All language subtitles for Grantchester s03e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,586 --> 00:00:18,855 Thanks very much. 2 00:00:50,040 --> 00:00:51,280 Get in the back. 3 00:02:38,860 --> 00:02:40,022 Well, well. 4 00:02:40,620 --> 00:02:41,911 God is in the house. 5 00:02:42,220 --> 00:02:45,171 Ronnie. Just the man. 6 00:02:46,753 --> 00:02:48,839 Where's the coppers, then? Lurking over the hill? 7 00:02:49,134 --> 00:02:50,620 No. It's just me. 8 00:02:51,781 --> 00:02:54,821 I'm on my way up north. Thought I'd make a stop. 9 00:02:55,401 --> 00:02:57,161 We are blessed. 10 00:02:57,187 --> 00:02:59,078 Before you stole that money, 11 00:03:00,126 --> 00:03:02,166 did it enter your head, just for a second, 12 00:03:02,222 --> 00:03:04,222 that this is all that Sylvia has? 13 00:03:04,955 --> 00:03:06,250 You look different. 14 00:03:07,766 --> 00:03:10,730 I got it. No dog collar. 15 00:03:14,540 --> 00:03:17,818 Is your house nearby? Somewhere we can talk? 16 00:03:20,380 --> 00:03:21,555 Yeah, all right. 17 00:03:22,662 --> 00:03:23,862 You asked. 18 00:03:31,680 --> 00:03:34,194 Right, you two, get that ale in the barn. 19 00:03:34,220 --> 00:03:35,340 Right you are, then. 20 00:03:35,369 --> 00:03:38,339 And leave space for dancing or there'll be all hell to pay. 21 00:03:38,917 --> 00:03:41,420 Hiya, Ron. Who have we here, then? 22 00:03:41,460 --> 00:03:43,556 Luella, this is Sidney Chambers. 23 00:03:43,626 --> 00:03:44,793 He's a vicar. 24 00:03:45,754 --> 00:03:47,408 Let's just say he's an old friend. 25 00:03:47,620 --> 00:03:49,399 A vicar? That right? 26 00:03:50,620 --> 00:03:53,580 It's a long time since a man of value's set foot in this place. 27 00:03:53,620 --> 00:03:55,716 Welcome to paradise, Mr Chambers. 28 00:04:01,556 --> 00:04:03,519 Easy with the music tonight, Pal. 29 00:04:04,980 --> 00:04:07,185 Don't want you spooking my dad's horses now. 30 00:04:07,454 --> 00:04:10,908 One last blast, Marcus. Then we'll be off your land forever. 31 00:04:11,104 --> 00:04:13,233 I pity them, whoever gets you next. 32 00:04:13,259 --> 00:04:17,060 Now, now. There's whisky in us already. You know how it gets. 33 00:04:17,256 --> 00:04:18,524 All right. 34 00:04:18,660 --> 00:04:20,460 Come on. 35 00:04:25,220 --> 00:04:26,540 A beach holiday? 36 00:04:27,540 --> 00:04:29,420 You know, hard as I try, Leonard, 37 00:04:29,460 --> 00:04:30,980 I just can't quite picture that. 38 00:04:31,020 --> 00:04:32,140 Oh, yes. 39 00:04:32,180 --> 00:04:34,620 Sidney is never happier than with a... 40 00:04:34,839 --> 00:04:36,839 an ice cream in one hand and... 41 00:04:38,076 --> 00:04:40,043 ..the reins of a donkey in another. 42 00:04:41,700 --> 00:04:44,953 Well, I should have lent him our bucket and spade. 43 00:04:44,979 --> 00:04:46,281 How remiss of me. 44 00:04:46,307 --> 00:04:49,620 I think it's wonderful Sidney's thrown caution to the wind. 45 00:04:49,784 --> 00:04:51,864 He's treating himself to a holiday. 46 00:04:53,460 --> 00:04:55,500 One day, eh, Jack? One day, Sylvia. 47 00:04:55,540 --> 00:04:56,897 Does it have a name? 48 00:04:57,015 --> 00:04:59,301 This bed and breakfast establishment, Leonard? 49 00:05:00,132 --> 00:05:01,653 Apologies. No. 50 00:05:01,679 --> 00:05:02,799 Hm. 51 00:05:02,825 --> 00:05:04,821 Off he went, crack of dawn. 52 00:05:05,014 --> 00:05:07,819 Hm. Vanished. In a puff of smoke. 53 00:05:11,660 --> 00:05:13,940 It's no vicarage but it's home. 54 00:05:15,404 --> 00:05:18,510 Right. Let's get you sorted out. 55 00:05:24,060 --> 00:05:25,085 There you go. 56 00:05:25,804 --> 00:05:27,122 It's clean and dry. 57 00:05:28,060 --> 00:05:30,060 Oh, stop being so proud. 58 00:05:30,100 --> 00:05:31,872 Through there. 59 00:05:41,940 --> 00:05:43,745 You did well to track me down. 60 00:05:44,100 --> 00:05:46,780 Friends in the police. It helps. 61 00:05:48,540 --> 00:05:51,260 I had hoped to get to Lincolnshire by nightfall. 62 00:05:52,820 --> 00:05:54,525 So if you could get me the money? 63 00:05:55,660 --> 00:05:58,980 There's an engagement party here tonight. Luella and Abraham. 64 00:05:59,020 --> 00:06:01,935 So why don't you stop fussing and have a drink? 65 00:06:02,780 --> 00:06:04,420 Just the money, Ronnie. 66 00:06:05,820 --> 00:06:08,300 Then I'll be off. What money is that, now? 67 00:06:08,340 --> 00:06:09,928 It's nothing, Pal. 68 00:06:11,524 --> 00:06:15,610 Some pale posh lad turns up at my camp asking you for cash. 69 00:06:15,744 --> 00:06:17,087 What cash? 70 00:06:18,940 --> 00:06:20,786 I've got some business with Ronnie. 71 00:06:22,380 --> 00:06:23,871 Then I'll be on my way. 72 00:06:25,562 --> 00:06:26,637 Oh, right. 73 00:06:28,772 --> 00:06:31,657 Come on, Pal. Not now. 74 00:06:31,980 --> 00:06:33,865 Not before tonight. 75 00:06:45,860 --> 00:06:48,941 Romanies don't always take kindly to outsiders. 76 00:06:49,780 --> 00:06:51,557 They hated me when I came here. 77 00:06:54,531 --> 00:06:56,336 Some of them would still see me gone. 78 00:06:57,940 --> 00:07:00,399 Ronnie, are you ill? 79 00:07:01,380 --> 00:07:03,020 I'll thank you not to pry. 80 00:07:05,900 --> 00:07:09,881 Look, I'll get you your money. But in the meantime... 81 00:07:10,849 --> 00:07:12,409 Do you like to dance, Vicar? 82 00:07:15,180 --> 00:07:17,872 "And the gypsy, who knew the riverside well, 83 00:07:17,898 --> 00:07:19,978 gave him directions which way to go. 84 00:07:21,218 --> 00:07:23,685 And Toad set forth on his travels again... 85 00:07:25,500 --> 00:07:27,352 ..in the best possible spirits." 86 00:07:28,237 --> 00:07:30,517 All right, that's enough for one night. 87 00:07:32,420 --> 00:07:34,140 Daddy. Yes? 88 00:07:34,603 --> 00:07:36,282 Is Mummy going away somewhere? 89 00:07:38,100 --> 00:07:39,260 Mummy? 90 00:07:47,606 --> 00:07:49,174 What are you doing? 91 00:07:50,310 --> 00:07:51,390 Cath? 92 00:07:53,940 --> 00:07:56,060 I think that's everything. Cathy. 93 00:07:56,100 --> 00:07:58,403 There's two clean pairs of pyjamas in there. 94 00:07:58,660 --> 00:08:00,776 Which should see you through for some time. 95 00:08:04,100 --> 00:08:05,740 Oh, shaving kit. 96 00:08:13,220 --> 00:08:15,397 Abraham, give us a hand with this. 97 00:08:20,012 --> 00:08:21,832 Shift. 98 00:08:24,780 --> 00:08:26,391 Urgh! 99 00:08:31,100 --> 00:08:32,580 Where the hell have you been? 100 00:08:32,822 --> 00:08:35,492 This is your party, Luella. Chores to be done. 101 00:08:36,620 --> 00:08:38,295 Just had an errand, Dad. 102 00:08:39,303 --> 00:08:41,700 You've got her running around all over the place for you. 103 00:08:41,740 --> 00:08:43,580 Things will be different when we're married. 104 00:08:43,620 --> 00:08:45,500 She'll do as she pleases, I'm sure. 105 00:08:45,674 --> 00:08:47,180 Careful, Ronnie. 106 00:08:47,224 --> 00:08:49,968 Oh-ho! He's having a go at me, Pal. 107 00:08:50,241 --> 00:08:52,001 Really trying, bless his heart. 108 00:08:52,820 --> 00:08:54,740 Calm yourself, Abraham. 109 00:08:54,780 --> 00:08:56,940 Come on, you two, with your jousting. 110 00:08:56,980 --> 00:08:59,059 There's still plenty to be done, you know. 111 00:09:01,060 --> 00:09:02,820 Could you use this one, Cora? 112 00:09:04,260 --> 00:09:05,860 Luella says he's a vicar. 113 00:09:05,900 --> 00:09:08,300 Probably never got his hands dirty in his life. 114 00:09:08,340 --> 00:09:11,220 I don't care who he is, son. He's got muscles, hasn't he? 115 00:09:11,260 --> 00:09:12,700 Plenty of them. 116 00:09:16,118 --> 00:09:17,491 Where do you want me? 117 00:09:51,940 --> 00:09:54,540 You're getting there. I'm training you well! 118 00:10:22,940 --> 00:10:24,163 We should dance. 119 00:10:56,780 --> 00:10:58,258 You need more drink. 120 00:11:02,805 --> 00:11:04,247 Glad you stayed? 121 00:11:07,020 --> 00:11:09,020 Congratulations on your engagement. 122 00:11:09,060 --> 00:11:11,180 Thanks. How long you been together? 123 00:11:11,360 --> 00:11:12,684 Me and Abraham? 124 00:11:15,500 --> 00:11:18,783 Not too long. Apparently, we're a match made in heaven. 125 00:11:18,809 --> 00:11:20,237 You don't look too sure. 126 00:11:21,580 --> 00:11:23,788 Soon as we're wed, we're all moving on from here. 127 00:11:24,406 --> 00:11:26,554 I'll miss it, with all my heart. 128 00:11:26,726 --> 00:11:29,060 Sounds exciting. Moving on. 129 00:11:29,620 --> 00:11:31,665 New place, new life. 130 00:11:31,736 --> 00:11:32,856 You're lucky. 131 00:11:33,020 --> 00:11:36,020 Funny. I think you're the lucky one. 132 00:11:37,260 --> 00:11:40,211 Probably all settled in your neat, safe world. 133 00:11:40,860 --> 00:11:41,940 Luella? Mm? 134 00:11:41,980 --> 00:11:43,300 You said you'd dance with us. 135 00:11:43,340 --> 00:11:45,178 Yeah. Come on. Have a good night. 136 00:11:53,780 --> 00:11:55,534 Found it on the floor of the caravan. 137 00:11:58,020 --> 00:12:00,879 Why don't you borrow it? You could do with a lesson or two. 138 00:12:01,361 --> 00:12:04,081 A vicar without a Bible? Don't seem right. 139 00:12:04,348 --> 00:12:06,548 Oh. This fell out of it. 140 00:12:09,220 --> 00:12:11,020 You're not just here for the money, are you? 141 00:12:12,260 --> 00:12:13,780 I came here to right a wrong. 142 00:12:13,960 --> 00:12:17,480 Oh! Keep telling yourself that, you might start to believe it. 143 00:12:18,936 --> 00:12:20,703 Nobody ever admits they're running. 144 00:12:24,620 --> 00:12:27,020 Perhaps we're not so different, you and I. 145 00:12:29,180 --> 00:12:31,500 Excuse me. I've got a speech to make. 146 00:12:39,020 --> 00:12:42,036 A few words about our darling Luella. 147 00:12:42,860 --> 00:12:45,380 Now, she may not be my true granddaughter... 148 00:12:45,420 --> 00:12:47,220 No bloodline in sight. 149 00:12:47,260 --> 00:12:49,420 Yet more of a Romany than you'll ever be, boy. 150 00:12:50,980 --> 00:12:52,660 She may not be my true granddaughter 151 00:12:52,700 --> 00:12:54,900 but she's as precious and as dear to me as my own. 152 00:12:55,556 --> 00:12:57,500 Since she was seven years old, 153 00:12:57,540 --> 00:13:00,702 I've watched that clever, funny face grow. 154 00:13:01,666 --> 00:13:04,740 I'd like to wish you all the best for your marriage 155 00:13:04,780 --> 00:13:08,562 to Abraham, who may, or may not, deserve you. 156 00:13:10,900 --> 00:13:13,281 So come on, Cora. A toast. A toast. 157 00:13:13,658 --> 00:13:16,395 To my granddaughter, Luella. 158 00:13:16,654 --> 00:13:18,820 To Luella! 159 00:13:18,860 --> 00:13:23,447 And to my beautiful wife and my beautiful daughters. 160 00:13:24,184 --> 00:13:25,700 Where are they? Come on. 161 00:13:25,740 --> 00:13:27,689 Come on, you two. 162 00:13:28,140 --> 00:13:30,180 Cheers! Cheers! 163 00:13:41,680 --> 00:13:43,720 A thief and a bigamist. 164 00:13:48,800 --> 00:13:50,000 Keep your voice down. 165 00:13:50,555 --> 00:13:52,440 Why? Doesn't Cora know about your other wife? 166 00:13:52,480 --> 00:13:53,960 Of course she does. 167 00:13:55,049 --> 00:13:56,176 We share everything. 168 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Our life is without the usual constraints. 169 00:14:00,440 --> 00:14:01,797 Bit like yours, Vicar. 170 00:14:03,703 --> 00:14:05,970 What does Cora see in you, I wonder. 171 00:14:06,840 --> 00:14:09,680 Sidney, you know it would have killed Sylvia to know the truth. 172 00:14:09,950 --> 00:14:11,560 And she'd never have given me a divorce. 173 00:14:12,165 --> 00:14:14,354 So... I just vanished. 174 00:14:14,905 --> 00:14:16,680 Sometimes it's the only option left. 175 00:14:17,840 --> 00:14:18,960 You know? 176 00:14:29,088 --> 00:14:30,208 Geordie. 177 00:14:30,234 --> 00:14:33,051 It's late, I know. Sorry, Leonard. Is Sidney in? 178 00:14:34,166 --> 00:14:39,730 Oh. You... haven't heard about his little... trip away. 179 00:14:41,352 --> 00:14:42,342 No. 180 00:14:42,368 --> 00:14:45,241 It was... a spontaneous decision. 181 00:14:45,267 --> 00:14:47,547 I think he just fancied a little sea air. 182 00:14:49,311 --> 00:14:51,311 Sea air? Mm-hm. 183 00:14:55,402 --> 00:14:56,824 Has he gone alone? 184 00:14:57,195 --> 00:14:58,881 I believe so. 185 00:15:01,120 --> 00:15:02,240 Leonard. Mm-hm? 186 00:15:02,280 --> 00:15:04,040 I've known Sidney a little while now 187 00:15:04,080 --> 00:15:07,120 and we talk a lot about this and that 188 00:15:07,441 --> 00:15:09,760 but I can safely say his need for spontaneous sea air 189 00:15:09,800 --> 00:15:11,203 has never featured heavily. 190 00:15:11,962 --> 00:15:14,473 Sometimes people can be unpredictable. 191 00:15:15,347 --> 00:15:16,819 Yes, they can. 192 00:15:17,843 --> 00:15:19,142 Not you, though. 193 00:15:20,330 --> 00:15:22,500 I'm guessing you've always been an abysmal liar. 194 00:15:22,853 --> 00:15:25,774 Oh, gracious. It's no bad thing. 195 00:15:26,920 --> 00:15:28,640 Where's he gone? Geordie. 196 00:15:28,680 --> 00:15:31,120 I'm going to keep asking, Leonard. Where's he gone? 197 00:15:31,160 --> 00:15:32,560 Please... Where's he gone? 198 00:15:32,600 --> 00:15:35,000 Please, stop. He left. He just left. 199 00:15:38,342 --> 00:15:42,513 And the timing was... less than ideal. 200 00:15:50,349 --> 00:15:51,469 Where? 201 00:15:55,737 --> 00:15:57,737 He's gone to find Ronnie Maguire. 202 00:16:14,633 --> 00:16:15,697 Luella! 203 00:16:16,323 --> 00:16:17,517 Are you out there? 204 00:16:21,981 --> 00:16:23,141 Luella! 205 00:16:30,080 --> 00:16:31,840 No-ooo! 206 00:16:37,438 --> 00:16:38,558 Christ. 207 00:16:41,336 --> 00:16:42,536 Ronnie? 208 00:16:44,029 --> 00:16:45,426 Get into his wagon now. 209 00:16:46,033 --> 00:16:47,636 You too, Vicar. Help us. 210 00:16:48,412 --> 00:16:51,172 We must keep watch over the body as soon as life has passed. 211 00:16:51,400 --> 00:16:52,839 Call the police. 212 00:16:53,420 --> 00:16:56,400 We have a police force. It's the head of the household. 213 00:16:56,440 --> 00:16:58,971 And that'll be me. What's happened? 214 00:16:59,280 --> 00:17:00,600 Where have you been? 215 00:17:00,640 --> 00:17:02,320 Here. I've been here. 216 00:17:03,435 --> 00:17:05,029 Nana? 217 00:17:09,320 --> 00:17:12,640 So, it's my job to uncover what's happened here. 218 00:17:13,957 --> 00:17:15,917 It's also my job to punish. 219 00:17:16,418 --> 00:17:18,600 And you came here like no vicar I've ever known. 220 00:17:19,022 --> 00:17:22,257 Asking Ronnie for money. Now he's dead. 221 00:17:28,275 --> 00:17:31,275 There's nobody here to protect you now, O, man of God. 222 00:17:32,938 --> 00:17:34,772 They'll come looking for me. 223 00:17:35,390 --> 00:17:37,070 We're good at digging holes. 224 00:17:38,880 --> 00:17:43,320 Or maybe... you found out tonight why I came here. 225 00:17:44,632 --> 00:17:45,752 What? 226 00:17:46,000 --> 00:17:47,776 Must have been a bit of a shock. 227 00:17:48,380 --> 00:17:50,900 Finding out about Mrs Maguire the first. 228 00:17:50,972 --> 00:17:53,732 Are you saying I killed Ronnie? 229 00:17:54,700 --> 00:17:56,580 I'd say the odds were on. 230 00:18:00,666 --> 00:18:01,973 Stop it! 231 00:18:03,000 --> 00:18:05,040 Please, Pal. Leave him. 232 00:18:07,659 --> 00:18:09,063 Please, Pal. 233 00:18:13,724 --> 00:18:16,998 The money. It's gone. 234 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 My darling Ronnie's been robbed and murdered 235 00:18:21,600 --> 00:18:24,120 and all you can do is beat each other to a pulp. 236 00:18:26,531 --> 00:18:27,953 Shame on you. 237 00:18:49,385 --> 00:18:51,705 Operator. Which service do you require? 238 00:18:51,840 --> 00:18:52,940 Police. 239 00:19:07,770 --> 00:19:09,170 What were you thinking? 240 00:19:09,196 --> 00:19:12,008 You don't just waltz onto a Romany site asking for cash. 241 00:19:13,594 --> 00:19:15,765 Geordie, you know what? 242 00:19:16,873 --> 00:19:18,473 Ronnie was dying. 243 00:19:19,165 --> 00:19:20,602 Oh, not that again. 244 00:19:21,324 --> 00:19:23,964 I found something in his place. A hospital leaflet. 245 00:19:24,200 --> 00:19:26,040 I think he was about to start treatment. 246 00:19:26,080 --> 00:19:29,080 Sidney, there was no record of any treatment at any hospital. 247 00:19:29,120 --> 00:19:30,520 I saw it. It was there. 248 00:19:31,560 --> 00:19:33,840 What if a man is dead because I came here? 249 00:19:34,898 --> 00:19:36,138 Why did you come? 250 00:19:36,568 --> 00:19:38,520 To get Mrs M's money, send it back. 251 00:19:38,560 --> 00:19:39,675 And after that? 252 00:19:42,050 --> 00:19:43,570 I didn't have a plan. 253 00:19:44,078 --> 00:19:46,319 I had some idea of Mablethorpe. 254 00:19:47,240 --> 00:19:50,000 There's a little shop. My first Bible came from there. 255 00:19:50,040 --> 00:19:51,520 A present from my mother, 256 00:19:51,560 --> 00:19:54,080 back when I was filled with the wonder of God. 257 00:19:57,543 --> 00:19:59,023 Have you and the Lord had a row? 258 00:19:59,049 --> 00:20:01,081 I don't want to talk about it. You could have phoned me. 259 00:20:01,107 --> 00:20:02,630 I would have taken you for a pint. 260 00:20:02,802 --> 00:20:05,402 I think this is going to take more than a pint. 261 00:20:06,200 --> 00:20:08,970 You have to come home. People need you. 262 00:20:09,045 --> 00:20:11,438 Says the exemplary husband! 263 00:20:14,096 --> 00:20:15,840 Aren't you going to ask me how Amanda is? 264 00:20:15,880 --> 00:20:16,960 Please, Geordie, don't... 265 00:20:17,000 --> 00:20:18,850 You can't shut her out, Sidney. It's not fair! 266 00:20:18,876 --> 00:20:20,640 Are you honestly saying that to me? 267 00:20:20,680 --> 00:20:22,453 All right, we're leaving. No! 268 00:20:25,537 --> 00:20:27,537 I saw Leonard's bandages. 269 00:20:29,902 --> 00:20:31,304 Nice timing. 270 00:20:31,880 --> 00:20:33,600 Leaving him to carry your load. 271 00:20:33,640 --> 00:20:35,597 Leonard's stronger than he thinks he is. 272 00:20:35,623 --> 00:20:39,239 He needs you. No. No, he needs a friend. 273 00:20:39,800 --> 00:20:43,000 He doesn't need some impossible word of God, 274 00:20:43,040 --> 00:20:46,125 telling him how he should live or who he should marry. 275 00:20:46,864 --> 00:20:48,478 I can't do it, Geordie. 276 00:20:48,970 --> 00:20:52,680 I can't be that... guiding, shining light, 277 00:20:52,720 --> 00:20:55,498 that bastion of good behaviour, any more. 278 00:20:55,715 --> 00:20:58,281 For once, I need some time for me. 279 00:20:59,733 --> 00:21:01,636 And wouldn't that be nice? 280 00:21:03,142 --> 00:21:06,571 Bouncing around the countryside doing what the hell we want. 281 00:21:09,783 --> 00:21:11,369 You're jealous. 282 00:21:13,765 --> 00:21:16,045 Mrs Maguire needs to know about Ronnie. 283 00:21:16,671 --> 00:21:17,871 Come home and tell her. 284 00:21:18,906 --> 00:21:21,160 Oh, no. No, you don't. 285 00:21:21,200 --> 00:21:22,760 You have to. Why? 286 00:21:22,800 --> 00:21:24,280 Because you're the policeman. 287 00:21:24,320 --> 00:21:25,696 You're the bloody vicar. 288 00:21:26,523 --> 00:21:29,427 Thanks for coming, Geordie. Tell Mrs M for me. 289 00:21:40,500 --> 00:21:41,743 Bye. 290 00:21:46,820 --> 00:21:47,970 Pal? 291 00:21:50,007 --> 00:21:51,820 It's the little ones I feel sorry for. 292 00:21:51,860 --> 00:21:54,111 Free to bury him, fellas, as and when. 293 00:21:54,500 --> 00:21:55,620 All right, then. 294 00:21:55,660 --> 00:21:57,134 A man has just been murdered! 295 00:21:58,928 --> 00:22:01,681 The sergeant was content it was an accidental fall. 296 00:22:03,310 --> 00:22:05,238 Hold on. What did you just give him? 297 00:22:06,862 --> 00:22:10,222 Oh, me and Sergeant Stokes go way back. 298 00:22:10,989 --> 00:22:13,660 You want him gone because you're hiding something. 299 00:22:14,161 --> 00:22:15,700 You've got that wrong. 300 00:22:16,180 --> 00:22:19,700 I want him gone because I want to find and punish the bastard 301 00:22:19,740 --> 00:22:22,296 that killed the love of my mother's life. 302 00:22:28,877 --> 00:22:30,877 I saw someone with a shotgun. 303 00:22:32,077 --> 00:22:33,677 In the woods, last night. 304 00:22:35,190 --> 00:22:36,688 That was just Marcus. 305 00:22:37,087 --> 00:22:40,069 Landowner's son. Checks his traps, morning and night. 306 00:22:40,512 --> 00:22:42,266 I saw Abraham too. 307 00:22:43,740 --> 00:22:45,180 Abraham's all right. 308 00:22:45,460 --> 00:22:47,297 He'll take over from me one day. 309 00:22:47,323 --> 00:22:48,875 Would he do it for the money? 310 00:23:08,225 --> 00:23:09,653 He's beautiful. 311 00:23:10,592 --> 00:23:11,872 Yeah, we're getting there. 312 00:23:11,983 --> 00:23:13,324 Been neglected. 313 00:23:13,845 --> 00:23:15,845 Want him gone. Think he's weak. 314 00:23:18,220 --> 00:23:19,719 He looks happy with you. 315 00:23:20,265 --> 00:23:21,657 What do you want? 316 00:23:24,540 --> 00:23:26,340 All this will be yours, will it? 317 00:23:27,205 --> 00:23:28,740 We're Romanies. 318 00:23:29,319 --> 00:23:31,064 We own wagons, not land. 319 00:23:32,482 --> 00:23:34,660 But you and Luella will be in charge one day. 320 00:23:35,044 --> 00:23:38,054 Yeah, looks that way, if Pal hands over to me. 321 00:23:39,815 --> 00:23:43,011 I saw you last night, heading towards the woods. 322 00:23:45,541 --> 00:23:47,381 I think you were seeing things. 323 00:23:50,306 --> 00:23:54,186 Some money went missing, Ronnie was robbed, then killed. 324 00:23:54,300 --> 00:23:56,060 I wouldn't know anything about that. 325 00:23:56,484 --> 00:23:59,304 Any idea why he'd go back to his wagon in the middle of a party? 326 00:23:59,330 --> 00:24:01,936 I just saw Cora run back there, crying. 327 00:24:02,474 --> 00:24:04,395 Summat about that first wife of his. 328 00:24:06,346 --> 00:24:07,466 What? 329 00:24:07,841 --> 00:24:10,490 Well, folk heard you and Ronnie talking at the party. 330 00:24:10,820 --> 00:24:13,332 And word wasn't going to take long for it to reach her. 331 00:24:25,620 --> 00:24:27,140 What are you burning, Cora? 332 00:24:27,180 --> 00:24:28,669 Ronnie's possessions. 333 00:24:29,215 --> 00:24:30,500 It's what we do. 334 00:24:33,460 --> 00:24:36,980 Here. Nearly went. 335 00:24:38,779 --> 00:24:40,261 Thank you. 336 00:24:42,062 --> 00:24:44,062 Will you come in? Read something. 337 00:24:48,024 --> 00:24:49,980 I'm not best placed to give comfort. 338 00:24:50,020 --> 00:24:51,660 Not at the moment. 339 00:24:53,558 --> 00:24:55,558 No vicar should refuse a widow. 340 00:24:57,381 --> 00:24:59,861 If a vicar is what you are, Sidney Chambers. 341 00:25:03,833 --> 00:25:06,444 I... I can't read for you, Cora. 342 00:25:07,380 --> 00:25:08,968 Not as God's agent. 343 00:25:12,179 --> 00:25:15,331 Come inside. Please. 344 00:25:30,770 --> 00:25:34,629 You didn't know... about Sylvia. 345 00:25:35,301 --> 00:25:36,502 Word went round. 346 00:25:37,542 --> 00:25:40,606 The vicar brings news of a living first wife. 347 00:25:40,980 --> 00:25:42,802 He told me you knew. 348 00:25:44,683 --> 00:25:46,213 He told me she was dead. 349 00:25:46,486 --> 00:25:48,880 Is that why you confronted him last night? 350 00:25:50,580 --> 00:25:52,072 When you found out? 351 00:25:53,445 --> 00:25:55,965 What do you believe happens to us when we die? 352 00:25:56,643 --> 00:25:58,020 You're avoiding my question. 353 00:25:58,602 --> 00:26:00,225 You're avoiding mine. 354 00:26:04,898 --> 00:26:07,396 I believe in the universe nature. 355 00:26:08,254 --> 00:26:09,763 It's the only God I know. 356 00:26:11,727 --> 00:26:13,481 Cora, what are you burning? 357 00:26:14,228 --> 00:26:16,153 Please, will you read? 358 00:26:17,467 --> 00:26:19,060 You don't even believe in God. 359 00:26:19,281 --> 00:26:20,380 Ronnie did. 360 00:26:20,750 --> 00:26:22,380 He escaped many things but... 361 00:26:22,882 --> 00:26:24,620 his belief was something he couldn't shake off, 362 00:26:24,660 --> 00:26:26,187 much as he tried. 363 00:26:26,686 --> 00:26:27,810 Please. 364 00:26:29,727 --> 00:26:30,922 I can't. 365 00:26:32,149 --> 00:26:33,244 Why? 366 00:26:34,437 --> 00:26:37,269 Has he deserted you, that God of yours? 367 00:26:39,234 --> 00:26:41,100 I think I might have deserted him. 368 00:26:43,980 --> 00:26:46,700 Please. I can read with you. 369 00:26:46,740 --> 00:26:47,927 Come on. 370 00:26:58,382 --> 00:26:59,875 "Be strong... 371 00:27:02,004 --> 00:27:03,816 ..and of a good courage. 372 00:27:04,860 --> 00:27:07,726 Fear not, nor be afraid of them. 373 00:27:09,049 --> 00:27:10,830 For the Lord, thy God, 374 00:27:11,460 --> 00:27:13,500 He it is that doth go with thee. 375 00:27:14,780 --> 00:27:17,962 He will not fail thee, nor forsake thee." 376 00:27:35,260 --> 00:27:36,317 Uh... 377 00:27:40,963 --> 00:27:42,963 What's she like, his first wife? 378 00:27:44,510 --> 00:27:45,750 Cora... 379 00:27:48,836 --> 00:27:50,286 It's you, isn't it? 380 00:27:52,664 --> 00:27:54,276 You're the one who's ill. 381 00:27:55,660 --> 00:27:56,731 Cancer. 382 00:28:00,275 --> 00:28:02,100 That's why Ronnie took the money. 383 00:28:04,716 --> 00:28:06,322 To save your life. 384 00:28:11,847 --> 00:28:13,059 How? 385 00:28:14,072 --> 00:28:15,371 Head injury. 386 00:28:17,674 --> 00:28:21,631 Sidney had stopped off there, hoping to get your money back. 387 00:28:25,139 --> 00:28:26,900 It's sweet. Do drink, Mrs M. 388 00:28:32,542 --> 00:28:34,145 Mrs Maguire... 389 00:28:36,380 --> 00:28:37,580 I don't know how to... 390 00:28:40,003 --> 00:28:41,363 There's no... 391 00:28:42,734 --> 00:28:44,580 There's no easy way of saying this 392 00:28:44,620 --> 00:28:47,175 so I'm going to be perfectly direct with you. 393 00:28:47,980 --> 00:28:49,580 Ronnie had found love again. 394 00:28:49,793 --> 00:28:52,968 And some years ago, he decided to get married. 395 00:28:54,382 --> 00:28:57,227 She is from the Romany community. 396 00:28:59,159 --> 00:29:00,448 I'm sorry? 397 00:29:03,517 --> 00:29:09,847 Sidney tells us that they have two children together. 398 00:29:11,873 --> 00:29:13,540 Bloody hell. 399 00:29:15,722 --> 00:29:17,118 Unbelievable. 400 00:29:18,460 --> 00:29:19,476 Is it? 401 00:29:20,641 --> 00:29:22,249 Well, I wouldn't say so. 402 00:29:23,533 --> 00:29:25,905 One could say it was entirely in character. 403 00:29:29,240 --> 00:29:31,000 A gypsy, you say? 404 00:29:36,701 --> 00:29:38,954 Do you know where this... place is? 405 00:29:38,980 --> 00:29:40,100 Mrs Maguire... 406 00:29:40,140 --> 00:29:41,481 Do you know? 407 00:29:45,359 --> 00:29:48,060 It's against our tradition to seek medical help. 408 00:29:48,514 --> 00:29:51,012 Doctors are unclean, they reek of death. 409 00:29:52,368 --> 00:29:55,300 But Ronnie was insistent. He wanted us to have more time. 410 00:29:58,311 --> 00:29:59,858 Why did you need the money? 411 00:30:00,654 --> 00:30:02,340 You could have been treated at any hospital. 412 00:30:02,942 --> 00:30:06,340 No address or National Insurance number. I don't pay my taxes. 413 00:30:06,380 --> 00:30:09,588 I need to have private treatment or nothing. 414 00:30:10,215 --> 00:30:12,215 Does Pal know about the illness? 415 00:30:13,820 --> 00:30:15,235 Yes. 416 00:30:15,754 --> 00:30:17,269 He's the only one that knows. 417 00:30:17,848 --> 00:30:20,028 And we didn't want to worry Luella. Not yet. 418 00:30:20,054 --> 00:30:21,610 She has her own war to fight. 419 00:30:22,400 --> 00:30:23,980 What do you mean? With who? 420 00:30:24,006 --> 00:30:26,020 She's not happy about our move away from here. 421 00:30:26,060 --> 00:30:27,545 She loves this place. 422 00:30:28,267 --> 00:30:30,298 I think she'd do anything to stay here. 423 00:30:40,778 --> 00:30:42,132 Good work. 424 00:30:43,020 --> 00:30:44,389 Thanks, Geordie. 425 00:30:46,131 --> 00:30:47,780 You see, the upside of being a terrible liar 426 00:30:47,820 --> 00:30:50,220 is you're brilliant at telling the truth. 427 00:30:53,091 --> 00:30:55,059 I could learn a thing or two off you, Leonard. 428 00:31:04,620 --> 00:31:05,728 Luella? 429 00:31:08,580 --> 00:31:09,745 What do you want? 430 00:31:11,022 --> 00:31:13,159 Where is she? In the barn. Why? 431 00:31:13,185 --> 00:31:14,745 She's not at the barn. 432 00:31:16,033 --> 00:31:17,740 She wants to stay on this land. 433 00:31:18,053 --> 00:31:19,580 She'd do anything. 434 00:31:20,194 --> 00:31:21,353 What are you saying? 435 00:31:21,510 --> 00:31:22,980 It could have been an accident. 436 00:31:23,990 --> 00:31:25,980 She could have asked Ronnie for money, 437 00:31:26,020 --> 00:31:29,110 he said no, she lashed out. 438 00:31:29,820 --> 00:31:31,400 Careful, Vicar. 439 00:31:32,215 --> 00:31:33,746 We need to find her. 440 00:31:38,140 --> 00:31:41,460 So... here we are again. 441 00:31:41,753 --> 00:31:42,727 Yup. 442 00:31:44,159 --> 00:31:45,911 But we know how it goes, Amanda. 443 00:31:46,959 --> 00:31:49,500 He'll lose his head for a few days, then he'll be back. 444 00:31:49,680 --> 00:31:52,400 What do we do until then, Geordie? 445 00:31:52,922 --> 00:31:56,353 Just stand here, pouring Martinis strong enough to blow our heads off and... 446 00:31:57,155 --> 00:31:59,260 wait for his whimsical storm to pass? 447 00:31:59,300 --> 00:32:00,420 No. 448 00:32:00,460 --> 00:32:03,612 The point is, he needed to go because we couldn't help. 449 00:32:03,656 --> 00:32:04,971 Have you thought about that? 450 00:32:05,540 --> 00:32:08,620 You and I have been rendered useless. 451 00:32:08,953 --> 00:32:11,820 We have absolutely no part to play in this. 452 00:32:12,188 --> 00:32:14,616 And that is what's really hard. 453 00:32:15,357 --> 00:32:17,477 The moment you realise the person you love doesn't... 454 00:32:19,579 --> 00:32:20,819 ..need you. 455 00:32:34,140 --> 00:32:35,489 Luella! 456 00:32:45,813 --> 00:32:47,973 I packed a piece of apple dumpling cake. 457 00:32:48,177 --> 00:32:50,257 Just in case Sidney's missed a meal. 458 00:33:05,260 --> 00:33:06,780 What are you doing with my girl? 459 00:33:06,820 --> 00:33:09,691 Abraham, no! I am not yours! 460 00:33:10,100 --> 00:33:12,580 I can't be a Romany wife. It's not what I want. 461 00:33:12,620 --> 00:33:14,326 It... It is so. 462 00:33:15,020 --> 00:33:17,790 Dad! No! Lay off him, please! 463 00:33:18,020 --> 00:33:20,020 I'm going to marry Marcus! 464 00:33:29,060 --> 00:33:30,175 Luella. 465 00:33:31,315 --> 00:33:32,860 What's in your bag? Can I see? 466 00:33:33,380 --> 00:33:35,690 Please... Just not... 467 00:33:42,220 --> 00:33:44,220 Did you make her do this? No! 468 00:33:44,620 --> 00:33:46,060 Ronnie lied for you, didn't he? 469 00:33:46,492 --> 00:33:49,209 He said you were running errands but you were with Marcus. 470 00:33:50,349 --> 00:33:51,740 Marcus, did you meet her in the woods 471 00:33:51,780 --> 00:33:53,122 on the night of the murder? 472 00:33:53,909 --> 00:33:55,060 Might have done. 473 00:33:55,100 --> 00:33:56,580 Did Ronnie know? 474 00:33:57,675 --> 00:33:59,060 For the love of God, Luella. 475 00:33:59,416 --> 00:34:01,298 Did you kill Ronnie for this money? 476 00:34:28,300 --> 00:34:30,912 You have Ronnie's money. I didn't kill him! 477 00:34:30,938 --> 00:34:33,658 He was the only one I trusted to tell about me and Marcus! 478 00:34:33,684 --> 00:34:35,164 How could I tell you? 479 00:34:36,026 --> 00:34:37,677 So when did you take it? 480 00:34:38,620 --> 00:34:40,718 I just panicked, OK? 481 00:34:42,080 --> 00:34:44,922 Ronnie was gonna talk to Dad after the party, 482 00:34:44,948 --> 00:34:46,588 get him to call off the wedding. 483 00:34:46,614 --> 00:34:50,317 He said he had money for me to run, if Dad didn't see sense. 484 00:34:50,446 --> 00:34:52,715 And then suddenly Ronnie was dead. 485 00:34:52,782 --> 00:34:54,653 And the money was just there. 486 00:34:56,940 --> 00:34:58,100 So I took it. 487 00:34:58,995 --> 00:35:00,282 Jesus! 488 00:35:03,860 --> 00:35:05,084 The money... 489 00:35:07,373 --> 00:35:08,728 You can't keep it. 490 00:35:24,551 --> 00:35:25,942 Mrs Maguire. 491 00:35:26,878 --> 00:35:28,340 Mrs Maguire. 492 00:35:33,108 --> 00:35:35,530 Don't suppose you thought to iron his shirt. 493 00:35:36,330 --> 00:35:37,883 Doesn't trouble me much. 494 00:35:38,770 --> 00:35:39,982 It troubles me. 495 00:35:43,130 --> 00:35:45,410 I wouldn't have said Ronnie would choose a woman 496 00:35:45,450 --> 00:35:47,450 with such long and wayward hair. 497 00:35:48,187 --> 00:35:50,907 I always preferred a neat and functional style. 498 00:35:53,009 --> 00:35:56,206 If it's a war you want, I'm not interested. I'm too tired. 499 00:35:56,395 --> 00:35:58,075 Too tired? 500 00:35:58,889 --> 00:36:01,537 Ten and a half years, I waited for him. 501 00:36:02,330 --> 00:36:04,566 Ten and a half years! 502 00:36:05,410 --> 00:36:08,130 But he was here, all along. 503 00:36:08,170 --> 00:36:09,290 Here. 504 00:36:09,850 --> 00:36:11,793 In this... pit. 505 00:36:13,799 --> 00:36:15,536 Those poor children. 506 00:36:17,090 --> 00:36:18,690 Born to the wrong mother. 507 00:36:18,730 --> 00:36:21,105 How dare you judge me, lady? 508 00:36:23,090 --> 00:36:25,090 This is how he chose to live. 509 00:36:25,930 --> 00:36:27,168 Get out. 510 00:36:28,443 --> 00:36:29,562 Gladly. 511 00:36:29,850 --> 00:36:33,801 Oh, and my money. I'll be needing it back. 512 00:36:37,432 --> 00:36:38,516 Geordie? 513 00:36:40,344 --> 00:36:41,981 I'm just here for Mrs Maguire. 514 00:36:50,291 --> 00:36:52,049 That's for you, Sidney. 515 00:36:53,741 --> 00:36:55,609 And you can wipe that smile off your face. 516 00:36:56,562 --> 00:36:57,890 I'd like to clip you round the ear 517 00:36:57,930 --> 00:36:59,770 for running away and joining this circus. 518 00:37:01,450 --> 00:37:04,450 But I don't want to reduce myself in present company. 519 00:37:06,170 --> 00:37:08,370 It was better for everyone that I left. 520 00:37:10,608 --> 00:37:11,982 Like Ronnie. 521 00:37:12,294 --> 00:37:14,734 You are nothing like Ronnie Maguire. 522 00:37:14,930 --> 00:37:17,530 Ronnie ran away from a marriage that was over. 523 00:37:18,490 --> 00:37:20,290 But you, Sidney Chambers, 524 00:37:20,330 --> 00:37:21,996 just need to grow up. 525 00:37:24,051 --> 00:37:25,632 Come home. 526 00:37:27,160 --> 00:37:29,840 And let's hope the water's hot at the vicarage. 527 00:37:30,239 --> 00:37:32,239 I rather think you'd benefit. 528 00:37:32,637 --> 00:37:34,643 Nana! Nana, is it true? 529 00:37:35,090 --> 00:37:36,721 About your lungs, is it true? 530 00:37:37,130 --> 00:37:38,250 Yes, my love. 531 00:37:40,450 --> 00:37:41,730 I'm sorry. 532 00:37:42,956 --> 00:37:44,443 You took it? 533 00:37:45,204 --> 00:37:47,081 I was scared and Ronnie understood. 534 00:37:47,107 --> 00:37:50,746 Oh, sweetheart. It's all right. 535 00:37:51,530 --> 00:37:52,930 I'm sorry. 536 00:37:59,504 --> 00:38:02,464 Luella stole the money. She wanted to get away. 537 00:38:02,777 --> 00:38:03,862 Hm? 538 00:38:04,750 --> 00:38:06,252 There's a lot of it about. 539 00:38:10,611 --> 00:38:13,782 So why kill Ronnie if it wasn't for the money? 540 00:38:15,730 --> 00:38:18,050 Well, you tell me, Gypsy bloody Rose Lee. 541 00:38:18,090 --> 00:38:20,553 You're the native here. You know how their minds work. 542 00:38:21,850 --> 00:38:23,570 You need to work on the wiggle a bit. 543 00:38:23,610 --> 00:38:26,090 Other than that, it's all quite convincing, 544 00:38:26,130 --> 00:38:28,130 this new identity of yours. 545 00:38:31,777 --> 00:38:33,040 What? 546 00:38:33,570 --> 00:38:35,850 Always trying to be something he's not. 547 00:38:37,989 --> 00:38:39,989 We need to get back to the forge. 548 00:38:53,930 --> 00:38:55,330 Oh, Christ. 549 00:38:57,583 --> 00:38:58,903 Abraham. 550 00:39:01,998 --> 00:39:05,278 You're making a mistake, Abraham. This isn't who you are. 551 00:39:07,170 --> 00:39:08,690 You didn't mean to do it, did you? 552 00:39:08,730 --> 00:39:10,657 No, don't. Shh. Steady, Sidney. 553 00:39:10,683 --> 00:39:13,673 But Ronnie made you feel like he was a better Romany, 554 00:39:14,748 --> 00:39:16,290 even if it wasn't in his blood. 555 00:39:16,330 --> 00:39:17,509 No. 556 00:39:18,130 --> 00:39:19,611 And then Luella. 557 00:39:19,974 --> 00:39:21,970 All those errands for a man 558 00:39:22,010 --> 00:39:24,770 who made no secret of thinking you were weak. 559 00:39:25,037 --> 00:39:27,037 Showing you up in front of Pal. 560 00:39:27,530 --> 00:39:29,971 You knew he was covering for her. 561 00:39:31,010 --> 00:39:33,890 You went to talk to him but he was arguing with Cora. 562 00:39:35,047 --> 00:39:36,807 You wanted to find out the truth. 563 00:39:39,610 --> 00:39:40,930 Where Luella was going. 564 00:39:41,366 --> 00:39:42,930 But he wouldn't talk to you. 565 00:39:42,970 --> 00:39:44,650 He never took you seriously. 566 00:39:47,570 --> 00:39:49,250 Do you feel at home here, Abraham? 567 00:39:49,545 --> 00:39:50,610 What? 568 00:39:50,650 --> 00:39:54,250 Well, it's one thing for someone to accuse you of not belonging. 569 00:39:54,811 --> 00:39:57,490 It's another to know it in your heart that they're right. 570 00:40:05,330 --> 00:40:06,621 The plans were set. 571 00:40:07,050 --> 00:40:09,330 I... I'd take over from Pal. 572 00:40:11,250 --> 00:40:14,016 And run everything, marry his daughter... 573 00:40:16,798 --> 00:40:18,647 But then Ronnie sniffed you out. 574 00:40:20,057 --> 00:40:21,543 He was right. 575 00:40:22,610 --> 00:40:24,690 I'd never be the big man. I was a runt. 576 00:40:25,610 --> 00:40:27,892 Trying, always trying. 577 00:40:28,850 --> 00:40:30,039 To be this, you know? 578 00:40:41,410 --> 00:40:43,410 If Pal had gone into that wagon, 579 00:40:44,927 --> 00:40:46,517 he would have got the answer. 580 00:40:48,359 --> 00:40:51,935 Me, I can't even manage that. 581 00:41:00,810 --> 00:41:02,947 Sylvia. This is yours. 582 00:41:05,341 --> 00:41:06,754 Your children. 583 00:41:07,650 --> 00:41:10,570 If your illness worsens, is there anything you might need? 584 00:41:11,491 --> 00:41:14,051 These wagons are my village. My home. 585 00:41:14,077 --> 00:41:15,876 My friends, my family. 586 00:41:16,067 --> 00:41:17,550 They'll hold us dear. 587 00:41:19,850 --> 00:41:21,930 I can see why he needed to keep you well. 588 00:41:22,134 --> 00:41:23,819 Your children are beautiful. 589 00:41:26,040 --> 00:41:27,331 Take half. 590 00:41:30,844 --> 00:41:32,501 You're a good woman, Sylvia. 591 00:41:33,309 --> 00:41:35,525 You didn't deserve to be treated like that. 592 00:41:44,414 --> 00:41:45,934 Sidney, you will be careful? 593 00:41:46,467 --> 00:41:49,160 A row with Him upstairs isn't a row with everyone. 594 00:41:52,120 --> 00:41:55,210 Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. 595 00:41:55,250 --> 00:41:56,739 Because it will haunt you. 596 00:41:58,847 --> 00:42:00,392 I promise you that. 597 00:42:17,330 --> 00:42:19,010 "The Lord is my shepherd. 598 00:42:21,556 --> 00:42:23,476 I shall not want. 599 00:42:24,503 --> 00:42:27,835 He maketh me to lie down in green pastures. 600 00:42:29,872 --> 00:42:32,598 He leadeth me beside the still waters. 601 00:42:34,090 --> 00:42:36,250 He restoreth my soul. 602 00:42:37,443 --> 00:42:40,372 He leadeth me in the paths of righteousness 603 00:42:40,543 --> 00:42:42,142 for His name's sake." 604 00:43:24,034 --> 00:43:26,005 Are you coming in? No. 605 00:43:27,430 --> 00:43:28,910 You look nice. 606 00:43:29,364 --> 00:43:31,124 Different. I have a marriage... 607 00:43:32,010 --> 00:43:34,150 ..a family that I need to try and fix. 608 00:43:34,176 --> 00:43:35,896 I need to tell you this. 609 00:43:38,884 --> 00:43:40,809 This wasn't nothing, Margaret. 610 00:43:43,342 --> 00:43:44,918 It's nowhere near nothing. 611 00:43:50,556 --> 00:43:51,843 Goodbye, Geordie. 612 00:44:25,953 --> 00:44:27,254 Amanda. 613 00:44:32,250 --> 00:44:33,770 Can I come in? 614 00:44:34,621 --> 00:44:36,065 Where were you? 615 00:44:36,747 --> 00:44:38,067 I needed some time. 616 00:44:38,093 --> 00:44:40,640 For? To work out whether you can bear it? 617 00:44:41,050 --> 00:44:42,730 This whole family lark. 618 00:44:43,175 --> 00:44:44,653 And what did you decide? 619 00:44:46,572 --> 00:44:48,572 Cos I... I need to know, Sidney. 620 00:44:50,090 --> 00:44:51,290 Whether I can depend on you 621 00:44:51,330 --> 00:44:53,068 or whether I'm raising my child alone. 622 00:44:55,530 --> 00:45:00,904 Amanda, please. It's... not simple... or clear. 623 00:45:00,930 --> 00:45:03,250 All right, well, let's make it really simple 624 00:45:03,290 --> 00:45:04,850 and really clear, then, shall we? 625 00:45:04,890 --> 00:45:06,150 It's me... 626 00:45:08,329 --> 00:45:09,649 ..or the Church. 627 00:45:11,196 --> 00:45:12,209 Easy. 43823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.