Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,586 --> 00:00:18,855
Thanks very much.
2
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
Get in the back.
3
00:02:38,860 --> 00:02:40,022
Well, well.
4
00:02:40,620 --> 00:02:41,911
God is in the house.
5
00:02:42,220 --> 00:02:45,171
Ronnie. Just the man.
6
00:02:46,753 --> 00:02:48,839
Where's the coppers, then?
Lurking over the hill?
7
00:02:49,134 --> 00:02:50,620
No. It's just me.
8
00:02:51,781 --> 00:02:54,821
I'm on my way up north.
Thought I'd make a stop.
9
00:02:55,401 --> 00:02:57,161
We are blessed.
10
00:02:57,187 --> 00:02:59,078
Before you stole that money,
11
00:03:00,126 --> 00:03:02,166
did it enter your head,
just for a second,
12
00:03:02,222 --> 00:03:04,222
that this is all that Sylvia has?
13
00:03:04,955 --> 00:03:06,250
You look different.
14
00:03:07,766 --> 00:03:10,730
I got it. No dog collar.
15
00:03:14,540 --> 00:03:17,818
Is your house nearby?
Somewhere we can talk?
16
00:03:20,380 --> 00:03:21,555
Yeah, all right.
17
00:03:22,662 --> 00:03:23,862
You asked.
18
00:03:31,680 --> 00:03:34,194
Right, you two,
get that ale in the barn.
19
00:03:34,220 --> 00:03:35,340
Right you are, then.
20
00:03:35,369 --> 00:03:38,339
And leave space for dancing
or there'll be all hell to pay.
21
00:03:38,917 --> 00:03:41,420
Hiya, Ron. Who have we here, then?
22
00:03:41,460 --> 00:03:43,556
Luella, this is Sidney Chambers.
23
00:03:43,626 --> 00:03:44,793
He's a vicar.
24
00:03:45,754 --> 00:03:47,408
Let's just say he's an old friend.
25
00:03:47,620 --> 00:03:49,399
A vicar? That right?
26
00:03:50,620 --> 00:03:53,580
It's a long time since a man of
value's set foot in this place.
27
00:03:53,620 --> 00:03:55,716
Welcome to paradise, Mr Chambers.
28
00:04:01,556 --> 00:04:03,519
Easy with the music tonight, Pal.
29
00:04:04,980 --> 00:04:07,185
Don't want you spooking
my dad's horses now.
30
00:04:07,454 --> 00:04:10,908
One last blast, Marcus. Then
we'll be off your land forever.
31
00:04:11,104 --> 00:04:13,233
I pity them, whoever gets you next.
32
00:04:13,259 --> 00:04:17,060
Now, now. There's whisky in us
already. You know how it gets.
33
00:04:17,256 --> 00:04:18,524
All right.
34
00:04:18,660 --> 00:04:20,460
Come on.
35
00:04:25,220 --> 00:04:26,540
A beach holiday?
36
00:04:27,540 --> 00:04:29,420
You know, hard as I try, Leonard,
37
00:04:29,460 --> 00:04:30,980
I just can't quite picture that.
38
00:04:31,020 --> 00:04:32,140
Oh, yes.
39
00:04:32,180 --> 00:04:34,620
Sidney is never happier than with a...
40
00:04:34,839 --> 00:04:36,839
an ice cream in one hand and...
41
00:04:38,076 --> 00:04:40,043
..the reins of a donkey in another.
42
00:04:41,700 --> 00:04:44,953
Well, I should have lent him
our bucket and spade.
43
00:04:44,979 --> 00:04:46,281
How remiss of me.
44
00:04:46,307 --> 00:04:49,620
I think it's wonderful Sidney's
thrown caution to the wind.
45
00:04:49,784 --> 00:04:51,864
He's treating himself to a holiday.
46
00:04:53,460 --> 00:04:55,500
One day, eh, Jack?
One day, Sylvia.
47
00:04:55,540 --> 00:04:56,897
Does it have a name?
48
00:04:57,015 --> 00:04:59,301
This bed and breakfast
establishment, Leonard?
49
00:05:00,132 --> 00:05:01,653
Apologies. No.
50
00:05:01,679 --> 00:05:02,799
Hm.
51
00:05:02,825 --> 00:05:04,821
Off he went, crack of dawn.
52
00:05:05,014 --> 00:05:07,819
Hm. Vanished. In a puff of smoke.
53
00:05:11,660 --> 00:05:13,940
It's no vicarage but it's home.
54
00:05:15,404 --> 00:05:18,510
Right. Let's get you sorted out.
55
00:05:24,060 --> 00:05:25,085
There you go.
56
00:05:25,804 --> 00:05:27,122
It's clean and dry.
57
00:05:28,060 --> 00:05:30,060
Oh, stop being so proud.
58
00:05:30,100 --> 00:05:31,872
Through there.
59
00:05:41,940 --> 00:05:43,745
You did well to track me down.
60
00:05:44,100 --> 00:05:46,780
Friends in the police. It helps.
61
00:05:48,540 --> 00:05:51,260
I had hoped to get to
Lincolnshire by nightfall.
62
00:05:52,820 --> 00:05:54,525
So if you could get me the money?
63
00:05:55,660 --> 00:05:58,980
There's an engagement party here
tonight. Luella and Abraham.
64
00:05:59,020 --> 00:06:01,935
So why don't you stop fussing
and have a drink?
65
00:06:02,780 --> 00:06:04,420
Just the money, Ronnie.
66
00:06:05,820 --> 00:06:08,300
Then I'll be off.
What money is that, now?
67
00:06:08,340 --> 00:06:09,928
It's nothing, Pal.
68
00:06:11,524 --> 00:06:15,610
Some pale posh lad turns up at
my camp asking you for cash.
69
00:06:15,744 --> 00:06:17,087
What cash?
70
00:06:18,940 --> 00:06:20,786
I've got some business with Ronnie.
71
00:06:22,380 --> 00:06:23,871
Then I'll be on my way.
72
00:06:25,562 --> 00:06:26,637
Oh, right.
73
00:06:28,772 --> 00:06:31,657
Come on, Pal. Not now.
74
00:06:31,980 --> 00:06:33,865
Not before tonight.
75
00:06:45,860 --> 00:06:48,941
Romanies don't always
take kindly to outsiders.
76
00:06:49,780 --> 00:06:51,557
They hated me when I came here.
77
00:06:54,531 --> 00:06:56,336
Some of them would still see me gone.
78
00:06:57,940 --> 00:07:00,399
Ronnie, are you ill?
79
00:07:01,380 --> 00:07:03,020
I'll thank you not to pry.
80
00:07:05,900 --> 00:07:09,881
Look, I'll get you your money.
But in the meantime...
81
00:07:10,849 --> 00:07:12,409
Do you like to dance, Vicar?
82
00:07:15,180 --> 00:07:17,872
"And the gypsy, who knew
the riverside well,
83
00:07:17,898 --> 00:07:19,978
gave him directions which way to go.
84
00:07:21,218 --> 00:07:23,685
And Toad set forth
on his travels again...
85
00:07:25,500 --> 00:07:27,352
..in the best possible spirits."
86
00:07:28,237 --> 00:07:30,517
All right, that's enough for one night.
87
00:07:32,420 --> 00:07:34,140
Daddy.
Yes?
88
00:07:34,603 --> 00:07:36,282
Is Mummy going away somewhere?
89
00:07:38,100 --> 00:07:39,260
Mummy?
90
00:07:47,606 --> 00:07:49,174
What are you doing?
91
00:07:50,310 --> 00:07:51,390
Cath?
92
00:07:53,940 --> 00:07:56,060
I think that's everything.
Cathy.
93
00:07:56,100 --> 00:07:58,403
There's two clean pairs
of pyjamas in there.
94
00:07:58,660 --> 00:08:00,776
Which should see you
through for some time.
95
00:08:04,100 --> 00:08:05,740
Oh, shaving kit.
96
00:08:13,220 --> 00:08:15,397
Abraham, give us a hand with this.
97
00:08:20,012 --> 00:08:21,832
Shift.
98
00:08:24,780 --> 00:08:26,391
Urgh!
99
00:08:31,100 --> 00:08:32,580
Where the hell have you been?
100
00:08:32,822 --> 00:08:35,492
This is your party, Luella.
Chores to be done.
101
00:08:36,620 --> 00:08:38,295
Just had an errand, Dad.
102
00:08:39,303 --> 00:08:41,700
You've got her running around
all over the place for you.
103
00:08:41,740 --> 00:08:43,580
Things will be different
when we're married.
104
00:08:43,620 --> 00:08:45,500
She'll do as she pleases, I'm sure.
105
00:08:45,674 --> 00:08:47,180
Careful, Ronnie.
106
00:08:47,224 --> 00:08:49,968
Oh-ho! He's having a go at me, Pal.
107
00:08:50,241 --> 00:08:52,001
Really trying, bless his heart.
108
00:08:52,820 --> 00:08:54,740
Calm yourself, Abraham.
109
00:08:54,780 --> 00:08:56,940
Come on, you two, with your jousting.
110
00:08:56,980 --> 00:08:59,059
There's still plenty
to be done, you know.
111
00:09:01,060 --> 00:09:02,820
Could you use this one, Cora?
112
00:09:04,260 --> 00:09:05,860
Luella says he's a vicar.
113
00:09:05,900 --> 00:09:08,300
Probably never got his
hands dirty in his life.
114
00:09:08,340 --> 00:09:11,220
I don't care who he is, son.
He's got muscles, hasn't he?
115
00:09:11,260 --> 00:09:12,700
Plenty of them.
116
00:09:16,118 --> 00:09:17,491
Where do you want me?
117
00:09:51,940 --> 00:09:54,540
You're getting there.
I'm training you well!
118
00:10:22,940 --> 00:10:24,163
We should dance.
119
00:10:56,780 --> 00:10:58,258
You need more drink.
120
00:11:02,805 --> 00:11:04,247
Glad you stayed?
121
00:11:07,020 --> 00:11:09,020
Congratulations on your engagement.
122
00:11:09,060 --> 00:11:11,180
Thanks.
How long you been together?
123
00:11:11,360 --> 00:11:12,684
Me and Abraham?
124
00:11:15,500 --> 00:11:18,783
Not too long. Apparently,
we're a match made in heaven.
125
00:11:18,809 --> 00:11:20,237
You don't look too sure.
126
00:11:21,580 --> 00:11:23,788
Soon as we're wed, we're
all moving on from here.
127
00:11:24,406 --> 00:11:26,554
I'll miss it, with all my heart.
128
00:11:26,726 --> 00:11:29,060
Sounds exciting. Moving on.
129
00:11:29,620 --> 00:11:31,665
New place, new life.
130
00:11:31,736 --> 00:11:32,856
You're lucky.
131
00:11:33,020 --> 00:11:36,020
Funny. I think you're the lucky one.
132
00:11:37,260 --> 00:11:40,211
Probably all settled in
your neat, safe world.
133
00:11:40,860 --> 00:11:41,940
Luella?
Mm?
134
00:11:41,980 --> 00:11:43,300
You said you'd dance with us.
135
00:11:43,340 --> 00:11:45,178
Yeah. Come on. Have a good night.
136
00:11:53,780 --> 00:11:55,534
Found it on the floor of the caravan.
137
00:11:58,020 --> 00:12:00,879
Why don't you borrow it? You
could do with a lesson or two.
138
00:12:01,361 --> 00:12:04,081
A vicar without a Bible?
Don't seem right.
139
00:12:04,348 --> 00:12:06,548
Oh. This fell out of it.
140
00:12:09,220 --> 00:12:11,020
You're not just here for
the money, are you?
141
00:12:12,260 --> 00:12:13,780
I came here to right a wrong.
142
00:12:13,960 --> 00:12:17,480
Oh! Keep telling yourself that,
you might start to believe it.
143
00:12:18,936 --> 00:12:20,703
Nobody ever admits they're running.
144
00:12:24,620 --> 00:12:27,020
Perhaps we're not so
different, you and I.
145
00:12:29,180 --> 00:12:31,500
Excuse me. I've got a speech to make.
146
00:12:39,020 --> 00:12:42,036
A few words about our darling Luella.
147
00:12:42,860 --> 00:12:45,380
Now, she may not be my
true granddaughter...
148
00:12:45,420 --> 00:12:47,220
No bloodline in sight.
149
00:12:47,260 --> 00:12:49,420
Yet more of a Romany
than you'll ever be, boy.
150
00:12:50,980 --> 00:12:52,660
She may not be my true granddaughter
151
00:12:52,700 --> 00:12:54,900
but she's as precious and
as dear to me as my own.
152
00:12:55,556 --> 00:12:57,500
Since she was seven years old,
153
00:12:57,540 --> 00:13:00,702
I've watched that clever,
funny face grow.
154
00:13:01,666 --> 00:13:04,740
I'd like to wish you all
the best for your marriage
155
00:13:04,780 --> 00:13:08,562
to Abraham, who may,
or may not, deserve you.
156
00:13:10,900 --> 00:13:13,281
So come on, Cora. A toast.
A toast.
157
00:13:13,658 --> 00:13:16,395
To my granddaughter, Luella.
158
00:13:16,654 --> 00:13:18,820
To Luella!
159
00:13:18,860 --> 00:13:23,447
And to my beautiful wife
and my beautiful daughters.
160
00:13:24,184 --> 00:13:25,700
Where are they?
Come on.
161
00:13:25,740 --> 00:13:27,689
Come on, you two.
162
00:13:28,140 --> 00:13:30,180
Cheers!
Cheers!
163
00:13:41,680 --> 00:13:43,720
A thief and a bigamist.
164
00:13:48,800 --> 00:13:50,000
Keep your voice down.
165
00:13:50,555 --> 00:13:52,440
Why? Doesn't Cora know
about your other wife?
166
00:13:52,480 --> 00:13:53,960
Of course she does.
167
00:13:55,049 --> 00:13:56,176
We share everything.
168
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Our life is without
the usual constraints.
169
00:14:00,440 --> 00:14:01,797
Bit like yours, Vicar.
170
00:14:03,703 --> 00:14:05,970
What does Cora see in you, I wonder.
171
00:14:06,840 --> 00:14:09,680
Sidney, you know it would have
killed Sylvia to know the truth.
172
00:14:09,950 --> 00:14:11,560
And she'd never have given me a divorce.
173
00:14:12,165 --> 00:14:14,354
So... I just vanished.
174
00:14:14,905 --> 00:14:16,680
Sometimes it's the only option left.
175
00:14:17,840 --> 00:14:18,960
You know?
176
00:14:29,088 --> 00:14:30,208
Geordie.
177
00:14:30,234 --> 00:14:33,051
It's late, I know.
Sorry, Leonard. Is Sidney in?
178
00:14:34,166 --> 00:14:39,730
Oh. You... haven't heard
about his little... trip away.
179
00:14:41,352 --> 00:14:42,342
No.
180
00:14:42,368 --> 00:14:45,241
It was... a spontaneous decision.
181
00:14:45,267 --> 00:14:47,547
I think he just fancied
a little sea air.
182
00:14:49,311 --> 00:14:51,311
Sea air?
Mm-hm.
183
00:14:55,402 --> 00:14:56,824
Has he gone alone?
184
00:14:57,195 --> 00:14:58,881
I believe so.
185
00:15:01,120 --> 00:15:02,240
Leonard.
Mm-hm?
186
00:15:02,280 --> 00:15:04,040
I've known Sidney a little while now
187
00:15:04,080 --> 00:15:07,120
and we talk a lot about this and that
188
00:15:07,441 --> 00:15:09,760
but I can safely say his need
for spontaneous sea air
189
00:15:09,800 --> 00:15:11,203
has never featured heavily.
190
00:15:11,962 --> 00:15:14,473
Sometimes people can be unpredictable.
191
00:15:15,347 --> 00:15:16,819
Yes, they can.
192
00:15:17,843 --> 00:15:19,142
Not you, though.
193
00:15:20,330 --> 00:15:22,500
I'm guessing you've
always been an abysmal liar.
194
00:15:22,853 --> 00:15:25,774
Oh, gracious.
It's no bad thing.
195
00:15:26,920 --> 00:15:28,640
Where's he gone?
Geordie.
196
00:15:28,680 --> 00:15:31,120
I'm going to keep asking,
Leonard. Where's he gone?
197
00:15:31,160 --> 00:15:32,560
Please...
Where's he gone?
198
00:15:32,600 --> 00:15:35,000
Please, stop. He left. He just left.
199
00:15:38,342 --> 00:15:42,513
And the timing was... less than ideal.
200
00:15:50,349 --> 00:15:51,469
Where?
201
00:15:55,737 --> 00:15:57,737
He's gone to find Ronnie Maguire.
202
00:16:14,633 --> 00:16:15,697
Luella!
203
00:16:16,323 --> 00:16:17,517
Are you out there?
204
00:16:21,981 --> 00:16:23,141
Luella!
205
00:16:30,080 --> 00:16:31,840
No-ooo!
206
00:16:37,438 --> 00:16:38,558
Christ.
207
00:16:41,336 --> 00:16:42,536
Ronnie?
208
00:16:44,029 --> 00:16:45,426
Get into his wagon now.
209
00:16:46,033 --> 00:16:47,636
You too, Vicar. Help us.
210
00:16:48,412 --> 00:16:51,172
We must keep watch over the body
as soon as life has passed.
211
00:16:51,400 --> 00:16:52,839
Call the police.
212
00:16:53,420 --> 00:16:56,400
We have a police force. It's
the head of the household.
213
00:16:56,440 --> 00:16:58,971
And that'll be me.
What's happened?
214
00:16:59,280 --> 00:17:00,600
Where have you been?
215
00:17:00,640 --> 00:17:02,320
Here. I've been here.
216
00:17:03,435 --> 00:17:05,029
Nana?
217
00:17:09,320 --> 00:17:12,640
So, it's my job to uncover
what's happened here.
218
00:17:13,957 --> 00:17:15,917
It's also my job to punish.
219
00:17:16,418 --> 00:17:18,600
And you came here like no
vicar I've ever known.
220
00:17:19,022 --> 00:17:22,257
Asking Ronnie for money. Now he's dead.
221
00:17:28,275 --> 00:17:31,275
There's nobody here to protect
you now, O, man of God.
222
00:17:32,938 --> 00:17:34,772
They'll come looking for me.
223
00:17:35,390 --> 00:17:37,070
We're good at digging holes.
224
00:17:38,880 --> 00:17:43,320
Or maybe... you found out
tonight why I came here.
225
00:17:44,632 --> 00:17:45,752
What?
226
00:17:46,000 --> 00:17:47,776
Must have been a bit of a shock.
227
00:17:48,380 --> 00:17:50,900
Finding out about Mrs Maguire the first.
228
00:17:50,972 --> 00:17:53,732
Are you saying I killed Ronnie?
229
00:17:54,700 --> 00:17:56,580
I'd say the odds were on.
230
00:18:00,666 --> 00:18:01,973
Stop it!
231
00:18:03,000 --> 00:18:05,040
Please, Pal. Leave him.
232
00:18:07,659 --> 00:18:09,063
Please, Pal.
233
00:18:13,724 --> 00:18:16,998
The money. It's gone.
234
00:18:19,480 --> 00:18:21,560
My darling Ronnie's been
robbed and murdered
235
00:18:21,600 --> 00:18:24,120
and all you can do is beat
each other to a pulp.
236
00:18:26,531 --> 00:18:27,953
Shame on you.
237
00:18:49,385 --> 00:18:51,705
Operator. Which service do you require?
238
00:18:51,840 --> 00:18:52,940
Police.
239
00:19:07,770 --> 00:19:09,170
What were you thinking?
240
00:19:09,196 --> 00:19:12,008
You don't just waltz onto
a Romany site asking for cash.
241
00:19:13,594 --> 00:19:15,765
Geordie, you know what?
242
00:19:16,873 --> 00:19:18,473
Ronnie was dying.
243
00:19:19,165 --> 00:19:20,602
Oh, not that again.
244
00:19:21,324 --> 00:19:23,964
I found something in his
place. A hospital leaflet.
245
00:19:24,200 --> 00:19:26,040
I think he was about to start treatment.
246
00:19:26,080 --> 00:19:29,080
Sidney, there was no record of
any treatment at any hospital.
247
00:19:29,120 --> 00:19:30,520
I saw it. It was there.
248
00:19:31,560 --> 00:19:33,840
What if a man is dead
because I came here?
249
00:19:34,898 --> 00:19:36,138
Why did you come?
250
00:19:36,568 --> 00:19:38,520
To get Mrs M's money, send it back.
251
00:19:38,560 --> 00:19:39,675
And after that?
252
00:19:42,050 --> 00:19:43,570
I didn't have a plan.
253
00:19:44,078 --> 00:19:46,319
I had some idea of Mablethorpe.
254
00:19:47,240 --> 00:19:50,000
There's a little shop. My
first Bible came from there.
255
00:19:50,040 --> 00:19:51,520
A present from my mother,
256
00:19:51,560 --> 00:19:54,080
back when I was filled
with the wonder of God.
257
00:19:57,543 --> 00:19:59,023
Have you and the Lord had a row?
258
00:19:59,049 --> 00:20:01,081
I don't want to talk about it.
You could have phoned me.
259
00:20:01,107 --> 00:20:02,630
I would have taken you for a pint.
260
00:20:02,802 --> 00:20:05,402
I think this is going to take
more than a pint.
261
00:20:06,200 --> 00:20:08,970
You have to come home. People need you.
262
00:20:09,045 --> 00:20:11,438
Says the exemplary husband!
263
00:20:14,096 --> 00:20:15,840
Aren't you going to ask
me how Amanda is?
264
00:20:15,880 --> 00:20:16,960
Please, Geordie, don't...
265
00:20:17,000 --> 00:20:18,850
You can't shut her out, Sidney.
It's not fair!
266
00:20:18,876 --> 00:20:20,640
Are you honestly saying that to me?
267
00:20:20,680 --> 00:20:22,453
All right, we're leaving.
No!
268
00:20:25,537 --> 00:20:27,537
I saw Leonard's bandages.
269
00:20:29,902 --> 00:20:31,304
Nice timing.
270
00:20:31,880 --> 00:20:33,600
Leaving him to carry your load.
271
00:20:33,640 --> 00:20:35,597
Leonard's stronger than he thinks he is.
272
00:20:35,623 --> 00:20:39,239
He needs you.
No. No, he needs a friend.
273
00:20:39,800 --> 00:20:43,000
He doesn't need some
impossible word of God,
274
00:20:43,040 --> 00:20:46,125
telling him how he should live
or who he should marry.
275
00:20:46,864 --> 00:20:48,478
I can't do it, Geordie.
276
00:20:48,970 --> 00:20:52,680
I can't be that...
guiding, shining light,
277
00:20:52,720 --> 00:20:55,498
that bastion of good behaviour,
any more.
278
00:20:55,715 --> 00:20:58,281
For once, I need some time for me.
279
00:20:59,733 --> 00:21:01,636
And wouldn't that be nice?
280
00:21:03,142 --> 00:21:06,571
Bouncing around the countryside
doing what the hell we want.
281
00:21:09,783 --> 00:21:11,369
You're jealous.
282
00:21:13,765 --> 00:21:16,045
Mrs Maguire needs to know about Ronnie.
283
00:21:16,671 --> 00:21:17,871
Come home and tell her.
284
00:21:18,906 --> 00:21:21,160
Oh, no. No, you don't.
285
00:21:21,200 --> 00:21:22,760
You have to.
Why?
286
00:21:22,800 --> 00:21:24,280
Because you're the policeman.
287
00:21:24,320 --> 00:21:25,696
You're the bloody vicar.
288
00:21:26,523 --> 00:21:29,427
Thanks for coming, Geordie.
Tell Mrs M for me.
289
00:21:40,500 --> 00:21:41,743
Bye.
290
00:21:46,820 --> 00:21:47,970
Pal?
291
00:21:50,007 --> 00:21:51,820
It's the little ones I feel sorry for.
292
00:21:51,860 --> 00:21:54,111
Free to bury him, fellas, as and when.
293
00:21:54,500 --> 00:21:55,620
All right, then.
294
00:21:55,660 --> 00:21:57,134
A man has just been murdered!
295
00:21:58,928 --> 00:22:01,681
The sergeant was content
it was an accidental fall.
296
00:22:03,310 --> 00:22:05,238
Hold on. What did you just give him?
297
00:22:06,862 --> 00:22:10,222
Oh, me and Sergeant Stokes go way back.
298
00:22:10,989 --> 00:22:13,660
You want him gone because
you're hiding something.
299
00:22:14,161 --> 00:22:15,700
You've got that wrong.
300
00:22:16,180 --> 00:22:19,700
I want him gone because I want
to find and punish the bastard
301
00:22:19,740 --> 00:22:22,296
that killed the love
of my mother's life.
302
00:22:28,877 --> 00:22:30,877
I saw someone with a shotgun.
303
00:22:32,077 --> 00:22:33,677
In the woods, last night.
304
00:22:35,190 --> 00:22:36,688
That was just Marcus.
305
00:22:37,087 --> 00:22:40,069
Landowner's son. Checks
his traps, morning and night.
306
00:22:40,512 --> 00:22:42,266
I saw Abraham too.
307
00:22:43,740 --> 00:22:45,180
Abraham's all right.
308
00:22:45,460 --> 00:22:47,297
He'll take over from me one day.
309
00:22:47,323 --> 00:22:48,875
Would he do it for the money?
310
00:23:08,225 --> 00:23:09,653
He's beautiful.
311
00:23:10,592 --> 00:23:11,872
Yeah, we're getting there.
312
00:23:11,983 --> 00:23:13,324
Been neglected.
313
00:23:13,845 --> 00:23:15,845
Want him gone. Think he's weak.
314
00:23:18,220 --> 00:23:19,719
He looks happy with you.
315
00:23:20,265 --> 00:23:21,657
What do you want?
316
00:23:24,540 --> 00:23:26,340
All this will be yours, will it?
317
00:23:27,205 --> 00:23:28,740
We're Romanies.
318
00:23:29,319 --> 00:23:31,064
We own wagons, not land.
319
00:23:32,482 --> 00:23:34,660
But you and Luella will
be in charge one day.
320
00:23:35,044 --> 00:23:38,054
Yeah, looks that way,
if Pal hands over to me.
321
00:23:39,815 --> 00:23:43,011
I saw you last night,
heading towards the woods.
322
00:23:45,541 --> 00:23:47,381
I think you were seeing things.
323
00:23:50,306 --> 00:23:54,186
Some money went missing,
Ronnie was robbed, then killed.
324
00:23:54,300 --> 00:23:56,060
I wouldn't know anything about that.
325
00:23:56,484 --> 00:23:59,304
Any idea why he'd go back to his
wagon in the middle of a party?
326
00:23:59,330 --> 00:24:01,936
I just saw Cora run back there, crying.
327
00:24:02,474 --> 00:24:04,395
Summat about that first wife of his.
328
00:24:06,346 --> 00:24:07,466
What?
329
00:24:07,841 --> 00:24:10,490
Well, folk heard you and Ronnie
talking at the party.
330
00:24:10,820 --> 00:24:13,332
And word wasn't going to take
long for it to reach her.
331
00:24:25,620 --> 00:24:27,140
What are you burning, Cora?
332
00:24:27,180 --> 00:24:28,669
Ronnie's possessions.
333
00:24:29,215 --> 00:24:30,500
It's what we do.
334
00:24:33,460 --> 00:24:36,980
Here. Nearly went.
335
00:24:38,779 --> 00:24:40,261
Thank you.
336
00:24:42,062 --> 00:24:44,062
Will you come in? Read something.
337
00:24:48,024 --> 00:24:49,980
I'm not best placed to give comfort.
338
00:24:50,020 --> 00:24:51,660
Not at the moment.
339
00:24:53,558 --> 00:24:55,558
No vicar should refuse a widow.
340
00:24:57,381 --> 00:24:59,861
If a vicar is what you are,
Sidney Chambers.
341
00:25:03,833 --> 00:25:06,444
I... I can't read for you, Cora.
342
00:25:07,380 --> 00:25:08,968
Not as God's agent.
343
00:25:12,179 --> 00:25:15,331
Come inside. Please.
344
00:25:30,770 --> 00:25:34,629
You didn't know... about Sylvia.
345
00:25:35,301 --> 00:25:36,502
Word went round.
346
00:25:37,542 --> 00:25:40,606
The vicar brings news
of a living first wife.
347
00:25:40,980 --> 00:25:42,802
He told me you knew.
348
00:25:44,683 --> 00:25:46,213
He told me she was dead.
349
00:25:46,486 --> 00:25:48,880
Is that why you confronted him
last night?
350
00:25:50,580 --> 00:25:52,072
When you found out?
351
00:25:53,445 --> 00:25:55,965
What do you believe happens
to us when we die?
352
00:25:56,643 --> 00:25:58,020
You're avoiding my question.
353
00:25:58,602 --> 00:26:00,225
You're avoiding mine.
354
00:26:04,898 --> 00:26:07,396
I believe in the universe nature.
355
00:26:08,254 --> 00:26:09,763
It's the only God I know.
356
00:26:11,727 --> 00:26:13,481
Cora, what are you burning?
357
00:26:14,228 --> 00:26:16,153
Please, will you read?
358
00:26:17,467 --> 00:26:19,060
You don't even believe in God.
359
00:26:19,281 --> 00:26:20,380
Ronnie did.
360
00:26:20,750 --> 00:26:22,380
He escaped many things but...
361
00:26:22,882 --> 00:26:24,620
his belief was something
he couldn't shake off,
362
00:26:24,660 --> 00:26:26,187
much as he tried.
363
00:26:26,686 --> 00:26:27,810
Please.
364
00:26:29,727 --> 00:26:30,922
I can't.
365
00:26:32,149 --> 00:26:33,244
Why?
366
00:26:34,437 --> 00:26:37,269
Has he deserted you, that God of yours?
367
00:26:39,234 --> 00:26:41,100
I think I might have deserted him.
368
00:26:43,980 --> 00:26:46,700
Please. I can read with you.
369
00:26:46,740 --> 00:26:47,927
Come on.
370
00:26:58,382 --> 00:26:59,875
"Be strong...
371
00:27:02,004 --> 00:27:03,816
..and of a good courage.
372
00:27:04,860 --> 00:27:07,726
Fear not, nor be afraid of them.
373
00:27:09,049 --> 00:27:10,830
For the Lord, thy God,
374
00:27:11,460 --> 00:27:13,500
He it is that doth go with thee.
375
00:27:14,780 --> 00:27:17,962
He will not fail thee,
nor forsake thee."
376
00:27:35,260 --> 00:27:36,317
Uh...
377
00:27:40,963 --> 00:27:42,963
What's she like, his first wife?
378
00:27:44,510 --> 00:27:45,750
Cora...
379
00:27:48,836 --> 00:27:50,286
It's you, isn't it?
380
00:27:52,664 --> 00:27:54,276
You're the one who's ill.
381
00:27:55,660 --> 00:27:56,731
Cancer.
382
00:28:00,275 --> 00:28:02,100
That's why Ronnie took the money.
383
00:28:04,716 --> 00:28:06,322
To save your life.
384
00:28:11,847 --> 00:28:13,059
How?
385
00:28:14,072 --> 00:28:15,371
Head injury.
386
00:28:17,674 --> 00:28:21,631
Sidney had stopped off there,
hoping to get your money back.
387
00:28:25,139 --> 00:28:26,900
It's sweet. Do drink, Mrs M.
388
00:28:32,542 --> 00:28:34,145
Mrs Maguire...
389
00:28:36,380 --> 00:28:37,580
I don't know how to...
390
00:28:40,003 --> 00:28:41,363
There's no...
391
00:28:42,734 --> 00:28:44,580
There's no easy way of saying this
392
00:28:44,620 --> 00:28:47,175
so I'm going to be
perfectly direct with you.
393
00:28:47,980 --> 00:28:49,580
Ronnie had found love again.
394
00:28:49,793 --> 00:28:52,968
And some years ago,
he decided to get married.
395
00:28:54,382 --> 00:28:57,227
She is from the Romany community.
396
00:28:59,159 --> 00:29:00,448
I'm sorry?
397
00:29:03,517 --> 00:29:09,847
Sidney tells us that they
have two children together.
398
00:29:11,873 --> 00:29:13,540
Bloody hell.
399
00:29:15,722 --> 00:29:17,118
Unbelievable.
400
00:29:18,460 --> 00:29:19,476
Is it?
401
00:29:20,641 --> 00:29:22,249
Well, I wouldn't say so.
402
00:29:23,533 --> 00:29:25,905
One could say it was
entirely in character.
403
00:29:29,240 --> 00:29:31,000
A gypsy, you say?
404
00:29:36,701 --> 00:29:38,954
Do you know where this... place is?
405
00:29:38,980 --> 00:29:40,100
Mrs Maguire...
406
00:29:40,140 --> 00:29:41,481
Do you know?
407
00:29:45,359 --> 00:29:48,060
It's against our tradition
to seek medical help.
408
00:29:48,514 --> 00:29:51,012
Doctors are unclean, they reek of death.
409
00:29:52,368 --> 00:29:55,300
But Ronnie was insistent. He
wanted us to have more time.
410
00:29:58,311 --> 00:29:59,858
Why did you need the money?
411
00:30:00,654 --> 00:30:02,340
You could have been treated
at any hospital.
412
00:30:02,942 --> 00:30:06,340
No address or National Insurance
number. I don't pay my taxes.
413
00:30:06,380 --> 00:30:09,588
I need to have private
treatment or nothing.
414
00:30:10,215 --> 00:30:12,215
Does Pal know about the illness?
415
00:30:13,820 --> 00:30:15,235
Yes.
416
00:30:15,754 --> 00:30:17,269
He's the only one that knows.
417
00:30:17,848 --> 00:30:20,028
And we didn't want to worry
Luella. Not yet.
418
00:30:20,054 --> 00:30:21,610
She has her own war to fight.
419
00:30:22,400 --> 00:30:23,980
What do you mean? With who?
420
00:30:24,006 --> 00:30:26,020
She's not happy about our
move away from here.
421
00:30:26,060 --> 00:30:27,545
She loves this place.
422
00:30:28,267 --> 00:30:30,298
I think she'd do anything to stay here.
423
00:30:40,778 --> 00:30:42,132
Good work.
424
00:30:43,020 --> 00:30:44,389
Thanks, Geordie.
425
00:30:46,131 --> 00:30:47,780
You see, the upside
of being a terrible liar
426
00:30:47,820 --> 00:30:50,220
is you're brilliant
at telling the truth.
427
00:30:53,091 --> 00:30:55,059
I could learn a thing or
two off you, Leonard.
428
00:31:04,620 --> 00:31:05,728
Luella?
429
00:31:08,580 --> 00:31:09,745
What do you want?
430
00:31:11,022 --> 00:31:13,159
Where is she?
In the barn. Why?
431
00:31:13,185 --> 00:31:14,745
She's not at the barn.
432
00:31:16,033 --> 00:31:17,740
She wants to stay on this land.
433
00:31:18,053 --> 00:31:19,580
She'd do anything.
434
00:31:20,194 --> 00:31:21,353
What are you saying?
435
00:31:21,510 --> 00:31:22,980
It could have been an accident.
436
00:31:23,990 --> 00:31:25,980
She could have asked Ronnie for money,
437
00:31:26,020 --> 00:31:29,110
he said no, she lashed out.
438
00:31:29,820 --> 00:31:31,400
Careful, Vicar.
439
00:31:32,215 --> 00:31:33,746
We need to find her.
440
00:31:38,140 --> 00:31:41,460
So... here we are again.
441
00:31:41,753 --> 00:31:42,727
Yup.
442
00:31:44,159 --> 00:31:45,911
But we know how it goes, Amanda.
443
00:31:46,959 --> 00:31:49,500
He'll lose his head for a few
days, then he'll be back.
444
00:31:49,680 --> 00:31:52,400
What do we do until then, Geordie?
445
00:31:52,922 --> 00:31:56,353
Just stand here, pouring Martinis strong
enough to blow our heads off and...
446
00:31:57,155 --> 00:31:59,260
wait for his whimsical storm to pass?
447
00:31:59,300 --> 00:32:00,420
No.
448
00:32:00,460 --> 00:32:03,612
The point is, he needed to go
because we couldn't help.
449
00:32:03,656 --> 00:32:04,971
Have you thought about that?
450
00:32:05,540 --> 00:32:08,620
You and I have been rendered useless.
451
00:32:08,953 --> 00:32:11,820
We have absolutely no part
to play in this.
452
00:32:12,188 --> 00:32:14,616
And that is what's really hard.
453
00:32:15,357 --> 00:32:17,477
The moment you realise the
person you love doesn't...
454
00:32:19,579 --> 00:32:20,819
..need you.
455
00:32:34,140 --> 00:32:35,489
Luella!
456
00:32:45,813 --> 00:32:47,973
I packed a piece of apple dumpling cake.
457
00:32:48,177 --> 00:32:50,257
Just in case Sidney's missed a meal.
458
00:33:05,260 --> 00:33:06,780
What are you doing with my girl?
459
00:33:06,820 --> 00:33:09,691
Abraham, no! I am not yours!
460
00:33:10,100 --> 00:33:12,580
I can't be a Romany wife.
It's not what I want.
461
00:33:12,620 --> 00:33:14,326
It... It is so.
462
00:33:15,020 --> 00:33:17,790
Dad! No! Lay off him, please!
463
00:33:18,020 --> 00:33:20,020
I'm going to marry Marcus!
464
00:33:29,060 --> 00:33:30,175
Luella.
465
00:33:31,315 --> 00:33:32,860
What's in your bag? Can I see?
466
00:33:33,380 --> 00:33:35,690
Please... Just not...
467
00:33:42,220 --> 00:33:44,220
Did you make her do this?
No!
468
00:33:44,620 --> 00:33:46,060
Ronnie lied for you, didn't he?
469
00:33:46,492 --> 00:33:49,209
He said you were running errands
but you were with Marcus.
470
00:33:50,349 --> 00:33:51,740
Marcus, did you meet her in the woods
471
00:33:51,780 --> 00:33:53,122
on the night of the murder?
472
00:33:53,909 --> 00:33:55,060
Might have done.
473
00:33:55,100 --> 00:33:56,580
Did Ronnie know?
474
00:33:57,675 --> 00:33:59,060
For the love of God, Luella.
475
00:33:59,416 --> 00:34:01,298
Did you kill Ronnie for this money?
476
00:34:28,300 --> 00:34:30,912
You have Ronnie's money.
I didn't kill him!
477
00:34:30,938 --> 00:34:33,658
He was the only one I trusted
to tell about me and Marcus!
478
00:34:33,684 --> 00:34:35,164
How could I tell you?
479
00:34:36,026 --> 00:34:37,677
So when did you take it?
480
00:34:38,620 --> 00:34:40,718
I just panicked, OK?
481
00:34:42,080 --> 00:34:44,922
Ronnie was gonna talk to Dad
after the party,
482
00:34:44,948 --> 00:34:46,588
get him to call off the wedding.
483
00:34:46,614 --> 00:34:50,317
He said he had money for me
to run, if Dad didn't see sense.
484
00:34:50,446 --> 00:34:52,715
And then suddenly Ronnie was dead.
485
00:34:52,782 --> 00:34:54,653
And the money was just there.
486
00:34:56,940 --> 00:34:58,100
So I took it.
487
00:34:58,995 --> 00:35:00,282
Jesus!
488
00:35:03,860 --> 00:35:05,084
The money...
489
00:35:07,373 --> 00:35:08,728
You can't keep it.
490
00:35:24,551 --> 00:35:25,942
Mrs Maguire.
491
00:35:26,878 --> 00:35:28,340
Mrs Maguire.
492
00:35:33,108 --> 00:35:35,530
Don't suppose you thought
to iron his shirt.
493
00:35:36,330 --> 00:35:37,883
Doesn't trouble me much.
494
00:35:38,770 --> 00:35:39,982
It troubles me.
495
00:35:43,130 --> 00:35:45,410
I wouldn't have said Ronnie
would choose a woman
496
00:35:45,450 --> 00:35:47,450
with such long and wayward hair.
497
00:35:48,187 --> 00:35:50,907
I always preferred a neat
and functional style.
498
00:35:53,009 --> 00:35:56,206
If it's a war you want, I'm not
interested. I'm too tired.
499
00:35:56,395 --> 00:35:58,075
Too tired?
500
00:35:58,889 --> 00:36:01,537
Ten and a half years, I waited for him.
501
00:36:02,330 --> 00:36:04,566
Ten and a half years!
502
00:36:05,410 --> 00:36:08,130
But he was here, all along.
503
00:36:08,170 --> 00:36:09,290
Here.
504
00:36:09,850 --> 00:36:11,793
In this... pit.
505
00:36:13,799 --> 00:36:15,536
Those poor children.
506
00:36:17,090 --> 00:36:18,690
Born to the wrong mother.
507
00:36:18,730 --> 00:36:21,105
How dare you judge me, lady?
508
00:36:23,090 --> 00:36:25,090
This is how he chose to live.
509
00:36:25,930 --> 00:36:27,168
Get out.
510
00:36:28,443 --> 00:36:29,562
Gladly.
511
00:36:29,850 --> 00:36:33,801
Oh, and my money.
I'll be needing it back.
512
00:36:37,432 --> 00:36:38,516
Geordie?
513
00:36:40,344 --> 00:36:41,981
I'm just here for Mrs Maguire.
514
00:36:50,291 --> 00:36:52,049
That's for you, Sidney.
515
00:36:53,741 --> 00:36:55,609
And you can wipe that smile
off your face.
516
00:36:56,562 --> 00:36:57,890
I'd like to clip you round the ear
517
00:36:57,930 --> 00:36:59,770
for running away and
joining this circus.
518
00:37:01,450 --> 00:37:04,450
But I don't want to reduce
myself in present company.
519
00:37:06,170 --> 00:37:08,370
It was better for everyone that I left.
520
00:37:10,608 --> 00:37:11,982
Like Ronnie.
521
00:37:12,294 --> 00:37:14,734
You are nothing like Ronnie Maguire.
522
00:37:14,930 --> 00:37:17,530
Ronnie ran away from
a marriage that was over.
523
00:37:18,490 --> 00:37:20,290
But you, Sidney Chambers,
524
00:37:20,330 --> 00:37:21,996
just need to grow up.
525
00:37:24,051 --> 00:37:25,632
Come home.
526
00:37:27,160 --> 00:37:29,840
And let's hope the water's hot
at the vicarage.
527
00:37:30,239 --> 00:37:32,239
I rather think you'd benefit.
528
00:37:32,637 --> 00:37:34,643
Nana! Nana, is it true?
529
00:37:35,090 --> 00:37:36,721
About your lungs, is it true?
530
00:37:37,130 --> 00:37:38,250
Yes, my love.
531
00:37:40,450 --> 00:37:41,730
I'm sorry.
532
00:37:42,956 --> 00:37:44,443
You took it?
533
00:37:45,204 --> 00:37:47,081
I was scared and Ronnie understood.
534
00:37:47,107 --> 00:37:50,746
Oh, sweetheart. It's all right.
535
00:37:51,530 --> 00:37:52,930
I'm sorry.
536
00:37:59,504 --> 00:38:02,464
Luella stole the money.
She wanted to get away.
537
00:38:02,777 --> 00:38:03,862
Hm?
538
00:38:04,750 --> 00:38:06,252
There's a lot of it about.
539
00:38:10,611 --> 00:38:13,782
So why kill Ronnie
if it wasn't for the money?
540
00:38:15,730 --> 00:38:18,050
Well, you tell me,
Gypsy bloody Rose Lee.
541
00:38:18,090 --> 00:38:20,553
You're the native here.
You know how their minds work.
542
00:38:21,850 --> 00:38:23,570
You need to work on the wiggle a bit.
543
00:38:23,610 --> 00:38:26,090
Other than that,
it's all quite convincing,
544
00:38:26,130 --> 00:38:28,130
this new identity of yours.
545
00:38:31,777 --> 00:38:33,040
What?
546
00:38:33,570 --> 00:38:35,850
Always trying to be something he's not.
547
00:38:37,989 --> 00:38:39,989
We need to get back to the forge.
548
00:38:53,930 --> 00:38:55,330
Oh, Christ.
549
00:38:57,583 --> 00:38:58,903
Abraham.
550
00:39:01,998 --> 00:39:05,278
You're making a mistake, Abraham.
This isn't who you are.
551
00:39:07,170 --> 00:39:08,690
You didn't mean to do it, did you?
552
00:39:08,730 --> 00:39:10,657
No, don't. Shh.
Steady, Sidney.
553
00:39:10,683 --> 00:39:13,673
But Ronnie made you feel
like he was a better Romany,
554
00:39:14,748 --> 00:39:16,290
even if it wasn't in his blood.
555
00:39:16,330 --> 00:39:17,509
No.
556
00:39:18,130 --> 00:39:19,611
And then Luella.
557
00:39:19,974 --> 00:39:21,970
All those errands for a man
558
00:39:22,010 --> 00:39:24,770
who made no secret of
thinking you were weak.
559
00:39:25,037 --> 00:39:27,037
Showing you up in front of Pal.
560
00:39:27,530 --> 00:39:29,971
You knew he was covering for her.
561
00:39:31,010 --> 00:39:33,890
You went to talk to him but
he was arguing with Cora.
562
00:39:35,047 --> 00:39:36,807
You wanted to find out the truth.
563
00:39:39,610 --> 00:39:40,930
Where Luella was going.
564
00:39:41,366 --> 00:39:42,930
But he wouldn't talk to you.
565
00:39:42,970 --> 00:39:44,650
He never took you seriously.
566
00:39:47,570 --> 00:39:49,250
Do you feel at home here, Abraham?
567
00:39:49,545 --> 00:39:50,610
What?
568
00:39:50,650 --> 00:39:54,250
Well, it's one thing for someone
to accuse you of not belonging.
569
00:39:54,811 --> 00:39:57,490
It's another to know it in
your heart that they're right.
570
00:40:05,330 --> 00:40:06,621
The plans were set.
571
00:40:07,050 --> 00:40:09,330
I... I'd take over from Pal.
572
00:40:11,250 --> 00:40:14,016
And run everything,
marry his daughter...
573
00:40:16,798 --> 00:40:18,647
But then Ronnie sniffed you out.
574
00:40:20,057 --> 00:40:21,543
He was right.
575
00:40:22,610 --> 00:40:24,690
I'd never be the big man. I was a runt.
576
00:40:25,610 --> 00:40:27,892
Trying, always trying.
577
00:40:28,850 --> 00:40:30,039
To be this, you know?
578
00:40:41,410 --> 00:40:43,410
If Pal had gone into that wagon,
579
00:40:44,927 --> 00:40:46,517
he would have got the answer.
580
00:40:48,359 --> 00:40:51,935
Me, I can't even manage that.
581
00:41:00,810 --> 00:41:02,947
Sylvia. This is yours.
582
00:41:05,341 --> 00:41:06,754
Your children.
583
00:41:07,650 --> 00:41:10,570
If your illness worsens, is
there anything you might need?
584
00:41:11,491 --> 00:41:14,051
These wagons are my village. My home.
585
00:41:14,077 --> 00:41:15,876
My friends, my family.
586
00:41:16,067 --> 00:41:17,550
They'll hold us dear.
587
00:41:19,850 --> 00:41:21,930
I can see why he needed
to keep you well.
588
00:41:22,134 --> 00:41:23,819
Your children are beautiful.
589
00:41:26,040 --> 00:41:27,331
Take half.
590
00:41:30,844 --> 00:41:32,501
You're a good woman, Sylvia.
591
00:41:33,309 --> 00:41:35,525
You didn't deserve
to be treated like that.
592
00:41:44,414 --> 00:41:45,934
Sidney, you will be careful?
593
00:41:46,467 --> 00:41:49,160
A row with Him upstairs
isn't a row with everyone.
594
00:41:52,120 --> 00:41:55,210
Don't wake up tomorrow and realise
you've chucked out something precious.
595
00:41:55,250 --> 00:41:56,739
Because it will haunt you.
596
00:41:58,847 --> 00:42:00,392
I promise you that.
597
00:42:17,330 --> 00:42:19,010
"The Lord is my shepherd.
598
00:42:21,556 --> 00:42:23,476
I shall not want.
599
00:42:24,503 --> 00:42:27,835
He maketh me to lie down
in green pastures.
600
00:42:29,872 --> 00:42:32,598
He leadeth me beside the still waters.
601
00:42:34,090 --> 00:42:36,250
He restoreth my soul.
602
00:42:37,443 --> 00:42:40,372
He leadeth me in
the paths of righteousness
603
00:42:40,543 --> 00:42:42,142
for His name's sake."
604
00:43:24,034 --> 00:43:26,005
Are you coming in?
No.
605
00:43:27,430 --> 00:43:28,910
You look nice.
606
00:43:29,364 --> 00:43:31,124
Different.
I have a marriage...
607
00:43:32,010 --> 00:43:34,150
..a family that I need to try and fix.
608
00:43:34,176 --> 00:43:35,896
I need to tell you this.
609
00:43:38,884 --> 00:43:40,809
This wasn't nothing, Margaret.
610
00:43:43,342 --> 00:43:44,918
It's nowhere near nothing.
611
00:43:50,556 --> 00:43:51,843
Goodbye, Geordie.
612
00:44:25,953 --> 00:44:27,254
Amanda.
613
00:44:32,250 --> 00:44:33,770
Can I come in?
614
00:44:34,621 --> 00:44:36,065
Where were you?
615
00:44:36,747 --> 00:44:38,067
I needed some time.
616
00:44:38,093 --> 00:44:40,640
For? To work out
whether you can bear it?
617
00:44:41,050 --> 00:44:42,730
This whole family lark.
618
00:44:43,175 --> 00:44:44,653
And what did you decide?
619
00:44:46,572 --> 00:44:48,572
Cos I... I need to know, Sidney.
620
00:44:50,090 --> 00:44:51,290
Whether I can depend on you
621
00:44:51,330 --> 00:44:53,068
or whether I'm raising my child alone.
622
00:44:55,530 --> 00:45:00,904
Amanda, please. It's...
not simple... or clear.
623
00:45:00,930 --> 00:45:03,250
All right, well, let's
make it really simple
624
00:45:03,290 --> 00:45:04,850
and really clear, then, shall we?
625
00:45:04,890 --> 00:45:06,150
It's me...
626
00:45:08,329 --> 00:45:09,649
..or the Church.
627
00:45:11,196 --> 00:45:12,209
Easy.
43823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.