All language subtitles for Genius.2017.S02E01.720p.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,279 --> 00:00:51,279 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 2 00:01:19,423 --> 00:01:22,258 What, what is it, huh? 3 00:01:31,135 --> 00:01:33,769 God has taken him. We will pray for him. 4 00:01:33,770 --> 00:01:36,339 No... No, no, no, no, give him to me. 5 00:01:36,440 --> 00:01:38,941 I'm sorry, my love. 6 00:01:44,314 --> 00:01:46,616 No, no, no... 7 00:01:46,617 --> 00:01:48,417 Shh, shh, shh... 8 00:01:48,418 --> 00:01:51,554 What are you doing, brother? 9 00:01:56,059 --> 00:01:58,561 He sounds very angry. 10 00:02:04,468 --> 00:02:07,470 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 11 00:02:07,471 --> 00:02:11,607 I baptize thee José Francisco de Paula Juan Nepomuceno. 12 00:02:11,608 --> 00:02:18,147 María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso. 13 00:03:16,573 --> 00:03:18,841 Ole! 14 00:03:22,679 --> 00:03:24,714 You see how brave the matador is? 15 00:03:24,715 --> 00:03:28,184 But what if the bull kills him, Papa? 16 00:03:28,352 --> 00:03:32,248 He is an artist, Pablito, and he is willing to risk his life to 17 00:03:32,249 --> 00:03:33,856 do something truly beautiful. 18 00:03:34,858 --> 00:03:37,693 Ole! 19 00:03:49,740 --> 00:03:52,341 It doesn't look right. 20 00:03:52,476 --> 00:03:54,010 Nonsense. 21 00:03:54,011 --> 00:03:55,544 You're a great artist. 22 00:03:55,545 --> 00:03:58,247 One day, your paintings will be on the walls of the Prado. 23 00:03:58,248 --> 00:04:00,216 Maybe I should be a soldier. 24 00:04:00,217 --> 00:04:02,184 Well, then you will be general. 25 00:04:02,185 --> 00:04:04,420 And if you're a priest, you will be Pope. 26 00:04:08,058 --> 00:04:10,192 Look what our Pablo has done, Papa. 27 00:04:10,193 --> 00:04:13,763 Hmm? Oh! 28 00:04:14,531 --> 00:04:16,532 My horse doesn't look real, Papa. 29 00:04:16,533 --> 00:04:18,668 Not like your pigeons. 30 00:04:18,669 --> 00:04:21,570 I want to paint like you. 31 00:04:21,738 --> 00:04:25,174 Then I will teach you, Pablito. Hmm? 32 00:04:34,318 --> 00:04:36,919 You are a genius, Maya. 33 00:04:39,022 --> 00:04:41,123 A true surrealist. 34 00:04:44,094 --> 00:04:47,897 Look. Mi papá taught me how to paint pigeons. 35 00:04:48,598 --> 00:04:50,466 What do you think? 36 00:04:52,969 --> 00:04:54,303 Maya, no! 37 00:04:54,304 --> 00:04:56,539 Papa's paintings are very precious. 38 00:04:56,973 --> 00:04:58,607 Oh, well, you know. 39 00:04:58,608 --> 00:05:01,210 She's a critic, the only one I have ever loved. 40 00:05:02,279 --> 00:05:05,080 I'm gonna get you. I'm gonna get you. I'm gonna get you. 41 00:05:11,788 --> 00:05:14,190 She is so happy when you are here, Pablo. 42 00:05:14,191 --> 00:05:15,758 Can't you stay the night? 43 00:05:15,759 --> 00:05:18,627 Marie-Therese, you know I have to work. 44 00:05:18,628 --> 00:05:20,429 You can work here. 45 00:05:20,430 --> 00:05:23,799 No... with this little devil savage, you know, my ideas... 46 00:05:23,800 --> 00:05:25,868 But I'll be back next week. 47 00:05:25,869 --> 00:05:27,803 Hmm. 48 00:05:39,750 --> 00:05:42,418 The roses are exquisite, Hervé. 49 00:05:42,419 --> 00:05:43,519 Thank you, monsieur. 50 00:05:43,520 --> 00:05:46,655 Cut me a stem, would you? 51 00:05:49,593 --> 00:05:53,362 You should let them grow wild, too much pruning destroys, uh, beauty. 52 00:05:54,197 --> 00:05:57,400 Yes, monsieur. 53 00:05:57,401 --> 00:05:59,034 Vamanos, Marcel. 54 00:05:59,035 --> 00:06:02,338 To Grands-Augustins? 55 00:06:02,572 --> 00:06:04,707 I want to make a stop, first. 56 00:06:19,656 --> 00:06:21,390 You frightened me. 57 00:06:22,859 --> 00:06:26,228 Nonsense. You're fearless. 58 00:06:27,197 --> 00:06:29,665 You're experimenting with double prints again. 59 00:06:29,666 --> 00:06:31,734 What do you think? 60 00:06:31,735 --> 00:06:34,719 You're a brilliant photographer, 61 00:06:34,720 --> 00:06:36,863 Dora, but there is a painter 62 00:06:37,374 --> 00:06:39,575 trapped inside of you. 63 00:06:39,576 --> 00:06:41,844 Oh? 64 00:06:42,612 --> 00:06:45,047 You should set her free. 65 00:06:46,650 --> 00:06:49,418 Well, perhaps I will. 66 00:06:51,221 --> 00:06:53,055 There are thorns. 67 00:06:53,056 --> 00:06:55,724 Be careful. 68 00:06:56,893 --> 00:06:59,595 Never. 69 00:07:08,071 --> 00:07:09,869 We need a passionate statement from 70 00:07:09,870 --> 00:07:11,440 you, Pablo, something to capture the 71 00:07:11,441 --> 00:07:13,275 world's attention. 72 00:07:13,276 --> 00:07:15,210 What do you have in mind? 73 00:07:18,381 --> 00:07:22,852 We want you to make a painting to fill this entire wall of the 74 00:07:22,853 --> 00:07:27,523 Spanish Pavilion at the Universal Exposition. 75 00:07:28,625 --> 00:07:31,393 I have never made a painting that large. 76 00:07:31,394 --> 00:07:33,796 I wouldn't know where to begin. 77 00:07:36,233 --> 00:07:39,969 Franco and his fanatics are winning the war in our beloved Spain, 78 00:07:40,237 --> 00:07:43,105 spilling the blood of those who defend democracy. 79 00:07:43,540 --> 00:07:45,741 Fascism's spreading across the continent. 80 00:07:45,742 --> 00:07:48,001 The threat is enormous, so the picture 81 00:07:48,002 --> 00:07:50,336 itself must be enormous to move the public. 82 00:07:50,647 --> 00:07:53,215 Tens of thousands of people will attend the exposition; 83 00:07:53,216 --> 00:07:55,985 From the rest of Europe, from America. 84 00:07:55,986 --> 00:07:58,821 A bold artistic declaration from Pablo Picasso, 85 00:07:58,822 --> 00:08:01,065 the most famous of all Spanish artists, 86 00:08:01,066 --> 00:08:03,292 would alert the world to our plight and 87 00:08:03,293 --> 00:08:06,595 help us raise awareness and money to save the Republic. 88 00:08:07,197 --> 00:08:11,767 Franco has Hitler and the Nazis on his side, Pablo. 89 00:08:14,504 --> 00:08:18,073 We need you on ours. 90 00:08:19,609 --> 00:08:22,044 How can you refuse? 91 00:08:22,045 --> 00:08:24,313 I don't take commissions! 92 00:08:24,414 --> 00:08:28,317 I paint what I want and what I feel, not what someone else tells me to! 93 00:08:28,919 --> 00:08:31,253 This is a chance to make a real difference. 94 00:08:31,254 --> 00:08:33,956 Even if I had an idea, which I don't, 95 00:08:33,957 --> 00:08:36,125 a picture is not going to stop a war, 96 00:08:36,760 --> 00:08:39,028 no matter how gigantic it is. 97 00:08:39,029 --> 00:08:42,064 It could move people to stand against fascism and violence. 98 00:08:42,299 --> 00:08:45,134 But I am not a poster artist, anyway. 99 00:08:45,502 --> 00:08:48,370 I don't make propaganda. 100 00:08:51,441 --> 00:08:53,042 Do you want to know what I think? 101 00:08:53,043 --> 00:08:54,677 No! 102 00:08:56,947 --> 00:09:00,349 But I am certain that you're going to tell me, anyway. 103 00:09:03,420 --> 00:09:05,821 I think you are scared... 104 00:09:05,822 --> 00:09:07,189 Mm-hmm. 105 00:09:07,190 --> 00:09:09,258 Scared? Of what? 106 00:09:09,259 --> 00:09:11,070 Scared that if you make such a 107 00:09:11,071 --> 00:09:13,362 gigantic painting and it's met with silence, 108 00:09:13,363 --> 00:09:15,030 you will have failed... 109 00:09:15,031 --> 00:09:16,932 That's ridiculous. 110 00:09:16,933 --> 00:09:20,669 Or if it makes too much noise, the fascists might come after you, 111 00:09:20,670 --> 00:09:24,973 and you might lose your nice, easy bourgeois life. 112 00:09:26,076 --> 00:09:28,377 You live like a king, Pablo; 113 00:09:28,378 --> 00:09:31,046 With your fancy automobile and your fancy apartment. 114 00:09:33,083 --> 00:09:36,885 What happened to the rebellious young artist who used to spit in 115 00:09:36,886 --> 00:09:40,055 the face of authority? 116 00:09:40,056 --> 00:09:42,858 Where has he gone, hm? 117 00:09:49,299 --> 00:09:50,999 I want to see, Pablo! 118 00:09:51,434 --> 00:09:52,701 I want to try another one. 119 00:09:52,702 --> 00:09:54,069 Now, sit still. 120 00:09:54,070 --> 00:09:56,538 I can't. 121 00:09:58,074 --> 00:09:59,942 Come here. 122 00:10:04,381 --> 00:10:06,448 I look pretty! 123 00:10:06,583 --> 00:10:09,318 I draw what I see. 124 00:10:16,426 --> 00:10:19,595 You feel warm, Conchita. 125 00:10:20,263 --> 00:10:22,231 It's diphtheria. 126 00:10:22,232 --> 00:10:24,566 Please God, no. 127 00:10:24,567 --> 00:10:26,468 Is there anything to be done? 128 00:10:26,469 --> 00:10:29,638 There is a serum, but I will have to send to Paris for it. 129 00:10:32,075 --> 00:10:34,576 Go back to bed, son. 130 00:10:34,577 --> 00:10:37,679 Everything is all right. 131 00:10:39,816 --> 00:10:43,786 Please, God, spare my sister María de la Concepción. 132 00:10:44,821 --> 00:10:47,465 If you save her, I will never again waste 133 00:10:47,466 --> 00:10:49,749 my time with painting and drawing. 134 00:10:53,396 --> 00:10:56,799 In Jesus's name, I swear it. 135 00:10:57,100 --> 00:10:59,351 To You, O Lord, we commend the soul 136 00:10:59,352 --> 00:11:01,527 of María de la Concepción, Your servant. 137 00:11:03,473 --> 00:11:06,508 In the sight of this world, she is now dead. 138 00:11:06,643 --> 00:11:10,179 In Your sight, may she live forever. 139 00:11:10,180 --> 00:11:11,899 Forgive whatever sins she 140 00:11:11,900 --> 00:11:14,283 committed and, in your goodness, 141 00:11:14,284 --> 00:11:17,352 grant her everlasting peace. 142 00:11:17,353 --> 00:11:21,490 We ask this through Christ our Lord. Amen. 143 00:11:37,207 --> 00:11:39,608 You were a good brother to her. 144 00:11:41,177 --> 00:11:43,612 I killed her. 145 00:11:43,980 --> 00:11:46,849 Why would you say such a horrible thing? 146 00:11:47,817 --> 00:11:51,553 I made a vow to God that if he let Conchita live, 147 00:11:51,554 --> 00:11:54,289 I-I-I would give up painting... 148 00:11:54,290 --> 00:11:56,492 Oh, Pablo... 149 00:11:56,493 --> 00:11:59,862 But God knew I could never keep my promise. 150 00:11:59,863 --> 00:12:03,498 I loved painting too much. 151 00:12:04,701 --> 00:12:11,139 Maybe more than I loved Conchita, so to punish me he took her. 152 00:12:20,116 --> 00:12:23,185 God is not punishing you. 153 00:12:23,686 --> 00:12:26,024 He was telling you that you have a 154 00:12:26,025 --> 00:12:28,915 great gift, one that He has given you. 155 00:12:31,094 --> 00:12:35,831 He wants you to know that you must never stop painting. 156 00:12:38,501 --> 00:12:41,036 Come back to bed. 157 00:12:41,037 --> 00:12:42,371 I can't. 158 00:12:42,372 --> 00:12:45,674 Mm, because you are too old? 159 00:12:46,142 --> 00:12:49,611 You know, it takes a very long time to become young. 160 00:12:51,214 --> 00:12:53,348 Not now! 161 00:12:53,349 --> 00:12:55,350 Sorry to bother you, Pablo, but... 162 00:12:55,351 --> 00:12:58,086 What is it, Jaimé? 163 00:12:58,888 --> 00:13:03,091 "Guernica, the most ancient town of the Basques was completely 164 00:13:03,092 --> 00:13:06,395 destroyed yesterday by insurgent air raiders. 165 00:13:07,096 --> 00:13:11,600 A powerful fleet of airplanes consisting of three German types, 166 00:13:11,601 --> 00:13:15,871 Junkers and Heinkel fighters, did not cease unloading on the town. 167 00:13:16,940 --> 00:13:20,642 Bombs that targeted defenceless citizens on a busy market day, 168 00:13:22,111 --> 00:13:25,280 levelling buildings and setting roaring fires." 169 00:13:50,640 --> 00:13:55,110 "The fighters, meanwhile, plunged low to machine-gun those of the 170 00:13:55,111 --> 00:13:58,947 civilian population who had taken refuge in the fields." 171 00:14:10,860 --> 00:14:16,365 Women and children... ripped to shreds! 172 00:14:19,969 --> 00:14:22,637 Those fascist bastards. 173 00:14:22,805 --> 00:14:26,675 Franco rode in with his Nazi pigs. 174 00:14:26,943 --> 00:14:30,979 They can't be allowed to get away with this. 175 00:14:30,980 --> 00:14:35,150 They attacked your people. 176 00:14:42,558 --> 00:14:44,949 I know you didn't want to make a painting 177 00:14:44,974 --> 00:14:46,852 for the Spanish Pavilion, Pablo, 178 00:14:48,665 --> 00:14:51,066 but now you must. 179 00:14:59,876 --> 00:15:03,078 I am going to need a... 180 00:15:03,079 --> 00:15:05,680 very big canvas. 181 00:16:28,676 --> 00:16:31,244 Where did you learn to draw like that? 182 00:16:31,245 --> 00:16:32,879 My father. 183 00:16:32,880 --> 00:16:34,915 How old are you, anyway? 184 00:16:34,916 --> 00:16:37,083 14. 185 00:16:37,251 --> 00:16:38,552 Jesus Christ. 186 00:16:38,553 --> 00:16:41,521 It's Pablo, actually. Pablo Ruiz. 187 00:16:41,522 --> 00:16:44,925 Manuel Pallarés. 188 00:16:45,693 --> 00:16:47,561 Well, maybe you're not Jesus, 189 00:16:47,562 --> 00:16:50,297 but the way that you shade the folds of his skin, 190 00:16:50,431 --> 00:16:53,433 there is something goddamn holy about it. 191 00:16:55,536 --> 00:16:58,972 To be honest, I'd, I'd rather be drawing a beautiful woman's ass. 192 00:17:01,209 --> 00:17:04,144 You've never seen a woman's ass before, have you? 193 00:17:05,346 --> 00:17:07,481 Five pesetas! 194 00:17:07,482 --> 00:17:09,811 To whichever one of you wants to cure my 195 00:17:09,812 --> 00:17:12,273 young friend here of his acute virginity. 196 00:17:31,639 --> 00:17:34,608 You can go now. 197 00:17:38,613 --> 00:17:41,281 Are you deaf? 198 00:17:41,282 --> 00:17:43,283 Can't, can't I look at you? 199 00:17:43,284 --> 00:17:44,985 You have done more than look. 200 00:17:44,986 --> 00:17:46,586 Now out with you. 201 00:17:46,587 --> 00:17:50,023 No. I mean, without your dress. 202 00:17:52,860 --> 00:17:56,196 Your friend didn't pay for that. 203 00:18:08,709 --> 00:18:12,045 That's not enough to peek at even one bare thigh. 204 00:18:12,179 --> 00:18:14,648 Please, just for a moment. 205 00:18:14,649 --> 00:18:17,551 Oh, and that will be enough for you? 206 00:18:17,552 --> 00:18:21,021 Enough to remember what you look like. 207 00:18:23,324 --> 00:18:27,527 I am not so pretty in the light. 208 00:18:27,628 --> 00:18:30,297 Not anymore. 209 00:18:30,298 --> 00:18:32,966 I think you're very beautiful. 210 00:18:35,202 --> 00:18:37,037 You do, do you? 211 00:18:37,038 --> 00:18:42,676 Yes. And I want to paint you. 212 00:18:59,160 --> 00:19:01,962 It is extraordinary, Pablo. 213 00:19:01,963 --> 00:19:06,066 It's a gift, Uncle, to thank you for everything you've done for me. 214 00:19:06,367 --> 00:19:09,002 And such a touching subject. 215 00:19:09,203 --> 00:19:12,072 It's a story inspired by my sister's death. 216 00:19:12,073 --> 00:19:15,408 We are calling it "Science and Charity." I sat for Pablo, 217 00:19:15,509 --> 00:19:19,012 but the figure of the doctor, he's inspired by you, Brother. 218 00:19:19,080 --> 00:19:23,049 To think such a marvellous work could come from such a young hand. 219 00:19:24,118 --> 00:19:26,920 Yes. Pablo has far exceeded his peers. 220 00:19:26,921 --> 00:19:30,457 There's nothing left for him to learn in Barcelona. 221 00:19:31,125 --> 00:19:34,494 I'm hoping to study at the Royal Academy in Madrid. 222 00:19:35,963 --> 00:19:38,598 But it's quite expensive. 223 00:19:39,767 --> 00:19:42,602 Now I see the charity you allude to in the painting. 224 00:19:43,304 --> 00:19:46,509 I'm ashamed to ask for your generosity again, Salvador, but... 225 00:19:46,510 --> 00:19:47,941 Nonsense. 226 00:19:47,942 --> 00:19:51,578 It will bring honor to the Ruiz name to have a true artist in the family. 227 00:19:53,381 --> 00:19:58,752 You will not be an artist until you have mastered the rules 228 00:20:00,154 --> 00:20:02,989 of linear perspective and orthogonal lines, 229 00:20:03,124 --> 00:20:06,626 the laws of drawing and precise contour. 230 00:20:07,762 --> 00:20:11,170 You will not be an artist until you have 231 00:20:11,171 --> 00:20:14,324 copied the masters, studied anatomy, 232 00:20:16,671 --> 00:20:22,208 and learn the language of geometry. 233 00:20:36,891 --> 00:20:38,191 No, Ruiz. 234 00:20:38,192 --> 00:20:41,094 How many times must I tell you. 235 00:20:41,095 --> 00:20:43,163 Your technique is all wrong. 236 00:20:44,098 --> 00:20:46,466 I'm drawing what I see, Maestro. 237 00:20:47,368 --> 00:20:51,704 Well, then you are seeing it incorrectly. 238 00:20:51,806 --> 00:20:55,341 You must use straight lines, 239 00:20:55,509 --> 00:20:59,145 so that your figure is properly 240 00:20:59,847 --> 00:21:04,150 proportioned and positioned. 241 00:21:07,354 --> 00:21:11,324 You have talent, Ruiz, but no discipline. 242 00:21:13,360 --> 00:21:17,297 And without discipline, you will fail. 243 00:21:50,564 --> 00:21:52,532 Ruiz? 244 00:21:52,600 --> 00:21:54,667 Maestro. 245 00:21:54,668 --> 00:21:57,470 So, this is where you've been spending your time. 246 00:21:57,471 --> 00:21:59,205 Yes. 247 00:21:59,206 --> 00:22:00,707 Or sketching at the Prado. 248 00:22:00,708 --> 00:22:04,410 And when was the last time you attended class? 249 00:22:05,579 --> 00:22:07,714 You only teach rules and imitation. 250 00:22:07,715 --> 00:22:10,116 I want to do something original. 251 00:22:10,718 --> 00:22:11,918 Original? 252 00:22:11,919 --> 00:22:14,120 Unique. 253 00:22:16,090 --> 00:22:19,459 Your uncle has written to inquire after your progress. 254 00:22:20,194 --> 00:22:21,327 What shall I tell him? 255 00:22:21,328 --> 00:22:22,729 Whatever you like. 256 00:22:22,730 --> 00:22:25,698 He knows even less about painting than you do. 257 00:22:27,234 --> 00:22:29,469 He pays your bills, your tuition. 258 00:22:29,470 --> 00:22:31,404 What does that have to do with anything? 259 00:22:31,405 --> 00:22:34,140 Do you suppose he will continue to do so when I inform him that 260 00:22:34,141 --> 00:22:36,776 you have made a mockery of his generosity? 261 00:22:41,048 --> 00:22:42,816 How could you humiliate me like this? 262 00:22:42,817 --> 00:22:44,317 Degrain is a fraud. 263 00:22:44,318 --> 00:22:45,985 His approval could have won you commissions. 264 00:22:45,986 --> 00:22:47,921 I don't want to paint what everyone else tells me to. 265 00:22:47,922 --> 00:22:49,656 I want to be free to paint what I like. 266 00:22:49,657 --> 00:22:51,724 Freedom is for rich men. 267 00:22:51,725 --> 00:22:53,026 You see how many students I must take on, 268 00:22:53,027 --> 00:22:54,906 just to scratch out a meager living? 269 00:22:55,429 --> 00:22:57,964 Pablo. 270 00:22:58,499 --> 00:23:02,235 You could be a master at the Academy. 271 00:23:02,236 --> 00:23:04,003 You want me... 272 00:23:04,004 --> 00:23:07,440 You want me to be a teacher? 273 00:23:18,118 --> 00:23:21,521 I'm sorry, Papa. 274 00:23:23,991 --> 00:23:28,161 You, you have taught me all I need to know. 275 00:23:28,529 --> 00:23:31,998 That's why I don't need any more school. 276 00:23:34,702 --> 00:23:37,604 I can barely feed your mother and her sisters. 277 00:23:37,605 --> 00:23:40,940 And your uncle will not give you another peseta. 278 00:23:40,941 --> 00:23:42,342 What will you live on? 279 00:23:42,343 --> 00:23:44,310 I don't know. 280 00:23:44,311 --> 00:23:48,314 But I would rather starve than let someone force me to paint inside a box. 281 00:23:48,816 --> 00:23:51,951 I am going to be a great artist one day, Papa. 282 00:23:53,821 --> 00:23:58,184 But I will do it in my own way. 283 00:24:07,678 --> 00:24:10,613 Spain is at war with America. 284 00:24:10,614 --> 00:24:13,716 Every able-bodied man must report for duty. 285 00:24:15,185 --> 00:24:18,287 We must protect our colonies: 286 00:24:18,355 --> 00:24:22,191 Cuba, Guam, Puerto Rico, the Philippines. 287 00:24:22,960 --> 00:24:25,027 We must defend the empire. 288 00:24:25,028 --> 00:24:27,730 Report for duty. 289 00:24:39,377 --> 00:24:41,378 Well, if it isn't the prodigal Pablito. 290 00:24:41,379 --> 00:24:43,746 Manuel! 291 00:24:45,883 --> 00:24:48,284 You know, I thought you were at the Academy in Madrid teaching 292 00:24:48,285 --> 00:24:50,820 everyone how to draw women's asses. 293 00:24:50,821 --> 00:24:54,124 I need somewhere to stay. 294 00:24:54,125 --> 00:24:56,226 I can do illustrations to help pay the rent. 295 00:24:56,227 --> 00:24:57,894 You'd have to pay the rent on your own. 296 00:24:57,895 --> 00:24:59,662 I'm going back to Horta. 297 00:24:59,663 --> 00:25:01,898 Horta? Why? 298 00:25:01,899 --> 00:25:05,602 I don't want to get ripped to shreds by American bullets, 299 00:25:05,603 --> 00:25:09,218 or die of yellow fever in some godforsaken Cuban ditch, 300 00:25:09,407 --> 00:25:12,075 just so the damned imperialists can get cheap sugar for a coffee. 301 00:25:15,012 --> 00:25:16,946 You were drafted. 302 00:25:16,947 --> 00:25:19,883 You're lucky you're not old enough, or tall enough. 303 00:25:22,253 --> 00:25:24,554 Won't they find you at home? 304 00:25:24,555 --> 00:25:26,589 I will go back to the farm for supplies, 305 00:25:26,590 --> 00:25:29,893 then I'm camping in the Santa Barbara Mountains. 306 00:25:29,894 --> 00:25:32,962 The Spanish army is far too lazy to climb all the way up there. 307 00:25:32,963 --> 00:25:35,098 Let me come with you. 308 00:25:35,099 --> 00:25:37,634 Please, please, Manuel. 309 00:25:37,635 --> 00:25:41,037 I can't go crawling back to my father. 310 00:25:51,963 --> 00:25:53,730 Just over the next rise. 311 00:25:53,731 --> 00:25:55,966 That's what you said after the last rise. 312 00:26:24,161 --> 00:26:25,896 P. Ruiz. 313 00:26:25,897 --> 00:26:28,231 No. 314 00:26:30,201 --> 00:26:32,669 P. Ruiz y Picasso. 315 00:26:32,670 --> 00:26:36,406 No. What is wrong with just Ruiz? 316 00:26:38,209 --> 00:26:40,543 It's so damn common. 317 00:26:43,247 --> 00:26:44,915 It's also your father's name. 318 00:26:44,916 --> 00:26:47,250 Exactly. 319 00:26:47,251 --> 00:26:48,685 I need my own. 320 00:26:48,686 --> 00:26:50,220 Something people will remember. 321 00:26:50,221 --> 00:26:51,688 I tried my other names... 322 00:26:51,689 --> 00:26:53,924 Diego José-Ruiz, Juan-Nepomuceno. 323 00:26:53,925 --> 00:26:56,259 You don't strike me as a Nepomuceno. 324 00:26:56,260 --> 00:26:59,796 What do I strike you as? 325 00:27:01,766 --> 00:27:03,433 I know you, Pablo. 326 00:27:03,434 --> 00:27:06,269 You're not gonna let me or anyone else tell you who you are. 327 00:27:17,949 --> 00:27:19,649 It's perfect, isn't it? 328 00:27:19,650 --> 00:27:21,651 Yes. 329 00:27:24,755 --> 00:27:28,425 And someday I'm going to paint the perfect painting. 330 00:27:36,901 --> 00:27:39,436 That sounds stupid, doesn't it? 331 00:27:41,472 --> 00:27:43,440 No. 332 00:27:43,441 --> 00:27:45,975 It sounds quite brilliant actually. 333 00:27:48,813 --> 00:27:50,180 Let's never go back. 334 00:27:50,181 --> 00:27:51,748 What? 335 00:27:51,749 --> 00:27:53,249 We have everything we need here. 336 00:27:53,250 --> 00:27:55,619 Food from my family's farm, nature, art, friendship. 337 00:27:55,620 --> 00:27:56,987 What about girls? 338 00:27:56,988 --> 00:27:58,655 There's a whorehouse in Gandesa. 339 00:28:00,358 --> 00:28:02,826 We could stay here. 340 00:28:02,960 --> 00:28:05,495 No rules, no teachers, no government. 341 00:28:06,464 --> 00:28:09,032 You could paint your perfect painting, Pablo. 342 00:28:09,033 --> 00:28:10,800 Here. 343 00:28:20,578 --> 00:28:23,012 The paintings! 344 00:29:06,090 --> 00:29:09,325 These paintings, they were the best work I've ever done. 345 00:29:09,727 --> 00:29:12,729 I'm so sorry, Pablo. 346 00:29:13,197 --> 00:29:15,932 The rains never come this early. 347 00:29:21,238 --> 00:29:22,872 It's a sign. 348 00:29:22,873 --> 00:29:25,275 A sign? 349 00:29:25,443 --> 00:29:28,044 Like when my sister died. 350 00:29:28,045 --> 00:29:32,115 God is telling me I'm wasting my gift here. 351 00:29:36,053 --> 00:29:38,221 No, that's, that's crazy. 352 00:29:38,689 --> 00:29:40,757 We'll go back to the farm. 353 00:29:40,758 --> 00:29:43,560 We get more supplies and we come back, this time, we build a shelter. 354 00:29:43,561 --> 00:29:46,062 No. 355 00:29:46,063 --> 00:29:48,879 If I stay here, even if I paint the perfect 356 00:29:48,880 --> 00:29:51,391 painting, no one will ever look at it 357 00:29:51,769 --> 00:29:53,970 and see what I see. 358 00:29:53,971 --> 00:29:56,639 No one will know my name, whatever the hell it is. 359 00:30:04,115 --> 00:30:09,285 And Conchita, she will have died for nothing. 360 00:30:20,631 --> 00:30:23,333 Why have you stopped, Pablo? 361 00:30:32,443 --> 00:30:34,169 It's been so many years since I 362 00:30:34,170 --> 00:30:36,136 tried to make a painting that tells a story. 363 00:30:39,450 --> 00:30:43,286 What if I cannot do it anymore? 364 00:30:44,588 --> 00:30:47,690 Of course you can. 365 00:30:48,292 --> 00:30:51,528 No, it's not violent enough, it's not... 366 00:30:51,529 --> 00:30:54,097 angry enough. 367 00:30:54,098 --> 00:30:56,466 So make it angrier. 368 00:30:56,467 --> 00:30:59,536 I wasn't there. 369 00:30:59,537 --> 00:31:01,650 I don't know how the flames felt on 370 00:31:01,651 --> 00:31:04,197 their flesh, how their screams sounded. 371 00:31:11,215 --> 00:31:12,482 I need to see him. 372 00:31:12,483 --> 00:31:13,817 He's working. 373 00:31:13,818 --> 00:31:15,285 He was supposed to come Tuesday. 374 00:31:15,286 --> 00:31:16,820 It's Thursday. 375 00:31:16,821 --> 00:31:18,354 You'll just have to wait with everyone else. 376 00:31:18,355 --> 00:31:19,789 I need to see him. 377 00:31:19,790 --> 00:31:21,624 Mademoiselle, please. 378 00:31:21,625 --> 00:31:24,127 Please. Listen to me. 379 00:31:25,095 --> 00:31:27,363 I had an appointment for an interview three hours ago. 380 00:31:27,364 --> 00:31:28,698 I know. Yes. 381 00:31:28,699 --> 00:31:30,567 Why does she get to go in? 382 00:31:30,568 --> 00:31:33,036 It is the same for everybody, sir. 383 00:31:33,037 --> 00:31:36,005 Pablo? 384 00:31:36,240 --> 00:31:37,707 Who is this woman, Pablo? 385 00:31:37,708 --> 00:31:39,509 Sorry, I told her you were working, but... 386 00:31:39,510 --> 00:31:41,711 I am Dora Maar. 387 00:31:41,712 --> 00:31:44,180 And you must be Marie-Therese? 388 00:31:44,181 --> 00:31:46,349 Yes, the mother of his child. 389 00:31:46,350 --> 00:31:50,086 The woman he is going to marry. 390 00:31:52,990 --> 00:31:54,892 Perhaps you should pay a visit to 391 00:31:54,893 --> 00:31:56,917 his wife, the mother of his other child, 392 00:31:57,661 --> 00:32:00,663 and inform her of this expectation. 393 00:32:01,866 --> 00:32:04,200 Tell this woman to leave. 394 00:32:04,201 --> 00:32:05,435 Now. 395 00:32:05,436 --> 00:32:07,070 I'm not going anywhere, Mademoiselle. 396 00:32:07,071 --> 00:32:08,705 One of us is leaving, Pablo. 397 00:32:08,706 --> 00:32:11,941 Which one, is up to you. 398 00:32:16,413 --> 00:32:19,349 You know what, you settle it. 399 00:32:20,117 --> 00:32:21,784 Yup. 400 00:32:27,791 --> 00:32:30,126 Ladies, ladies, please! 401 00:32:32,463 --> 00:32:35,098 Are you insane? 402 00:32:40,804 --> 00:32:42,905 You make us all look so lovely, Pablo. 403 00:32:43,574 --> 00:32:45,541 Will you do me next? 404 00:32:45,542 --> 00:32:48,242 If you let me stay another night, I'll decorate your walls. 405 00:32:52,783 --> 00:32:54,967 It's not bad for a whorehouse 406 00:32:54,968 --> 00:32:56,910 sketch, but I've seen much better. 407 00:32:58,055 --> 00:32:59,122 Have you? 408 00:32:59,123 --> 00:33:00,423 Yes. 409 00:33:00,424 --> 00:33:03,426 Nonell, Casas, me. 410 00:33:04,895 --> 00:33:06,496 Oh, you're an artist, are you? 411 00:33:06,497 --> 00:33:09,399 Yes, and I see you're trying to copy our style. 412 00:33:10,067 --> 00:33:12,468 You've obviously been to Els Quatre Gats. 413 00:33:12,469 --> 00:33:15,672 I can't afford Els Quatre Gats. 414 00:33:15,673 --> 00:33:18,908 And I don't copy anyone's style. 415 00:33:19,677 --> 00:33:21,511 Are you going upstairs or not? 416 00:33:21,512 --> 00:33:22,912 Not. 417 00:33:22,913 --> 00:33:24,781 Out with you then. 418 00:33:24,782 --> 00:33:26,916 Oh what? You should come by some time. 419 00:33:26,917 --> 00:33:29,419 I'll buy you a beer. Huh? 420 00:33:30,154 --> 00:33:31,988 Let's go. 421 00:33:32,489 --> 00:33:35,091 My name is Carles Casagemas, by the way. 422 00:33:35,092 --> 00:33:38,928 What is yours? 423 00:33:38,929 --> 00:33:40,696 Picasso. 424 00:33:47,078 --> 00:33:49,913 "Guernica, the most ancient town of the Basques was 425 00:33:50,281 --> 00:33:53,083 completely destroyed by insurgent air raiders." 426 00:33:55,586 --> 00:33:58,121 Ripped to shreds. 427 00:34:09,034 --> 00:34:10,631 Fascist bastards. 428 00:34:10,632 --> 00:34:12,866 They can't be allowed to get away with this. 429 00:34:12,867 --> 00:34:15,736 What if the bull kills him, Papa? 430 00:34:25,747 --> 00:34:28,482 He's calling it "Guernica." 431 00:34:28,483 --> 00:34:30,350 Everybody's talking about it. 432 00:34:30,351 --> 00:34:36,790 It's brutal isn't it? 433 00:34:37,792 --> 00:34:40,327 Perhaps even ugly. 434 00:34:40,328 --> 00:34:42,214 I read that he said, "Painting 435 00:34:42,215 --> 00:34:43,954 is not meant to decorate apartments. 436 00:34:45,099 --> 00:34:47,501 It's meant to be a weapon." 437 00:34:48,302 --> 00:34:50,003 But there should be beauty in it, 438 00:34:50,004 --> 00:34:52,572 even when the subject is painful. 439 00:34:52,573 --> 00:34:55,575 I think it's powerful. 440 00:34:56,878 --> 00:35:00,347 As a work of propaganda, maybe. 441 00:35:01,015 --> 00:35:04,251 Perhaps you should write a review, Francoise. 442 00:35:04,252 --> 00:35:06,235 I'm sure a scathing critique of the greatest 443 00:35:06,236 --> 00:35:07,854 painter in the world will do wonders 444 00:35:07,855 --> 00:35:09,856 for your art career. 445 00:35:09,957 --> 00:35:12,526 Matisse is the greatest painter in the world, Genevieve. 446 00:35:12,527 --> 00:35:13,794 Maybe. 447 00:35:13,795 --> 00:35:17,030 But Picasso is much better looking. 448 00:35:36,984 --> 00:35:39,052 Don't say you were at school. 449 00:35:39,053 --> 00:35:41,221 I phoned them. 450 00:35:42,957 --> 00:35:44,357 I went to the Exposition. 451 00:35:44,358 --> 00:35:46,727 You skipped class to what? 452 00:35:46,728 --> 00:35:49,076 Watch the boat races with some boy? 453 00:35:49,077 --> 00:35:51,345 No, I went with Genevieve, to look at the architecture 454 00:35:51,346 --> 00:35:52,383 and the paintings. 455 00:35:52,384 --> 00:35:54,151 I don't understand you, Francoise. 456 00:35:54,152 --> 00:35:55,753 I have given you every opportunity. 457 00:35:55,754 --> 00:35:57,221 I want to be a painter. 458 00:35:57,222 --> 00:36:00,024 You think I raised you to starve in Montmartre? 459 00:36:00,025 --> 00:36:01,826 Making caricatures for English tourists? 460 00:36:01,827 --> 00:36:05,496 I won't. I'll do serious work. 461 00:36:06,198 --> 00:36:07,898 You will go to University. 462 00:36:07,899 --> 00:36:11,002 You will become a lawyer or a professor. 463 00:36:11,003 --> 00:36:12,536 Do I make myself clear? 464 00:36:12,537 --> 00:36:15,039 Yes. 465 00:36:16,575 --> 00:36:20,044 Consider yourself fortunate, Francoise. 466 00:36:20,445 --> 00:36:23,114 Not many fathers in this world expect more from their daughters than 467 00:36:23,115 --> 00:36:25,449 to find a husband. 468 00:36:30,856 --> 00:36:32,890 Something funny? 469 00:36:33,425 --> 00:36:36,694 My good friend El Caudillo, Generalissimo Francisco Franco, 470 00:36:36,962 --> 00:36:40,030 has just decreed that divorce is no longer legal in Spain. 471 00:36:41,199 --> 00:36:43,901 Your painting must have wounded him gravely, Pablo. 472 00:36:45,070 --> 00:36:47,738 Well, then it was worth the struggle. 473 00:36:48,407 --> 00:36:51,409 I'm proud of you, truly. 474 00:36:51,643 --> 00:36:53,282 You think he created a new 475 00:36:53,283 --> 00:36:55,136 national law just to get back at me? 476 00:36:55,314 --> 00:36:57,982 Your canvas was so big after all. 477 00:36:59,885 --> 00:37:01,728 Well, it will certainly make 478 00:37:01,729 --> 00:37:03,845 my wife want to get up and dance again. 479 00:37:04,990 --> 00:37:07,091 No divorce in France, no divorce in Spain. 480 00:37:07,826 --> 00:37:10,394 She can remain Madame Picasso until the day she dies. 481 00:37:13,332 --> 00:37:15,599 Olga will be thrilled. 482 00:37:16,435 --> 00:37:18,686 But I'm afraid your poor Marie-Therese 483 00:37:18,687 --> 00:37:20,662 will be positively devastated. 484 00:37:25,744 --> 00:37:27,478 And you, my dear? 485 00:37:27,479 --> 00:37:31,515 Aren't you even a little bit disappointed? 486 00:37:31,616 --> 00:37:35,653 Now you can never be Madame Picasso either. 487 00:37:35,654 --> 00:37:38,456 I would never marry you. 488 00:37:38,523 --> 00:37:39,957 Wouldn't you? 489 00:37:39,958 --> 00:37:41,826 Of course not. 490 00:37:41,827 --> 00:37:43,684 Marriage is a bourgeois convention 491 00:37:43,685 --> 00:37:45,796 supported by priests and lawyers and, 492 00:37:45,797 --> 00:37:48,666 uh, fascist dictators. 493 00:37:52,404 --> 00:37:57,041 And besides, wives, by definition, are boring creatures. 494 00:37:57,976 --> 00:38:01,779 Oh, I could never be bored by you. 495 00:38:11,690 --> 00:38:13,224 Where are you going? 496 00:38:13,225 --> 00:38:16,193 The light is perfect. 497 00:38:18,196 --> 00:38:21,732 No, let's go back to the hotel. 498 00:38:23,368 --> 00:38:26,036 I want to paint you. 499 00:38:40,652 --> 00:38:43,821 It is extraordinary, Pablo. 500 00:38:47,692 --> 00:38:50,594 Dora is whatever I need her to be; 501 00:38:50,829 --> 00:38:56,667 A mouse, a bird, an idea, a storm. 502 00:39:00,372 --> 00:39:03,240 She makes me wish I was 18 again. 503 00:39:18,123 --> 00:39:21,458 Well, if it isn't the Leonardo da Vinci of the whorehouse! 504 00:39:22,527 --> 00:39:24,795 Come. Come have a drink. 505 00:39:25,797 --> 00:39:27,598 Toulouse-Lautrec is an inbred dwarf! 506 00:39:27,599 --> 00:39:30,201 Oh, Toulouse-Lautrec is a genius! 507 00:39:30,202 --> 00:39:31,969 Look at this. 508 00:39:31,970 --> 00:39:34,351 No one can touch him when it comes to capturing real life. 509 00:39:34,573 --> 00:39:37,808 I think Nonell here is just as good as Lautrec. 510 00:39:38,477 --> 00:39:39,810 Maybe better. 511 00:39:39,811 --> 00:39:42,212 Stop kissing my ass, Casagemas. 512 00:39:42,280 --> 00:39:44,281 You're going to give me a venereal disease. 513 00:39:46,318 --> 00:39:48,586 You can't judge Lautrec without seeing the colors. 514 00:39:48,587 --> 00:39:50,421 And to do that, you have to go to Paris. 515 00:39:50,422 --> 00:39:52,289 If you're going to Paris, forget Lautrec. 516 00:39:52,290 --> 00:39:54,625 See Degas, Cezanne. Now there is a genius. 517 00:39:54,626 --> 00:39:56,393 You've been to Paris? 518 00:39:56,394 --> 00:39:59,430 He keeps a studio there. 519 00:40:01,466 --> 00:40:04,268 I'm going to Paris. 520 00:40:04,836 --> 00:40:07,171 Are you? 521 00:40:07,272 --> 00:40:10,608 Well, as soon as I can sell enough work to afford a ticket. 522 00:40:12,477 --> 00:40:14,144 Don't laugh. He's very talented. 523 00:40:14,145 --> 00:40:15,746 I've seen his work. 524 00:40:15,747 --> 00:40:18,215 They're accepting submissions for the Spanish Pavilion at the 525 00:40:18,216 --> 00:40:20,251 Paris Exposition next year. 526 00:40:20,252 --> 00:40:21,903 Paint something for that, Picasso. 527 00:40:21,904 --> 00:40:23,422 The only pictures chosen for that 528 00:40:23,423 --> 00:40:24,855 bourgeois pageant of prettiness will be 529 00:40:24,856 --> 00:40:29,086 nauseating landscapes and dying saints painted to please the tourists. 530 00:40:30,629 --> 00:40:32,663 Everyone stay where you are! 531 00:40:32,664 --> 00:40:34,698 Don't move! Stay in your seats! 532 00:40:37,168 --> 00:40:39,603 Come on. Come on. 533 00:40:43,708 --> 00:40:47,645 Hey! Hey! Hey! 534 00:40:50,549 --> 00:40:51,649 Faster! 535 00:40:51,650 --> 00:40:54,018 I'm trying. 536 00:40:57,322 --> 00:40:59,223 Hey. 537 00:41:00,659 --> 00:41:02,226 What the hell was that? 538 00:41:02,227 --> 00:41:04,161 They're rounding up anarchists. 539 00:41:04,162 --> 00:41:05,796 It happens two or three times a month. 540 00:41:05,797 --> 00:41:07,197 Are you an anarchist? 541 00:41:07,198 --> 00:41:09,500 Of course. And a Decadente. 542 00:41:09,501 --> 00:41:12,670 And a Catalaniste. 543 00:41:12,671 --> 00:41:13,904 Aren't you? 544 00:41:13,905 --> 00:41:16,073 I don't know much about politics. 545 00:41:16,074 --> 00:41:17,928 Well, if we're going to talk 546 00:41:17,929 --> 00:41:19,677 about politics, I need another drink. 547 00:41:24,082 --> 00:41:26,093 All government institutions 548 00:41:26,094 --> 00:41:27,985 must be abolished entirely and all 549 00:41:27,986 --> 00:41:31,221 systems of authority vigorously opposed. 550 00:41:35,627 --> 00:41:38,562 Is this gouache and charcoal? 551 00:41:39,264 --> 00:41:41,899 Yes, it's much less expensive than oils. 552 00:41:44,936 --> 00:41:47,671 I wish I had a place like this. 553 00:41:48,239 --> 00:41:50,240 Oh, you can work here if you want. 554 00:41:50,241 --> 00:41:52,409 Sleep here, too. 555 00:41:52,410 --> 00:41:55,279 There are no whores to keep you company, but no bedbugs either. 556 00:42:01,119 --> 00:42:03,020 You've got a confident line, Picasso. 557 00:42:03,021 --> 00:42:04,521 Or should I call you, 558 00:42:04,522 --> 00:42:05,889 "le petit Goya." 559 00:42:05,890 --> 00:42:08,425 Goya? Goya's a rotting corpse. 560 00:42:08,693 --> 00:42:10,694 Picasso and I, we are the future. 561 00:42:10,695 --> 00:42:14,098 If you and your partners were smart, you'd give us a show here. 562 00:42:14,899 --> 00:42:17,901 Have you got anything for me to look at? 563 00:42:20,538 --> 00:42:21,739 What about you? 564 00:42:21,740 --> 00:42:23,440 How many of those have you done? 565 00:42:23,441 --> 00:42:26,110 Give me a museum, I'll fill it. 566 00:42:28,146 --> 00:42:30,981 "A young man, almost a child, Picazzo..." 567 00:42:32,083 --> 00:42:33,550 He spelled your name wrong. 568 00:42:33,551 --> 00:42:35,303 Of course he did. 569 00:42:35,304 --> 00:42:38,439 "Picazzo displays an extraordinary ease in his handling of 570 00:42:38,440 --> 00:42:39,774 a pencil and brush..." 571 00:42:39,775 --> 00:42:41,376 Mmm, that's excellent! 572 00:42:41,377 --> 00:42:44,078 "But as one examines the work, 573 00:42:44,079 --> 00:42:47,115 one notices mistakes, lack of experience, 574 00:42:47,750 --> 00:42:50,251 and hesitation about which path to follow. 575 00:42:50,819 --> 00:42:53,921 In order to achieve personality in art, 576 00:42:53,922 --> 00:42:56,190 one must not base it on that of others. 577 00:42:56,191 --> 00:42:58,559 One must take a different direction, 578 00:42:58,560 --> 00:43:02,296 to avoid gathering the master's crumbs." 579 00:43:02,498 --> 00:43:04,666 This reviewer is an idiot. 580 00:43:04,667 --> 00:43:08,503 "Only the painting which portrays a young girl praying at an altar, 581 00:43:09,104 --> 00:43:11,685 painted with natural ease, demonstrates 582 00:43:11,686 --> 00:43:14,509 qualities which we hope will reach maturity 583 00:43:14,510 --> 00:43:16,895 the day when Senor Picazzo brings richer 584 00:43:16,896 --> 00:43:19,471 experience and study than he shows today." 585 00:43:20,449 --> 00:43:22,684 You're right for once, Casagemas. 586 00:43:22,685 --> 00:43:25,153 This reviewer is an idiot. 587 00:43:25,154 --> 00:43:27,021 He thinks Picasso's worst picture is his best. 588 00:43:27,022 --> 00:43:29,924 Hey. You're a bastard, Nonell. Don't listen to him, Pablo. 589 00:43:29,925 --> 00:43:34,595 No, he's right. It's sentimental. 590 00:43:35,030 --> 00:43:37,365 It's... 591 00:43:37,499 --> 00:43:40,601 old-fashioned. 592 00:43:44,006 --> 00:43:47,008 And it's going to get me to Paris. 593 00:43:47,476 --> 00:43:49,103 I submitted my painting, and it's been 594 00:43:49,104 --> 00:43:51,012 accepted to be show at the Spanish Pavilion 595 00:43:51,013 --> 00:43:53,881 at the Universal Exposition in Paris. 596 00:43:55,951 --> 00:43:58,186 Oh, we are so proud of you, Pablo. 597 00:43:58,187 --> 00:43:59,821 Aren't we, Papa? 598 00:43:59,822 --> 00:44:02,290 Very proud. 599 00:44:05,627 --> 00:44:07,295 I knew when I saw it. 600 00:44:07,296 --> 00:44:11,399 The girl praying in your picture, it's Conchita, isn't it? 601 00:44:12,835 --> 00:44:15,570 Yes, Mama. 602 00:44:17,706 --> 00:44:20,641 This is the kind of work you should be doing, Pablo. 603 00:44:20,642 --> 00:44:22,977 Noble subjects, formal compositions. 604 00:44:22,978 --> 00:44:25,179 Yes. Of course, Papa. 605 00:44:25,180 --> 00:44:27,396 Imagine how you will feel standing 606 00:44:27,397 --> 00:44:29,650 among all those people, thousands of them, 607 00:44:29,651 --> 00:44:31,819 staring at your painting. 608 00:44:31,820 --> 00:44:35,556 Oh, that would be wonderful, but... 609 00:44:37,359 --> 00:44:40,094 I can't afford to go to Paris. 610 00:44:40,429 --> 00:44:41,596 We'll give you the money. 611 00:44:41,597 --> 00:44:45,766 Won't we? 612 00:44:47,436 --> 00:44:49,504 But you can't afford it either. 613 00:44:49,505 --> 00:44:51,172 Ah, we'll manage. 614 00:44:51,173 --> 00:44:53,374 Don't worry. 615 00:44:53,842 --> 00:44:56,878 Thank you, Mama. 616 00:45:00,382 --> 00:45:03,284 Thank you, Papa. 617 00:45:04,720 --> 00:45:07,922 Be careful how you spend it. 618 00:45:08,190 --> 00:45:10,458 We need two fashionable suits. 619 00:45:10,459 --> 00:45:12,293 We're going to Paris. 620 00:45:12,294 --> 00:45:14,929 Can you make them button all the way to the collar? 621 00:45:15,130 --> 00:45:17,064 We can't afford waistcoats. 622 00:46:10,285 --> 00:46:12,086 Monsieur Vollard? 623 00:46:12,087 --> 00:46:13,421 Yes? 624 00:46:13,422 --> 00:46:15,022 Carles Casagemas. 625 00:46:15,023 --> 00:46:16,791 I'm sure Isidre Nonell has mentioned me. 626 00:46:16,792 --> 00:46:18,626 No. 627 00:46:18,627 --> 00:46:21,863 I, I'm residing in his studio with my friend Picasso here. 628 00:46:21,864 --> 00:46:24,098 He has a painting displayed at the Spanish Pavilion 629 00:46:24,099 --> 00:46:26,133 in the Universal Exposition. 630 00:46:26,134 --> 00:46:27,368 Perhaps you've seen it? 631 00:46:27,369 --> 00:46:28,836 No. 632 00:46:28,837 --> 00:46:30,671 Oh well... 633 00:46:30,672 --> 00:46:33,808 We're told you have an affinity for Spanish painters. 634 00:46:33,809 --> 00:46:36,037 And we thought we would give you the 635 00:46:36,038 --> 00:46:38,312 first opportunity to show our work. 636 00:46:38,313 --> 00:46:39,726 No. 637 00:46:39,727 --> 00:46:42,028 Eh, monsieur, you have not even seen our paintings. 638 00:46:42,029 --> 00:46:46,166 And have you even looked at the work I sell here? 639 00:46:54,342 --> 00:46:56,710 It's a Cezanne. 640 00:46:57,011 --> 00:47:00,480 Can either of you paint something as extraordinary as that? 641 00:47:05,519 --> 00:47:08,421 Come back when you can. Hm. 642 00:47:15,663 --> 00:47:17,996 Germany has invaded 643 00:47:17,997 --> 00:47:19,833 Poland and has bombed many towns. 644 00:47:19,834 --> 00:47:23,737 General mobilization has been ordered in Britain and France. 645 00:47:25,039 --> 00:47:26,873 What is all this, Rosi? 646 00:47:26,874 --> 00:47:30,210 I'm shipping what I can to London for safekeeping. 647 00:47:30,211 --> 00:47:32,012 Putting the rest in the vault. 648 00:47:32,013 --> 00:47:33,346 That's it then? 649 00:47:33,347 --> 00:47:36,116 You're just, uh, closing up the shop? 650 00:47:36,117 --> 00:47:37,550 Surrendering? 651 00:47:37,551 --> 00:47:39,386 The Nazis are coming. 652 00:47:39,387 --> 00:47:41,321 I'm getting my family to safety. 653 00:47:41,322 --> 00:47:43,790 You should do the same. 654 00:47:45,459 --> 00:47:48,094 Barr can get you all visas. 655 00:47:48,095 --> 00:47:51,531 And what about my paintings, my sculptures, my etchings? 656 00:47:51,866 --> 00:47:54,067 Can he get me visas for those, too? 657 00:47:54,068 --> 00:47:55,435 Pablo... 658 00:47:55,436 --> 00:47:57,270 Perhaps you can stuff some in your vault, 659 00:47:57,271 --> 00:47:59,873 but-but I've got thousands all over France, 660 00:47:59,874 --> 00:48:02,776 at Grands-Augustins, at Tremblay, even La Boetie. 661 00:48:03,778 --> 00:48:07,046 And the Nazis have labeled every bit of it as "degenerate." 662 00:48:07,381 --> 00:48:10,450 What do you suppose they do to degenerates? 663 00:48:10,885 --> 00:48:12,259 Do you think I'm gonna run away 664 00:48:12,260 --> 00:48:14,154 and let them confiscate it or burn it? 665 00:48:14,155 --> 00:48:15,588 You think you can stop them? 666 00:48:19,327 --> 00:48:21,594 Guernica made them very angry, Pablo. 667 00:48:26,000 --> 00:48:29,269 I've had my work destroyed before. 668 00:48:36,844 --> 00:48:39,746 I know what it feels like. 669 00:48:41,515 --> 00:48:43,650 I am not going to let it happen again. 670 00:48:43,651 --> 00:48:46,686 You can always make more paintings, Pic. 671 00:48:50,524 --> 00:48:53,293 What if I can't, Rosen? 672 00:48:59,633 --> 00:49:03,803 You have children, women you love. 673 00:49:08,676 --> 00:49:12,145 Some things are more important than art. 674 00:49:14,682 --> 00:49:16,716 No... 675 00:49:16,717 --> 00:49:18,785 Not to me. 676 00:49:24,825 --> 00:49:31,704 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 48713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.