00:24:02,892 Te resultar� dif�cil despu�s de 5 meses sin esquilar. 247 00:24:04,449 --> 00:24:06,139 - Y a ti, Garth. - Cierto. 248 00:24:09,464 --> 00:24:11,378 Lo importante es no molestar al due�o. 249 00:24:18,475 --> 00:24:19,720 Eh, Tim. 250 00:24:20,500 --> 00:24:22,246 Ser� mejor que saques otra botella, 251 00:24:22,366 --> 00:24:23,751 quiz� la necesitemos. 252 00:24:32,353 --> 00:24:34,823 �Feo! �Eres un sinverg�enza! 253 00:24:35,909 --> 00:24:37,284 Buenos d�as, Berry. 254 00:24:43,674 --> 00:24:45,216 - �Qu� tal, Berry? - Bien. 255 00:24:45,336 --> 00:24:47,514 �Qu� quieres, batido de chocolate o de vainilla? 256 00:24:47,634 --> 00:24:48,629 Muy gracioso. 257 00:24:48,749 --> 00:24:51,118 - Me alegro de verte. - S�, y yo tambi�n. 258 00:24:51,675 --> 00:24:53,514 - �Qui�n gan� en tu caba�a? - �Eh? 259 00:24:53,634 --> 00:24:55,223 Teddy Smith, 217 de promedio. 260 00:24:55,343 --> 00:24:56,826 El muy bastardo no se esforz�. 261 00:24:56,946 --> 00:24:57,941 Deber�as haberlo visto. 262 00:24:58,061 --> 00:24:59,668 Ese Teddy es imposible. 263 00:24:59,788 --> 00:25:01,191 Fue la primera que gan� y ahora se comporta 264 00:25:01,311 --> 00:25:03,458 como si su mierda no oliese. - Y a ti, �qu� tal te fue? 265 00:25:04,177 --> 00:25:05,942 - 203 de promedio. - �Ah, vamos! 266 00:25:06,239 --> 00:25:08,115 Es cierto. Y las ovejas eran muy dif�ciles. 267 00:25:08,235 --> 00:25:09,991 �Eran ovejas neozelandesas? 268 00:25:11,798 --> 00:25:12,931 No te metas conmigo. 269 00:25:13,051 --> 00:25:16,219 Eres un caballero, no como esa gentuza. P�same la botella. 270 00:25:17,185 --> 00:25:18,077 Gracias. 271 00:25:19,488 --> 00:25:20,770 Arthur Black. 272 00:25:21,327 --> 00:25:22,739 Foley. �Le conoces? 273 00:25:24,374 --> 00:25:25,395 Y Garth, 274 00:25:25,874 --> 00:25:27,044 Feo, 275 00:25:28,548 --> 00:25:30,833 Tom West, Basher Grant. 276 00:25:32,394 --> 00:25:34,586 - �D�nde est� Berry? - Ah�. 277 00:25:35,087 --> 00:25:35,960 Eh, Berry. 278 00:25:36,281 --> 00:25:37,285 �S�? 279 00:25:38,213 --> 00:25:39,978 Arthur Black, Nueva Gales del Sur. 280 00:25:40,368 --> 00:25:41,966 - Buenos d�as. - Hola. 281 00:25:42,086 --> 00:25:43,730 Inst�late donde puedas. 282 00:25:46,449 --> 00:25:48,307 Ser�a mejor Arthur el Negro. 283 00:25:55,403 --> 00:25:56,982 La otra habitaci�n. 284 00:26:00,770 --> 00:26:01,940 Dime, 285 00:26:02,060 --> 00:26:04,114 �c�mo te llamas, hijo? - Jim. 286 00:26:04,234 --> 00:26:06,244 - Jim, el aprendiz. - Hola. 287 00:26:06,364 --> 00:26:08,845 - �Cu�ntos a�os tienes? - Veinte. 288 00:26:09,569 --> 00:26:11,520 �Cu�ntas ovejas has esquilado? 289 00:26:11,640 --> 00:26:12,356 5000. 290 00:26:12,727 --> 00:26:16,127 5000 m�s y podr�as llamarte esquilador. �No es as�? 291 00:26:23,648 --> 00:26:24,911 Ser� el cocinero. 292 00:26:26,688 --> 00:26:28,323 - �Qui�n es el cocinero? - Quinn. 293 00:26:29,586 --> 00:26:31,964 - �Qui�n? - Un tal Quinn. 294 00:26:33,771 --> 00:26:36,241 Escucha, Tim: Nosotros pagamos al cocinero. 295 00:26:36,361 --> 00:26:38,600 Tenemos derecho a que sea bueno. - Es bueno. 296 00:26:39,678 --> 00:26:41,963 �Conoc�is a un envenenador llamado Quinn? 297 00:26:44,578 --> 00:26:46,380 �Oyes este silencio? 298 00:26:48,757 --> 00:26:52,157 �Te acuerdas del cocinero que echamos de Jericho en el 52? 299 00:26:53,234 --> 00:26:55,073 El que s�lo ten�a un brazo. 300 00:26:56,049 --> 00:26:57,238 �Diablos, s�! 301 00:26:57,702 --> 00:26:59,392 Nunca o� hablar de un cocinero manco. 302 00:26:59,512 --> 00:27:01,649 No dur� mucho: tuvimos que echarle. 303 00:27:03,098 --> 00:27:04,643 - �No sab�a cocinar? - �Eh? 304 00:27:04,763 --> 00:27:06,315 S�, era bueno, �verdad? 305 00:27:07,188 --> 00:27:08,377 Alb�ndigas, �sa era 306 00:27:08,497 --> 00:27:09,696 su especialidad. 307 00:27:10,049 --> 00:27:13,318 Alb�ndigas. Deliciosas. Las mejores que he comido. 308 00:27:13,943 --> 00:27:15,967 Hasta que le pillamos, y tuvimos que echarle. 309 00:27:16,087 --> 00:27:18,754 - �Qu� hac�a? - Ten�a sus cosas. 310 00:27:19,237 --> 00:27:21,094 La carne, las cebollas 311 00:27:21,726 --> 00:27:24,809 y sus ingredientes secretos, porque eran deliciosas. 312 00:27:25,560 --> 00:27:27,956 Y cog�a un poco de masa y hac�a: 313 00:27:31,523 --> 00:27:33,065 Hac�a una cada 2 segundos. 314 00:27:35,875 --> 00:27:37,101 Hac�a calor. 315 00:27:37,436 --> 00:27:39,237 Hac�a m�s calor que hoy. 316 00:27:40,036 --> 00:27:43,287 S�lo encontr�bamos pelos en las malditas alb�ndigas. 317 00:28:05,024 --> 00:28:06,640 - �Es �se Quinn? - S�. 318 00:28:15,198 --> 00:28:16,702 Un tipo grande, �eh? 319 00:28:17,162 --> 00:28:18,295 Buenos d�as. 320 00:28:18,415 --> 00:28:20,803 �Cu�ntas botellas de extracto de lim�n compr�? 321 00:28:20,923 --> 00:28:22,177 Media docena. 322 00:28:23,236 --> 00:28:26,710 - Yo ped� 6 docenas. - �Seguro? Tengo la lista. 323 00:28:27,669 --> 00:28:30,158 No la tengo. Venga a conocer a los esquiladores. 324 00:28:35,471 --> 00:28:38,276 Si no sabe cocinar, ser� divertido echarle. 325 00:28:39,297 --> 00:28:42,195 Es l�gico que est� as� viajando en un d�a como hoy. 326 00:28:42,604 --> 00:28:44,647 Extracto de lim�n, �eh? 327 00:28:45,985 --> 00:28:48,381 �Y qu� har�a con seis docenas de botellas? 328 00:28:49,332 --> 00:28:50,446 D�selo, Tim. 329 00:28:51,004 --> 00:28:53,363 �Qu� har�a con seis docenas de botellas? 330 00:29:33,440 --> 00:29:35,651 �Puedes darme un poco m�s de eso? 331 00:29:40,183 --> 00:29:41,632 Despertad, bastardos. 332 00:31:09,682 --> 00:31:12,004 Supongo que deber�amos elegir un representante. 333 00:31:12,124 --> 00:31:13,118 Supongo. 334 00:31:15,180 --> 00:31:16,258 �Reuni�n! 335 00:31:27,772 --> 00:31:29,389 �Qui�n va a ser el representante? 336 00:31:32,342 --> 00:31:33,680 �Alguien quiere serlo? 337 00:31:35,839 --> 00:31:38,402 - �T� qu� dices, Foley? - No, que lo sea otro. 338 00:31:38,522 --> 00:31:40,408 �Vamos! �Qui�nes est�n a favor? 339 00:31:42,322 --> 00:31:43,418 �En contra? 340 00:31:46,346 --> 00:31:47,442 Mierda. 341 00:31:49,318 --> 00:31:50,396 Chicos. 342 00:31:52,420 --> 00:31:55,764 El jefe, el se�or..., el due�o de la propiedad 343 00:31:57,649 --> 00:31:58,875 quiere hablaros. 344 00:31:59,637 --> 00:32:00,733 Buenos d�as. 345 00:32:06,660 --> 00:32:09,595 Soy el se�or Dawson, el due�o de Timber Roo. 346 00:32:11,434 --> 00:32:13,940 El se�or King me asegura que tengo el mejor equipo 347 00:32:14,060 --> 00:32:15,890 de esquiladores que podr�a encontrar. 348 00:32:16,373 --> 00:32:17,971 De lo cual me alegro. 349 00:32:19,289 --> 00:32:21,797 Hoy empezaremos por los carneros. 350 00:32:23,548 --> 00:32:26,799 Quiero decirles que Timber Roo es una propiedad de sementales. 351 00:32:28,563 --> 00:32:29,789 Uno de esos carneros 352 00:32:30,737 --> 00:32:33,114 gan� el premio en el Royal Show el a�o pasado. 353 00:32:33,656 --> 00:32:35,625 Pagamos 10.000 guineas por �l. 354 00:32:37,965 --> 00:32:39,786 La mayor�a de los dem�s cuestan 355 00:32:39,906 --> 00:32:41,792 la mitad o m�s en una subasta. 356 00:32:44,084 --> 00:32:46,926 Todos saben lo f�cil que es para un esquilador codicioso 357 00:32:47,046 --> 00:32:48,542 incapacitar a un carnero. 358 00:32:48,662 --> 00:32:50,957 As� que en vez de pagar el doble, 359 00:32:53,303 --> 00:32:55,067 pagar� el doble m�s la mitad. 360 00:32:57,482 --> 00:32:59,786 Lo que el se�or Dawson quiere decir es 361 00:33:00,231 --> 00:33:02,553 que los carneros valen una fortuna, as� que 362 00:33:02,673 --> 00:33:04,771 cuidado con la verga y las pelotas. 363 00:33:04,891 --> 00:33:05,756 Sr. King. 364 00:33:06,053 --> 00:33:07,781 El aprendiz no esquilar� a los carneros. 365 00:33:07,901 --> 00:33:09,174 Por supuesto que no. 366 00:34:06,244 --> 00:34:07,489 �Cuide! 367 00:34:11,687 --> 00:34:13,897 - Deje que se levante. - �Que lo deje levantar? 368 00:34:14,017 --> 00:34:15,904 Acabo de derribar a este bastardo. 369 00:34:21,584 --> 00:34:22,773 D�jelo descansar. 370 00:34:53,115 --> 00:34:54,564 Quiero una reuni�n. 371 00:34:55,307 --> 00:34:56,700 - �Por qu�? - El due�o. 372 00:34:56,820 --> 00:34:57,982 - Bien. - �Qu� le pasa? 373 00:34:58,102 --> 00:34:59,366 Nos est� volviendo locos. 374 00:34:59,960 --> 00:35:01,873 Basta. Ahora eres un contratista. 375 00:35:06,963 --> 00:35:08,115 �Qu� quieres hacer? 376 00:35:08,417 --> 00:35:09,885 Los hombres han votado. 377 00:35:10,386 --> 00:35:11,909 Han votado echarle. 378 00:35:12,820 --> 00:35:14,621 - �Al due�o? - S�. 379 00:35:16,999 --> 00:35:18,411 �De su propiedad? 380 00:35:19,191 --> 00:35:20,826 Nos est� volviendo locos. 381 00:35:20,946 --> 00:35:23,055 Si sigue corriendo por aqu� como un loco, 382 00:35:23,175 --> 00:35:25,857 acabaremos hasta las orejas de pelotas de sementales. 383 00:35:26,749 --> 00:35:28,309 Eso es lo que han votado. 384 00:35:28,429 --> 00:35:29,336 Un momento. 385 00:35:30,859 --> 00:35:32,791 - �Qu� voy a decirle? - Que se vaya a casa. 386 00:35:32,911 --> 00:35:34,778 Que descanse y cuente su dinero. 387 00:35:46,614 --> 00:35:48,137 Oh, se�or Dawson. 388 00:36:04,704 --> 00:36:07,676 - Tranquilo, viejo bastardo. - Lo mismo digo. 389 00:36:12,085 --> 00:36:13,943 Demasiado tiempo sin esquilar. 390 00:36:16,767 --> 00:36:18,036 �Has visto al due�o? 391 00:36:28,581 --> 00:36:29,510 �Bastardo! 392 00:36:38,587 --> 00:36:39,683 �Bastardo! 393 00:36:56,301 --> 00:36:58,047 �Brea para la verga! 394 00:37:16,811 --> 00:37:17,796 �Eh! 395 00:37:18,205 --> 00:37:19,895 �Qu� le has hecho a ese carnero? 396 00:37:23,074 --> 00:37:24,244 Dawson. 397 00:37:28,075 --> 00:37:29,283 Dawson. 398 00:37:31,530 --> 00:37:32,812 Se�or Dawson. 399 00:37:36,160 --> 00:37:38,110 Creo que el esquilador le gast� una broma. 400 00:38:11,759 --> 00:38:13,376 Coger� tu bolsa de agua. 401 00:38:16,556 --> 00:38:17,708 �Est�s bien? 402 00:39:04,218 --> 00:39:06,838 - �C�mo est� Garth? - Bien. 403 00:39:12,559 --> 00:39:14,008 Querida... 404 00:39:15,897 --> 00:39:17,699 Hay una carta de mam� 405 00:39:17,819 --> 00:39:19,092 en la repisa. 406 00:39:19,408 --> 00:39:21,079 ...para m�. 407 00:39:23,253 --> 00:39:27,009 Han transcurrido 5 a�os desde que el Canciller... 408 00:39:27,129 --> 00:39:29,395 - �Qu� dice? - No mucho. 409 00:39:32,701 --> 00:39:34,187 �Qu� tal el primer d�a? 410 00:39:34,307 --> 00:39:36,435 Hab�a olvidado la escoria que son. 411 00:39:37,773 --> 00:39:39,779 Esta tarde vi a uno de ellos. 412 00:39:40,503 --> 00:39:41,934 Un viejo esquilador. 413 00:39:42,900 --> 00:39:44,850 De rodillas, delante de la caba�a. 414 00:39:44,970 --> 00:39:47,445 S�, el maldito contratista. 415 00:39:48,170 --> 00:39:50,696 Dios m�o, hay que bajarles los humos. 416 00:39:50,816 --> 00:39:53,798 ...grandes da�os en los pastos 417 00:39:54,406 --> 00:39:56,449 y en las cosechas de hortalizas. 418 00:39:57,006 --> 00:39:59,087 Esta semana en Brisbane se ha reunido 419 00:39:59,207 --> 00:40:01,350 el Tribunal Estatal para considerar la demanda 420 00:40:01,470 --> 00:40:03,533 de la Asociaci�n de Ovejeros para anular 421 00:40:03,653 --> 00:40:05,139 la cuota de esquilado. 422 00:40:05,259 --> 00:40:07,344 La bonificaci�n del 10% se aprob� el a�o pasado, 423 00:40:07,464 --> 00:40:09,425 debido al alza del precio de la lana. 424 00:40:09,545 --> 00:40:11,226 A causa de la ca�da de los precios, 425 00:40:11,346 --> 00:40:13,883 los ovejeros demandan que se anule la bonificaci�n. 426 00:40:14,003 --> 00:40:15,977 El Sindicato Australiano ha indicado 427 00:40:16,097 --> 00:40:19,042 que emprender� acciones si dicha bonificaci�n se anula. 428 00:40:22,627 --> 00:40:25,525 Se espera que el Palacio de Buckingham 429 00:40:25,645 --> 00:40:27,717 anuncie el compromiso de la princesa Margarita... 430 00:40:27,837 --> 00:40:29,148 �Qu� tal la comida? 431 00:40:29,268 --> 00:40:30,448 ...Peter Townsend. 432 00:40:30,568 --> 00:40:31,841 Esta es la raz�n 433 00:40:31,961 --> 00:40:34,306 de que la princesa se reuniera ayer... 434 00:40:34,426 --> 00:40:35,402 Comida de cerdos. 435 00:40:39,062 --> 00:40:40,641 �C�mo te encuentras esta ma�ana? 436 00:41:39,002 --> 00:41:40,804 Ser� mejor que lo cosas, hijo. 437 00:41:55,465 --> 00:41:56,653 Ap�rtate. 438 00:42:02,969 --> 00:42:05,254 Dijiste que hab�as esquilado 5.000 ovejas. 439 00:42:05,877 --> 00:42:07,047 No has esquilado ni cinco. 440 00:42:10,558 --> 00:42:11,951 �Qu� eres, un novato? 441 00:42:15,184 --> 00:42:16,837 Recoge tus cosas y l�rgate. 442 00:42:16,957 --> 00:42:19,580 Dile c�mo conseguiste tu primer empleo, Tim. 443 00:42:21,456 --> 00:42:23,555 Con un contratista, como nosotros. 444 00:42:26,724 --> 00:42:28,433 T�mate tu tiempo y no los cortes. 445 00:42:30,235 --> 00:42:31,666 Gracias, se�or King. 446 00:43:39,618 --> 00:43:41,680 Tenemos que hacer algo respecto al cocinero. 447 00:43:42,368 --> 00:43:45,377 Cada d�a es peor. �Qu� crees que hay en los bocadillos? 448 00:43:45,497 --> 00:43:46,380 No est�n mal. 449 00:43:46,500 --> 00:43:48,070 - Mierda. - Eso es. 450 00:43:56,988 --> 00:43:58,623 �Cu�nto hace que esquilas? 451 00:43:59,663 --> 00:44:01,744 Veinte a�os. Quiz� m�s. 452 00:44:02,598 --> 00:44:03,638 �D�nde? 453 00:44:04,252 --> 00:44:05,980 Nueva Gales del Sur, Queensland. 454 00:44:06,890 --> 00:44:08,172 Por todas partes. 455 00:44:10,475 --> 00:44:12,370 Mi primera caba�a fue por esta zona. 456 00:44:13,355 --> 00:44:14,933 Ahora estoy fastidiado. 457 00:44:15,844 --> 00:44:17,330 Antes sol�a ganar. 458 00:44:17,776 --> 00:44:19,429 Ahora estoy fastidiado. 459 00:44:19,726 --> 00:44:21,658 - Yo dir�a 21. - Eso est� muy bien. 460 00:44:21,778 --> 00:44:23,516 - S�. - Se lo ha ganado. 461 00:44:29,566 --> 00:44:31,387 Aqu� hay uno bueno para ti. 462 00:45:14,051 --> 00:45:17,228 �Qu� os parece? Berry ha esquilado 140. 463 00:45:26,553 --> 00:45:28,856 - Te equivocaste con el �ltimo. - 159, eso es. 464 00:45:29,191 --> 00:45:30,064 Dos m�s arriba. 465 00:45:30,640 --> 00:45:33,742 �Qu�, Arthur? 189, igual que Foley. 466 00:45:51,759 --> 00:45:52,985 �De acuerdo? 467 00:45:53,710 --> 00:45:55,567 Eso ser�a lo mejor. 468 00:45:59,668 --> 00:46:02,714 - No puede tolerarse. - Hay que comunic�rselo. 469 00:46:20,906 --> 00:46:22,039 Tim. 470 00:46:28,652 --> 00:46:31,104 Los hombres han votado. Quinn se va. 471 00:46:32,209 --> 00:46:33,714 D�selo esta noche. 472 00:46:35,330 --> 00:46:38,655 Ma�ana es s�bado. Vuelve el lunes con otro cocinero. 473 00:46:45,441 --> 00:46:46,630 Est� bueno. 474 00:46:47,354 --> 00:46:48,933 De veras, probadlo. 475 00:46:51,017 --> 00:46:53,617 Habr� o�do que no est�is contentos con la comida, 476 00:46:53,737 --> 00:46:55,103 y se ha esforzado. 477 00:46:55,772 --> 00:46:57,518 Vamos, probadlo. 478 00:47:20,529 --> 00:47:22,944 Los hombres han celebrado una reuni�n. 479 00:47:38,256 --> 00:47:39,965 Quiz� deber�amos celebrar otra reuni�n. 480 00:47:46,428 --> 00:47:47,896 �Por qu� yo? 481 00:47:48,304 --> 00:47:50,106 T� eres el representante. 482 00:48:02,640 --> 00:48:03,494 �Qu�? 483 00:48:04,436 --> 00:48:06,665 Estaba pensando en ese Quinn. 484 00:48:07,408 --> 00:48:09,526 Es todo un hombre, �verdad? 485 00:48:12,257 --> 00:48:14,727 S�, te he visto pelear, hijo, pero 486 00:48:14,847 --> 00:48:17,749 no creo que ganes a Quinn en una pelea limpia. 487 00:48:18,790 --> 00:48:19,941 Escucha. 488 00:48:20,684 --> 00:48:24,344 Aunque �l pelease limpio y yo sucio, me ganar�a. 489 00:48:28,422 --> 00:48:29,387 S�. 490 00:48:35,447 --> 00:48:38,995 L�stima que King no le diese m�s extracto de lim�n. 491 00:48:40,648 --> 00:48:42,728 - �Por qu�? - Yo creo que 492 00:48:44,326 --> 00:48:46,342 Quinn, con extracto de lim�n, 493 00:48:46,462 --> 00:48:49,630 ser�a mejor persona que Quinn sin extracto. 494 00:49:02,097 --> 00:49:03,416 Ma�ana correo. 495 00:49:04,976 --> 00:49:06,091 Ma�ana correo. 496 00:49:08,227 --> 00:49:09,342 Ma�ana correo. 497 00:49:12,530 --> 00:49:14,387 - �A qu� hora? - A las 6:30. 498 00:50:29,468 --> 00:50:30,620 �Qu�...? 499 00:50:31,140 --> 00:50:33,388 - Soy un esquilador. - Lo s�. Le he visto. 500 00:50:35,171 --> 00:50:36,267 �Qu� ha cogido? 501 00:50:36,878 --> 00:50:38,234 Extracto de lim�n. 502 00:50:39,219 --> 00:50:42,079 - Unas botellas de extracto de lim�n. - �Por qu�, extracto de lim�n? 503 00:50:42,618 --> 00:50:44,011 Para deshacernos del cocinero. 504 00:50:44,940 --> 00:50:47,316 Se lo bebe. Es casi alcohol puro. 505 00:50:48,097 --> 00:50:49,545 No soy un ladr�n. 506 00:50:49,824 --> 00:50:51,180 Una buena imitaci�n. 507 00:50:51,515 --> 00:50:53,874 Dej� el dinero en la estanter�a. 508 00:51:04,232 --> 00:51:05,310 Gracias. 509 00:51:07,226 --> 00:51:09,102 Me gustar�a ver c�mo esquilan. 510 00:51:09,734 --> 00:51:12,075 Lo siento, no se permite entrar a nadie. 511 00:51:13,988 --> 00:51:16,384 Si llamo a mi padre, le echar� de la propiedad. 512 00:51:27,513 --> 00:51:29,110 �Qu� le pasa al cocinero? 513 00:51:29,518 --> 00:51:30,588 Sus guisos. 514 00:52:06,143 --> 00:52:07,536 Eh, Quinn. 515 00:52:13,276 --> 00:52:14,353 Ven aqu�. 516 00:52:21,620 --> 00:52:22,827 Este desayuno 517 00:52:25,038 --> 00:52:26,766 sabe a excremento asado. 518 00:53:23,787 --> 00:53:24,604 Vaya. 519 00:53:26,295 --> 00:53:29,155 - Es mucha correspondencia. - S�lo lo est� cargando uno. 520 00:53:29,831 --> 00:53:32,320 - �A�n no lo tienes? - Ya casi est�. 521 00:53:33,732 --> 00:53:35,664 - No. - Ver�s, ese Quinn. 522 00:53:35,784 --> 00:53:38,190 Quinn es el peor bastardo que he conocido. 523 00:53:38,752 --> 00:53:41,371 S�, a ti nunca te han gustado las peleas. 524 00:53:42,040 --> 00:53:43,619 Si le veo por el camino, 525 00:53:43,739 --> 00:53:46,275 parar� y le llevar� como har�a con cualquiera. 526 00:53:46,395 --> 00:53:48,188 Si me molesta, le aplastar�. 527 00:53:48,308 --> 00:53:49,303 Ya est�. 528 00:53:49,423 --> 00:53:51,924 - Eres muy valiente. - Debes serlo en este trabajo. 529 00:53:52,044 --> 00:53:53,503 Hasta luego, Tim. 530 00:54:12,975 --> 00:54:14,126 �Est� bien? 531 00:54:18,143 --> 00:54:20,465 El se�or King te ver� tan pronto como pueda. 532 00:54:36,584 --> 00:54:37,383 Hola. 533 00:54:37,978 --> 00:54:40,095 Te convendr�a un buen fregado. 534 00:54:41,010 --> 00:54:43,332 Wentworth, me alegro de verte. 535 00:54:44,465 --> 00:54:45,989 �C�mo est�...? 536 00:54:46,657 --> 00:54:47,790 ...Noddy. 537 00:54:48,459 --> 00:54:49,685 �C�mo se porta? 538 00:54:49,805 --> 00:54:51,318 Acabamos de conocernos, pero 539 00:54:51,438 --> 00:54:53,120 creo que nos llevaremos muy bien. 540 00:54:53,240 --> 00:54:54,030 Estupendo. 541 00:54:54,717 --> 00:54:56,445 - Muy bien. - No volver�. 542 00:54:56,565 --> 00:54:58,488 - Tim. - M�s de 2000. 543 00:55:10,778 --> 00:55:12,840 - �Moros en la costa! - �Moros en la costa! 544 00:55:21,858 --> 00:55:22,675 Buenos d�as. 545 00:55:24,570 --> 00:55:25,666 Reuni�n. 546 00:55:26,130 --> 00:55:28,842 - Imposible. - Es la hija del due�o. 547 00:55:29,738 --> 00:55:31,930 - Dice que le debemos un favor. - La invitaste t�. 548 00:55:32,050 --> 00:55:33,602 - No. - La invitaste t�. 549 00:55:33,722 --> 00:55:36,147 - Se invit� ella misma. - �Qu� favor? 550 00:55:37,140 --> 00:55:38,570 Ya te lo dije. 551 00:55:38,690 --> 00:55:40,390 Hizo la vista gorda con el extracto de lim�n. 552 00:55:41,784 --> 00:55:43,585 �Quiere marcharse, se�orita Dawson? 553 00:55:43,883 --> 00:55:44,849 No. 554 00:55:46,380 --> 00:55:48,275 Los hombres celebran una reuni�n. 555 00:55:58,762 --> 00:56:00,397 Podr� ver un turno. 556 00:56:02,143 --> 00:56:04,298 - �Le parece bien? - S�, por supuesto. 557 00:56:22,225 --> 00:56:24,417 - Basta ya. - �Te esquilo? 558 00:56:24,537 --> 00:56:26,368 - Eres un cerdo. - Lo que t� digas. 559 00:56:26,488 --> 00:56:28,263 - Lo dejar� como una bola. - Vamos. 560 00:56:30,517 --> 00:56:31,334 Con�ctalo. 561 00:57:08,681 --> 00:57:09,963 Mete la rodilla. 562 00:58:32,360 --> 00:58:33,233 Gracias. 563 00:58:56,435 --> 00:58:57,958 Quiero decir que... 564 00:59:03,652 --> 00:59:04,785 Es s�bado. 565 00:59:10,930 --> 00:59:11,821 Basta. 566 00:59:14,125 --> 00:59:15,759 No lo hagas. C�llate. 567 00:59:21,251 --> 00:59:23,647 Apaga esa maldita luz. 568 00:59:31,478 --> 00:59:34,413 Tommy Day tiene problemas con "Free Max", e "Hillary" 569 00:59:34,533 --> 00:59:36,011 va a entrar en los cajones. 570 00:59:36,131 --> 00:59:39,225 Le siguen "Bonny Eton", "Gay Soul" y "Insignis". 571 00:59:39,879 --> 00:59:42,053 "Water Music" se resiste a entrar en los cajones. 572 00:59:42,173 --> 00:59:44,672 Los jueces ya han ocupado sus posiciones. 573 00:59:44,792 --> 00:59:46,659 Ya est� todo preparado. 574 00:59:47,365 --> 00:59:49,223 Ben Scotto ya est� listo. 575 00:59:49,977 --> 00:59:52,559 "Sir Chimes" se mueve nervioso en la salida. 576 00:59:53,506 --> 00:59:55,253 Se est� tranquilizando. 577 00:59:55,373 --> 00:59:59,636 Ya falta poco para que empiece la carrera de 1 milla y media. 578 01:00:00,685 --> 01:00:03,081 Ya ha empezado y "Bonny Eton" va en cabeza, 579 01:00:03,201 --> 01:00:05,608 seguido de "Suncar", montado por Dave Battom. 580 01:00:06,035 --> 01:00:08,766 Le siguen "Water Music" y "Top Six". 581 01:00:08,886 --> 01:00:12,476 A dos cuerpos se encuentran "Civil War" y "Jazz Pop". 582 01:00:12,754 --> 01:00:16,507 Le siguen "Free Max" y en �ltimo lugar "Golden Realm". 583 01:00:17,064 --> 01:00:19,027 "Bonny Eton" sigue en cabeza 584 01:00:19,147 --> 01:00:20,494 por un cuerpo y medio. 585 01:00:20,614 --> 01:00:22,872 "King Salomon", por el exterior, 586 01:00:22,992 --> 01:00:26,173 seguido de cerca por "Civil War" y "Queen Metal". 587 01:00:26,293 --> 01:00:30,836 Y avanzando a buen ritmo 588 01:00:30,956 --> 01:00:34,787 "Hillary" y "Water Music" por el interior. 589 01:00:34,907 --> 01:00:37,704 La cabeza de carrera se mantiene sin cambios. 590 01:00:38,187 --> 01:00:40,527 Ya han recorrido una milla 591 01:00:40,647 --> 01:00:44,313 y se dirigen a la �ltima curva, con "Bonny Eton" en cabeza, 592 01:00:44,433 --> 01:00:47,545 aunque seguido por "Brown Could", 593 01:00:47,665 --> 01:00:50,052 muy bien montado por Jeffrey Montague. 594 01:00:50,172 --> 01:00:52,690 "Bonny Eton" se mantiene en cabeza. 595 01:00:52,810 --> 01:00:55,148 "Free Max" le saca una cabeza a "Gay Soul". 596 01:00:55,268 --> 01:00:57,823 "Jazz Pop" avanza r�pidamente, seguido de "Hillary" 597 01:00:57,943 --> 01:01:01,631 "Water Music" y, por �ltimo, "Free Max". 598 01:01:03,099 --> 01:01:05,606 - Dale fuerte. - Vamos, chico. 599 01:01:07,111 --> 01:01:09,210 - Vamos. - Eso es, resiste. 600 01:01:09,330 --> 01:01:11,336 - Resiste. - Vamos, p�gale. 601 01:01:12,860 --> 01:01:14,755 - Dale fuerte. - Vamos, at�zale. 602 01:01:14,875 --> 01:01:16,873 - Resiste. - Dale fuerte, Tommy. 603 01:01:17,263 --> 01:01:18,340 Ya es tuyo. 604 01:01:18,460 --> 01:01:20,699 - Dale fuerte. - Ya es tuyo. 605 01:01:20,978 --> 01:01:22,891 - Dale fuerte. - Ya lo tienes. 606 01:01:23,926 --> 01:01:24,873 Buen golpe. 607 01:01:25,319 --> 01:01:26,229 Ya basta. 608 01:01:27,047 --> 01:01:29,759 Veremos al n�mero 2, Jim Rosewal, 609 01:01:29,879 --> 01:01:32,694 en el campeonato mundial que se celebrar� 610 01:01:33,344 --> 01:01:34,533 el 9 de noviembre. 611 01:01:36,195 --> 01:01:37,941 �Cu�nto tiempo llevamos aqu�? 612 01:01:38,331 --> 01:01:39,334 Unas 4 semanas. 613 01:01:41,415 --> 01:01:43,384 Parecen 4 jodidos a�os. 614 01:01:43,504 --> 01:01:44,907 ...las bonificaciones. 615 01:01:45,322 --> 01:01:46,288 La bonificaci�n 616 01:01:46,408 --> 01:01:49,557 del 10% se aprob� el a�o pasado debido al alza del precio de la lana. 617 01:01:49,854 --> 01:01:51,563 Debido al alza de los precios, 618 01:01:51,683 --> 01:01:54,220 los ovejeros piden que se anule la bonificaci�n. 619 01:01:54,340 --> 01:01:56,462 Esto reducir�a el precio de 100 esquilados 620 01:01:56,582 --> 01:01:59,973 de 7 libras 13 chelines a 6 libras 18 chelines. 621 01:02:00,493 --> 01:02:01,571 Culos de cerdo. 622 01:03:16,907 --> 01:03:18,040 Cuidado. 623 01:04:48,625 --> 01:04:51,040 - No est�n limpios. - S� lo est�n. 624 01:04:51,160 --> 01:04:52,623 Est�n sucios en la pernera. 625 01:04:52,743 --> 01:04:54,778 Es una mancha. Lleva a�os ah�. 626 01:05:00,767 --> 01:05:02,439 �Vas a tardar mucho con la luz? 627 01:05:03,256 --> 01:05:04,241 No. 628 01:05:12,578 --> 01:05:15,048 Hoy es mi aniversario de boda. 629 01:05:17,073 --> 01:05:18,745 �Vas a decirme que est�s casado? 630 01:05:18,865 --> 01:05:20,231 S�, tengo un hijo. 631 01:05:21,104 --> 01:05:23,306 Ahora tendr� 20 a�os. 632 01:05:25,739 --> 01:05:27,077 �Es esquilador? 633 01:05:27,355 --> 01:05:29,826 Lo llev� conmigo cuando ten�a 15 a�os 634 01:05:30,810 --> 01:05:32,445 y s�lo aguant� un d�a. 635 01:05:32,565 --> 01:05:34,206 Sali� corriendo. 636 01:05:34,596 --> 01:05:36,713 Cogi� el tren y volvi� con su madre. 637 01:05:37,865 --> 01:05:40,057 Es la primera vez que oigo que est�s casado. 638 01:05:41,580 --> 01:05:43,531 Mi esposa lo calcul� un d�a: 639 01:05:44,133 --> 01:05:47,235 en 21 a�os, pas� 3 con ella. 640 01:05:48,480 --> 01:05:49,947 3 a�os en total. 641 01:05:51,062 --> 01:05:53,031 Eso es lo que significa esquilar. 642 01:06:00,298 --> 01:06:02,174 �D�nde est� tu hijo ahora? 643 01:06:03,423 --> 01:06:07,677 Me dijeron que el a�o pasado se hab�a ido a Sidney. 644 01:06:08,569 --> 01:06:10,668 Trabajaba de escaparatista. 645 01:06:11,504 --> 01:06:13,139 As� que me fui a Sidney. 646 01:06:13,729 --> 01:06:15,568 Pas� un mes all�. 647 01:06:16,311 --> 01:06:20,064 Hay un mont�n de escaparates en Sidney. 648 01:06:24,079 --> 01:06:25,305 �Le encontraste? 649 01:06:28,221 --> 01:06:29,094 �Eh? 650 01:06:29,745 --> 01:06:30,748 No. 651 01:06:39,988 --> 01:06:41,641 No olvides apagar la luz. 652 01:08:10,616 --> 01:08:11,731 �Qu� hora es? 653 01:08:12,604 --> 01:08:13,718 Domingo. 654 01:08:29,572 --> 01:08:30,947 Estoy harto de ti. 655 01:08:31,334 --> 01:08:32,505 �Qu� pasa? 656 01:08:32,802 --> 01:08:34,789 Eres un maldito alcoh�lico. 657 01:08:35,087 --> 01:08:36,461 �Hablas en serio? 658 01:08:37,892 --> 01:08:40,492 Un borracho. Un jodido borracho. 659 01:08:42,729 --> 01:08:45,330 Tomo algunas copas. Como cualquier esquilador. 660 01:08:49,472 --> 01:08:50,698 No hablar�s en serio. 661 01:08:53,551 --> 01:08:56,059 Siempre has sido un buen amigo, Foley. 662 01:09:05,118 --> 01:09:06,548 Maldito domingo. 663 01:09:07,979 --> 01:09:08,852 S�. 664 01:09:10,096 --> 01:09:11,880 No falta mucho para marcharnos. 665 01:09:13,655 --> 01:09:14,639 No. 666 01:09:15,234 --> 01:09:18,782 Tim cree que ser� el martes o el mi�rcoles. 667 01:09:20,937 --> 01:09:21,828 S�. 668 01:09:24,354 --> 01:09:26,917 Ir� a ver las ovejas de ma�ana. 669 01:09:28,124 --> 01:09:29,165 De acuerdo. 670 01:09:38,389 --> 01:09:39,522 �Vienes? 671 01:09:40,860 --> 01:09:42,699 Voy a ver las ovejas de ma�ana. 672 01:09:44,114 --> 01:09:45,954 Seguir� con la carta. 673 01:09:47,811 --> 01:09:49,464 �Qu� te pasa, Berry? 674 01:09:51,006 --> 01:09:53,105 �Qu� quieres decir? No me pasa nada. 675 01:09:53,225 --> 01:09:54,952 �Eres marica, o qu�? 676 01:09:55,528 --> 01:09:56,624 No soy marica. 677 01:09:58,370 --> 01:10:00,023 Siempre est�s escribiendo. 678 01:10:00,143 --> 01:10:02,326 �A qui�n? - A mi mujer. 679 01:10:02,446 --> 01:10:05,655 - Que me parta un rayo. - �Qu� diablos te pasa? 680 01:10:35,189 --> 01:10:36,007 Eh. 681 01:10:37,233 --> 01:10:38,644 Ve a buscar a Garth. 682 01:11:11,938 --> 01:11:14,891 Acabad lo que est�is haciendo y terminaremos por hoy. 683 01:11:15,011 --> 01:11:16,232 Garth ha muerto. 684 01:11:29,595 --> 01:11:30,858 Buenos d�as. 685 01:11:32,233 --> 01:11:35,483 Mi padre quiere saber si trabajar�n hoy o ma�ana. 686 01:11:35,603 --> 01:11:37,174 Ma�ana, maldita sea. 687 01:11:47,286 --> 01:11:50,035 P�nganlo en la parte de atr�s. Sobre la lona. 688 01:11:50,425 --> 01:11:52,208 Desl�cenlo, eso es. 689 01:11:54,214 --> 01:11:56,313 �D�nde est� el veh�culo apropiado? 690 01:11:56,433 --> 01:11:59,075 Hoy lo tiene la se�ora Taylor. 691 01:11:59,651 --> 01:12:02,196 - �No pod�a conseguir otro? - S�, de Smithfield. 692 01:12:02,316 --> 01:12:05,373 Tengo un acuerdo con ellos. Le habr�a costado 50 libras. 693 01:12:09,433 --> 01:12:12,498 - �Por qu� no lo ha hecho? - �Por qui�n, por el viejo Garth? 694 01:12:13,260 --> 01:12:15,972 De haber sido el jodido due�o, �lo habr�a hecho? 695 01:12:16,251 --> 01:12:18,406 S�, porque hubiera sabido que me pagar�an. 696 01:12:18,526 --> 01:12:20,206 No se preocupe, no notar� los baches. 697 01:12:21,654 --> 01:12:22,472 Eh. 698 01:12:42,839 --> 01:12:45,514 Si me entero de que, camino de la ciudad, 699 01:12:45,634 --> 01:12:49,341 Garth vuelve a la parte de atr�s, ir� a por usted. 700 01:12:50,846 --> 01:12:52,016 �Entendido? 701 01:13:06,220 --> 01:13:08,914 Recuerdo c�mo me escapaba del orfanato cada s�bado, 702 01:13:10,184 --> 01:13:11,948 cada s�bado, por la v�a f�rrea. 703 01:13:16,518 --> 01:13:18,598 Los ra�les me llevaban a la ciudad. 704 01:13:29,589 --> 01:13:32,060 Recuerdo cuando ten�a 20 a�os, en Brisbane. 705 01:13:34,065 --> 01:13:35,625 Hab�a estado esquilando 706 01:13:38,151 --> 01:13:40,808 y estaba en la barra del bar m�s duro, 707 01:13:42,814 --> 01:13:44,802 y el hombre m�s duro del bar, 708 01:13:45,434 --> 01:13:46,753 Jackie Sorensen, 709 01:13:49,409 --> 01:13:51,564 un hombre enorme, estibador, 710 01:13:54,932 --> 01:13:56,529 me invit� a una cerveza. 711 01:13:59,446 --> 01:14:01,136 Inclin� la cabeza con respeto... 712 01:14:03,057 --> 01:14:05,323 Yo ten�a 20 a�os y era esquilador. 713 01:14:08,871 --> 01:14:10,487 Era un buen esquilador. 714 01:14:15,489 --> 01:14:16,715 Oh, Dios. 715 01:14:56,961 --> 01:14:58,782 El �ltimo d�a, gracias a Dios. 716 01:14:58,902 --> 01:14:59,729 S�. 717 01:15:00,082 --> 01:15:02,107 Pronto sabremos lo de la apelaci�n. 718 01:15:16,932 --> 01:15:17,972 Hola. 719 01:15:18,269 --> 01:15:21,947 �Has estado aqu� toda la noche? - No. He llegado temprano. 720 01:15:23,266 --> 01:15:24,808 No pod�a dormir. 721 01:15:24,928 --> 01:15:26,554 Demasiado calor en el cuarto. 722 01:15:26,674 --> 01:15:28,369 �Ir�s a la ciudad esta noche? 723 01:15:28,489 --> 01:15:30,078 Con un poco de suerte. 724 01:15:32,641 --> 01:15:34,406 Ser� mejor que te espabiles. 725 01:15:35,224 --> 01:15:36,840 Y deje de hacer el tonto. 726 01:15:37,313 --> 01:15:38,725 �No lo has intentado? 727 01:15:43,276 --> 01:15:45,134 Eres un bastardo muy astuto. 728 01:16:29,997 --> 01:16:31,632 �Qu� es eso? 729 01:16:31,910 --> 01:16:33,378 No lo s�. 730 01:16:41,742 --> 01:16:43,005 �Qu� es eso? 731 01:16:43,302 --> 01:16:45,791 Lo vi hacer una vez a un hombre en Victoria. 732 01:16:46,219 --> 01:16:48,541 Yo no lo hab�a visto. No s� si est� permitido. 733 01:16:48,661 --> 01:16:50,287 Lo permit�an en Victoria. 734 01:16:51,397 --> 01:16:52,865 �De qu� se trata? 735 01:16:53,153 --> 01:16:55,679 As� no tienes que desconectar entre oveja y oveja. 736 01:16:55,799 --> 01:16:58,020 El aceite de cocina evita que se queme. 737 01:16:58,140 --> 01:17:00,792 - Eso no ahorra mucho tiempo. - Ahorra algo. 738 01:17:00,912 --> 01:17:03,448 Pod�amos celebrar una reuni�n 739 01:17:04,934 --> 01:17:06,476 y ver si est� permitido. 740 01:17:07,461 --> 01:17:08,898 Me importa un bledo. 741 01:17:09,418 --> 01:17:10,533 �Seguro? 742 01:17:11,109 --> 01:17:13,003 No cuesta nada celebrar una reuni�n. 743 01:17:13,449 --> 01:17:14,731 No. Olv�dalo. 744 01:18:38,808 --> 01:18:40,629 Tengo noticias para vosotros. 745 01:18:41,153 --> 01:18:44,255 Tim me ha dicho que el Tribunal ha dictado sentencia. 746 01:18:44,375 --> 01:18:45,277 �Y? 747 01:18:45,611 --> 01:18:46,949 Hemos perdido. 748 01:18:47,878 --> 01:18:49,847 Guardad los peniques, creen que habr� problemas. 749 01:19:01,655 --> 01:19:03,735 Cada caba�a en los �ltimos 10 a�os. 750 01:19:03,855 --> 01:19:05,834 Si yo estaba all�, nadie me gan�. 751 01:19:06,986 --> 01:19:08,007 Eso es. 752 01:19:09,066 --> 01:19:10,664 No, en los �ltimos 10 a�os. 753 01:19:15,477 --> 01:19:17,409 No, en los �ltimos 10 a�os. 754 01:19:18,282 --> 01:19:20,159 Si yo estaba all�, nadie me gan�. 755 01:19:23,453 --> 01:19:24,475 Eso es. 756 01:19:25,571 --> 01:19:27,261 No, en los �ltimos 10 a�os. 757 01:19:34,841 --> 01:19:35,715 Eso es. 758 01:19:36,216 --> 01:19:37,293 Diez a�os. 759 01:20:07,592 --> 01:20:08,911 Ovejas. 760 01:20:29,150 --> 01:20:31,063 Soy m�s r�pido con los h�bridos. 761 01:20:31,183 --> 01:20:32,308 Yo, tambi�n. 762 01:21:15,224 --> 01:21:17,877 - Vamos, apuesta. - Voy con cinco. 763 01:21:17,997 --> 01:21:20,255 - Cinco. - Cinco al cero. 764 01:21:21,592 --> 01:21:23,580 - �Es tuyo? - S�, bien. 765 01:21:24,007 --> 01:21:25,586 - Siete para m�. - S�. 766 01:21:25,706 --> 01:21:27,704 - Eso no. - Vamos, sigue. 767 01:21:28,487 --> 01:21:30,271 - Siete. - D�jame apostar. 768 01:21:31,088 --> 01:21:32,017 Todo a �ste. 769 01:21:32,630 --> 01:21:34,562 - �Est�s listo? - Siete. 770 01:21:34,682 --> 01:21:37,125 - Siete. - Bastardo. 771 01:21:38,831 --> 01:21:40,428 - He ganado. - Toma. 772 01:21:40,548 --> 01:21:41,747 Voy con 10 m�s. 773 01:21:42,657 --> 01:21:44,143 - �Cuatro? - Uno. 774 01:21:44,263 --> 01:21:45,053 Eso es. 775 01:21:45,173 --> 01:21:46,762 - Siete. - Muy bien. 776 01:21:48,580 --> 01:21:50,587 - Siete. - Ah� lo tienes. 777 01:21:50,707 --> 01:21:52,816 - Vamos, siete. - Un momento. 778 01:21:59,769 --> 01:22:01,348 No m�s apuestas. 779 01:22:01,468 --> 01:22:02,723 No m�s apuestas. 780 01:22:02,843 --> 01:22:04,190 No m�s apuestas. 781 01:22:04,310 --> 01:22:05,305 Olv�dalo. 782 01:22:07,850 --> 01:22:09,521 - Seis. - Oh, no. 783 01:22:16,503 --> 01:22:18,101 Haced vuestras apuestas. 784 01:22:50,412 --> 01:22:52,437 Est�pido. �Cu�nto has perdido? 785 01:22:53,124 --> 01:22:54,090 Todo. 786 01:22:57,558 --> 01:23:00,196 �Sabes que iremos a la huelga? 787 01:23:03,211 --> 01:23:05,607 - �Cu�nto has perdido? - Un par de cientos. 788 01:23:10,374 --> 01:23:12,576 Tim se est� poniendo nervioso con todo esto. 789 01:23:12,696 --> 01:23:14,870 Creo que deber�amos aceptar la sentencia del Tribunal. 790 01:23:15,334 --> 01:23:17,322 De lo contrario, buscar�n esquiroles. 791 01:23:17,860 --> 01:23:19,922 Ya ha habido problemas en el norte. 792 01:23:22,558 --> 01:23:24,081 Y t�, �qu� opinas? 793 01:23:24,712 --> 01:23:25,976 No opino. 794 01:23:27,276 --> 01:23:30,527 Lo �nico que s� es que vuelvo a estar con el culo al aire. 795 01:23:32,862 --> 01:23:35,482 �Por qu� no se lo preguntas a Arthur, El Negro? 796 01:23:35,602 --> 01:23:36,838 Se ha marchado. 797 01:23:39,420 --> 01:23:41,017 Yo tambi�n me marcho. 798 01:23:41,314 --> 01:23:42,689 �Sabes a d�nde voy? 799 01:23:43,206 --> 01:23:45,100 Vuelvo al mercado de pescado. 800 01:23:45,220 --> 01:23:47,608 Y ahora, �por qu� no te largas y molestas a otro? 801 01:25:16,946 --> 01:25:18,943 S�LO SE CONTRATAR� EN BASE A LA NUEVA TARIFA 802 01:25:19,063 --> 01:25:20,670 DE 6 LIBRAS 18 CHELINES 6 PENIQUES 803 01:25:34,084 --> 01:25:35,180 Hola, Foley. 804 01:25:37,168 --> 01:25:38,766 Frankie Davies, �recuerdas? 805 01:25:39,100 --> 01:25:40,345 He o�do que te ganaron. 806 01:25:43,488 --> 01:25:46,033 Agradecer�amos que volvierais al lugar de donde ven�s. 807 01:26:00,758 --> 01:26:03,210 No me gustar�a pensar que nos ganan en n�mero. 808 01:26:03,910 --> 01:26:06,455 La ciudad est� llena de esquiladores. 809 01:26:06,975 --> 01:26:08,331 Estamos en huelga. 810 01:26:10,969 --> 01:26:13,086 Nosotros s�lo somos el comit� de bienvenida. 811 01:26:16,609 --> 01:26:19,637 �Esquiroles! Eso es lo que sois. 812 01:26:20,752 --> 01:26:22,776 La forma de vida m�s baja. 813 01:26:24,805 --> 01:26:26,309 No ha servido de nada. 814 01:26:54,466 --> 01:26:55,673 Tenemos compa��a. 815 01:27:22,266 --> 01:27:24,272 Cerveza para 30, m�s o menos. 816 01:27:30,858 --> 01:27:32,344 Que se jodan, Ivy. 817 01:27:32,464 --> 01:27:33,719 Destrozar�n el local. 818 01:27:40,399 --> 01:27:41,736 No sirvo a esquiroles. 819 01:29:28,695 --> 01:29:32,298 La huelga dur� 9 meses. 820 01:29:32,934 --> 01:29:35,646 Ganaron los esquiladores. 821 01:29:36,650 --> 01:29:41,999 No fue tanto por el dinero como por el maldito insulto. 822 01:29:48,096 --> 01:29:51,105 Los domingos de mi vida 823 01:29:52,392 --> 01:29:55,067 son toda la vida que tengo. 824 01:29:56,478 --> 01:29:59,488 Cuando el lunes est� a�n cerca 825 01:29:59,608 --> 01:30:01,884 para preocuparme. 826 01:30:04,923 --> 01:30:07,747 Otra vista era verde 827 01:30:08,936 --> 01:30:12,409 y otra carretera era m�s larga 828 01:30:13,414 --> 01:30:16,832 y los amigos siempre esperaban 829 01:30:17,277 --> 01:30:19,135 en alg�n lugar. 830 01:30:21,777 --> 01:30:24,527 Los caminos que no recorr�, 831 01:30:25,957 --> 01:30:29,208 me despido de todos ellos, 832 01:30:29,844 --> 01:30:33,299 mientras el domingo me calienta la sangre 833 01:30:33,419 --> 01:30:35,993 y me refresca la mente. 834 01:30:38,152 --> 01:30:41,552 Y los sue�os que cre�a ciertos 835 01:30:42,350 --> 01:30:45,836 ahora son barro bajo mis huellas, 836 01:30:46,672 --> 01:30:49,366 diez mil siglos atr�s. 837 01:30:51,223 --> 01:30:54,827 Subs por David (2012) 59323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.