All language subtitles for Grantchester s02e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,200 He's young, he's fit - He's good looking. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,760 Easy. I suppose he is. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,720 So, what's the catch, I hear you ask? 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,520 Well, I'll tell you. 5 00:00:10,560 --> 00:00:13,760 Jazz, it's a bloody racket. 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,400 But if you can put up with that, he's a keeper. 7 00:00:16,440 --> 00:00:19,520 I don't care for modern music. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,560 It's the devil's work, if you ask me. 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,720 How did you say you knew each other? 10 00:00:26,760 --> 00:00:29,200 I was the barmaid at Geordie's old local, 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,240 weren't I, Keatsy? 12 00:00:35,040 --> 00:00:37,440 And of course the drinking will have to stop. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 I prefer a little bit of music hall myself. 14 00:00:42,400 --> 00:00:45,480 You know, Max Miller, Marie Lloyd. 15 00:00:45,520 --> 00:00:48,360 # And suppose it makes you fat 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 # Well, I don't worry about that 17 00:00:50,440 --> 00:00:54,200 # Cos a little of what you fancy does you good # 18 00:00:57,960 --> 00:01:01,440 I love jazz. Have you heard of Sidney Bechet? 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,760 Sidney bloody Beckett! 20 00:01:04,800 --> 00:01:07,200 A friend of mine's band is playing some of his pieces 21 00:01:07,240 --> 00:01:09,840 on Jesus Green tomorrow, if you'd like to join me? 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 I'm afraid I'm busy tomorrow. 23 00:01:38,760 --> 00:01:40,760 You came. 24 00:01:47,160 --> 00:01:49,560 How are you? 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,600 I thought that everybody hated me. 26 00:01:57,160 --> 00:01:59,160 Of course they don't, Gary. 27 00:02:00,160 --> 00:02:03,360 You're awfully kind, but I wouldn't want the village thinking 28 00:02:03,400 --> 00:02:05,480 you're taking my side over theirs. 29 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 There are no sides, Mrs Bell. 30 00:02:19,760 --> 00:02:21,760 Sidney! 31 00:02:26,120 --> 00:02:28,360 I don't know where Geordie finds these women. 32 00:02:28,400 --> 00:02:31,520 They're either drunks or nuns. 33 00:02:31,560 --> 00:02:33,600 Imagine what they're saying about you! 34 00:02:37,600 --> 00:02:40,600 Well, I think it's wonderful that you're out there. 35 00:02:40,640 --> 00:02:43,320 It is time you found someone for yourself. 36 00:02:44,960 --> 00:02:47,680 Listen, there's a fair on Midsummer Common this weekend. 37 00:02:47,720 --> 00:02:50,240 I thought we could go to the new Velasquez exhibition - 38 00:02:50,280 --> 00:02:52,680 Sidney, Guy's only away for a couple of days. 39 00:02:52,720 --> 00:02:56,320 I'm staying at home. My father will expect to see me at some point. 40 00:02:57,360 --> 00:03:00,320 Bring him along. You know how much he likes me. 41 00:03:02,080 --> 00:03:03,800 Mr Chambers! 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,160 Inspector Keating on the telephone. 43 00:03:06,200 --> 00:03:08,160 Hello, Mrs Maguire! 44 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 Mrs Hopkins. 45 00:03:12,080 --> 00:03:14,840 I'll be in Cambridge later on. We can meet for a coffee. 46 00:03:16,000 --> 00:03:18,640 And maybe some Velasquez if it's not too late. 47 00:03:19,840 --> 00:03:21,560 Mr Chambers! 48 00:03:21,600 --> 00:03:23,680 Inspector Keating said it was urgent. 49 00:03:31,800 --> 00:03:33,720 My God, what's happened? 50 00:03:33,760 --> 00:03:35,840 The body's a mess, I think he jumped. 51 00:03:39,320 --> 00:03:41,280 So, how can I help? 52 00:03:42,320 --> 00:03:45,520 Valentine Lyall, 46. 53 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 Suicide? Yeah, I think so. 54 00:03:50,600 --> 00:03:53,760 I was hoping you might know him. He was a fellow at Corpus Christi. 55 00:03:53,800 --> 00:03:55,960 It's your old college, wasn't it? 56 00:03:57,040 --> 00:03:59,080 It must've been after my time. 57 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 The porters say there's a staircase to the roof. 58 00:04:02,480 --> 00:04:04,560 Then it's hand and foot if he went any higher. 59 00:04:04,600 --> 00:04:06,440 He could've been night climbing. 60 00:04:06,480 --> 00:04:08,440 We used to do it as students. 61 00:04:09,520 --> 00:04:11,640 Maybe he fell? 62 00:04:11,680 --> 00:04:14,400 Blood's dry. Must've happened in the middle of the night. 63 00:04:14,440 --> 00:04:17,160 So? If I fell from there, I'd be screaming blue murder. 64 00:04:17,200 --> 00:04:21,040 Sure one of this lot would've heard it sooner than that. 65 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 He didn't scream. 66 00:04:27,400 --> 00:04:29,560 Val? Mya! Val? 67 00:04:29,600 --> 00:04:31,640 Stop, wait! Val? Hold on! 68 00:04:34,120 --> 00:04:36,240 Mya! I'm sorry. 69 00:04:36,280 --> 00:04:38,480 This is my husband. No. 70 00:04:38,520 --> 00:04:41,360 Get off me! No. Val! 71 00:04:41,400 --> 00:04:44,240 Stop this. I have a right to see him! 72 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 I'm not letting you see him! It's all right! 73 00:04:51,880 --> 00:04:54,880 Look, I'm sorry. He's in no condition to be seen. 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,400 Do you understand? 75 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 I'm sorry. 76 00:05:12,320 --> 00:05:16,160 We were drinking in the Maypole until around ten... 77 00:05:16,200 --> 00:05:19,360 and then we said goodbye on Sidney Street. 78 00:05:19,400 --> 00:05:22,840 The first I heard anything was wrong was when Mya telephoned the college 79 00:05:22,880 --> 00:05:25,760 around 2 am. We were looking for him all night. 80 00:05:25,800 --> 00:05:28,600 Val always told me if he was going to be late. 81 00:05:28,640 --> 00:05:31,200 And he didn't say anything about going climbing? No. 82 00:05:31,240 --> 00:05:33,800 But it was a clear night. 83 00:05:35,440 --> 00:05:37,440 That's when you get the best views. 84 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 He was always doing it. 85 00:05:41,440 --> 00:05:44,200 Mum! Tala, go to your room. 86 00:05:44,240 --> 00:05:46,240 I'll be up in a moment. 87 00:05:46,280 --> 00:05:48,360 Vicar? 88 00:05:48,400 --> 00:05:50,800 Er...yes, thanks. 89 00:05:54,720 --> 00:05:58,120 Phwoar! Sorry, they're menthol filtered, from London. 90 00:05:58,160 --> 00:06:00,720 So, you were one of his students? No. I'm a linguist. 91 00:06:00,760 --> 00:06:02,720 But I am at Corpus. 92 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 We were friends. Val loved Kit. 93 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 He's part of the family. 94 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 Please. 95 00:06:13,480 --> 00:06:15,600 Thank you. 96 00:06:15,640 --> 00:06:18,200 What is it? Lahpet. 97 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 You were in Burma? 98 00:06:22,600 --> 00:06:24,880 Valentine too. That's where we met. 99 00:06:26,280 --> 00:06:29,400 Do you think it's possible Valentine could've taken his own life? 100 00:06:30,440 --> 00:06:32,480 No. No! 101 00:06:33,720 --> 00:06:36,560 He was happy. He was fine in the pub. 102 00:06:36,600 --> 00:06:39,320 No note, anything like that? I know this is a lot to take in. 103 00:06:39,360 --> 00:06:42,680 We'll do everything we can to get to the bottom of this for you. 104 00:06:42,720 --> 00:06:44,800 Do you mind if we go through his things? 105 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 You never talk about Burma. 106 00:06:56,760 --> 00:06:59,800 Don't you think it's odd that a bloke could be so tidy, hm? 107 00:06:59,840 --> 00:07:02,960 There's no dirty underwear, no loose ends. 108 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 Like it's already been cleaned up. 109 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 I don't think she's hiding anything. 110 00:07:08,480 --> 00:07:10,200 And Bartlett? 111 00:07:10,240 --> 00:07:12,160 He cares about Lyall, all right. 112 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 Friends? 113 00:07:14,240 --> 00:07:16,200 20-year age gap? 114 00:07:16,240 --> 00:07:18,400 You could say the same thing about us. 115 00:07:18,440 --> 00:07:20,960 What, 20 years? You wish. 116 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Anyway, you're not my type. 117 00:07:32,720 --> 00:07:34,720 Maybe he's just neat. 118 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 Nosebleeds. 119 00:07:47,080 --> 00:07:49,160 Happens a lot with climbers. 120 00:07:49,200 --> 00:07:52,400 The thinner air at altitude dries out your sinuses. 121 00:07:53,760 --> 00:07:55,920 Can I help in any way? 122 00:07:58,040 --> 00:08:00,680 Where did you go when you parted ways last night? 123 00:08:02,120 --> 00:08:04,000 Back to college. 124 00:08:04,040 --> 00:08:06,600 I had a drink with Dr Raban, my Russian tutor. 125 00:08:06,640 --> 00:08:08,640 Had some rather good vodka. 126 00:08:10,120 --> 00:08:13,000 If it was suicide maybe Lyall left a note in his study. 127 00:08:13,040 --> 00:08:15,240 We should check. Mr Chambers? 128 00:08:16,520 --> 00:08:18,520 Hello, Frank. 129 00:08:18,560 --> 00:08:21,080 What's the secret? Secret, sir? 130 00:08:21,120 --> 00:08:23,000 To eternal youth? 131 00:08:23,040 --> 00:08:24,960 Oh, that would be the scotch, sir. 132 00:08:25,000 --> 00:08:26,880 If only. 133 00:08:26,920 --> 00:08:28,680 Frank Archer, Head Porter, 134 00:08:28,720 --> 00:08:30,720 this is Inspector Geordie Keating. 135 00:08:30,760 --> 00:08:33,040 I take it this is about poor Mr Lyall? 136 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 We'd like to see his room, please. 137 00:08:35,960 --> 00:08:38,000 You'll need to speak to the Master. 138 00:08:39,000 --> 00:08:41,120 He'll be pleased to see you, sir. 139 00:08:42,120 --> 00:08:44,120 Inspector! 140 00:08:45,640 --> 00:08:47,520 Chambers. Sir. 141 00:08:47,560 --> 00:08:50,280 Lyall never struck me as the suicidal type, 142 00:08:50,320 --> 00:08:52,320 but you can never tell. 143 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 He was a charming man, 144 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 gifted professor of English. 145 00:08:56,400 --> 00:09:00,320 Although, sadly, as fond of the bar as he was the bard. 146 00:09:01,360 --> 00:09:03,360 You would've got on. 147 00:09:03,400 --> 00:09:06,240 He could be immature, irresponsible. 148 00:09:06,280 --> 00:09:08,720 I mean, this childish penchant 149 00:09:08,760 --> 00:09:11,080 for dare devilry with a family at home. 150 00:09:11,120 --> 00:09:13,440 They must feel so abandoned. 151 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 All right, there's nothing here. 152 00:09:18,360 --> 00:09:20,320 Think we can move on. 153 00:09:21,360 --> 00:09:23,520 And what is your role here anyway? 154 00:09:23,560 --> 00:09:25,760 Has the clergy widened its remit? 155 00:09:25,800 --> 00:09:29,280 Or are you just sticking your nose in where you shouldn't again? 156 00:09:32,840 --> 00:09:35,440 What did you do? Piss in his port? 157 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 Something like that. 158 00:09:46,600 --> 00:09:48,520 Nowhere near. 159 00:09:48,560 --> 00:09:51,160 So he must've come off the turret? 160 00:09:51,200 --> 00:09:53,280 Exactly. Go on then, Phil. 161 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 I'm not going up there. 162 00:09:56,440 --> 00:09:59,880 The Porters hire specialist cleaners. They'll be here Monday. 163 00:10:02,960 --> 00:10:06,080 It's a nice view. Not sure I'd risk my neck for it though. 164 00:10:07,080 --> 00:10:08,960 I suppose it's tradition. 165 00:10:09,000 --> 00:10:11,440 Pushing your limits, beating the night. 166 00:10:11,480 --> 00:10:14,720 It's stupid really, but it makes sense when you're young. 167 00:10:14,760 --> 00:10:16,960 But he was 46, 168 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 with a wife and child. 169 00:10:21,440 --> 00:10:24,800 Ever heard of EM Forster? Hm? Who's he play for? 170 00:10:25,880 --> 00:10:28,480 He wrote A Room With A View. 171 00:10:35,880 --> 00:10:39,280 I didn't realise looking out of one's window was a crime. 172 00:10:39,320 --> 00:10:42,960 It isn't. But withholding evidence is. 173 00:10:43,000 --> 00:10:46,120 I already told you, I didn't see anything. 174 00:10:46,160 --> 00:10:48,960 The man who died had a wife and child. 175 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 They deserve to know the truth. 176 00:10:51,040 --> 00:10:53,360 Nothing you say has to come back to you. 177 00:10:53,400 --> 00:10:55,440 Does it? 178 00:10:56,640 --> 00:10:58,520 No. 179 00:11:01,200 --> 00:11:04,160 It was late, around midnight. 180 00:11:05,640 --> 00:11:07,600 I didn't see any faces, all right? 181 00:11:10,680 --> 00:11:12,760 I was working on my dissertation. 182 00:11:19,240 --> 00:11:22,080 'But I looked out to see two men climbing the chapel. 183 00:11:24,120 --> 00:11:26,120 Maniacs.' 184 00:11:26,160 --> 00:11:28,440 But they stopped a while. 185 00:11:28,480 --> 00:11:30,480 Talking, I think. 186 00:11:30,520 --> 00:11:32,840 Then the next time I looked out... 187 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 He'd pushed him. 188 00:11:43,200 --> 00:11:45,400 He must've been so scared. 189 00:11:50,840 --> 00:11:52,920 Professor Raban? 190 00:11:52,960 --> 00:11:54,840 Zakhodi. 191 00:11:58,120 --> 00:12:01,640 A fascist and a papist, to what do we owe the pleasure? 192 00:12:01,680 --> 00:12:05,000 C of E, actually. Please excuse Mr Crompton. 193 00:12:05,040 --> 00:12:08,360 He's going through a Marxist phase. It's not a phase. 194 00:12:08,400 --> 00:12:11,120 We're investigating the death of your colleague. 195 00:12:11,160 --> 00:12:13,560 I hear it was an accident. 196 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 So everyone seems keen to stress. 197 00:12:17,760 --> 00:12:20,840 Can you tell me where you were around midnight last night? 198 00:12:20,880 --> 00:12:23,440 I was here with a student of mine, Kit Bartlett. 199 00:12:24,440 --> 00:12:27,800 Any witnesses? I'm sure the porters can confirm that. 200 00:12:27,840 --> 00:12:29,840 We were going through his dissertation 201 00:12:29,880 --> 00:12:32,720 on the theme of duality in 19th century Russian Literature. 202 00:12:32,760 --> 00:12:34,680 Really is rather fascinating. 203 00:12:37,400 --> 00:12:40,840 Yes, sir. Mr Bartlett returned around half past ten, 204 00:12:40,880 --> 00:12:42,800 went straight to Professor Raban. 205 00:12:42,840 --> 00:12:44,560 You're sure? 206 00:12:44,600 --> 00:12:48,040 I can still remember Mr Chambers coming back at all hours. 207 00:12:48,080 --> 00:12:50,680 Did Lyall have any disputes or enemies you knew of? 208 00:12:51,760 --> 00:12:54,360 No, sir. Mr Lyall was very popular. 209 00:12:55,760 --> 00:12:58,080 I'd like to have another look in his room. 210 00:13:04,560 --> 00:13:06,320 Even though it's been cleaned up, 211 00:13:06,360 --> 00:13:08,520 there's got to be something out of place. 212 00:13:10,040 --> 00:13:12,400 Like a fire in the middle of a hot spell? 213 00:13:29,600 --> 00:13:31,760 What do you think they are? 214 00:13:31,800 --> 00:13:33,960 Something someone didn't want us to see. 215 00:13:37,800 --> 00:13:40,200 Hey! Who's that? 216 00:13:40,240 --> 00:13:43,280 She was at the crime scene. The chapel. 217 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 Excuse me! 218 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 I'm a police officer. 219 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 Don't walk away from me! 220 00:13:56,880 --> 00:13:58,920 Split up. We lose each other, 221 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 meet back at the station. 222 00:14:24,760 --> 00:14:27,400 Amanda? 223 00:14:27,440 --> 00:14:29,600 Everything all right? Absolutely. 224 00:14:35,200 --> 00:14:37,200 How are you? 225 00:14:37,240 --> 00:14:39,240 Come with me. 226 00:15:06,760 --> 00:15:08,760 Who are you? 227 00:15:12,520 --> 00:15:15,160 Leave this alone, old boy. 228 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 You're out of your depth. 229 00:15:29,320 --> 00:15:31,360 I'm sure he won't mind if you wait. 230 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 Margaret Ward, by the way. 231 00:15:33,440 --> 00:15:36,360 Oh, I'm sorry. Amanda Kendall. 232 00:15:36,400 --> 00:15:39,840 Hopkins, nee Kendall. Pleasure. 233 00:15:41,920 --> 00:15:43,840 Come in, why don't you? 234 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Did you catch her? 235 00:15:45,920 --> 00:15:48,400 Mrs Hopkins. Sorry, Geordie. 236 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 Sidney filled me in on the case. 237 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 Did he now? No, I lost her. 238 00:15:55,120 --> 00:15:57,120 How's your husband? 239 00:15:57,160 --> 00:16:00,760 Oh, Guy's fine. He's...he's working in Edinburgh for a few days. 240 00:16:00,800 --> 00:16:03,280 While the cats away, eh? 241 00:16:03,320 --> 00:16:05,320 The mouse will visit her father. 242 00:16:06,320 --> 00:16:08,320 Indeed. 243 00:16:08,360 --> 00:16:10,120 I hear you're playing cupid? 244 00:16:10,160 --> 00:16:12,160 Er, trying, yeah. But he's a hard target 245 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 and I'm running out of arrows, so, er... 246 00:16:14,240 --> 00:16:16,240 You can think of anyone? 247 00:16:16,280 --> 00:16:19,000 Er... 248 00:16:19,040 --> 00:16:22,080 I'll take you out. I'm free tomorrow night. 249 00:16:26,520 --> 00:16:28,720 Erm, well, that's... 250 00:16:28,760 --> 00:16:31,000 very charitable of you, but, er... 251 00:16:31,040 --> 00:16:32,840 We can't get a babysitter. 252 00:16:32,880 --> 00:16:35,400 He doesn't need a chaperone, does he, Mrs Hopkins? 253 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 No, of course not. 254 00:16:38,440 --> 00:16:41,600 Excellent. I'll book the same place he's been taking you. 255 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 See you then. 256 00:16:46,600 --> 00:16:49,000 Inspector Keating, may I have a word with you? 257 00:16:49,040 --> 00:16:51,040 In private? 258 00:16:52,120 --> 00:16:54,440 The fact is sometimes people 259 00:16:54,480 --> 00:16:56,520 need protecting from themselves. 260 00:16:56,560 --> 00:16:59,000 Which is why I must ask you 261 00:16:59,040 --> 00:17:01,920 to stop investigating this case. 262 00:17:09,160 --> 00:17:12,240 Lyall was in intelligence. 263 00:17:12,280 --> 00:17:14,800 He was closing in on the identity of a man 264 00:17:14,840 --> 00:17:17,160 known only as the Tsar, 265 00:17:17,200 --> 00:17:20,320 a high-ranking mole based in the University. 266 00:17:21,320 --> 00:17:24,240 He's been passing our secrets to the Soviets for years. 267 00:17:24,280 --> 00:17:26,080 We believe... 268 00:17:26,120 --> 00:17:28,680 that's why they had Lyall killed. 269 00:17:28,720 --> 00:17:32,000 I can't tell you any more without compromising our operation, 270 00:17:32,040 --> 00:17:35,280 but that's why you need to disentangle yourself... 271 00:17:36,680 --> 00:17:39,120 ..without arousing further suspicion. 272 00:17:40,160 --> 00:17:42,160 Not least in Chambers. 273 00:17:42,200 --> 00:17:44,760 He's not a man to be trusted. 274 00:17:45,760 --> 00:17:48,440 Sidney is one of the most trustworthy people I know. 275 00:17:48,480 --> 00:17:50,360 Well, if that's what you believe, 276 00:17:50,400 --> 00:17:52,440 then you'll want to keep him alive. 277 00:17:52,480 --> 00:17:54,680 This is a dangerous business. 278 00:17:55,800 --> 00:17:59,640 This is a murder investigation for the Cambridgeshire Constabulary. 279 00:17:59,680 --> 00:18:02,720 I've read your military record, Inspector. 280 00:18:02,760 --> 00:18:06,440 You've suffered enough in the line of duty. 281 00:18:06,480 --> 00:18:11,080 And of course you wouldn't want Esme, Ivy, Dora or David 282 00:18:11,120 --> 00:18:13,320 to grow up without a father. 283 00:18:15,600 --> 00:18:18,320 How do you know their names? We know everything. 284 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 And so could the Soviets. 285 00:18:30,120 --> 00:18:32,040 What was that about? 286 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 Ah, you know, keeping things discreet, 287 00:18:34,120 --> 00:18:37,360 the reputation of the college. Well, I know what this is. 288 00:18:38,840 --> 00:18:40,840 What? 289 00:18:48,080 --> 00:18:50,520 We shouldn't be in here. 290 00:18:50,560 --> 00:18:52,680 Nobody visits half these rooms. 291 00:18:52,720 --> 00:18:56,240 I used to nap in here. Oh, yeah. 292 00:18:56,280 --> 00:18:58,080 You know this could be nothing. 293 00:18:58,120 --> 00:19:00,880 Nine...three...five... 294 00:19:02,840 --> 00:19:05,400 M-E-S. 295 00:19:06,840 --> 00:19:09,040 Strange choice for an English Tutor. 296 00:19:16,920 --> 00:19:18,880 Professor Raban. 297 00:19:29,920 --> 00:19:31,920 Rory Crompton. 298 00:19:34,760 --> 00:19:36,760 This is Lyall's handwriting. 299 00:19:37,760 --> 00:19:40,320 The Tsar? Lyall was... 300 00:19:40,360 --> 00:19:43,080 some sort of...British spy. 301 00:19:46,440 --> 00:19:48,400 These are here for a reason, 302 00:19:48,440 --> 00:19:51,240 so someone may need to reference them, 303 00:19:51,280 --> 00:19:54,320 so we need to put them back exactly where we found them. 304 00:19:55,680 --> 00:19:58,280 Sidney! 305 00:19:58,320 --> 00:20:01,080 There's always been rumours about this kind of thing, 306 00:20:01,120 --> 00:20:03,800 but after Burgess and Maclean - Keep your voice down. 307 00:20:03,840 --> 00:20:05,800 Why? 308 00:20:05,840 --> 00:20:07,840 You've got visitors. 309 00:20:14,200 --> 00:20:16,160 May I help you, Gentlemen? 310 00:20:16,200 --> 00:20:20,000 I was on the chapel roof with Mr Lyall last night. 311 00:20:21,800 --> 00:20:23,880 I know how he died. 312 00:20:29,400 --> 00:20:31,520 I ran into him on Kings' Parade. 313 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 He asked me if I wanted to go climbing 314 00:20:34,240 --> 00:20:36,280 and I said no at first. 315 00:20:36,320 --> 00:20:39,560 Valentine was always trying to recruit students to his hijinks. 316 00:20:39,600 --> 00:20:41,480 I told him it was irresponsible. 317 00:20:41,520 --> 00:20:43,400 But he had this hipflask. 318 00:20:43,440 --> 00:20:46,160 We sat on the backs, drinking 319 00:20:46,200 --> 00:20:48,200 and he talked me round. 320 00:20:48,240 --> 00:20:51,040 And you climbed Kings Chapel? Just like that? 321 00:20:52,240 --> 00:20:54,280 Well, he'd done it before, I just followed. 322 00:20:55,280 --> 00:20:57,280 And what about the lip? 323 00:20:57,320 --> 00:21:00,360 Each turret, it has a lip. 324 00:21:00,400 --> 00:21:02,280 How did you get over it? 325 00:21:03,560 --> 00:21:06,120 It was hard going, 326 00:21:06,160 --> 00:21:09,080 but we just pulled ourselves up. 327 00:21:14,280 --> 00:21:16,520 And then what? When we got to the top, 328 00:21:16,560 --> 00:21:18,280 I don't know what happened. 329 00:21:18,320 --> 00:21:21,320 He was looking out over the edge and he must've slipped. 330 00:21:21,360 --> 00:21:23,920 I tried to grab him, but I was too late. 331 00:21:25,040 --> 00:21:27,280 The sound when he hit the ground was... 332 00:21:30,920 --> 00:21:33,360 And why didn't you contact the police sooner? 333 00:21:33,400 --> 00:21:35,960 I was scared. We'd think that you pushed him? 334 00:21:36,000 --> 00:21:37,720 I didn't! Surely with your beliefs, 335 00:21:37,760 --> 00:21:40,880 killing an establishment figure like Lyall could be seen as a... 336 00:21:40,920 --> 00:21:42,800 a revolutionary act? 337 00:21:42,840 --> 00:21:45,920 Mr Crompton's beliefs barely stand the rigours of essay writing, 338 00:21:45,960 --> 00:21:48,080 let alone murder. 339 00:21:48,120 --> 00:21:51,360 What exactly are you doing here, Professor? 340 00:21:52,840 --> 00:21:54,840 All right, that's enough! 341 00:21:58,680 --> 00:22:01,960 You're letting them off the hook! I ask the questions here, not you. 342 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 So why aren't you asking them? 343 00:22:07,560 --> 00:22:09,720 If they're Russian spies... 344 00:22:10,720 --> 00:22:12,920 ..then we can't let them know we're onto them. 345 00:22:12,960 --> 00:22:15,880 They must already know, or they wouldn't have offered up a lie. 346 00:22:15,920 --> 00:22:17,720 We don't know it's a lie. 347 00:22:17,760 --> 00:22:19,640 From a distance, in the dark, 348 00:22:19,680 --> 00:22:21,560 it could've looked like he pushed him. 349 00:22:21,600 --> 00:22:24,520 Come on. There is no way Crompton climbed the chapel like that. 350 00:22:24,560 --> 00:22:27,320 How do you know? Because I've done it. 351 00:22:28,400 --> 00:22:30,680 Without rope, two men need to work together. 352 00:22:30,720 --> 00:22:33,720 The first man stands on the other's shoulders to get over the lip 353 00:22:33,760 --> 00:22:35,760 and then pulls the other up. 354 00:22:35,800 --> 00:22:38,400 They are trying to cover for someone. 355 00:22:38,440 --> 00:22:41,120 Raban himself, the woman who we followed, 356 00:22:41,160 --> 00:22:43,400 whoever this Tsar is in the files? 357 00:22:43,440 --> 00:22:45,360 All right! 358 00:22:46,360 --> 00:22:49,040 But if that's the case, we can't just go blundering in. 359 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 So what do we do? 360 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 You need to leave it to me. 361 00:23:01,840 --> 00:23:04,720 We all experience doubt from time to time. 362 00:23:06,080 --> 00:23:08,000 Doubt in ourselves. 363 00:23:08,040 --> 00:23:10,160 In God. 364 00:23:10,200 --> 00:23:12,200 In justice. 365 00:23:13,320 --> 00:23:15,400 But we must have faith... 366 00:23:17,320 --> 00:23:19,680 ..in ourselves, each other, 367 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 God and - 368 00:23:27,240 --> 00:23:30,120 ..and in institutions like... 369 00:23:30,160 --> 00:23:33,840 the courts and the state to... 370 00:23:33,880 --> 00:23:35,760 to get things right. 371 00:23:40,200 --> 00:23:42,120 See you soon. Good singing! 372 00:23:42,160 --> 00:23:44,160 Sidney! Let me. 373 00:23:50,920 --> 00:23:52,920 Thank you, Harding. 374 00:23:52,960 --> 00:23:55,800 Maybe you should think about going to another church. 375 00:23:55,840 --> 00:23:58,280 There aren't any steps at Hardwick. It's all right. 376 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 Leonard and I are happy to help you in and out. 377 00:24:00,440 --> 00:24:02,360 Then we'll go to Hardwick. 378 00:24:07,440 --> 00:24:10,040 I am sorry, Mr Chambers. 379 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 Could you take me home now, please? 380 00:24:13,720 --> 00:24:15,720 Of course. 381 00:24:26,200 --> 00:24:28,120 What time's your chuffer coming? 382 00:24:28,160 --> 00:24:30,240 It's 'chauffeur', Mrs M. 383 00:24:30,280 --> 00:24:32,040 I told him to take his time. 384 00:24:32,080 --> 00:24:34,560 Father's hosting rotary drinks this evening. 385 00:24:37,840 --> 00:24:39,840 Are you not wearing a tie? 386 00:24:39,880 --> 00:24:41,800 I've been in a dog collar all day. 387 00:24:41,840 --> 00:24:44,480 Do you not think he needs a tie, Mr Finch? 388 00:24:44,520 --> 00:24:47,000 I have no idea what women want. 389 00:24:47,040 --> 00:24:48,920 You look... 390 00:24:50,600 --> 00:24:52,520 ..perfect. 391 00:24:53,920 --> 00:24:56,640 I'm not sure if I'm even gonna go. Oh, yes, you are. 392 00:24:56,680 --> 00:24:59,360 You saw what happened this morning with the Redmonds, 393 00:24:59,400 --> 00:25:01,800 the village need me. They'll always need you, 394 00:25:01,840 --> 00:25:04,800 which is why you need a wife, help you shoulder the burden. 395 00:25:04,840 --> 00:25:06,560 Mrs Maguire's right. 396 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 Not that you need to marry Margaret. 397 00:25:10,360 --> 00:25:14,480 I hear you're thinking of offering Phyllis Bell private communion. 398 00:25:17,240 --> 00:25:20,200 You have more spies than the KGB, Mrs M. 399 00:25:20,240 --> 00:25:22,160 I'll go. 400 00:25:25,040 --> 00:25:27,560 It's the victims the church should be helping. 401 00:25:27,600 --> 00:25:29,600 Mrs Bell is a victim. 402 00:25:29,640 --> 00:25:32,760 As is Gary. Just like the Redmonds. 403 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 Sidney! 404 00:25:37,520 --> 00:25:39,400 This is a copy of Val's Will. 405 00:25:39,440 --> 00:25:41,920 I was hoping you might help me with the funeral? 406 00:25:41,960 --> 00:25:44,280 He wanted to be cremated. Of course. 407 00:25:44,320 --> 00:25:46,080 And I was wondering if you knew 408 00:25:46,120 --> 00:25:48,560 what was happening with the police investigation? 409 00:25:49,680 --> 00:25:51,920 We understand Rory Crompton was up there? 410 00:25:51,960 --> 00:25:54,160 That he's saying it was an accident? 411 00:25:54,200 --> 00:25:56,040 It doesn't make sense. 412 00:25:56,080 --> 00:25:58,960 Val never mentioned the boy. Why climb with him? 413 00:26:01,320 --> 00:26:04,280 I'm sure Inspector Keating is doing everything in his power 414 00:26:04,320 --> 00:26:07,600 to ascertain the truth. Is he accepting Crompton's story or not? 415 00:26:08,800 --> 00:26:10,760 Mya needs to know. 416 00:26:13,760 --> 00:26:17,040 He brought Tala and me here just last week. 417 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 He said it was... How did he put it? 418 00:26:21,680 --> 00:26:23,480 'Quintessential England'. 419 00:26:23,520 --> 00:26:25,880 In my religion, there is a place, yeah. 420 00:26:25,920 --> 00:26:28,960 A perfect place like your heaven. 421 00:26:29,000 --> 00:26:31,440 Nirvana. Nirvana. 422 00:26:34,800 --> 00:26:36,760 We had that here. 423 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 Why would he throw it away? 424 00:26:55,320 --> 00:26:57,840 So, how come the other dates didn't work out? 425 00:27:01,240 --> 00:27:03,160 I don't know. Erm... 426 00:27:04,200 --> 00:27:06,160 Just incompatible, I suppose. 427 00:27:06,200 --> 00:27:08,120 You don't think you overwhelmed them 428 00:27:08,160 --> 00:27:10,160 with charm and conversation? 429 00:27:11,240 --> 00:27:13,760 I'm sorry. It's all right. 430 00:27:13,800 --> 00:27:16,000 I suppose I did launch myself at you. 431 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 No, it's not that. 432 00:27:21,480 --> 00:27:23,480 Do you think Geordie's all right? 433 00:27:23,520 --> 00:27:26,320 What do you mean? This case, 434 00:27:26,360 --> 00:27:29,800 it feels like he's been hanging back. 435 00:27:29,840 --> 00:27:32,560 You know what he's like normally, full steam ahead. 436 00:27:33,560 --> 00:27:35,520 I'm just... 437 00:27:35,560 --> 00:27:38,600 worried about him. Have you tried asking him? 438 00:27:38,640 --> 00:27:41,280 Well, of course. I mean, really asking. 439 00:27:41,320 --> 00:27:43,040 I've got brothers. 440 00:27:43,080 --> 00:27:46,240 I know you boys would rather play cards and joke about your privates 441 00:27:46,280 --> 00:27:48,120 than have a proper conversation. 442 00:27:48,160 --> 00:27:51,600 Backgammon. And I prefer to keep my privates private. 443 00:27:51,640 --> 00:27:53,640 Pity. 444 00:27:56,880 --> 00:27:59,200 You know Inspector Keating better than I do, 445 00:27:59,240 --> 00:28:02,760 so if you think there's something wrong then there probably is. 446 00:28:06,480 --> 00:28:10,520 Well, go on then. We're not getting anywhere with this on your mind 447 00:28:10,560 --> 00:28:12,520 so you might as well go and see him. 448 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 What about you? 449 00:28:14,600 --> 00:28:16,600 Just leave the wine. 450 00:28:23,720 --> 00:28:26,600 Cathy said you're working late, guessed you'd be in here. 451 00:28:27,800 --> 00:28:30,360 Margaret stand you up then? You can't blame her. 452 00:28:30,400 --> 00:28:32,320 You dodged a bullet there, I reckon. 453 00:28:32,360 --> 00:28:34,360 Backgammon? 454 00:28:41,440 --> 00:28:44,240 Any news on the Lyall case? Not yet. 455 00:28:51,840 --> 00:28:54,240 Are you all right? Of course I am. 456 00:28:54,280 --> 00:28:57,040 Slapping Mya Lyall. She was hysterical. 457 00:28:57,080 --> 00:28:59,480 After letting Phil force Gary to drink that water. 458 00:28:59,520 --> 00:29:01,520 Oh, that again? Ducking this case? 459 00:29:01,560 --> 00:29:04,480 I am not ducking anything! What are you doing then? 460 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 I had a visit from Mya. 461 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 She needs to know what's going on. 462 00:29:09,840 --> 00:29:12,680 Her husband didn't even tell her he was a spy. 463 00:29:12,720 --> 00:29:14,680 What are we supposed to do? 464 00:29:14,720 --> 00:29:18,320 Our jobs. I'm a clergyman, I'm supposed to give her comfort. 465 00:29:18,360 --> 00:29:20,400 And you are a policeman. 466 00:29:22,800 --> 00:29:25,680 Geordie - Montgomery told me to leave the case alone. 467 00:29:28,600 --> 00:29:30,400 He knows Lyall was a spy. 468 00:29:30,440 --> 00:29:32,640 He said the authorities were looking into it. 469 00:29:32,680 --> 00:29:35,680 Why didn't you tell me? He asked me not to. For your own safety. 470 00:29:35,720 --> 00:29:38,520 My safety's got nothing to do with it, it is personal for him. 471 00:29:38,560 --> 00:29:40,640 He's got a point. There are spies. 472 00:29:40,680 --> 00:29:43,400 Soviets, reds under the bed. 473 00:29:45,040 --> 00:29:47,400 This is bigger than us. 474 00:29:57,760 --> 00:29:59,680 Fine. 475 00:29:59,720 --> 00:30:01,720 Let's do our jobs. 476 00:30:02,720 --> 00:30:05,600 Where are we going? Back to the scene of the crime. 477 00:30:16,280 --> 00:30:18,920 I don't know what else we're going to see at night. 478 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Nothing from down here. 479 00:30:22,360 --> 00:30:24,360 Geordie! 480 00:30:46,880 --> 00:30:48,840 That's far enough. 481 00:30:48,880 --> 00:30:50,760 It's dark, you've been drinking. 482 00:30:50,800 --> 00:30:53,360 Just like Lyall. And look what happened to him. 483 00:30:56,400 --> 00:30:58,400 Geordie! 484 00:31:03,120 --> 00:31:05,120 Had you going there. 485 00:31:14,480 --> 00:31:16,480 Give me your shoulder. 486 00:31:22,400 --> 00:31:24,760 Ready. 487 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 One...two... 488 00:31:27,040 --> 00:31:29,080 three! 489 00:31:41,920 --> 00:31:43,920 Give me your hand. 490 00:31:49,680 --> 00:31:51,680 Ready? 491 00:31:53,600 --> 00:31:55,720 One...two... 492 00:31:55,760 --> 00:31:58,280 three... Geordie! 493 00:31:58,320 --> 00:32:00,480 Use your feet, I can't hold you! 494 00:32:26,280 --> 00:32:28,280 You sure you're all right? 495 00:32:28,320 --> 00:32:30,480 Beat the night, you said. 496 00:32:30,520 --> 00:32:32,920 Push your limits. 497 00:32:32,960 --> 00:32:35,160 Geordie? You were right. 498 00:32:35,200 --> 00:32:37,720 There's no way Crompton climbed this like he said, 499 00:32:37,760 --> 00:32:39,840 so who did? 500 00:32:44,440 --> 00:32:47,560 You've really gotta know the person you do this with. 501 00:32:47,600 --> 00:32:49,960 Really trust them. 502 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Kit Bartlett? 503 00:32:58,720 --> 00:33:00,440 Kit Bartlett. 504 00:33:11,560 --> 00:33:13,760 Frank? 505 00:33:13,800 --> 00:33:15,720 Frank! 506 00:33:18,400 --> 00:33:20,240 Police! Open up. 507 00:33:24,880 --> 00:33:28,000 We're here to speak to Kit Bartlett. Do you have a warrant? 508 00:33:31,640 --> 00:33:34,240 Why would he shelter a murder suspect? 509 00:33:34,280 --> 00:33:37,160 What if he's the Russian mole, the Tsar? 510 00:33:37,200 --> 00:33:39,800 Montgomery? That's why he tried to shut the case down. 511 00:33:39,840 --> 00:33:42,440 I only had his word. No, I've known him for years. 512 00:33:42,480 --> 00:33:44,320 You trust him? 513 00:33:48,800 --> 00:33:50,920 Is there no way to check? 514 00:33:50,960 --> 00:33:53,200 Oh, telephone the MOD? 515 00:33:53,240 --> 00:33:56,480 Ask for a list of Russian spies in Cambridge? So, what do we do now? 516 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 We need to tie him to Bartlett. How? 517 00:33:59,720 --> 00:34:02,200 You don't do anything. What are you talking about? 518 00:34:02,240 --> 00:34:06,080 It's too dangerous. He's the Master of a Cambridge college! 519 00:34:06,120 --> 00:34:08,000 Working with who else, Sidney? 520 00:34:08,040 --> 00:34:10,200 Bartlett? Raban? 521 00:34:10,240 --> 00:34:12,720 Crompton? The woman? 522 00:34:12,760 --> 00:34:15,760 No. If they wanted to hurt us, they'd have done so already. 523 00:34:15,800 --> 00:34:17,800 She had a gun. 524 00:34:21,560 --> 00:34:23,560 That's why I lost her. 525 00:34:25,400 --> 00:34:28,160 Are you all right? If you ask me that one more time... 526 00:34:28,200 --> 00:34:30,280 You've already been shot once, Geordie. 527 00:34:30,320 --> 00:34:32,440 It's part of my job. Not yours. 528 00:34:34,640 --> 00:34:36,640 So you just need to let me do it. 529 00:34:38,520 --> 00:34:40,400 Please. 530 00:34:40,440 --> 00:34:42,440 I'm asking you as a friend. 531 00:34:44,840 --> 00:34:46,840 You go home. 532 00:34:54,240 --> 00:34:56,720 So how was your dinner with Margaret? 533 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 I...I left early. 534 00:34:58,800 --> 00:35:00,960 Really? On her advice. 535 00:35:03,400 --> 00:35:06,160 She's, er...nice. 536 00:35:07,960 --> 00:35:09,840 Well, that's wonderful. 537 00:35:11,080 --> 00:35:13,760 That's Lyall's Will. He wrote it a month ago. 538 00:35:14,760 --> 00:35:16,760 It's almost as if he knew he was in danger. 539 00:35:16,800 --> 00:35:19,200 He felt threatened somehow. 540 00:35:19,240 --> 00:35:21,640 Look, he even named Bartlett as executor. 541 00:35:21,680 --> 00:35:23,680 He must really have trusted him. 542 00:35:23,720 --> 00:35:25,960 So did I. I thought he was really upset, 543 00:35:26,000 --> 00:35:28,360 that he cared for Lyall and his family. 544 00:35:28,400 --> 00:35:31,040 It'd be like me killing Geordie. 545 00:35:33,600 --> 00:35:36,400 And...why would you do that? 546 00:35:36,440 --> 00:35:38,920 I wouldn't. I'm just saying. I know, but it might help 547 00:35:38,960 --> 00:35:41,320 to work out why, if you were him. 548 00:35:41,360 --> 00:35:44,040 What you'd have to want - Amanda. Or believe. 549 00:35:46,360 --> 00:35:48,280 You went to the same college. 550 00:35:48,320 --> 00:35:50,040 You're friends with an older man. 551 00:35:50,080 --> 00:35:52,840 Put yourself inside his head. 552 00:35:54,880 --> 00:35:56,720 What would it take 553 00:35:56,760 --> 00:35:58,600 for you to kill Geordie? 554 00:35:58,640 --> 00:36:00,640 Nothing. 555 00:36:05,320 --> 00:36:07,760 Unless... What? 556 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 He asked me to. 557 00:36:58,040 --> 00:37:00,000 Hey! Stop! 558 00:37:00,040 --> 00:37:02,000 Sidney! It's all right, Jimmy. 559 00:37:03,360 --> 00:37:05,960 Is there a Coroner's report for Valentine Lyall? 560 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 I...really shouldn't. 561 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 It only came through this morning. 562 00:37:16,080 --> 00:37:18,080 Is everything all right? 563 00:37:18,120 --> 00:37:19,880 Where's Geordie? 564 00:37:19,920 --> 00:37:22,680 He's telephoned for assistance at the Rivercam Boat Club. 565 00:37:22,720 --> 00:37:24,880 You can come in my car if you don't tell Benson. 566 00:37:24,920 --> 00:37:27,920 No, cars. No men in uniform. Please, Phil. 567 00:37:27,960 --> 00:37:30,160 Let me go alone, Geordie will understand. 568 00:38:08,040 --> 00:38:09,760 Kit Bartlett. 569 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 I'm arresting you for the murder of Valentine Lyall. 570 00:38:12,400 --> 00:38:14,440 You're going to destroy everything. 571 00:38:14,480 --> 00:38:16,480 Geordie! 572 00:38:22,280 --> 00:38:24,640 What do you think you're doing? Kit's one of us! 573 00:38:24,680 --> 00:38:27,280 He killed Lyall, Sidney. Lyall was in on it. 574 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 What? 575 00:38:29,360 --> 00:38:32,640 It's all right! We're all on the same side, aren't we? 576 00:38:32,680 --> 00:38:35,320 Are we? 577 00:38:35,360 --> 00:38:37,360 Lyall was ill. 578 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Lung cancer. 579 00:38:41,200 --> 00:38:43,120 He knew he was going to die, 580 00:38:43,160 --> 00:38:45,320 so the Secret Service decided to use it. 581 00:38:45,360 --> 00:38:48,360 For what? To get Bartlett in with the Russians. 582 00:38:48,400 --> 00:38:50,840 They must've known Lyall was a British spy. 583 00:38:50,880 --> 00:38:53,520 What better way for Kit to prove his loyalty to Russia 584 00:38:53,560 --> 00:38:55,560 than killing Lyall in public? 585 00:38:56,640 --> 00:38:58,640 It was Lyall who cleaned up his home. 586 00:38:59,640 --> 00:39:01,640 His room. 587 00:39:01,680 --> 00:39:04,400 He left the files for the British agents to access. 588 00:39:04,440 --> 00:39:06,800 That's why he didn't scream. 589 00:39:06,840 --> 00:39:08,840 Because he wanted to die. 590 00:39:10,280 --> 00:39:12,280 That's right, isn't it? 591 00:39:13,520 --> 00:39:15,400 Very impressive, Mr Chambers. 592 00:39:15,440 --> 00:39:17,760 It's a shame to think what you might've been. 593 00:39:17,800 --> 00:39:20,560 And Rory Crompton? 594 00:39:20,600 --> 00:39:22,640 That was the Soviets. 595 00:39:22,680 --> 00:39:25,960 They put him up when they thought you were closing in on Bartlett. 596 00:39:26,000 --> 00:39:28,280 You very nearly complicated everything. 597 00:39:28,320 --> 00:39:30,320 Why didn't you just tell me? 598 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 You couldn't be trusted. 599 00:39:32,400 --> 00:39:34,840 And this is your idea of the greater good, is it? 600 00:39:34,880 --> 00:39:37,160 It was Lyall's idea, actually. 601 00:39:37,200 --> 00:39:39,200 It's how he wanted to go. 602 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 At the hand of a friend. 603 00:39:42,680 --> 00:39:45,000 Looking over the backs. 604 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Fooling the enemy. 605 00:39:53,680 --> 00:39:55,640 It's rather poetic, don't you think? 606 00:39:55,680 --> 00:39:58,280 All I see is a man who lied to his wife 607 00:39:58,320 --> 00:40:00,880 and deprived his family of the time he had left. 608 00:40:00,920 --> 00:40:02,640 If you tell her the truth, 609 00:40:02,680 --> 00:40:05,560 you'll be putting them in as much danger as Bartlett. 610 00:40:05,600 --> 00:40:07,520 They're coming, sir. 611 00:40:07,560 --> 00:40:09,880 Any minute now, Bartlett will meet with the Tsar. 612 00:40:09,920 --> 00:40:11,720 That's what Lyall's death earnt us 613 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 and why I couldn't let you ruin it. 614 00:40:39,160 --> 00:40:41,160 Comrade. 615 00:40:48,480 --> 00:40:50,480 The porter? 616 00:40:50,520 --> 00:40:53,080 Get out. All this time? 617 00:40:53,120 --> 00:40:55,120 Get out! 618 00:40:55,160 --> 00:40:57,160 Do as he says. 619 00:41:06,680 --> 00:41:08,760 You sly old dog. 620 00:41:09,880 --> 00:41:13,120 All that grief because you were tupping Montgomery's daughter. 621 00:41:13,160 --> 00:41:15,680 We were seeing each other for a couple of years. 622 00:41:15,720 --> 00:41:17,480 He was angry cos I broke up with her. 623 00:41:17,520 --> 00:41:19,640 And why did you do that? No, let me guess. 624 00:41:21,560 --> 00:41:23,560 She wasn't your type? 625 00:41:24,560 --> 00:41:26,560 Maybe my type doesn't exist. 626 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 Or is already married? 627 00:41:30,480 --> 00:41:32,480 Come on. 628 00:41:33,520 --> 00:41:35,760 Let's go and give Lyall's wife some peace. 629 00:41:37,400 --> 00:41:40,600 It turns out the student, Rory Crompton, was the one that slipped. 630 00:41:40,640 --> 00:41:43,320 Your husband tried to catch him 631 00:41:43,360 --> 00:41:45,240 and that's how he fell. 632 00:41:46,240 --> 00:41:48,440 Crompton was too ashamed to admit it at first. 633 00:41:50,640 --> 00:41:52,920 I know it doesn't make things any easier, but... 634 00:41:54,440 --> 00:41:56,520 ..Valentine died a hero. 635 00:42:00,360 --> 00:42:02,360 Thank you. 636 00:42:03,360 --> 00:42:05,360 Thank you. 637 00:42:15,720 --> 00:42:18,680 Forgive us for the lies we tell... 638 00:42:19,920 --> 00:42:21,920 ..to protect other people... 639 00:42:22,920 --> 00:42:26,960 ..and those we tell to protect ourselves. 640 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 We are weak. 641 00:42:31,200 --> 00:42:34,080 And the lies give us comfort. 642 00:42:43,840 --> 00:42:47,040 But only the truth can set us free. 643 00:42:56,240 --> 00:42:58,240 Amen. 644 00:43:00,320 --> 00:43:03,360 I was at the back of the queue on Sunday, there was none left. 645 00:43:19,800 --> 00:43:21,800 Margaret! 646 00:43:23,880 --> 00:43:26,040 Er...I'm sorry 647 00:43:26,080 --> 00:43:28,080 for walking out on you at dinner. 648 00:43:29,760 --> 00:43:32,560 I was hoping you'd let me make it up to you? 649 00:43:38,000 --> 00:43:39,960 You're buying. 650 00:43:42,880 --> 00:43:45,000 We should go out as a foursome. 651 00:43:45,040 --> 00:43:46,960 Guy would love to meet her. 652 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 I'm sure he'll be very relieved. 653 00:43:50,160 --> 00:43:52,400 Is there no pie for Amanda? 654 00:43:52,440 --> 00:43:54,400 I thought she'd be gone by now. 655 00:43:54,440 --> 00:43:56,840 Mrs Maguire. It's quite all right. 656 00:43:56,880 --> 00:43:59,520 I probably should be getting back. Mrs Hopkins. 657 00:44:03,160 --> 00:44:05,080 Guy. 658 00:44:05,120 --> 00:44:06,880 I thought I'd travel home with you. 659 00:44:06,920 --> 00:44:08,880 I took the train to your father's house, 660 00:44:08,920 --> 00:44:11,920 but the chauffeur told me he was picking you up from here. 661 00:44:13,840 --> 00:44:15,760 He's outside now. 662 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 Yes. 663 00:44:29,840 --> 00:44:32,240 It's been lovely seeing you. You too. 664 00:44:32,280 --> 00:44:35,240 And good luck with...you know who. Thanks. 665 00:44:42,800 --> 00:44:44,800 Sidney, can I have a word? 666 00:44:44,840 --> 00:44:46,840 Of course. 667 00:45:00,400 --> 00:45:02,400 Stay away from my wife! 668 00:45:12,000 --> 00:45:13,680 How can I assist you? 669 00:45:13,720 --> 00:45:15,880 We were reliably informed you'd been murdered. 670 00:45:15,920 --> 00:45:19,120 And yet here I sit. I did. I killed him. 671 00:45:19,160 --> 00:45:21,840 An afternoon away from the prying eyes of Grantchester. 672 00:45:21,880 --> 00:45:23,680 We should make it a regular occurrence. 673 00:45:23,720 --> 00:45:25,680 You're a saint, Sidney Chambers. 674 00:45:25,720 --> 00:45:28,320 So what's her name? The girl who has your heart. 675 00:45:28,360 --> 00:45:30,920 Steer well clear, Amanda. 48971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.