Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,200
He's young, he's fit -
He's good looking.
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,760
Easy. I suppose he is.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,720
So, what's the catch,
I hear you ask?
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,520
Well, I'll tell you.
5
00:00:10,560 --> 00:00:13,760
Jazz, it's a bloody racket.
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,400
But if you can put up with that,
he's a keeper.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,520
I don't care for modern music.
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,560
It's the devil's work,
if you ask me.
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,720
How did you say you knew each other?
10
00:00:26,760 --> 00:00:29,200
I was the barmaid
at Geordie's old local,
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
weren't I, Keatsy?
12
00:00:35,040 --> 00:00:37,440
And of course
the drinking will have to stop.
13
00:00:39,600 --> 00:00:42,360
I prefer a little bit
of music hall myself.
14
00:00:42,400 --> 00:00:45,480
You know, Max Miller, Marie Lloyd.
15
00:00:45,520 --> 00:00:48,360
# And suppose it makes you fat
16
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
# Well, I don't worry about that
17
00:00:50,440 --> 00:00:54,200
# Cos a little of what you fancy
does you good #
18
00:00:57,960 --> 00:01:01,440
I love jazz.
Have you heard of Sidney Bechet?
19
00:01:02,840 --> 00:01:04,760
Sidney bloody Beckett!
20
00:01:04,800 --> 00:01:07,200
A friend of mine's band
is playing some of his pieces
21
00:01:07,240 --> 00:01:09,840
on Jesus Green tomorrow,
if you'd like to join me?
22
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
I'm afraid I'm busy tomorrow.
23
00:01:38,760 --> 00:01:40,760
You came.
24
00:01:47,160 --> 00:01:49,560
How are you?
25
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
I thought that everybody hated me.
26
00:01:57,160 --> 00:01:59,160
Of course they don't, Gary.
27
00:02:00,160 --> 00:02:03,360
You're awfully kind, but
I wouldn't want the village thinking
28
00:02:03,400 --> 00:02:05,480
you're taking my side over theirs.
29
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
There are no sides, Mrs Bell.
30
00:02:19,760 --> 00:02:21,760
Sidney!
31
00:02:26,120 --> 00:02:28,360
I don't know where
Geordie finds these women.
32
00:02:28,400 --> 00:02:31,520
They're either drunks or nuns.
33
00:02:31,560 --> 00:02:33,600
Imagine what they're saying
about you!
34
00:02:37,600 --> 00:02:40,600
Well, I think it's wonderful
that you're out there.
35
00:02:40,640 --> 00:02:43,320
It is time you found someone
for yourself.
36
00:02:44,960 --> 00:02:47,680
Listen, there's a fair
on Midsummer Common this weekend.
37
00:02:47,720 --> 00:02:50,240
I thought we could go to
the new Velasquez exhibition -
38
00:02:50,280 --> 00:02:52,680
Sidney, Guy's only away
for a couple of days.
39
00:02:52,720 --> 00:02:56,320
I'm staying at home. My father
will expect to see me at some point.
40
00:02:57,360 --> 00:03:00,320
Bring him along.
You know how much he likes me.
41
00:03:02,080 --> 00:03:03,800
Mr Chambers!
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
Inspector Keating on the telephone.
43
00:03:06,200 --> 00:03:08,160
Hello, Mrs Maguire!
44
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
Mrs Hopkins.
45
00:03:12,080 --> 00:03:14,840
I'll be in Cambridge later on.
We can meet for a coffee.
46
00:03:16,000 --> 00:03:18,640
And maybe some Velasquez
if it's not too late.
47
00:03:19,840 --> 00:03:21,560
Mr Chambers!
48
00:03:21,600 --> 00:03:23,680
Inspector Keating
said it was urgent.
49
00:03:31,800 --> 00:03:33,720
My God, what's happened?
50
00:03:33,760 --> 00:03:35,840
The body's a mess,
I think he jumped.
51
00:03:39,320 --> 00:03:41,280
So, how can I help?
52
00:03:42,320 --> 00:03:45,520
Valentine Lyall, 46.
53
00:03:48,640 --> 00:03:50,560
Suicide?
Yeah, I think so.
54
00:03:50,600 --> 00:03:53,760
I was hoping you might know him.
He was a fellow at Corpus Christi.
55
00:03:53,800 --> 00:03:55,960
It's your old college, wasn't it?
56
00:03:57,040 --> 00:03:59,080
It must've been after my time.
57
00:04:00,120 --> 00:04:02,440
The porters say
there's a staircase to the roof.
58
00:04:02,480 --> 00:04:04,560
Then it's hand and foot
if he went any higher.
59
00:04:04,600 --> 00:04:06,440
He could've been night climbing.
60
00:04:06,480 --> 00:04:08,440
We used to do it as students.
61
00:04:09,520 --> 00:04:11,640
Maybe he fell?
62
00:04:11,680 --> 00:04:14,400
Blood's dry. Must've happened
in the middle of the night.
63
00:04:14,440 --> 00:04:17,160
So? If I fell from there,
I'd be screaming blue murder.
64
00:04:17,200 --> 00:04:21,040
Sure one of this lot
would've heard it sooner than that.
65
00:04:21,080 --> 00:04:23,080
He didn't scream.
66
00:04:27,400 --> 00:04:29,560
Val? Mya!
Val?
67
00:04:29,600 --> 00:04:31,640
Stop, wait!
Val? Hold on!
68
00:04:34,120 --> 00:04:36,240
Mya!
I'm sorry.
69
00:04:36,280 --> 00:04:38,480
This is my husband.
No.
70
00:04:38,520 --> 00:04:41,360
Get off me!
No. Val!
71
00:04:41,400 --> 00:04:44,240
Stop this.
I have a right to see him!
72
00:04:44,280 --> 00:04:46,720
I'm not letting you see him!
It's all right!
73
00:04:51,880 --> 00:04:54,880
Look, I'm sorry.
He's in no condition to be seen.
74
00:04:54,920 --> 00:04:57,400
Do you understand?
75
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
I'm sorry.
76
00:05:12,320 --> 00:05:16,160
We were drinking in the Maypole
until around ten...
77
00:05:16,200 --> 00:05:19,360
and then we said goodbye
on Sidney Street.
78
00:05:19,400 --> 00:05:22,840
The first I heard anything was wrong
was when Mya telephoned the college
79
00:05:22,880 --> 00:05:25,760
around 2 am.
We were looking for him all night.
80
00:05:25,800 --> 00:05:28,600
Val always told me
if he was going to be late.
81
00:05:28,640 --> 00:05:31,200
And he didn't say anything
about going climbing? No.
82
00:05:31,240 --> 00:05:33,800
But it was a clear night.
83
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
That's when you get the best views.
84
00:05:39,400 --> 00:05:41,400
He was always doing it.
85
00:05:41,440 --> 00:05:44,200
Mum!
Tala, go to your room.
86
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
I'll be up in a moment.
87
00:05:46,280 --> 00:05:48,360
Vicar?
88
00:05:48,400 --> 00:05:50,800
Er...yes, thanks.
89
00:05:54,720 --> 00:05:58,120
Phwoar! Sorry, they're
menthol filtered, from London.
90
00:05:58,160 --> 00:06:00,720
So, you were one of his students?
No. I'm a linguist.
91
00:06:00,760 --> 00:06:02,720
But I am at Corpus.
92
00:06:02,760 --> 00:06:05,240
We were friends.
Val loved Kit.
93
00:06:05,280 --> 00:06:07,280
He's part of the family.
94
00:06:09,360 --> 00:06:11,360
Please.
95
00:06:13,480 --> 00:06:15,600
Thank you.
96
00:06:15,640 --> 00:06:18,200
What is it?
Lahpet.
97
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
You were in Burma?
98
00:06:22,600 --> 00:06:24,880
Valentine too. That's where we met.
99
00:06:26,280 --> 00:06:29,400
Do you think it's possible Valentine
could've taken his own life?
100
00:06:30,440 --> 00:06:32,480
No. No!
101
00:06:33,720 --> 00:06:36,560
He was happy.
He was fine in the pub.
102
00:06:36,600 --> 00:06:39,320
No note, anything like that?
I know this is a lot to take in.
103
00:06:39,360 --> 00:06:42,680
We'll do everything we can
to get to the bottom of this for you.
104
00:06:42,720 --> 00:06:44,800
Do you mind if we go through
his things?
105
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
You never talk about Burma.
106
00:06:56,760 --> 00:06:59,800
Don't you think it's odd
that a bloke could be so tidy, hm?
107
00:06:59,840 --> 00:07:02,960
There's no dirty underwear,
no loose ends.
108
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
Like it's already been cleaned up.
109
00:07:05,440 --> 00:07:07,440
I don't think she's hiding anything.
110
00:07:08,480 --> 00:07:10,200
And Bartlett?
111
00:07:10,240 --> 00:07:12,160
He cares about Lyall, all right.
112
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
Friends?
113
00:07:14,240 --> 00:07:16,200
20-year age gap?
114
00:07:16,240 --> 00:07:18,400
You could say
the same thing about us.
115
00:07:18,440 --> 00:07:20,960
What, 20 years? You wish.
116
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Anyway, you're not my type.
117
00:07:32,720 --> 00:07:34,720
Maybe he's just neat.
118
00:07:45,200 --> 00:07:47,040
Nosebleeds.
119
00:07:47,080 --> 00:07:49,160
Happens a lot with climbers.
120
00:07:49,200 --> 00:07:52,400
The thinner air at altitude
dries out your sinuses.
121
00:07:53,760 --> 00:07:55,920
Can I help in any way?
122
00:07:58,040 --> 00:08:00,680
Where did you go
when you parted ways last night?
123
00:08:02,120 --> 00:08:04,000
Back to college.
124
00:08:04,040 --> 00:08:06,600
I had a drink with Dr Raban,
my Russian tutor.
125
00:08:06,640 --> 00:08:08,640
Had some rather good vodka.
126
00:08:10,120 --> 00:08:13,000
If it was suicide maybe Lyall
left a note in his study.
127
00:08:13,040 --> 00:08:15,240
We should check.
Mr Chambers?
128
00:08:16,520 --> 00:08:18,520
Hello, Frank.
129
00:08:18,560 --> 00:08:21,080
What's the secret?
Secret, sir?
130
00:08:21,120 --> 00:08:23,000
To eternal youth?
131
00:08:23,040 --> 00:08:24,960
Oh, that would be the scotch, sir.
132
00:08:25,000 --> 00:08:26,880
If only.
133
00:08:26,920 --> 00:08:28,680
Frank Archer, Head Porter,
134
00:08:28,720 --> 00:08:30,720
this is Inspector Geordie Keating.
135
00:08:30,760 --> 00:08:33,040
I take it this is about
poor Mr Lyall?
136
00:08:34,040 --> 00:08:35,920
We'd like to see his room, please.
137
00:08:35,960 --> 00:08:38,000
You'll need to speak to the Master.
138
00:08:39,000 --> 00:08:41,120
He'll be pleased to see you, sir.
139
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
Inspector!
140
00:08:45,640 --> 00:08:47,520
Chambers.
Sir.
141
00:08:47,560 --> 00:08:50,280
Lyall never struck me
as the suicidal type,
142
00:08:50,320 --> 00:08:52,320
but you can never tell.
143
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
He was a charming man,
144
00:08:54,240 --> 00:08:56,360
gifted professor of English.
145
00:08:56,400 --> 00:09:00,320
Although, sadly, as fond
of the bar as he was the bard.
146
00:09:01,360 --> 00:09:03,360
You would've got on.
147
00:09:03,400 --> 00:09:06,240
He could be immature, irresponsible.
148
00:09:06,280 --> 00:09:08,720
I mean, this childish penchant
149
00:09:08,760 --> 00:09:11,080
for dare devilry
with a family at home.
150
00:09:11,120 --> 00:09:13,440
They must feel so abandoned.
151
00:09:15,320 --> 00:09:17,320
All right, there's nothing here.
152
00:09:18,360 --> 00:09:20,320
Think we can move on.
153
00:09:21,360 --> 00:09:23,520
And what is your role here anyway?
154
00:09:23,560 --> 00:09:25,760
Has the clergy widened its remit?
155
00:09:25,800 --> 00:09:29,280
Or are you just sticking your nose
in where you shouldn't again?
156
00:09:32,840 --> 00:09:35,440
What did you do? Piss in his port?
157
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Something like that.
158
00:09:46,600 --> 00:09:48,520
Nowhere near.
159
00:09:48,560 --> 00:09:51,160
So he must've come off the turret?
160
00:09:51,200 --> 00:09:53,280
Exactly.
Go on then, Phil.
161
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
I'm not going up there.
162
00:09:56,440 --> 00:09:59,880
The Porters hire specialist
cleaners. They'll be here Monday.
163
00:10:02,960 --> 00:10:06,080
It's a nice view. Not sure
I'd risk my neck for it though.
164
00:10:07,080 --> 00:10:08,960
I suppose it's tradition.
165
00:10:09,000 --> 00:10:11,440
Pushing your limits,
beating the night.
166
00:10:11,480 --> 00:10:14,720
It's stupid really,
but it makes sense when you're young.
167
00:10:14,760 --> 00:10:16,960
But he was 46,
168
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
with a wife and child.
169
00:10:21,440 --> 00:10:24,800
Ever heard of EM Forster?
Hm? Who's he play for?
170
00:10:25,880 --> 00:10:28,480
He wrote A Room With A View.
171
00:10:35,880 --> 00:10:39,280
I didn't realise looking
out of one's window was a crime.
172
00:10:39,320 --> 00:10:42,960
It isn't.
But withholding evidence is.
173
00:10:43,000 --> 00:10:46,120
I already told you,
I didn't see anything.
174
00:10:46,160 --> 00:10:48,960
The man who died
had a wife and child.
175
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
They deserve to know the truth.
176
00:10:51,040 --> 00:10:53,360
Nothing you say
has to come back to you.
177
00:10:53,400 --> 00:10:55,440
Does it?
178
00:10:56,640 --> 00:10:58,520
No.
179
00:11:01,200 --> 00:11:04,160
It was late, around midnight.
180
00:11:05,640 --> 00:11:07,600
I didn't see any faces, all right?
181
00:11:10,680 --> 00:11:12,760
I was working on my dissertation.
182
00:11:19,240 --> 00:11:22,080
'But I looked out to see two men
climbing the chapel.
183
00:11:24,120 --> 00:11:26,120
Maniacs.'
184
00:11:26,160 --> 00:11:28,440
But they stopped a while.
185
00:11:28,480 --> 00:11:30,480
Talking, I think.
186
00:11:30,520 --> 00:11:32,840
Then the next time I looked out...
187
00:11:36,600 --> 00:11:38,600
He'd pushed him.
188
00:11:43,200 --> 00:11:45,400
He must've been so scared.
189
00:11:50,840 --> 00:11:52,920
Professor Raban?
190
00:11:52,960 --> 00:11:54,840
Zakhodi.
191
00:11:58,120 --> 00:12:01,640
A fascist and a papist,
to what do we owe the pleasure?
192
00:12:01,680 --> 00:12:05,000
C of E, actually.
Please excuse Mr Crompton.
193
00:12:05,040 --> 00:12:08,360
He's going through a Marxist phase.
It's not a phase.
194
00:12:08,400 --> 00:12:11,120
We're investigating
the death of your colleague.
195
00:12:11,160 --> 00:12:13,560
I hear it was an accident.
196
00:12:13,600 --> 00:12:15,600
So everyone seems keen to stress.
197
00:12:17,760 --> 00:12:20,840
Can you tell me where you were
around midnight last night?
198
00:12:20,880 --> 00:12:23,440
I was here with a student of mine,
Kit Bartlett.
199
00:12:24,440 --> 00:12:27,800
Any witnesses? I'm sure
the porters can confirm that.
200
00:12:27,840 --> 00:12:29,840
We were going through
his dissertation
201
00:12:29,880 --> 00:12:32,720
on the theme of duality
in 19th century Russian Literature.
202
00:12:32,760 --> 00:12:34,680
Really is rather fascinating.
203
00:12:37,400 --> 00:12:40,840
Yes, sir. Mr Bartlett returned
around half past ten,
204
00:12:40,880 --> 00:12:42,800
went straight to Professor Raban.
205
00:12:42,840 --> 00:12:44,560
You're sure?
206
00:12:44,600 --> 00:12:48,040
I can still remember Mr Chambers
coming back at all hours.
207
00:12:48,080 --> 00:12:50,680
Did Lyall have any disputes
or enemies you knew of?
208
00:12:51,760 --> 00:12:54,360
No, sir. Mr Lyall was very popular.
209
00:12:55,760 --> 00:12:58,080
I'd like to have another look
in his room.
210
00:13:04,560 --> 00:13:06,320
Even though it's been cleaned up,
211
00:13:06,360 --> 00:13:08,520
there's got to be
something out of place.
212
00:13:10,040 --> 00:13:12,400
Like a fire in the middle
of a hot spell?
213
00:13:29,600 --> 00:13:31,760
What do you think they are?
214
00:13:31,800 --> 00:13:33,960
Something someone
didn't want us to see.
215
00:13:37,800 --> 00:13:40,200
Hey!
Who's that?
216
00:13:40,240 --> 00:13:43,280
She was at the crime scene.
The chapel.
217
00:13:43,320 --> 00:13:45,320
Excuse me!
218
00:13:45,360 --> 00:13:47,360
I'm a police officer.
219
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
Don't walk away from me!
220
00:13:56,880 --> 00:13:58,920
Split up. We lose each other,
221
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
meet back at the station.
222
00:14:24,760 --> 00:14:27,400
Amanda?
223
00:14:27,440 --> 00:14:29,600
Everything all right?
Absolutely.
224
00:14:35,200 --> 00:14:37,200
How are you?
225
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
Come with me.
226
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
Who are you?
227
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
Leave this alone, old boy.
228
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
You're out of your depth.
229
00:15:29,320 --> 00:15:31,360
I'm sure he won't mind if you wait.
230
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Margaret Ward, by the way.
231
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
Oh, I'm sorry. Amanda Kendall.
232
00:15:36,400 --> 00:15:39,840
Hopkins, nee Kendall. Pleasure.
233
00:15:41,920 --> 00:15:43,840
Come in, why don't you?
234
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
Did you catch her?
235
00:15:45,920 --> 00:15:48,400
Mrs Hopkins.
Sorry, Geordie.
236
00:15:48,440 --> 00:15:50,440
Sidney filled me in on the case.
237
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
Did he now? No, I lost her.
238
00:15:55,120 --> 00:15:57,120
How's your husband?
239
00:15:57,160 --> 00:16:00,760
Oh, Guy's fine. He's...he's
working in Edinburgh for a few days.
240
00:16:00,800 --> 00:16:03,280
While the cats away, eh?
241
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
The mouse will visit her father.
242
00:16:06,320 --> 00:16:08,320
Indeed.
243
00:16:08,360 --> 00:16:10,120
I hear you're playing cupid?
244
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
Er, trying, yeah.
But he's a hard target
245
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
and I'm running out of arrows,
so, er...
246
00:16:14,240 --> 00:16:16,240
You can think of anyone?
247
00:16:16,280 --> 00:16:19,000
Er...
248
00:16:19,040 --> 00:16:22,080
I'll take you out.
I'm free tomorrow night.
249
00:16:26,520 --> 00:16:28,720
Erm, well, that's...
250
00:16:28,760 --> 00:16:31,000
very charitable of you, but, er...
251
00:16:31,040 --> 00:16:32,840
We can't get a babysitter.
252
00:16:32,880 --> 00:16:35,400
He doesn't need a chaperone,
does he, Mrs Hopkins?
253
00:16:36,400 --> 00:16:38,400
No, of course not.
254
00:16:38,440 --> 00:16:41,600
Excellent. I'll book
the same place he's been taking you.
255
00:16:42,600 --> 00:16:44,600
See you then.
256
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
Inspector Keating,
may I have a word with you?
257
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
In private?
258
00:16:52,120 --> 00:16:54,440
The fact is sometimes people
259
00:16:54,480 --> 00:16:56,520
need protecting from themselves.
260
00:16:56,560 --> 00:16:59,000
Which is why I must ask you
261
00:16:59,040 --> 00:17:01,920
to stop investigating this case.
262
00:17:09,160 --> 00:17:12,240
Lyall was in intelligence.
263
00:17:12,280 --> 00:17:14,800
He was closing in
on the identity of a man
264
00:17:14,840 --> 00:17:17,160
known only as the Tsar,
265
00:17:17,200 --> 00:17:20,320
a high-ranking mole
based in the University.
266
00:17:21,320 --> 00:17:24,240
He's been passing our secrets
to the Soviets for years.
267
00:17:24,280 --> 00:17:26,080
We believe...
268
00:17:26,120 --> 00:17:28,680
that's why they had Lyall killed.
269
00:17:28,720 --> 00:17:32,000
I can't tell you any more
without compromising our operation,
270
00:17:32,040 --> 00:17:35,280
but that's why you need
to disentangle yourself...
271
00:17:36,680 --> 00:17:39,120
..without arousing
further suspicion.
272
00:17:40,160 --> 00:17:42,160
Not least in Chambers.
273
00:17:42,200 --> 00:17:44,760
He's not a man to be trusted.
274
00:17:45,760 --> 00:17:48,440
Sidney is one of
the most trustworthy people I know.
275
00:17:48,480 --> 00:17:50,360
Well, if that's what you believe,
276
00:17:50,400 --> 00:17:52,440
then you'll want to keep him alive.
277
00:17:52,480 --> 00:17:54,680
This is a dangerous business.
278
00:17:55,800 --> 00:17:59,640
This is a murder investigation
for the Cambridgeshire Constabulary.
279
00:17:59,680 --> 00:18:02,720
I've read your military record,
Inspector.
280
00:18:02,760 --> 00:18:06,440
You've suffered enough
in the line of duty.
281
00:18:06,480 --> 00:18:11,080
And of course you wouldn't want
Esme, Ivy, Dora or David
282
00:18:11,120 --> 00:18:13,320
to grow up without a father.
283
00:18:15,600 --> 00:18:18,320
How do you know their names?
We know everything.
284
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
And so could the Soviets.
285
00:18:30,120 --> 00:18:32,040
What was that about?
286
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
Ah, you know,
keeping things discreet,
287
00:18:34,120 --> 00:18:37,360
the reputation of the college.
Well, I know what this is.
288
00:18:38,840 --> 00:18:40,840
What?
289
00:18:48,080 --> 00:18:50,520
We shouldn't be in here.
290
00:18:50,560 --> 00:18:52,680
Nobody visits half these rooms.
291
00:18:52,720 --> 00:18:56,240
I used to nap in here.
Oh, yeah.
292
00:18:56,280 --> 00:18:58,080
You know this could be nothing.
293
00:18:58,120 --> 00:19:00,880
Nine...three...five...
294
00:19:02,840 --> 00:19:05,400
M-E-S.
295
00:19:06,840 --> 00:19:09,040
Strange choice for an English Tutor.
296
00:19:16,920 --> 00:19:18,880
Professor Raban.
297
00:19:29,920 --> 00:19:31,920
Rory Crompton.
298
00:19:34,760 --> 00:19:36,760
This is Lyall's handwriting.
299
00:19:37,760 --> 00:19:40,320
The Tsar? Lyall was...
300
00:19:40,360 --> 00:19:43,080
some sort of...British spy.
301
00:19:46,440 --> 00:19:48,400
These are here for a reason,
302
00:19:48,440 --> 00:19:51,240
so someone may need
to reference them,
303
00:19:51,280 --> 00:19:54,320
so we need to put them back
exactly where we found them.
304
00:19:55,680 --> 00:19:58,280
Sidney!
305
00:19:58,320 --> 00:20:01,080
There's always been rumours
about this kind of thing,
306
00:20:01,120 --> 00:20:03,800
but after Burgess and Maclean -
Keep your voice down.
307
00:20:03,840 --> 00:20:05,800
Why?
308
00:20:05,840 --> 00:20:07,840
You've got visitors.
309
00:20:14,200 --> 00:20:16,160
May I help you, Gentlemen?
310
00:20:16,200 --> 00:20:20,000
I was on the chapel roof
with Mr Lyall last night.
311
00:20:21,800 --> 00:20:23,880
I know how he died.
312
00:20:29,400 --> 00:20:31,520
I ran into him on Kings' Parade.
313
00:20:31,560 --> 00:20:34,200
He asked me
if I wanted to go climbing
314
00:20:34,240 --> 00:20:36,280
and I said no at first.
315
00:20:36,320 --> 00:20:39,560
Valentine was always trying
to recruit students to his hijinks.
316
00:20:39,600 --> 00:20:41,480
I told him it was irresponsible.
317
00:20:41,520 --> 00:20:43,400
But he had this hipflask.
318
00:20:43,440 --> 00:20:46,160
We sat on the backs, drinking
319
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
and he talked me round.
320
00:20:48,240 --> 00:20:51,040
And you climbed Kings Chapel?
Just like that?
321
00:20:52,240 --> 00:20:54,280
Well, he'd done it before,
I just followed.
322
00:20:55,280 --> 00:20:57,280
And what about the lip?
323
00:20:57,320 --> 00:21:00,360
Each turret, it has a lip.
324
00:21:00,400 --> 00:21:02,280
How did you get over it?
325
00:21:03,560 --> 00:21:06,120
It was hard going,
326
00:21:06,160 --> 00:21:09,080
but we just pulled ourselves up.
327
00:21:14,280 --> 00:21:16,520
And then what?
When we got to the top,
328
00:21:16,560 --> 00:21:18,280
I don't know what happened.
329
00:21:18,320 --> 00:21:21,320
He was looking out over the edge
and he must've slipped.
330
00:21:21,360 --> 00:21:23,920
I tried to grab him,
but I was too late.
331
00:21:25,040 --> 00:21:27,280
The sound when he hit
the ground was...
332
00:21:30,920 --> 00:21:33,360
And why didn't you contact
the police sooner?
333
00:21:33,400 --> 00:21:35,960
I was scared.
We'd think that you pushed him?
334
00:21:36,000 --> 00:21:37,720
I didn't!
Surely with your beliefs,
335
00:21:37,760 --> 00:21:40,880
killing an establishment figure
like Lyall could be seen as a...
336
00:21:40,920 --> 00:21:42,800
a revolutionary act?
337
00:21:42,840 --> 00:21:45,920
Mr Crompton's beliefs barely stand
the rigours of essay writing,
338
00:21:45,960 --> 00:21:48,080
let alone murder.
339
00:21:48,120 --> 00:21:51,360
What exactly are you doing here,
Professor?
340
00:21:52,840 --> 00:21:54,840
All right, that's enough!
341
00:21:58,680 --> 00:22:01,960
You're letting them off the hook!
I ask the questions here, not you.
342
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
So why aren't you asking them?
343
00:22:07,560 --> 00:22:09,720
If they're Russian spies...
344
00:22:10,720 --> 00:22:12,920
..then we can't let them know
we're onto them.
345
00:22:12,960 --> 00:22:15,880
They must already know, or
they wouldn't have offered up a lie.
346
00:22:15,920 --> 00:22:17,720
We don't know it's a lie.
347
00:22:17,760 --> 00:22:19,640
From a distance, in the dark,
348
00:22:19,680 --> 00:22:21,560
it could've looked like
he pushed him.
349
00:22:21,600 --> 00:22:24,520
Come on. There is no way Crompton
climbed the chapel like that.
350
00:22:24,560 --> 00:22:27,320
How do you know?
Because I've done it.
351
00:22:28,400 --> 00:22:30,680
Without rope,
two men need to work together.
352
00:22:30,720 --> 00:22:33,720
The first man stands on the other's
shoulders to get over the lip
353
00:22:33,760 --> 00:22:35,760
and then pulls the other up.
354
00:22:35,800 --> 00:22:38,400
They are trying to cover for someone.
355
00:22:38,440 --> 00:22:41,120
Raban himself,
the woman who we followed,
356
00:22:41,160 --> 00:22:43,400
whoever this Tsar is in the files?
357
00:22:43,440 --> 00:22:45,360
All right!
358
00:22:46,360 --> 00:22:49,040
But if that's the case,
we can't just go blundering in.
359
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
So what do we do?
360
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
You need to leave it to me.
361
00:23:01,840 --> 00:23:04,720
We all experience doubt
from time to time.
362
00:23:06,080 --> 00:23:08,000
Doubt in ourselves.
363
00:23:08,040 --> 00:23:10,160
In God.
364
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
In justice.
365
00:23:13,320 --> 00:23:15,400
But we must have faith...
366
00:23:17,320 --> 00:23:19,680
..in ourselves, each other,
367
00:23:19,720 --> 00:23:22,160
God and -
368
00:23:27,240 --> 00:23:30,120
..and in institutions like...
369
00:23:30,160 --> 00:23:33,840
the courts and the state to...
370
00:23:33,880 --> 00:23:35,760
to get things right.
371
00:23:40,200 --> 00:23:42,120
See you soon. Good singing!
372
00:23:42,160 --> 00:23:44,160
Sidney!
Let me.
373
00:23:50,920 --> 00:23:52,920
Thank you, Harding.
374
00:23:52,960 --> 00:23:55,800
Maybe you should think about
going to another church.
375
00:23:55,840 --> 00:23:58,280
There aren't any steps at Hardwick.
It's all right.
376
00:23:58,320 --> 00:24:00,400
Leonard and I are happy
to help you in and out.
377
00:24:00,440 --> 00:24:02,360
Then we'll go to Hardwick.
378
00:24:07,440 --> 00:24:10,040
I am sorry, Mr Chambers.
379
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
Could you take me home now, please?
380
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
Of course.
381
00:24:26,200 --> 00:24:28,120
What time's your chuffer coming?
382
00:24:28,160 --> 00:24:30,240
It's 'chauffeur', Mrs M.
383
00:24:30,280 --> 00:24:32,040
I told him to take his time.
384
00:24:32,080 --> 00:24:34,560
Father's hosting rotary drinks
this evening.
385
00:24:37,840 --> 00:24:39,840
Are you not wearing a tie?
386
00:24:39,880 --> 00:24:41,800
I've been in a dog collar all day.
387
00:24:41,840 --> 00:24:44,480
Do you not think he needs a tie,
Mr Finch?
388
00:24:44,520 --> 00:24:47,000
I have no idea what women want.
389
00:24:47,040 --> 00:24:48,920
You look...
390
00:24:50,600 --> 00:24:52,520
..perfect.
391
00:24:53,920 --> 00:24:56,640
I'm not sure if I'm even gonna go.
Oh, yes, you are.
392
00:24:56,680 --> 00:24:59,360
You saw what happened this morning
with the Redmonds,
393
00:24:59,400 --> 00:25:01,800
the village need me.
They'll always need you,
394
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
which is why you need a wife,
help you shoulder the burden.
395
00:25:04,840 --> 00:25:06,560
Mrs Maguire's right.
396
00:25:06,600 --> 00:25:08,600
Not that you need to marry Margaret.
397
00:25:10,360 --> 00:25:14,480
I hear you're thinking of offering
Phyllis Bell private communion.
398
00:25:17,240 --> 00:25:20,200
You have more spies
than the KGB, Mrs M.
399
00:25:20,240 --> 00:25:22,160
I'll go.
400
00:25:25,040 --> 00:25:27,560
It's the victims
the church should be helping.
401
00:25:27,600 --> 00:25:29,600
Mrs Bell is a victim.
402
00:25:29,640 --> 00:25:32,760
As is Gary. Just like the Redmonds.
403
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
Sidney!
404
00:25:37,520 --> 00:25:39,400
This is a copy of Val's Will.
405
00:25:39,440 --> 00:25:41,920
I was hoping you might help me
with the funeral?
406
00:25:41,960 --> 00:25:44,280
He wanted to be cremated.
Of course.
407
00:25:44,320 --> 00:25:46,080
And I was wondering if you knew
408
00:25:46,120 --> 00:25:48,560
what was happening
with the police investigation?
409
00:25:49,680 --> 00:25:51,920
We understand
Rory Crompton was up there?
410
00:25:51,960 --> 00:25:54,160
That he's saying it was an accident?
411
00:25:54,200 --> 00:25:56,040
It doesn't make sense.
412
00:25:56,080 --> 00:25:58,960
Val never mentioned the boy.
Why climb with him?
413
00:26:01,320 --> 00:26:04,280
I'm sure Inspector Keating
is doing everything in his power
414
00:26:04,320 --> 00:26:07,600
to ascertain the truth. Is he
accepting Crompton's story or not?
415
00:26:08,800 --> 00:26:10,760
Mya needs to know.
416
00:26:13,760 --> 00:26:17,040
He brought Tala and me here
just last week.
417
00:26:19,000 --> 00:26:21,640
He said it was... How did he put it?
418
00:26:21,680 --> 00:26:23,480
'Quintessential England'.
419
00:26:23,520 --> 00:26:25,880
In my religion,
there is a place, yeah.
420
00:26:25,920 --> 00:26:28,960
A perfect place like your heaven.
421
00:26:29,000 --> 00:26:31,440
Nirvana.
Nirvana.
422
00:26:34,800 --> 00:26:36,760
We had that here.
423
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
Why would he throw it away?
424
00:26:55,320 --> 00:26:57,840
So, how come the other dates
didn't work out?
425
00:27:01,240 --> 00:27:03,160
I don't know. Erm...
426
00:27:04,200 --> 00:27:06,160
Just incompatible, I suppose.
427
00:27:06,200 --> 00:27:08,120
You don't think you overwhelmed them
428
00:27:08,160 --> 00:27:10,160
with charm and conversation?
429
00:27:11,240 --> 00:27:13,760
I'm sorry.
It's all right.
430
00:27:13,800 --> 00:27:16,000
I suppose I did
launch myself at you.
431
00:27:16,040 --> 00:27:18,120
No, it's not that.
432
00:27:21,480 --> 00:27:23,480
Do you think Geordie's all right?
433
00:27:23,520 --> 00:27:26,320
What do you mean?
This case,
434
00:27:26,360 --> 00:27:29,800
it feels like he's been hanging back.
435
00:27:29,840 --> 00:27:32,560
You know what he's like normally,
full steam ahead.
436
00:27:33,560 --> 00:27:35,520
I'm just...
437
00:27:35,560 --> 00:27:38,600
worried about him.
Have you tried asking him?
438
00:27:38,640 --> 00:27:41,280
Well, of course.
I mean, really asking.
439
00:27:41,320 --> 00:27:43,040
I've got brothers.
440
00:27:43,080 --> 00:27:46,240
I know you boys would rather play
cards and joke about your privates
441
00:27:46,280 --> 00:27:48,120
than have a proper conversation.
442
00:27:48,160 --> 00:27:51,600
Backgammon. And I prefer to keep
my privates private.
443
00:27:51,640 --> 00:27:53,640
Pity.
444
00:27:56,880 --> 00:27:59,200
You know Inspector Keating
better than I do,
445
00:27:59,240 --> 00:28:02,760
so if you think there's something
wrong then there probably is.
446
00:28:06,480 --> 00:28:10,520
Well, go on then. We're not getting
anywhere with this on your mind
447
00:28:10,560 --> 00:28:12,520
so you might as well go and see him.
448
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
What about you?
449
00:28:14,600 --> 00:28:16,600
Just leave the wine.
450
00:28:23,720 --> 00:28:26,600
Cathy said you're working late,
guessed you'd be in here.
451
00:28:27,800 --> 00:28:30,360
Margaret stand you up then?
You can't blame her.
452
00:28:30,400 --> 00:28:32,320
You dodged a bullet there, I reckon.
453
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
Backgammon?
454
00:28:41,440 --> 00:28:44,240
Any news on the Lyall case?
Not yet.
455
00:28:51,840 --> 00:28:54,240
Are you all right?
Of course I am.
456
00:28:54,280 --> 00:28:57,040
Slapping Mya Lyall.
She was hysterical.
457
00:28:57,080 --> 00:28:59,480
After letting Phil force Gary
to drink that water.
458
00:28:59,520 --> 00:29:01,520
Oh, that again?
Ducking this case?
459
00:29:01,560 --> 00:29:04,480
I am not ducking anything!
What are you doing then?
460
00:29:05,800 --> 00:29:07,760
I had a visit from Mya.
461
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
She needs to know what's going on.
462
00:29:09,840 --> 00:29:12,680
Her husband didn't even tell her
he was a spy.
463
00:29:12,720 --> 00:29:14,680
What are we supposed to do?
464
00:29:14,720 --> 00:29:18,320
Our jobs. I'm a clergyman,
I'm supposed to give her comfort.
465
00:29:18,360 --> 00:29:20,400
And you are a policeman.
466
00:29:22,800 --> 00:29:25,680
Geordie - Montgomery told me
to leave the case alone.
467
00:29:28,600 --> 00:29:30,400
He knows Lyall was a spy.
468
00:29:30,440 --> 00:29:32,640
He said the authorities
were looking into it.
469
00:29:32,680 --> 00:29:35,680
Why didn't you tell me? He asked me
not to. For your own safety.
470
00:29:35,720 --> 00:29:38,520
My safety's got nothing to do
with it, it is personal for him.
471
00:29:38,560 --> 00:29:40,640
He's got a point. There are spies.
472
00:29:40,680 --> 00:29:43,400
Soviets, reds under the bed.
473
00:29:45,040 --> 00:29:47,400
This is bigger than us.
474
00:29:57,760 --> 00:29:59,680
Fine.
475
00:29:59,720 --> 00:30:01,720
Let's do our jobs.
476
00:30:02,720 --> 00:30:05,600
Where are we going?
Back to the scene of the crime.
477
00:30:16,280 --> 00:30:18,920
I don't know what else
we're going to see at night.
478
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
Nothing from down here.
479
00:30:22,360 --> 00:30:24,360
Geordie!
480
00:30:46,880 --> 00:30:48,840
That's far enough.
481
00:30:48,880 --> 00:30:50,760
It's dark, you've been drinking.
482
00:30:50,800 --> 00:30:53,360
Just like Lyall.
And look what happened to him.
483
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
Geordie!
484
00:31:03,120 --> 00:31:05,120
Had you going there.
485
00:31:14,480 --> 00:31:16,480
Give me your shoulder.
486
00:31:22,400 --> 00:31:24,760
Ready.
487
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
One...two...
488
00:31:27,040 --> 00:31:29,080
three!
489
00:31:41,920 --> 00:31:43,920
Give me your hand.
490
00:31:49,680 --> 00:31:51,680
Ready?
491
00:31:53,600 --> 00:31:55,720
One...two...
492
00:31:55,760 --> 00:31:58,280
three... Geordie!
493
00:31:58,320 --> 00:32:00,480
Use your feet, I can't hold you!
494
00:32:26,280 --> 00:32:28,280
You sure you're all right?
495
00:32:28,320 --> 00:32:30,480
Beat the night, you said.
496
00:32:30,520 --> 00:32:32,920
Push your limits.
497
00:32:32,960 --> 00:32:35,160
Geordie?
You were right.
498
00:32:35,200 --> 00:32:37,720
There's no way Crompton
climbed this like he said,
499
00:32:37,760 --> 00:32:39,840
so who did?
500
00:32:44,440 --> 00:32:47,560
You've really gotta know
the person you do this with.
501
00:32:47,600 --> 00:32:49,960
Really trust them.
502
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Kit Bartlett?
503
00:32:58,720 --> 00:33:00,440
Kit Bartlett.
504
00:33:11,560 --> 00:33:13,760
Frank?
505
00:33:13,800 --> 00:33:15,720
Frank!
506
00:33:18,400 --> 00:33:20,240
Police! Open up.
507
00:33:24,880 --> 00:33:28,000
We're here to speak to Kit Bartlett.
Do you have a warrant?
508
00:33:31,640 --> 00:33:34,240
Why would he shelter
a murder suspect?
509
00:33:34,280 --> 00:33:37,160
What if he's the Russian mole,
the Tsar?
510
00:33:37,200 --> 00:33:39,800
Montgomery? That's why
he tried to shut the case down.
511
00:33:39,840 --> 00:33:42,440
I only had his word.
No, I've known him for years.
512
00:33:42,480 --> 00:33:44,320
You trust him?
513
00:33:48,800 --> 00:33:50,920
Is there no way to check?
514
00:33:50,960 --> 00:33:53,200
Oh, telephone the MOD?
515
00:33:53,240 --> 00:33:56,480
Ask for a list of Russian spies
in Cambridge? So, what do we do now?
516
00:33:57,480 --> 00:33:59,680
We need to tie him to Bartlett.
How?
517
00:33:59,720 --> 00:34:02,200
You don't do anything.
What are you talking about?
518
00:34:02,240 --> 00:34:06,080
It's too dangerous. He's the Master
of a Cambridge college!
519
00:34:06,120 --> 00:34:08,000
Working with who else, Sidney?
520
00:34:08,040 --> 00:34:10,200
Bartlett? Raban?
521
00:34:10,240 --> 00:34:12,720
Crompton? The woman?
522
00:34:12,760 --> 00:34:15,760
No. If they wanted to hurt us,
they'd have done so already.
523
00:34:15,800 --> 00:34:17,800
She had a gun.
524
00:34:21,560 --> 00:34:23,560
That's why I lost her.
525
00:34:25,400 --> 00:34:28,160
Are you all right?
If you ask me that one more time...
526
00:34:28,200 --> 00:34:30,280
You've already been shot once,
Geordie.
527
00:34:30,320 --> 00:34:32,440
It's part of my job. Not yours.
528
00:34:34,640 --> 00:34:36,640
So you just need to let me do it.
529
00:34:38,520 --> 00:34:40,400
Please.
530
00:34:40,440 --> 00:34:42,440
I'm asking you as a friend.
531
00:34:44,840 --> 00:34:46,840
You go home.
532
00:34:54,240 --> 00:34:56,720
So how was your dinner
with Margaret?
533
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
I...I left early.
534
00:34:58,800 --> 00:35:00,960
Really?
On her advice.
535
00:35:03,400 --> 00:35:06,160
She's, er...nice.
536
00:35:07,960 --> 00:35:09,840
Well, that's wonderful.
537
00:35:11,080 --> 00:35:13,760
That's Lyall's Will.
He wrote it a month ago.
538
00:35:14,760 --> 00:35:16,760
It's almost as if he knew
he was in danger.
539
00:35:16,800 --> 00:35:19,200
He felt threatened somehow.
540
00:35:19,240 --> 00:35:21,640
Look, he even named Bartlett
as executor.
541
00:35:21,680 --> 00:35:23,680
He must really have trusted him.
542
00:35:23,720 --> 00:35:25,960
So did I.
I thought he was really upset,
543
00:35:26,000 --> 00:35:28,360
that he cared
for Lyall and his family.
544
00:35:28,400 --> 00:35:31,040
It'd be like me killing Geordie.
545
00:35:33,600 --> 00:35:36,400
And...why would you do that?
546
00:35:36,440 --> 00:35:38,920
I wouldn't. I'm just saying.
I know, but it might help
547
00:35:38,960 --> 00:35:41,320
to work out why, if you were him.
548
00:35:41,360 --> 00:35:44,040
What you'd have to want -
Amanda. Or believe.
549
00:35:46,360 --> 00:35:48,280
You went to the same college.
550
00:35:48,320 --> 00:35:50,040
You're friends with an older man.
551
00:35:50,080 --> 00:35:52,840
Put yourself inside his head.
552
00:35:54,880 --> 00:35:56,720
What would it take
553
00:35:56,760 --> 00:35:58,600
for you to kill Geordie?
554
00:35:58,640 --> 00:36:00,640
Nothing.
555
00:36:05,320 --> 00:36:07,760
Unless...
What?
556
00:36:09,960 --> 00:36:11,960
He asked me to.
557
00:36:58,040 --> 00:37:00,000
Hey! Stop!
558
00:37:00,040 --> 00:37:02,000
Sidney! It's all right, Jimmy.
559
00:37:03,360 --> 00:37:05,960
Is there a Coroner's report
for Valentine Lyall?
560
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
I...really shouldn't.
561
00:37:12,560 --> 00:37:14,560
It only came through this morning.
562
00:37:16,080 --> 00:37:18,080
Is everything all right?
563
00:37:18,120 --> 00:37:19,880
Where's Geordie?
564
00:37:19,920 --> 00:37:22,680
He's telephoned for assistance
at the Rivercam Boat Club.
565
00:37:22,720 --> 00:37:24,880
You can come in my car
if you don't tell Benson.
566
00:37:24,920 --> 00:37:27,920
No, cars. No men in uniform.
Please, Phil.
567
00:37:27,960 --> 00:37:30,160
Let me go alone,
Geordie will understand.
568
00:38:08,040 --> 00:38:09,760
Kit Bartlett.
569
00:38:09,800 --> 00:38:12,360
I'm arresting you for the murder
of Valentine Lyall.
570
00:38:12,400 --> 00:38:14,440
You're going to destroy everything.
571
00:38:14,480 --> 00:38:16,480
Geordie!
572
00:38:22,280 --> 00:38:24,640
What do you think you're doing?
Kit's one of us!
573
00:38:24,680 --> 00:38:27,280
He killed Lyall, Sidney.
Lyall was in on it.
574
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
What?
575
00:38:29,360 --> 00:38:32,640
It's all right! We're all
on the same side, aren't we?
576
00:38:32,680 --> 00:38:35,320
Are we?
577
00:38:35,360 --> 00:38:37,360
Lyall was ill.
578
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
Lung cancer.
579
00:38:41,200 --> 00:38:43,120
He knew he was going to die,
580
00:38:43,160 --> 00:38:45,320
so the Secret Service
decided to use it.
581
00:38:45,360 --> 00:38:48,360
For what? To get Bartlett
in with the Russians.
582
00:38:48,400 --> 00:38:50,840
They must've known
Lyall was a British spy.
583
00:38:50,880 --> 00:38:53,520
What better way for Kit
to prove his loyalty to Russia
584
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
than killing Lyall in public?
585
00:38:56,640 --> 00:38:58,640
It was Lyall who cleaned up his home.
586
00:38:59,640 --> 00:39:01,640
His room.
587
00:39:01,680 --> 00:39:04,400
He left the files for
the British agents to access.
588
00:39:04,440 --> 00:39:06,800
That's why he didn't scream.
589
00:39:06,840 --> 00:39:08,840
Because he wanted to die.
590
00:39:10,280 --> 00:39:12,280
That's right, isn't it?
591
00:39:13,520 --> 00:39:15,400
Very impressive, Mr Chambers.
592
00:39:15,440 --> 00:39:17,760
It's a shame to think
what you might've been.
593
00:39:17,800 --> 00:39:20,560
And Rory Crompton?
594
00:39:20,600 --> 00:39:22,640
That was the Soviets.
595
00:39:22,680 --> 00:39:25,960
They put him up when they thought
you were closing in on Bartlett.
596
00:39:26,000 --> 00:39:28,280
You very nearly
complicated everything.
597
00:39:28,320 --> 00:39:30,320
Why didn't you just tell me?
598
00:39:30,360 --> 00:39:32,360
You couldn't be trusted.
599
00:39:32,400 --> 00:39:34,840
And this is your idea
of the greater good, is it?
600
00:39:34,880 --> 00:39:37,160
It was Lyall's idea, actually.
601
00:39:37,200 --> 00:39:39,200
It's how he wanted to go.
602
00:39:40,720 --> 00:39:42,640
At the hand of a friend.
603
00:39:42,680 --> 00:39:45,000
Looking over the backs.
604
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Fooling the enemy.
605
00:39:53,680 --> 00:39:55,640
It's rather poetic, don't you think?
606
00:39:55,680 --> 00:39:58,280
All I see is a man
who lied to his wife
607
00:39:58,320 --> 00:40:00,880
and deprived his family
of the time he had left.
608
00:40:00,920 --> 00:40:02,640
If you tell her the truth,
609
00:40:02,680 --> 00:40:05,560
you'll be putting them
in as much danger as Bartlett.
610
00:40:05,600 --> 00:40:07,520
They're coming, sir.
611
00:40:07,560 --> 00:40:09,880
Any minute now,
Bartlett will meet with the Tsar.
612
00:40:09,920 --> 00:40:11,720
That's what Lyall's death earnt us
613
00:40:11,760 --> 00:40:13,760
and why I couldn't let you ruin it.
614
00:40:39,160 --> 00:40:41,160
Comrade.
615
00:40:48,480 --> 00:40:50,480
The porter?
616
00:40:50,520 --> 00:40:53,080
Get out.
All this time?
617
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
Get out!
618
00:40:55,160 --> 00:40:57,160
Do as he says.
619
00:41:06,680 --> 00:41:08,760
You sly old dog.
620
00:41:09,880 --> 00:41:13,120
All that grief because you were
tupping Montgomery's daughter.
621
00:41:13,160 --> 00:41:15,680
We were seeing each other
for a couple of years.
622
00:41:15,720 --> 00:41:17,480
He was angry cos I broke up with her.
623
00:41:17,520 --> 00:41:19,640
And why did you do that?
No, let me guess.
624
00:41:21,560 --> 00:41:23,560
She wasn't your type?
625
00:41:24,560 --> 00:41:26,560
Maybe my type doesn't exist.
626
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
Or is already married?
627
00:41:30,480 --> 00:41:32,480
Come on.
628
00:41:33,520 --> 00:41:35,760
Let's go and give Lyall's wife
some peace.
629
00:41:37,400 --> 00:41:40,600
It turns out the student, Rory
Crompton, was the one that slipped.
630
00:41:40,640 --> 00:41:43,320
Your husband tried to catch him
631
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
and that's how he fell.
632
00:41:46,240 --> 00:41:48,440
Crompton was too ashamed
to admit it at first.
633
00:41:50,640 --> 00:41:52,920
I know it doesn't
make things any easier, but...
634
00:41:54,440 --> 00:41:56,520
..Valentine died a hero.
635
00:42:00,360 --> 00:42:02,360
Thank you.
636
00:42:03,360 --> 00:42:05,360
Thank you.
637
00:42:15,720 --> 00:42:18,680
Forgive us for the lies we tell...
638
00:42:19,920 --> 00:42:21,920
..to protect other people...
639
00:42:22,920 --> 00:42:26,960
..and those we tell
to protect ourselves.
640
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
We are weak.
641
00:42:31,200 --> 00:42:34,080
And the lies give us comfort.
642
00:42:43,840 --> 00:42:47,040
But only the truth can set us free.
643
00:42:56,240 --> 00:42:58,240
Amen.
644
00:43:00,320 --> 00:43:03,360
I was at the back of the queue
on Sunday, there was none left.
645
00:43:19,800 --> 00:43:21,800
Margaret!
646
00:43:23,880 --> 00:43:26,040
Er...I'm sorry
647
00:43:26,080 --> 00:43:28,080
for walking out on you at dinner.
648
00:43:29,760 --> 00:43:32,560
I was hoping you'd let me
make it up to you?
649
00:43:38,000 --> 00:43:39,960
You're buying.
650
00:43:42,880 --> 00:43:45,000
We should go out as a foursome.
651
00:43:45,040 --> 00:43:46,960
Guy would love to meet her.
652
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
I'm sure he'll be very relieved.
653
00:43:50,160 --> 00:43:52,400
Is there no pie for Amanda?
654
00:43:52,440 --> 00:43:54,400
I thought she'd be gone by now.
655
00:43:54,440 --> 00:43:56,840
Mrs Maguire.
It's quite all right.
656
00:43:56,880 --> 00:43:59,520
I probably should be getting back.
Mrs Hopkins.
657
00:44:03,160 --> 00:44:05,080
Guy.
658
00:44:05,120 --> 00:44:06,880
I thought I'd travel home with you.
659
00:44:06,920 --> 00:44:08,880
I took the train
to your father's house,
660
00:44:08,920 --> 00:44:11,920
but the chauffeur told me
he was picking you up from here.
661
00:44:13,840 --> 00:44:15,760
He's outside now.
662
00:44:15,800 --> 00:44:17,800
Yes.
663
00:44:29,840 --> 00:44:32,240
It's been lovely seeing you.
You too.
664
00:44:32,280 --> 00:44:35,240
And good luck with...you know who.
Thanks.
665
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
Sidney, can I have a word?
666
00:44:44,840 --> 00:44:46,840
Of course.
667
00:45:00,400 --> 00:45:02,400
Stay away from my wife!
668
00:45:12,000 --> 00:45:13,680
How can I assist you?
669
00:45:13,720 --> 00:45:15,880
We were reliably informed
you'd been murdered.
670
00:45:15,920 --> 00:45:19,120
And yet here I sit.
I did. I killed him.
671
00:45:19,160 --> 00:45:21,840
An afternoon away from
the prying eyes of Grantchester.
672
00:45:21,880 --> 00:45:23,680
We should make it
a regular occurrence.
673
00:45:23,720 --> 00:45:25,680
You're a saint, Sidney Chambers.
674
00:45:25,720 --> 00:45:28,320
So what's her name?
The girl who has your heart.
675
00:45:28,360 --> 00:45:30,920
Steer well clear, Amanda.
48971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.