Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,833 --> 00:01:10,208
Hvor er befalhavende?
2
00:01:27,625 --> 00:01:30,583
Jeg skal hente rapporten
fra Jan Baalsrud.
3
00:01:30,750 --> 00:01:33,000
Det er ham.
4
00:02:12,458 --> 00:02:16,083
STRENGT HEMMELIG
5
00:02:16,250 --> 00:02:21,750
JAN BAALSRUDS RAPPORT
FRA OPERASJON MARTIN RED
6
00:04:17,875 --> 00:04:21,208
Ned på kne!
Ned på kne!
7
00:04:48,583 --> 00:04:53,167
Jeg spør bare en gang.
Best for deg at du svarer.
8
00:04:53,333 --> 00:04:56,500
- Hva er oppdraget ditt?
- Oberstløytnant.
9
00:05:01,833 --> 00:05:05,625
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.
10
00:05:10,375 --> 00:05:13,250
Det er en der borte!
11
00:05:13,417 --> 00:05:16,583
Der løper han!
Etter ham! Fort!
12
00:06:01,792 --> 00:06:03,000
Videre!
13
00:06:11,167 --> 00:06:13,208
Kom igjen!
14
00:06:24,833 --> 00:06:28,083
- Spor.
- Den veien.
15
00:06:31,708 --> 00:06:34,500
Ingenting her.
16
00:08:27,333 --> 00:08:31,417
Vannet må være null grader.
Det tåler han ikke lenge.
17
00:08:31,583 --> 00:08:35,167
- Det er faktisk kaldere.
- Hvordan det?
18
00:08:35,333 --> 00:08:38,000
Fordi det er salt.
19
00:12:08,958 --> 00:12:11,500
Oversett.
20
00:12:19,667 --> 00:12:22,667
Vi skal takke denne herren.
Hva heter du?
21
00:12:22,833 --> 00:12:25,833
- Sørensen.
- Sørensen?
22
00:12:27,167 --> 00:12:28,958
Godt.
23
00:12:31,708 --> 00:12:35,000
Fremragende.
De beskriver situasjonen.
24
00:12:35,167 --> 00:12:38,833
Men det er dessverre også noe
som er uleselig.
25
00:13:31,250 --> 00:13:33,375
- Elleve?
- Ja.
26
00:13:36,083 --> 00:13:38,708
Det skal være tolv.
27
00:13:40,500 --> 00:13:43,583
Hvor er den tolvte mannen?
28
00:13:43,750 --> 00:13:47,958
Den tolvte mannen?
Han jaget vi uti fjorden.
29
00:13:48,125 --> 00:13:51,417
- Han kom ikke opp igjen.
- Riktig.
30
00:13:56,333 --> 00:13:58,792
Og hvor er liket?
31
00:14:01,417 --> 00:14:05,458
Jeg har allerede sagt
at han ikke dukket opp igjen.
32
00:14:05,625 --> 00:14:08,333
Hvor lenge ventet du?
33
00:14:12,000 --> 00:14:15,583
Nei. Vannet var
under null grader varmt.
34
00:14:15,750 --> 00:14:18,583
Og havet der, det vet du jo ...
35
00:14:18,750 --> 00:14:22,458
Det er dypt og bredt.
Og han var såret.
36
00:14:22,625 --> 00:14:27,292
- Han blødde.
- Men dere kunne ikke fange ham?
37
00:14:28,875 --> 00:14:32,333
Hvorfor er du her, Wenders?
38
00:14:32,500 --> 00:14:34,583
Hvilke mål har du?
39
00:14:37,208 --> 00:14:39,583
Har du sett denne?
40
00:14:39,750 --> 00:14:42,792
Slik lønnes ærgjerrighet.
41
00:14:42,958 --> 00:14:47,917
I hele min tjenestetid
har ingen unnsluppet meg.
42
00:14:48,917 --> 00:14:51,375
Ransak alle hus i området.
43
00:14:51,542 --> 00:14:55,500
Hold særlig utkikk etter folk
med medisinsk kunnskap.
44
00:14:55,667 --> 00:14:58,250
Leger. Jordmødre.
45
00:15:00,833 --> 00:15:03,500
Sturmbannführer.
46
00:15:03,667 --> 00:15:08,417
Jeg gjentar ettertrykkelig.
Mannen er død.
47
00:15:08,583 --> 00:15:14,792
Og jeg sier til deg at til liket
er funnet, så lever han.
48
00:16:59,583 --> 00:17:03,042
Og nå tar vi ham.
49
00:19:18,917 --> 00:19:21,625
Hun er jordmor.
50
00:19:23,833 --> 00:19:28,083
Vi leter etter en soldat på flukt.
Har du sett ham?
51
00:19:28,250 --> 00:19:30,875
Nei, jeg har ikke sett noen her.
52
00:19:31,042 --> 00:19:34,583
Unnskyld, frue.
Vi leter videre mot nord.
53
00:19:36,417 --> 00:19:39,125
Takk for hjelpen. Farvel.
54
00:19:46,750 --> 00:19:48,542
Videre.
55
00:20:06,625 --> 00:20:10,333
- Dokumentmappen?
- Operasjonen het Martin Red .
56
00:20:10,500 --> 00:20:14,667
Målet var å ramme kontrolltårnet
og senke vannflyene.
57
00:20:14,833 --> 00:20:17,333
- Noe nytt om den tolvte mannen?
- Nei.
58
00:20:17,500 --> 00:20:22,542
Men vi fant navnene
på to kontakter her i Tromsø.
59
00:20:22,708 --> 00:20:25,292
Før dem hit.
60
00:20:26,417 --> 00:20:29,125
- Noe nytt?
- Gi meg litt tid.
61
00:20:29,292 --> 00:20:32,417
Jeg prøver noe nytt her.
62
00:20:32,583 --> 00:20:35,333
Hei!
63
00:20:35,500 --> 00:20:38,250
Du skal kjenne smerten.
64
00:20:38,417 --> 00:20:41,000
Det er bortkastet tid.
65
00:20:41,167 --> 00:20:44,375
Men ingen spør jo meg.
66
00:20:50,750 --> 00:20:53,417
Si hvor han er.
67
00:21:07,417 --> 00:21:10,792
Jeg håper jeg slipper
å minne deg på -
68
00:21:10,958 --> 00:21:14,583
- at Heinrich Himmler,
Reichsführer-SS, -
69
00:21:14,750 --> 00:21:17,375
- venter en rapport fra oss?
70
00:21:17,542 --> 00:21:23,083
Herr Wenders. Tyve minutter i isvann
kan en mann lett klare.
71
00:21:23,250 --> 00:21:28,917
Han er selvsagt sterkt nedkjølt,
men hjertet hans slår ennå.
72
00:21:29,083 --> 00:21:33,708
Han kan bevege seg.
Hjernen fungerer fortsatt.
73
00:21:33,875 --> 00:21:38,875
Det betyr
at den tolvte mannen ikke er død.
74
00:21:43,958 --> 00:21:46,125
Faen ...
75
00:21:55,667 --> 00:21:58,583
Sicherheitspolizei! Lukk opp!
76
00:21:58,750 --> 00:22:01,042
Av sted! Kom igjen!
77
00:22:03,375 --> 00:22:04,875
Av sted!
78
00:22:52,000 --> 00:22:55,833
Han er for spinkel.
Hent en annen.
79
00:23:15,333 --> 00:23:17,083
Uti med deg!
80
00:23:28,125 --> 00:23:30,333
Videre.
81
00:23:30,500 --> 00:23:32,333
Videre!
82
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
Ned!
83
00:23:58,583 --> 00:24:01,458
Jeg trenger en som er kraftigere.
84
00:24:05,583 --> 00:24:07,958
Fordømt også!
85
00:25:30,042 --> 00:25:32,125
Helvete!
86
00:35:08,833 --> 00:35:13,000
Alle fanger ut! Kom igjen!
Fortere!
87
00:35:16,083 --> 00:35:19,583
Jeg er svært skuffet over deg.
Ingen av dem snakket.
88
00:35:19,750 --> 00:35:24,542
En av dem virket lovende,
men han kreperte.
89
00:35:24,708 --> 00:35:28,167
Ja, ja. Hva kan man gjøre?
90
00:35:30,875 --> 00:35:35,458
Kanskje de ikke sier noe
fordi det ikke er noe å si.
91
00:35:35,625 --> 00:35:38,667
Fordi din mann er død alt.
92
00:35:38,833 --> 00:35:42,917
I dag ringte de fra
Direktoratet for Rikets Sikkerhet.
93
00:35:43,083 --> 00:35:46,708
De venter fortsatt på en rapport.
94
00:35:46,875 --> 00:35:51,792
- Nei. Ikke før jeg er sikker.
- Fint.
95
00:35:54,333 --> 00:35:56,417
Fortsett!
96
00:36:10,042 --> 00:36:16,500
Vet du hva jeg tror?
Jeg tror at du jager et spøkelse.
97
00:36:18,833 --> 00:36:21,667
Det er ingen spor av ham.
98
00:36:21,833 --> 00:36:28,375
Vi har gjennomsøkt
alle gårder og hus.
99
00:36:28,542 --> 00:36:33,833
Vi har spurt hver eneste person
som kanskje kunne vite noe.
100
00:36:58,833 --> 00:37:03,250
Forsinkelser. Det gjør ikke
noe godt inntrykk i Berlin.
101
00:37:04,917 --> 00:37:10,458
Vil du til østfronten?
Himmler vil lese denne rapporten.
102
00:37:10,625 --> 00:37:13,958
Og når Himmler leser,
leser Hitler.
103
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
Og du vil vel ikke lyve for Hitler?
104
00:43:09,375 --> 00:43:13,333
Renskriv dette
og få det sendt til Berlin.
105
00:43:15,500 --> 00:43:18,417
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
106
00:43:22,000 --> 00:43:25,167
- Utmerket. Takk.
- Ja.
107
00:44:59,667 --> 00:45:04,667
Til den øverstkommanderende
for SS og politiet i Norge.
108
00:45:04,833 --> 00:45:10,083
Foreløpig rapport om sabotasjeskip
Brattholm i Toftefjorden.
109
00:45:10,250 --> 00:45:16,833
29. mars 1943 pågrep enheter
fra marinen og kontraspionasjen -
110
00:45:17,000 --> 00:45:24,167
- en båt med norske sabotører
trent i Storbritannia.
111
00:45:25,917 --> 00:45:32,125
Ombord var det tolv sabotører.
Ti mann ble anholdt og avhørt.
112
00:45:32,292 --> 00:45:35,375
Og i henhold til Førerordren
av 18. oktober -
113
00:45:35,542 --> 00:45:38,750
- ble dødsdommene eksekvert.
114
00:45:41,333 --> 00:45:47,250
En sabotør ble drept på stedet.
Den tolvte mannen ble sist sett -
115
00:45:47,417 --> 00:45:50,875
- svømmende i den norske fjorden.
116
00:45:51,042 --> 00:45:56,083
Jeg har personlig
gjort det til en prioritet -
117
00:45:56,250 --> 00:46:01,333
- å etterforske saken grundig
å få visshet for -
118
00:46:01,500 --> 00:46:05,875
- at han ikke kan ha overlevd
i disse arktiske farvannene.
119
00:47:22,375 --> 00:47:25,250
Hei! Hei, du!
120
00:47:35,042 --> 00:47:38,042
Jeg trodde
nordmenn kunne gå på ski.
121
00:47:45,625 --> 00:47:47,083
Takk.
122
00:51:29,458 --> 00:51:33,667
Jeg fulgte sporet hans.
Det førte rett inn i raset.
123
00:51:33,833 --> 00:51:36,875
Jeg mistet sporet hans her.
124
00:51:37,042 --> 00:51:40,667
Er du sikker?
Wenders her tror han er et spøkelse.
125
00:51:40,833 --> 00:51:43,667
Hvis han skulle
ha overlevd der ute, -
126
00:51:43,833 --> 00:51:47,208
- så er det bare tre mulige veier
ned fra fjellet.
127
00:51:47,375 --> 00:51:49,625
Her, her og her.
128
00:51:49,792 --> 00:51:53,000
Jeg er nokså sikker på
at det var ham.
129
00:51:53,167 --> 00:51:56,083
Og at han kanskje lever ennå.
130
00:52:02,625 --> 00:52:05,417
Ikke bare stå der!
Gå vekk!
131
00:52:13,333 --> 00:52:18,667
- Har du sendt rapporten?
- Selvsagt. Omgående.
132
00:52:20,458 --> 00:52:24,417
Ypperlig.
Jeg ville bare være sikker.
133
00:54:04,917 --> 00:54:07,792
Det er rester av ski her.
134
00:54:11,667 --> 00:54:13,542
Hva har du der?
135
00:54:17,458 --> 00:54:19,958
En ryggsekk.
136
00:57:30,250 --> 00:57:32,333
Vi har endevendt alt.
137
00:58:10,083 --> 00:58:13,833
Vi er ferdige her. Vi kjører.
138
00:58:14,000 --> 00:58:17,125
Vi må lete videre.
Neste bondegård.
139
01:01:29,167 --> 01:01:31,875
Vi fant noe.
140
01:01:32,042 --> 01:01:36,042
Bli med.
Obersturmbannführer?
141
01:01:36,208 --> 01:01:40,375
Beklager å forstyrre,
men du bør se dette.
142
01:01:41,583 --> 01:01:45,500
Vi fant det i snøhaugene etter raset.
Ovenfor Grønvoll gård.
143
01:01:45,667 --> 01:01:50,208
- Få den der.
- Vi fant luen i samme område.
144
01:06:37,167 --> 01:06:40,000
Alle mann ut av bilene!
145
01:06:49,167 --> 01:06:53,542
Vi har vært her før. To ganger.
Vi fant ingenting.
146
01:07:32,500 --> 01:07:35,625
Du. Hva heter du, gutten min?
147
01:07:35,792 --> 01:07:38,667
Ikke ... Ikke tysk.
148
01:07:58,292 --> 01:07:59,750
Godt.
149
01:08:00,667 --> 01:08:02,292
Godt?
150
01:09:58,375 --> 01:10:02,958
Vi har tre gårder til å ransake
før det blir mørkt.
151
01:10:03,125 --> 01:10:06,708
Før det blir mørkt?
Du er morsom.
152
01:10:19,042 --> 01:10:20,708
Kom igjen!
153
01:11:12,208 --> 01:11:14,333
- Holdt!
- Hva?
154
01:11:14,500 --> 01:11:16,167
Kom tilbake!
155
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Jeg kjenner en her ...
156
01:13:56,083 --> 01:13:58,667
En Esquire, takk.
157
01:15:08,958 --> 01:15:11,292
Ingenting her.
158
01:15:12,333 --> 01:15:14,583
Vi undersøker kjelleren.
159
01:16:33,958 --> 01:16:36,542
Det er spor i snøen.
160
01:16:58,625 --> 01:17:00,417
Her er han! Vi har ham!
161
01:17:24,708 --> 01:17:26,625
Her er han!
162
01:29:32,167 --> 01:29:34,792
Er det ikke fascinerende?
163
01:29:34,958 --> 01:29:39,083
Hvorfor liker de oss ikke,
disse nordmennene?
164
01:29:39,250 --> 01:29:42,125
Og rømlingen vår ...
165
01:29:42,292 --> 01:29:45,542
Han har forvandlet
hele operasjon Martin Red -
166
01:29:45,708 --> 01:29:48,333
- til en suksess.
167
01:29:50,042 --> 01:29:51,542
Der. Se.
168
01:29:53,250 --> 01:29:56,125
Så du det?
Monogrammet?
169
01:29:57,458 --> 01:30:02,667
Kongen, han elsker de.
De blir dristigere dag for dag.
170
01:30:02,833 --> 01:30:09,083
Og det siste vi trenger nå
er at de finner seg et nytt symbol.
171
01:46:29,750 --> 01:46:35,708
Mennene har kjempet en hard
skyttergravskrig i flere måneder.
172
01:46:35,875 --> 01:46:40,083
Og de kjemper videre
for å beseire fienden.
173
01:46:40,250 --> 01:46:43,583
Hele divisjonen
gir alt for fedrelandet.
174
01:46:43,750 --> 01:46:47,583
De blodtørstige sovjeterne
har møtt sine overmenn.
175
01:46:49,375 --> 01:46:55,250
I Norge har en vellykket aksjon
ledet av Kurt Stage fra Gestapo -
176
01:46:55,417 --> 01:46:58,000
- oppbrakt et fiskefartøy.
177
01:46:59,667 --> 01:47:03,792
Stage rapporterer at tolv
sabotører er tatt til fange, -
178
01:47:03,958 --> 01:47:08,083
- og at operasjonen var en
fullstendig suksess for Tyskland.
179
01:47:24,375 --> 01:47:26,750
Satan!
180
01:47:36,083 --> 01:47:39,667
- Hva er det?
- Stans.
181
01:52:07,208 --> 01:52:12,208
Nordlendingene er udugelige,
men samene er enda verre.
182
01:52:17,500 --> 01:52:20,417
Får jeg spørre hva dere snakket om?
183
01:52:20,583 --> 01:52:22,667
Ja.
184
01:52:24,417 --> 01:52:26,917
Hva snakket dere om?
185
01:52:27,083 --> 01:52:32,417
Han spurte når snøen på vidda
pleier å forsvinne.
186
01:52:32,583 --> 01:52:36,917
- Og hva svarte du?
- Jeg sa det som det var.
187
01:52:38,333 --> 01:52:41,250
Og det er?
188
01:52:41,417 --> 01:52:45,167
Det vet bare gudene.
189
01:52:47,167 --> 01:52:52,125
Jeg ville flyttet ham snart,
hvis det var meg.
190
01:52:52,292 --> 01:52:57,042
For dette snøværet
kommer ikke til å vare.
191
01:52:58,833 --> 01:53:03,083
Baal-brødrene skal flytte rein
over grensen -
192
01:53:03,250 --> 01:53:05,458
- en av de nærmeste dagene.
193
01:56:49,167 --> 01:56:51,333
Vaktskifte!
194
01:57:03,167 --> 01:57:09,375
Han har vært i denne hytten i flere
uker. Vi har funnet matrester, -
195
01:57:09,542 --> 01:57:14,542
- bensin og stearinlys. Vi har
vært interessert i hytta lenge.
196
01:57:14,708 --> 01:57:18,083
Han har nok bodd her en stund.
197
01:58:16,042 --> 01:58:18,542
Er denne din?
198
01:58:22,250 --> 01:58:25,875
Svar, og det straks!
Er det din tå?
199
01:58:59,875 --> 01:59:02,583
Jeg vil vite hvor han er!
200
02:00:33,917 --> 02:00:36,792
Forsiktig!
Han kan være bevæpnet.
201
02:00:51,083 --> 02:00:53,042
Stans!
202
02:01:02,875 --> 02:01:04,667
Vakttårn 6 her.
203
02:01:12,292 --> 02:01:13,708
Ja?
204
02:03:45,958 --> 02:03:47,750
Hva ...?
205
02:07:07,542 --> 02:07:09,042
Takk.
206
02:08:00,917 --> 02:08:04,917
Hør her. Ikke vær redd.
207
02:08:08,542 --> 02:08:11,542
Vi skal få slutt
på denne galskapen.
208
02:10:16,875 --> 02:10:21,250
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2018
15021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.