All language subtitles for Cinderella.the.Cat.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.ME]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:06,835 --> 00:01:08,668 A luminous future awaits the city of Naples. 4 00:01:08,835 --> 00:01:11,085 The Science and Memory Hub is soon to become a reality. 5 00:01:11,293 --> 00:01:14,710 The 300-square-kilometer area of the current maritime station, 6 00:01:14,918 --> 00:01:19,960 is ready to host 1,200 businesses for approximately 100,000 new jobs. 7 00:01:20,168 --> 00:01:23,751 Deus ex Machina of this project is the shipping magnate Vittorio Basile, 8 00:01:23,918 --> 00:01:27,251 father of the photosweep, the light-impulse technology 9 00:01:27,418 --> 00:01:30,126 that enables the recording and reproduction of reality itself. 10 00:01:30,335 --> 00:01:34,376 Don Vittorio, in one of the thousand rooms of the 'Megaride' cruise ship, 11 00:01:34,585 --> 00:01:37,061 jewel in the crown of Italian naval engineering, shows the media 12 00:01:37,085 --> 00:01:40,210 the model of the holographic globe, that promises to bring to our home 13 00:01:40,418 --> 00:01:43,460 all the wonders of the world and safeguard them here for all eternity. 14 00:01:43,668 --> 00:01:45,626 The Science and Memory Hub, 15 00:01:45,793 --> 00:01:49,126 a Neapolitan fable that will soon be discussed worldwide. 16 00:01:55,126 --> 00:01:59,293 CINDERELLA THE CAT 17 00:03:39,793 --> 00:03:41,876 - Mr. Basile. - Hi, Daddy! 18 00:03:42,085 --> 00:03:45,543 Ah, it's you! You've found my little princess' slipper. 19 00:03:45,793 --> 00:03:48,376 No, Mia doesn't remember where she lost it. 20 00:03:48,585 --> 00:03:49,585 I don't know. 21 00:03:49,835 --> 00:03:52,126 Don't despair, little Mia. 22 00:03:52,335 --> 00:03:55,543 I'm sure Mr. Gemito will find it 23 00:03:55,751 --> 00:03:58,835 seeing as we can't take a step without finding him in our way. 24 00:03:59,043 --> 00:04:01,251 It wasn't my decision to escort you. 25 00:04:01,460 --> 00:04:02,751 Nor mine! 26 00:04:02,960 --> 00:04:04,585 It's the technological hub... 27 00:04:04,793 --> 00:04:07,793 The Science and Memory Hub. 28 00:04:08,001 --> 00:04:11,210 Right, it's this project that puts you in a difficult position. 29 00:04:11,418 --> 00:04:14,501 And yet I feel at ease here, I've worked here forever, 30 00:04:14,710 --> 00:04:17,543 I've obtained the port concession for 80 years 31 00:04:17,751 --> 00:04:19,960 and there are already many people at work. 32 00:04:20,168 --> 00:04:22,376 That's precisely the point, sir. 33 00:04:22,585 --> 00:04:25,001 I don't like the people you surround yourself with. 34 00:04:25,251 --> 00:04:27,960 Fine, then get lost! 35 00:04:28,168 --> 00:04:30,960 Seriously, you shouldn't take certain things so lightly. 36 00:04:31,168 --> 00:04:34,793 You're always serious, Gemito, always troubled. 37 00:04:35,001 --> 00:04:37,501 Can you spare me your grave tones 38 00:04:37,751 --> 00:04:40,376 at least on my wedding day? 39 00:04:40,960 --> 00:04:42,876 You don't look so well, you know? 40 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 It's true, you're right. 41 00:04:47,251 --> 00:04:49,876 But this ship... I don't understand... 42 00:04:50,960 --> 00:04:53,585 It doesn't seem like a suitable place for a little girl, 43 00:04:53,793 --> 00:04:56,001 things happen that I can't explain. 44 00:04:56,210 --> 00:04:57,418 These? 45 00:04:57,626 --> 00:05:01,960 No, all that is magnificent... amazing, sir. 46 00:05:02,126 --> 00:05:06,126 I have no idea how it works, but I've come to terms with it. 47 00:05:06,335 --> 00:05:07,626 And so? 48 00:05:07,835 --> 00:05:12,251 I know it doesn't make sense, but sometimes I see things... 49 00:05:13,960 --> 00:05:15,793 that never happened. 50 00:05:16,001 --> 00:05:20,001 The ship is watching us, recording us, processing us, 51 00:05:20,210 --> 00:05:22,043 it puts us back in the spotlight. 52 00:05:23,585 --> 00:05:25,001 So? 53 00:05:25,210 --> 00:05:27,835 I mean, you think you're here now 54 00:05:28,043 --> 00:05:31,960 but you might be a faded hologram, 55 00:05:32,168 --> 00:05:35,793 an old memory floating into the future. 56 00:05:37,543 --> 00:05:39,210 You're making fun of me, sir. 57 00:05:39,418 --> 00:05:42,418 Have been from the moment you set foot on this ship, 58 00:05:42,626 --> 00:05:45,251 but at least I got a smile out of you. 59 00:05:46,168 --> 00:05:49,251 All right, but now you've got to take me seriously. 60 00:05:49,460 --> 00:05:53,960 It's 6:00, the ceremony is about to start and you're still here. 61 00:05:54,210 --> 00:05:55,626 You didn't think to tell me sooner? 62 00:05:57,168 --> 00:06:01,001 Bye, darling. Stay with Gemito, be a good girl till Daddy gets back? 63 00:06:01,210 --> 00:06:02,418 Yes. 64 00:06:02,626 --> 00:06:06,543 Gemito, will you deactivate the communications with the outside? 65 00:06:06,751 --> 00:06:09,585 - Do you remember how to do it? - Yes, but... 66 00:06:09,793 --> 00:06:11,626 Why did you reactivate them? 67 00:06:12,376 --> 00:06:15,376 - Your father's incorrigible, Mia! - Yep. 68 00:06:22,960 --> 00:06:26,376 I love you so much... 69 00:06:29,585 --> 00:06:34,126 Salvatore, isn't there any alternative? 70 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 To what? 71 00:06:38,168 --> 00:06:39,543 I mean... 72 00:06:39,710 --> 00:06:41,710 he seems like a very good person to me. 73 00:06:42,668 --> 00:06:44,251 Who? The old guy? 74 00:06:44,501 --> 00:06:46,085 He's 50, he's not old. 75 00:06:46,335 --> 00:06:49,168 He's a man of integrity with many wonderful projects for this city. 76 00:06:49,418 --> 00:06:52,335 Yeah, right, the "Science and Idiocy Hub"! 77 00:06:52,960 --> 00:06:55,460 - What's so funny? - What's so funny, Angelica? 78 00:06:56,085 --> 00:06:58,543 To put a Science hub in the port of Naples 79 00:06:58,751 --> 00:07:01,043 is like giving a silver fork to a starving man. 80 00:07:01,251 --> 00:07:03,626 It means you want to mock them, to piss them off. 81 00:07:04,376 --> 00:07:06,543 These are the people who ruined us. 82 00:07:06,751 --> 00:07:09,293 They were born into wealth and think they know people's needs 83 00:07:09,460 --> 00:07:11,460 'cause they've read two books. 84 00:07:11,668 --> 00:07:14,876 Two books? He's got a library as big as this ship! 85 00:07:15,126 --> 00:07:18,543 Anyway, I think he's a respectable man. 86 00:07:18,751 --> 00:07:20,126 Baby... 87 00:07:22,460 --> 00:07:24,668 Look at me. 88 00:07:26,085 --> 00:07:28,085 You're not in love with that moron, are you? 89 00:07:28,251 --> 00:07:29,960 In love, absolutely not! 90 00:07:30,168 --> 00:07:34,460 But he's sweet and I think he really loves me. 91 00:07:35,210 --> 00:07:39,043 Why rub him out? A guy like him, I can wind him around my little finger. 92 00:07:39,251 --> 00:07:42,751 How often have we done it? I'll turn him into a puppet. 93 00:07:43,001 --> 00:07:46,793 Listen, Salvatore Lo Giusto warns first, then shoots second. 94 00:07:47,126 --> 00:07:49,085 I don't know what you've got in mind, 95 00:07:49,251 --> 00:07:52,668 anyway, by noon, Don Vittorio Basile is a dead man 96 00:07:52,960 --> 00:07:56,751 and you, Angelica Carannante, his bride, though mine body and soul 97 00:07:57,001 --> 00:08:00,710 and that's a fact, will be his widow and that's a fact too. 98 00:08:00,960 --> 00:08:02,668 Got it, baby? 99 00:08:07,210 --> 00:08:09,335 Don't look at me like that, 100 00:08:09,793 --> 00:08:11,876 we decided this together. 101 00:08:12,085 --> 00:08:15,085 I'm doing it for us, for me and you. 102 00:08:15,376 --> 00:08:16,918 Come here... 103 00:08:18,418 --> 00:08:22,543 Think of when we'll be rich, important, happy. 104 00:08:24,085 --> 00:08:26,001 I'll be the king 105 00:08:27,085 --> 00:08:29,085 and you'll be my queen. 106 00:08:29,751 --> 00:08:31,668 Salvatore... 107 00:08:32,001 --> 00:08:34,126 how much longer are you going to make me wait? 108 00:08:34,376 --> 00:08:38,085 Mrs. Angelica Basile, remember that as of tonight 109 00:08:38,335 --> 00:08:40,335 you are a married lady. 110 00:08:40,543 --> 00:08:43,543 Won't you mourn this loss at least for a while? 111 00:08:44,418 --> 00:08:46,710 What will we do with the little girl? 112 00:08:47,043 --> 00:08:48,960 We'll wait until she's old enough to sign. 113 00:08:49,251 --> 00:08:53,501 - Meanwhile who looks after her, me? - You've got six kids, Angelica. 114 00:08:53,668 --> 00:08:55,388 One more, one less... What's the difference? 115 00:08:55,585 --> 00:08:57,001 Bye, bye. 116 00:08:57,168 --> 00:08:58,918 And make that thing shut up! 117 00:09:01,751 --> 00:09:04,751 I love you so much... 118 00:09:15,751 --> 00:09:18,335 Why is it that when you see me 119 00:09:20,043 --> 00:09:22,751 you get as mad as a cat? 120 00:09:24,293 --> 00:09:27,210 Baby, whatever did I do to you 121 00:09:27,501 --> 00:09:31,293 that you don't want me around? 122 00:09:31,585 --> 00:09:33,918 I have given you so much love 123 00:09:35,376 --> 00:09:38,543 You know that's true 124 00:09:41,293 --> 00:09:44,043 I love you so much 125 00:09:45,376 --> 00:09:47,376 and you don't care for me 126 00:09:48,668 --> 00:09:52,418 I love you so much 127 00:09:53,168 --> 00:09:55,293 but you don't care for me 128 00:10:02,876 --> 00:10:04,626 Calm down, calm down... 129 00:10:04,835 --> 00:10:07,251 Tonight isn't about me. 130 00:10:07,460 --> 00:10:10,293 The woman who can swindle me is yet to be born. 131 00:10:10,585 --> 00:10:12,265 I've known Don Vittorio since we were kids, 132 00:10:12,418 --> 00:10:15,043 at 18 they already called him "the scientist". 133 00:10:15,210 --> 00:10:18,918 Noble blood, an important family of developers, inventors 134 00:10:19,126 --> 00:10:20,501 and he is no less. 135 00:10:21,210 --> 00:10:25,126 He's got slightly outlandish projects like this ship, 136 00:10:25,335 --> 00:10:27,626 the ship of ghosts. 137 00:10:27,835 --> 00:10:30,251 But as Angelica says, he's a genius. 138 00:10:30,501 --> 00:10:32,960 A great shipowner, rich, intelligent, optimist... 139 00:10:33,126 --> 00:10:35,960 He only picked the wrong city. 140 00:10:37,918 --> 00:10:39,376 And then Angelica... 141 00:10:39,543 --> 00:10:41,668 What-a-woman! 142 00:10:42,251 --> 00:10:44,876 Of course, she doesn't have blue blood, 143 00:10:45,626 --> 00:10:48,251 an important family only from a numerical point of view: 144 00:10:48,460 --> 00:10:51,751 third of seven daughters and with six kids depending on her. 145 00:10:52,085 --> 00:10:54,793 But innate elegance, 146 00:10:55,001 --> 00:10:58,835 an exceptional beauty! 147 00:10:59,043 --> 00:11:00,335 Yessir! 148 00:11:00,543 --> 00:11:02,335 That's how fairy tales begin. 149 00:11:03,585 --> 00:11:05,793 Or is this already a happy ending? 150 00:11:06,418 --> 00:11:09,835 All I know is that this is love, folks! 151 00:11:10,418 --> 00:11:12,835 Do you remember love? 152 00:11:13,043 --> 00:11:14,668 Here it is! 153 00:11:14,876 --> 00:11:17,293 Let's hear it for the bride. 154 00:11:30,210 --> 00:11:31,585 Mama looks so beautiful. 155 00:11:31,876 --> 00:11:34,126 She looks like a princess. 156 00:11:34,418 --> 00:11:38,335 - I'm going to cry. - Luigi, are you wearing mascara? 157 00:11:38,585 --> 00:11:40,960 Of course, it's Mama's wedding! 158 00:11:41,251 --> 00:11:42,376 Is that lipstick mine? 159 00:11:42,543 --> 00:11:44,918 Yes, I love this color. 160 00:11:45,085 --> 00:11:46,376 Don't touch my makeup. 161 00:11:46,543 --> 00:11:49,668 - I've told you, it's gross! - Shut up! 162 00:11:50,001 --> 00:11:53,710 What did Mama say? We can't make her look bad. 163 00:11:54,043 --> 00:11:55,543 There are important people here. 164 00:11:55,918 --> 00:12:00,626 What a handsome man the shipowner is. What elegance, what style. 165 00:12:00,793 --> 00:12:02,251 Yes, absolutely, Anna. 166 00:12:02,835 --> 00:12:04,376 He's too handsome. 167 00:12:04,543 --> 00:12:06,376 And you're too queer. 168 00:12:06,710 --> 00:12:08,960 Here's the best part. 169 00:12:09,168 --> 00:12:11,251 I now declare you man and wife. 170 00:12:11,501 --> 00:12:13,918 - That's Daddy. - Yes, see? 171 00:12:14,168 --> 00:12:16,376 Now they're husband and wife. 172 00:12:16,585 --> 00:12:18,585 Yes, I'm with the kid. 173 00:12:18,793 --> 00:12:21,210 Leo's on the west wing, I believe. 174 00:12:21,460 --> 00:12:22,460 Yes, sir. 175 00:12:24,001 --> 00:12:27,626 And now let the real party begin! 176 00:13:10,918 --> 00:13:12,710 Someone's shot Don Vittorio! 177 00:13:24,501 --> 00:13:27,710 It's a tragedy, it's a tragedy! 178 00:13:31,751 --> 00:13:33,960 The little girl is under my care now, 179 00:13:34,460 --> 00:13:38,043 these incompetents must leave at once. 180 00:14:13,835 --> 00:14:17,085 ACE OF CLUBS 181 00:14:53,376 --> 00:14:55,710 Cinderella! 182 00:15:05,126 --> 00:15:06,543 Negative. 183 00:15:06,751 --> 00:15:09,960 Neither in the crate, nor in the shoe, I'm going through it all. 184 00:15:10,168 --> 00:15:14,585 Forget about it, bring the shoe here and we'll analyze it better. 185 00:15:14,793 --> 00:15:17,960 - But now close the crate. - Wait, it must be somewhere. 186 00:15:18,168 --> 00:15:19,668 Maybe it's not in all the crates. 187 00:15:19,918 --> 00:15:22,126 But you can't open them all. 188 00:15:22,335 --> 00:15:25,543 Gemito, your mission ends here. 189 00:15:25,751 --> 00:15:28,376 Inspector, what we're looking for must be here somewhere. 190 00:15:28,585 --> 00:15:32,168 I'm not giving up, if I don't find it I'll go aboard and get it back. 191 00:15:32,710 --> 00:15:36,710 Gemito, this is not advice, it's an order, got that? 192 00:15:36,918 --> 00:15:40,335 The ship's communications are shielded, there's no contact. 193 00:15:40,543 --> 00:15:43,168 Besides, you have some precedents in the ship, 194 00:15:43,418 --> 00:15:45,126 the cover wouldn't hold up. 195 00:15:45,335 --> 00:15:48,168 You're behaving unreasonably! 196 00:15:48,418 --> 00:15:52,335 With all due respect, I volunteered for this job and I'll see it through. 197 00:15:52,585 --> 00:15:54,501 This guy's lost his mind! 198 00:15:55,460 --> 00:15:57,043 This is insubordination, 199 00:15:57,210 --> 00:16:00,918 don't you realize? I'm calling you back to order for the last time! 200 00:16:01,085 --> 00:16:03,835 Hey, Prince Charming! What the fuck are you up to? 201 00:16:04,043 --> 00:16:05,626 Fuck off, James, you gave me a fright. 202 00:16:05,793 --> 00:16:09,210 Get your hands off that! Damned all be the Chinamen! 203 00:16:09,376 --> 00:16:11,210 Don't sweat it. 204 00:16:11,376 --> 00:16:12,793 We'll just tell them it fell. 205 00:16:13,085 --> 00:16:17,085 What's in that head of yours? Shit? You'll get us in trouble! 206 00:16:17,335 --> 00:16:20,626 There are 100 more crates, they won't notice if we take a few grams. 207 00:16:20,793 --> 00:16:23,543 Think again, Prince Charming! 208 00:16:23,918 --> 00:16:25,358 You can't pull one over on the King! 209 00:16:25,585 --> 00:16:29,710 He knows how to make shoes properly, he's no Chinaman! 210 00:16:30,085 --> 00:16:33,668 He hides the stuff real good. 211 00:16:34,001 --> 00:16:35,210 Asshole! 212 00:16:36,585 --> 00:16:37,825 What time is the King arriving? 213 00:16:37,876 --> 00:16:40,835 - How thrilling that he's coming. - Let's hope he makes it on time. 214 00:16:41,043 --> 00:16:42,751 So exciting! 215 00:16:42,960 --> 00:16:45,668 Wow, my legs are trembling! 216 00:16:46,001 --> 00:16:47,918 Boy, am I gorgeous tonight! 217 00:16:48,126 --> 00:16:49,335 Listen to her! 218 00:16:49,543 --> 00:16:53,751 When the King sees me, he'll change his mind and marry me. 219 00:16:54,001 --> 00:16:55,501 Fatty! 220 00:16:55,793 --> 00:16:57,960 Maybe he'll change sides and marry me instead! 221 00:16:58,543 --> 00:17:00,793 Go ahead and laugh, you broomstick! 222 00:17:01,085 --> 00:17:05,001 The King likes flesh, besides he's a man, not a faggot! 223 00:17:10,085 --> 00:17:11,585 I lefuse to get shot because of you. 224 00:17:11,793 --> 00:17:14,585 I'll speak to them and then you can deal with it. 225 00:17:14,793 --> 00:17:20,335 First of all, Chinaman, you better see if they understand you when you talk. 226 00:17:21,085 --> 00:17:24,210 Secondly... shut up! 227 00:17:24,460 --> 00:17:28,335 I already told you that Chinamen don't have the light to speak. 228 00:17:29,210 --> 00:17:31,126 This pipsqueak thinks he gets a say! 229 00:17:31,376 --> 00:17:32,918 Leave it, James. 230 00:17:33,085 --> 00:17:35,376 He knows if he talks the three of us have had it. 231 00:17:35,585 --> 00:17:38,001 We've had it anyway thanks to your lubbish. 232 00:17:38,293 --> 00:17:40,293 "Your lubbish!" "Your lubbish!" 233 00:17:40,543 --> 00:17:45,376 Chinaman, I'll see that you've damn well had it if you don't shut up! 234 00:17:49,960 --> 00:17:52,293 You're pissing yourself, huh? 235 00:17:52,501 --> 00:17:53,960 Fuck you, James! 236 00:17:54,210 --> 00:17:57,335 To hell with all the Chinese... except Bruce Lee. 237 00:17:58,418 --> 00:18:00,543 He was cool, unlike you! 238 00:18:00,751 --> 00:18:02,293 Guys, look! 239 00:18:02,501 --> 00:18:05,585 The King's shoes, fairytale shoes. 240 00:18:05,793 --> 00:18:09,418 Perfect, refined, cut out for you. 241 00:18:12,335 --> 00:18:14,835 They're almost here. 242 00:18:15,251 --> 00:18:17,751 I didn't understand, I can't hear... 243 00:18:18,126 --> 00:18:20,126 A clean job, got it. 244 00:18:20,418 --> 00:18:23,376 Are you crazy? Not all three! 245 00:18:23,668 --> 00:18:28,126 James is onboard too, he's cool, he's a friend. 246 00:18:28,418 --> 00:18:29,418 All right then... 247 00:18:30,168 --> 00:18:33,001 I won't make a big deal about it. 248 00:18:33,293 --> 00:18:36,043 As you wish... Piece of shit! 249 00:18:36,335 --> 00:18:38,085 - What did he say, James too? - Yeah. 250 00:18:38,418 --> 00:18:42,501 That's bullshit, he's cool, I can vouch for him. 251 00:18:42,793 --> 00:18:45,418 - That's what I told him. - And? 252 00:18:45,710 --> 00:18:48,626 - Couldn't give a shit. - Then we gotta do it. 253 00:18:49,001 --> 00:18:52,501 - I'm kinda sorry. - Me too. 254 00:19:10,710 --> 00:19:13,460 Still better than where you live. 255 00:19:23,001 --> 00:19:24,710 It's true, you're right. 256 00:19:28,126 --> 00:19:31,043 And this would be the port of a big city? 257 00:19:38,585 --> 00:19:42,210 What happened to this crate? You been messing with the crates? 258 00:19:42,460 --> 00:19:44,543 It must have fallen, relax, we didn't lose anything. 259 00:19:44,793 --> 00:19:47,960 - If it fell, I didn't drop it. - Hey Scar! 260 00:19:48,251 --> 00:19:49,876 How do I know it's all in order? 261 00:19:50,168 --> 00:19:54,626 Scar, you have my word, the Chinaman is a butterfingers. 262 00:19:54,876 --> 00:19:57,043 - For pity's sake! - But it's all in order. 263 00:19:57,335 --> 00:20:00,501 So, it's the Chinaman's fault? Why doesn't the asshole speak up? 264 00:20:00,835 --> 00:20:02,960 Because I'm training him well. 265 00:20:03,251 --> 00:20:06,335 I taught him Chinamen must keep their tlap shut. 266 00:20:06,960 --> 00:20:08,293 Fuck you, James. 267 00:20:09,043 --> 00:20:10,251 Nice work! 268 00:20:10,460 --> 00:20:13,085 Chinaman, if there's anything missing in here... 269 00:20:13,335 --> 00:20:14,710 Got it? 270 00:20:15,085 --> 00:20:18,376 Enough of this bullshit, that fucking crate was opened by... 271 00:20:20,751 --> 00:20:23,126 No two ways about it, these fucking Chinese 272 00:20:23,418 --> 00:20:25,335 don't wanna complehend. 273 00:20:26,168 --> 00:20:27,728 And now what do we do with the Chinaman? 274 00:20:28,001 --> 00:20:30,501 Hold on, I'm still getting over James... 275 00:20:30,793 --> 00:20:32,335 Darn you! 276 00:20:32,626 --> 00:20:36,210 Put him in an empty crate and bring him inside. 277 00:20:36,460 --> 00:20:38,585 You two go to the Ace of Clubs, 278 00:20:38,918 --> 00:20:42,210 I got passes for the balconies in your names. 279 00:20:42,460 --> 00:20:45,126 - And the Chinaman's pass? - I've shot him now. 280 00:20:45,418 --> 00:20:49,960 The Chinaman's pass... put it in his coffin, he earned it. 281 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 Do you two always need to make a racket? 282 00:21:24,418 --> 00:21:26,543 Where's that tramp gone, anyway? 283 00:21:26,710 --> 00:21:27,710 Cinderella the Cat? 284 00:21:27,751 --> 00:21:31,335 Who else? The Cat! The Cat! 285 00:21:31,626 --> 00:21:35,210 Who knows, she's always crawling through the air ducts. 286 00:21:35,460 --> 00:21:39,043 Maybe she's spying on us, that nosy tramp! 287 00:21:40,793 --> 00:21:42,585 - Mama! - Anna, Sofia, Barbara... 288 00:21:42,793 --> 00:21:45,043 While Luisa and Carmen are performing this evening, 289 00:21:45,251 --> 00:21:46,644 there's a little job for you in the balconies. 290 00:21:46,668 --> 00:21:49,043 A dirty job? 291 00:21:49,335 --> 00:21:51,251 No, this is serious, Sofia. 292 00:21:51,793 --> 00:21:53,418 A clean job. 293 00:21:53,626 --> 00:21:55,835 Don't make me worry, take precautions. 294 00:21:56,043 --> 00:21:58,210 No, you can't do this to us, 295 00:21:58,460 --> 00:22:00,460 not tonight that the King's here! 296 00:22:00,876 --> 00:22:04,085 It's to please the King that you must do this job. 297 00:22:04,376 --> 00:22:07,793 Don't worry, we're always ready, we always do our job. 298 00:22:08,085 --> 00:22:09,835 But Cinderella's got to clean up. 299 00:22:10,001 --> 00:22:12,251 Of course! Now get ready. 300 00:22:12,460 --> 00:22:16,626 Luigi, stick around, in case one of your sisters needs help. 301 00:22:16,918 --> 00:22:18,626 I'll take care of it, don't worry. 302 00:22:19,793 --> 00:22:21,251 Who's going to pay us now? 303 00:22:21,460 --> 00:22:23,335 The money will be waiting in the balcony. 304 00:22:23,626 --> 00:22:25,043 What are these balconies? 305 00:22:25,293 --> 00:22:27,376 Where have you been living? 306 00:22:27,668 --> 00:22:29,168 In La La Land? 307 00:22:29,418 --> 00:22:31,960 The balconies are up on top. 308 00:22:32,293 --> 00:22:34,376 That means they bring the show into your room. 309 00:22:34,710 --> 00:22:38,335 You just have to hope you don't get the sixth sister. 310 00:22:38,626 --> 00:22:42,751 - Why, what's with the sixth sister? - She's got a surprise downstairs. 311 00:22:43,085 --> 00:22:46,210 But what do I know, you might like it. 312 00:22:47,543 --> 00:22:49,376 Gemito, do you copy? 313 00:22:50,168 --> 00:22:52,418 What's wrong, you got a sore throat? 314 00:22:52,710 --> 00:22:56,210 Don't go in there, find an excuse and come back. 315 00:22:56,460 --> 00:22:58,585 Got a sore throat, Prince Charming? 316 00:22:58,876 --> 00:23:00,186 I got a chill on the rubber boat. 317 00:23:00,210 --> 00:23:02,835 So you wanna go home to your wife? 318 00:23:03,085 --> 00:23:05,710 No, nobody's waiting for me. 319 00:23:06,543 --> 00:23:09,043 He's walking into a death trap. 320 00:23:10,543 --> 00:23:15,376 I shouldn't have given a delicate job like this to a madcap! 321 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Gemito, you're a moron! 322 00:23:28,543 --> 00:23:30,001 Cinderella! 323 00:23:42,793 --> 00:23:44,210 Cinderella! 324 00:23:44,460 --> 00:23:46,835 As if that cat's gonna answer... 325 00:24:18,793 --> 00:24:21,793 You want me to believe you were already here? 326 00:24:22,626 --> 00:24:25,710 Don't go wandering around, you're supposed to stay here. 327 00:24:28,126 --> 00:24:31,126 You always say yes, but then you do as you please. 328 00:24:31,793 --> 00:24:33,918 Help me do up this dress. 329 00:24:42,418 --> 00:24:44,835 Are these your exercises? 330 00:24:45,960 --> 00:24:47,793 Don't tell me you're pleased with them! 331 00:24:48,418 --> 00:24:50,251 Your handwriting's shit. 332 00:24:50,460 --> 00:24:53,085 You should practice more instead of traipsing around. 333 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Are you done with my dress? 334 00:24:55,793 --> 00:24:58,210 Listen up, little one. 335 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 You need to do what I say and do it well. 336 00:25:02,251 --> 00:25:03,876 Tomorrow you turn 18 337 00:25:04,085 --> 00:25:08,293 and it seems to me that you've become slightly full of yourself. 338 00:25:09,293 --> 00:25:10,960 Am I right? 339 00:25:11,126 --> 00:25:13,668 No? Do you take me for a fool? 340 00:25:14,210 --> 00:25:17,418 The fact that you're coming of age doesn't mean a thing, 341 00:25:17,626 --> 00:25:21,043 because you're an ignorant child, you can't even sign your own name. 342 00:25:21,585 --> 00:25:25,751 If I didn't look after you, you'd come to a bad end. 343 00:25:25,960 --> 00:25:27,585 Because as I've already told you, 344 00:25:27,835 --> 00:25:31,793 you're a little girl with problems, right? 345 00:25:34,126 --> 00:25:37,751 Now listen carefully to what I tell you to do. 346 00:25:37,960 --> 00:25:41,585 After the six sisters' show, you must tidy things as you know how. 347 00:25:42,460 --> 00:25:44,460 Is that clear, little one? 348 00:25:45,418 --> 00:25:47,626 Now go and clean up my room. 349 00:25:47,835 --> 00:25:51,251 And remember to wash your hands before you touch my things. 350 00:26:08,418 --> 00:26:12,001 Give me a good reason to stay here in this squalor. 351 00:26:12,668 --> 00:26:16,876 What do you want me to say, Gemito? You're not from here, I get it, 352 00:26:17,126 --> 00:26:20,210 but my family built its fortune in this city, 353 00:26:20,460 --> 00:26:21,751 in this port. 354 00:26:21,960 --> 00:26:26,585 If I had your intelligence, I would have tried my luck elsewhere. 355 00:26:26,793 --> 00:26:29,043 Maybe you're smarter, Gemito. 356 00:26:29,210 --> 00:26:33,168 You won't let the past, history, memory screw you like it did me. 357 00:26:33,668 --> 00:26:35,793 You'll weigh the anchor and go far away. 358 00:26:36,710 --> 00:26:38,793 I hope I'll know you're somewhere else next year. 359 00:26:39,043 --> 00:26:40,876 I hope so for your sake, truly. 360 00:26:41,085 --> 00:26:44,793 You just need to be careful with your affections. 361 00:26:55,210 --> 00:26:57,793 Mr. Lo Giusto, if you'll forgive my asking... 362 00:26:58,043 --> 00:27:01,126 Could we put the window up a little bit? 363 00:27:01,376 --> 00:27:05,376 As you've surely noticed, apart from the cold, it's also rather damp. 364 00:27:06,793 --> 00:27:08,626 Mr. Lo Giusto? 365 00:27:09,001 --> 00:27:11,001 My dear Cozza... 366 00:27:12,376 --> 00:27:14,585 - Can you smell this stench? - Y-Yes. 367 00:27:14,793 --> 00:27:16,710 Do you know how long it is since I've been back? 368 00:27:17,626 --> 00:27:19,626 At least two years. 369 00:27:19,793 --> 00:27:22,585 I'm perfectly aware, but if you'll allow me... 370 00:27:22,793 --> 00:27:25,835 If we wanted to keep the window open, we could have come back in summer. 371 00:27:26,043 --> 00:27:29,126 But you know that would not have been possible. 372 00:27:29,335 --> 00:27:33,418 Of course, because the girl needs to sign when the time comes. 373 00:27:33,626 --> 00:27:37,251 But, in all truth, this marriage could have been brought forward. 374 00:27:37,793 --> 00:27:40,710 - How about we close the window? - Sure... 375 00:27:40,960 --> 00:27:42,640 - Good! - Sure, we could have done it then. 376 00:27:43,501 --> 00:27:47,210 We could have gotten married after the mourning was over. 377 00:27:47,418 --> 00:27:51,043 You'll agree, the sooner one attends to certain issues, the better. 378 00:27:51,251 --> 00:27:54,085 - Or else you pay the consequences. - What do you mean? 379 00:27:54,293 --> 00:27:57,793 I mean that, say the lady puts her foot down 380 00:27:58,001 --> 00:28:01,626 because she feels neglected, the guardianship falls on her. 381 00:28:01,835 --> 00:28:06,668 I do say! Such a beautiful woman! Why ever not marry her sooner? 382 00:28:06,876 --> 00:28:10,085 - Also to avoid certain risks? - What risks, Cozza? 383 00:28:10,335 --> 00:28:11,543 I am the King! 384 00:28:11,751 --> 00:28:14,168 When I desire a woman, that woman is mine forever. 385 00:28:14,376 --> 00:28:18,001 The problem is that beauty fades 386 00:28:18,251 --> 00:28:19,876 and I'd end up married to an old hag. 387 00:28:20,085 --> 00:28:22,376 - Praise the Lord! - What do you mean? 388 00:28:22,626 --> 00:28:26,418 I mean that marrying Lady Angelica is not just necessary, 389 00:28:26,626 --> 00:28:29,043 but it's also a great fortune. 390 00:28:29,626 --> 00:28:33,460 She's a sensationally beautiful, elegant woman. 391 00:28:33,668 --> 00:28:37,168 Let us admit, between us men of a certain virility, 392 00:28:37,376 --> 00:28:39,561 she's also got a remarkable body, flesh... So voluptuous... 393 00:28:39,585 --> 00:28:41,085 Settle down! 394 00:28:41,335 --> 00:28:43,960 I had a mountain drenched in sun 395 00:28:44,251 --> 00:28:46,751 and many things still to learn 396 00:28:47,085 --> 00:28:49,460 I had five, six, seven children 397 00:28:49,751 --> 00:28:52,001 and so many beautiful things yet to come 398 00:28:57,960 --> 00:29:01,168 I had a window over the sea 399 00:29:01,418 --> 00:29:04,210 The fishermen's lamps lit up the dark 400 00:29:04,460 --> 00:29:06,918 Stairways wound up through the alleys 401 00:29:07,251 --> 00:29:10,251 And colored flowers tumbled down the walls 402 00:29:16,210 --> 00:29:20,126 And there's no way of knowing if you still love me 403 00:29:21,793 --> 00:29:25,168 False things are of no use 404 00:29:27,626 --> 00:29:33,001 And there's no way of knowing anything since you've been gone 405 00:29:33,418 --> 00:29:37,168 These lies have frightened me 406 00:29:44,751 --> 00:29:47,335 The day I lost everything 407 00:29:47,585 --> 00:29:50,335 You didn't admit even the slightest excuse 408 00:29:50,626 --> 00:29:53,210 'Cause of that stuff you sniffed through your nose 409 00:29:53,460 --> 00:29:56,460 You tore away my wedding dress 410 00:30:02,043 --> 00:30:04,251 A beautiful life on earth can't be found 411 00:30:04,501 --> 00:30:07,501 The evening falls itself inside and out 412 00:30:07,793 --> 00:30:10,251 And like a moth in the rain 413 00:30:10,501 --> 00:30:13,001 it dies as this heart of mine strikes midnight 414 00:30:19,668 --> 00:30:23,251 And there's no way of knowing if you still love me 415 00:30:25,960 --> 00:30:29,293 True things are never lost 416 00:30:31,293 --> 00:30:36,210 And there's no way of knowing anything since you've gone 417 00:30:37,043 --> 00:30:39,168 Lies have frightened you 418 00:30:42,793 --> 00:30:46,168 Lies have frightened me 419 00:30:48,626 --> 00:30:51,376 Lies have frightened us 420 00:30:56,376 --> 00:30:59,126 Prince, were you getting impatient? 421 00:30:59,835 --> 00:31:02,418 Did I make you wait too long? 422 00:31:02,585 --> 00:31:05,710 Believe me, I'm worth the wait. 423 00:31:08,293 --> 00:31:11,293 I give to you my gorgeous daughters' show. 424 00:31:19,418 --> 00:31:23,043 - Mr. Cozza... - May I? 425 00:31:23,335 --> 00:31:25,501 Shall I go ahead... Shall I proceed? 426 00:31:25,710 --> 00:31:29,293 I'm telling you to proceed. Go, go! Come on! 427 00:31:41,251 --> 00:31:42,543 Genius! 428 00:31:43,126 --> 00:31:45,668 This is truly a marvel of chemistry! 429 00:31:46,585 --> 00:31:50,210 What are you waiting for? Get comfortable and take your hat off. 430 00:31:50,543 --> 00:31:52,626 It's late, I've got to go. 431 00:31:52,835 --> 00:31:53,876 - Where? - Have mercy! 432 00:31:54,126 --> 00:31:57,126 - That's it, you've offended me! - I really must... 433 00:32:01,085 --> 00:32:02,293 You piece of shit! 434 00:32:02,543 --> 00:32:03,751 Piece of shit! 435 00:32:24,210 --> 00:32:25,543 Piece of sewage! 436 00:32:28,585 --> 00:32:30,168 Luigi! 437 00:32:30,335 --> 00:32:32,335 Get that asshole! 438 00:32:40,085 --> 00:32:42,168 Luigi, are you okay? 439 00:32:42,376 --> 00:32:43,751 Barbarella... 440 00:32:43,918 --> 00:32:46,460 let's kill that piece of shit. 441 00:32:48,460 --> 00:32:50,293 Free coke! 442 00:32:56,418 --> 00:32:57,710 What the fuck more can I say? 443 00:33:56,126 --> 00:33:58,960 I love you so much... 444 00:34:03,710 --> 00:34:07,251 I love you so much 445 00:34:08,001 --> 00:34:10,335 but you don't care for me... 446 00:34:11,251 --> 00:34:13,585 What if we got married? 447 00:34:15,543 --> 00:34:17,335 Don't make fun of me, Don Vittorio. 448 00:34:18,168 --> 00:34:21,376 I'm a lonely woman, I'm more fragile than you imagine. 449 00:34:21,585 --> 00:34:23,210 Think about it, Angelica, 450 00:34:23,418 --> 00:34:25,626 I could look after you and all your daughters. 451 00:34:25,835 --> 00:34:28,043 And you could help me with Mia, 452 00:34:28,251 --> 00:34:31,251 you know better than me how to raise a girl. 453 00:34:33,043 --> 00:34:36,835 Are you serious, Don Vittorio? Would you really marry me? 454 00:34:37,043 --> 00:34:39,960 You're an enchanting woman, Angelica. 455 00:34:40,168 --> 00:34:42,626 I should be the one begging you. 456 00:35:01,918 --> 00:35:02,918 Behold! 457 00:35:10,960 --> 00:35:11,960 What more can I add? 458 00:35:16,376 --> 00:35:17,668 Fantastic! 459 00:36:00,085 --> 00:36:01,293 How can I say... 460 00:36:23,085 --> 00:36:25,376 And that's the end of that! 461 00:36:57,085 --> 00:36:58,293 Inspector! 462 00:36:59,085 --> 00:37:01,001 - What's going on? - Ship to base, do you copy? 463 00:37:01,210 --> 00:37:03,501 Ship to base, do you copy? 464 00:37:03,710 --> 00:37:06,710 Gemito, we receive you! 465 00:37:06,918 --> 00:37:09,335 I don't know how the fuck you managed, but we receive you. 466 00:37:09,543 --> 00:37:11,335 I've made it into the command room. 467 00:37:11,543 --> 00:37:14,460 I can still remember a bit about how this stuff works. 468 00:37:14,710 --> 00:37:18,335 Are you safe? Has your presence been noticed? 469 00:37:18,543 --> 00:37:20,543 I've been stabbed. 470 00:37:20,751 --> 00:37:22,585 Luckily I had my vest on underneath. 471 00:37:22,793 --> 00:37:25,626 They knew there was an infiltrator, I don't think they knew it was me. 472 00:37:25,835 --> 00:37:30,668 Can you hear me? Try to gather some pictures and get out straightaway! 473 00:37:30,876 --> 00:37:32,376 Wait. 474 00:37:32,585 --> 00:37:34,501 - Gemito, what's going on? - Just a moment. 475 00:37:34,710 --> 00:37:36,960 - What's going on? - Just a moment. 476 00:37:37,710 --> 00:37:39,335 Answer! 477 00:37:39,543 --> 00:37:41,376 Just one moment. 478 00:37:45,376 --> 00:37:47,460 Did you see that too, little one? 479 00:37:47,668 --> 00:37:49,085 Yes. 480 00:37:58,876 --> 00:38:00,001 Anyone there? 481 00:38:01,710 --> 00:38:04,001 Gemito, do you copy? Gemito? 482 00:38:07,418 --> 00:38:09,376 There's the asshole! 483 00:38:09,835 --> 00:38:12,543 No point running away, you're fucked! 484 00:38:15,001 --> 00:38:17,210 Please, save your applause for tomorrow, 485 00:38:17,460 --> 00:38:19,376 that's the big day, 486 00:38:19,668 --> 00:38:21,585 my wedding day. 487 00:38:25,418 --> 00:38:27,251 Secondly: 488 00:38:27,460 --> 00:38:31,085 remember that all these years, even whilst I was away. 489 00:38:31,293 --> 00:38:33,501 I was working for you, 490 00:38:33,710 --> 00:38:37,543 to transform this port, this city 491 00:38:37,751 --> 00:38:39,001 into a wealthy place, 492 00:38:39,168 --> 00:38:41,751 where there are jobs for everyone! 493 00:38:42,835 --> 00:38:43,876 He went that way! 494 00:38:44,918 --> 00:38:46,418 Get that piece of shit! 495 00:38:52,001 --> 00:38:53,126 Just as well... 496 00:38:53,293 --> 00:38:54,501 Wait! 497 00:38:54,710 --> 00:38:57,085 You spared us the trouble of bringing your body here. 498 00:38:57,460 --> 00:38:59,668 Wait, let me speak. 499 00:38:59,876 --> 00:39:01,293 Bye-bye, baby! 500 00:39:13,376 --> 00:39:15,793 But now I'm curious... 501 00:39:15,960 --> 00:39:18,085 - About what? - About what he was going to say? 502 00:39:18,376 --> 00:39:20,918 What could that fag have to say? 503 00:39:21,210 --> 00:39:24,501 Here, you can tell Mama that you did it. 504 00:39:37,085 --> 00:39:41,085 I'd like to dedicate this number to my city, to my people. 505 00:39:41,293 --> 00:39:42,710 To you! 506 00:39:42,960 --> 00:39:44,751 Naples, Naples... 507 00:39:45,168 --> 00:39:47,918 You need to be worthy of being a Neapolitan. 508 00:39:52,793 --> 00:39:56,168 Smells like smoke 509 00:39:57,710 --> 00:40:00,626 They've set the trash cans alight 510 00:40:02,501 --> 00:40:05,293 Two sailors 511 00:40:06,460 --> 00:40:09,835 are pulling up a net 512 00:40:10,918 --> 00:40:14,043 They've caught a wheel at sea 513 00:40:14,335 --> 00:40:16,876 and two tires 514 00:40:17,918 --> 00:40:20,835 Whilst three boys further ahead 515 00:40:22,501 --> 00:40:25,293 are busy mugging people 516 00:40:28,501 --> 00:40:34,126 Smell this air, it's practically toxic 517 00:40:35,918 --> 00:40:39,043 From Procida to Resina 518 00:40:39,335 --> 00:40:43,418 Smog in Mergellina 519 00:40:46,918 --> 00:40:50,835 where no doubt you gotta hand over 520 00:40:51,126 --> 00:40:54,043 two euros to a junkie 521 00:40:54,335 --> 00:40:57,251 If to stop for a coffee 522 00:40:57,918 --> 00:41:01,251 your car you wish to park 523 00:41:03,418 --> 00:41:06,168 ls there any place in the world 524 00:41:07,460 --> 00:41:12,376 more revolting than Naples tonight? 525 00:41:12,668 --> 00:41:15,585 The common folk round here 526 00:41:15,918 --> 00:41:20,418 are not famous for their honesty 527 00:41:21,501 --> 00:41:25,293 They're a mass of ignorants 528 00:41:25,543 --> 00:41:29,126 thieves and felons 529 00:41:30,460 --> 00:41:32,668 So uncivilized! Completely rotten! 530 00:41:34,460 --> 00:41:37,585 Without an ounce of dignity 531 00:41:39,918 --> 00:41:43,251 And as the moon says: 532 00:41:45,501 --> 00:41:48,293 If in the shit you live 533 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 it means it's the shit you love! 534 00:41:52,710 --> 00:41:56,085 We are the chorus 535 00:41:57,335 --> 00:41:59,876 of Naples 536 00:42:01,918 --> 00:42:05,335 Potato peel 537 00:42:13,126 --> 00:42:15,043 Naples 538 00:42:15,918 --> 00:42:19,835 Rotten potato peel 539 00:43:21,668 --> 00:43:22,668 Mia... 540 00:43:24,626 --> 00:43:27,210 Is it really you? 541 00:43:28,251 --> 00:43:29,835 You've got the same eyes. 542 00:43:31,001 --> 00:43:35,585 Look how you've grown, you've become a real beauty. 543 00:43:38,918 --> 00:43:40,501 Do you know who I am? 544 00:43:41,210 --> 00:43:42,918 I'm Gemito. 545 00:43:43,460 --> 00:43:47,043 I was one of the men in your father's escort, I was his friend. 546 00:43:48,293 --> 00:43:51,418 Your father... do you remember him? 547 00:43:54,835 --> 00:43:57,918 What happened to your voice, why aren't you speaking? 548 00:43:59,918 --> 00:44:02,078 Listen to me, little one, we've got to get out of here. 549 00:44:02,501 --> 00:44:04,335 We've got to escape from this nightmare. 550 00:44:04,543 --> 00:44:07,543 Do you know if there's an exit anywhere in the hull? 551 00:44:11,460 --> 00:44:14,460 Come on, I'm taking you away from here. 552 00:44:15,085 --> 00:44:16,501 Come... 553 00:44:18,626 --> 00:44:21,460 You're right, you don't even know me. 554 00:44:22,335 --> 00:44:27,001 But for me it's different, I know so many things that you can't remember. 555 00:44:29,543 --> 00:44:31,751 You had that smile and that light in your eyes... 556 00:44:32,001 --> 00:44:33,668 Like your father, Mia. 557 00:44:35,335 --> 00:44:38,751 The best people I have ever met in this life. 558 00:44:39,918 --> 00:44:42,918 If he knew you were still here, he wouldn't rest. 559 00:44:45,918 --> 00:44:48,543 Would you believe me if I said that I'm here for you? 560 00:44:48,751 --> 00:44:51,751 To save you? Here, look at this. 561 00:44:53,543 --> 00:44:57,376 I've kept it all these years, it belongs to you. 562 00:45:01,335 --> 00:45:05,335 It seems like yesterday, searching the corridors for it hand in hand. 563 00:45:06,918 --> 00:45:08,918 Your father was waiting for us and... 564 00:45:10,335 --> 00:45:13,001 Everything was supposed to go very differently. 565 00:45:14,501 --> 00:45:17,335 I found it in my pocket when I left this ship for the last time 566 00:45:17,543 --> 00:45:22,001 and I've often wondered if it was my memory 567 00:45:22,168 --> 00:45:23,876 or that little girl playing tricks on me. 568 00:45:24,085 --> 00:45:25,585 Gemito, do you copy? 569 00:45:25,793 --> 00:45:27,393 - Yes, I'm here, Inspector! - Here where? 570 00:45:27,501 --> 00:45:30,710 In the ship's hold. It's a cemetery down here. 571 00:45:30,918 --> 00:45:32,561 They'll grant us a search warrant no doubt... 572 00:45:32,585 --> 00:45:35,918 Take all the pictures you can... Do you know how to get out of there? 573 00:45:36,126 --> 00:45:39,001 Yessir, there's an opening in the hull, come get me at the old pier. 574 00:45:39,210 --> 00:45:41,210 Copy that. We'll be waiting for you. 575 00:45:41,460 --> 00:45:43,460 Cinderella! 576 00:45:47,251 --> 00:45:51,168 I won't allow you to stay here, even if you can't understand why now. 577 00:45:52,418 --> 00:45:55,085 I'll be back to get you, Mia. I'm taking you away from here. 578 00:45:55,960 --> 00:45:57,835 I promise you. Got that, little one? 579 00:46:05,335 --> 00:46:07,168 Cinderella! 580 00:46:08,501 --> 00:46:10,126 Cinderella! 581 00:46:11,418 --> 00:46:14,126 And so I have returned 582 00:46:14,418 --> 00:46:16,585 And now just like we used to 583 00:46:16,876 --> 00:46:21,126 Let us sing that ancient tune together 584 00:46:22,418 --> 00:46:26,335 Time goes by and the world changes 585 00:46:27,168 --> 00:46:30,460 But true love never goes astray 586 00:46:34,251 --> 00:46:36,251 Is this how you clean my room, little bitch? 587 00:46:37,251 --> 00:46:39,543 Is this what Mama told you? 588 00:46:39,710 --> 00:46:42,293 Do you think we're all stupid like you? 589 00:46:43,626 --> 00:46:45,251 Now clean everything up! 590 00:46:45,876 --> 00:46:49,001 I'll take you to Mama, that way you can learn your lesson. 591 00:46:51,835 --> 00:46:55,210 With you, my beauty, I fell in love 592 00:46:55,460 --> 00:46:59,043 Do you remember, in front of the fountain 593 00:46:59,335 --> 00:47:03,751 The water within never runs dry 594 00:47:04,626 --> 00:47:10,543 Like a love wound that never heals 595 00:47:13,001 --> 00:47:15,001 It never heals 596 00:47:15,293 --> 00:47:20,293 Because had it healed 597 00:47:20,543 --> 00:47:22,543 my love 598 00:47:22,876 --> 00:47:27,501 I wouldn't be here to gaze at you 599 00:47:27,793 --> 00:47:31,376 amidst this scented air 600 00:47:32,710 --> 00:47:36,085 And to tell you, my sweetheart 601 00:47:37,418 --> 00:47:41,335 Sweetheart of mine 602 00:47:41,626 --> 00:47:46,210 Spring has returned and so too has love 603 00:47:47,293 --> 00:47:52,376 Do with me what you will 604 00:47:56,418 --> 00:47:59,043 And here I was thinking you'd forgotten about me. 605 00:47:59,210 --> 00:48:00,876 You mustn't ever think that. 606 00:48:01,043 --> 00:48:03,335 You disappeared for two years. 607 00:48:03,501 --> 00:48:07,293 Angelica, maybe you don't realize what we've set up. 608 00:48:07,918 --> 00:48:11,126 Tomorrow at midnight, we, Salvatore Lo Giusto and Angelica Carannante, 609 00:48:11,335 --> 00:48:13,585 we'll be the richest couple in the land. 610 00:48:13,751 --> 00:48:16,876 And then, anything you desire, my love, 611 00:48:17,251 --> 00:48:20,251 even if it's a stupid whim, we'll buy it anyway. 612 00:48:20,501 --> 00:48:22,710 Money's not everything in life. 613 00:48:23,085 --> 00:48:24,918 What kind of bullshit is that? 614 00:48:25,251 --> 00:48:27,626 It's not bullshit, I know perfectly well what I'm saying, 615 00:48:27,793 --> 00:48:31,001 I've been making things run here for 15 years, 616 00:48:31,210 --> 00:48:34,210 keeping this ship up, looking after that tramp! 617 00:48:34,418 --> 00:48:37,251 You've always sent me money, and gifts too. 618 00:48:37,418 --> 00:48:39,418 But where were you when I wanted to sing with you? 619 00:48:40,210 --> 00:48:42,710 Where was my man when I felt sad and lonely? 620 00:48:43,043 --> 00:48:45,168 I was working, Angelica. 621 00:48:46,876 --> 00:48:48,876 See that blackbird? 622 00:48:49,293 --> 00:48:51,043 Remember how heartily it would welcome me? 623 00:48:51,210 --> 00:48:54,210 Is that still him? ls he immortal? 624 00:48:55,251 --> 00:48:57,668 It's him, yes, 625 00:48:58,626 --> 00:49:00,543 but he doesn't sing anymore. 626 00:49:01,251 --> 00:49:03,543 He hasn't sung for 15 years. 627 00:49:03,876 --> 00:49:05,418 He must have grown old too. 628 00:49:05,751 --> 00:49:08,210 Come on, I know it hasn't been easy, 629 00:49:08,960 --> 00:49:10,460 for anyone, 630 00:49:10,751 --> 00:49:12,501 but now why are we talking about it? 631 00:49:12,793 --> 00:49:14,501 We've won, 632 00:49:14,793 --> 00:49:16,501 it's time to be happy, 633 00:49:16,793 --> 00:49:18,710 it's time to celebrate. 634 00:49:19,210 --> 00:49:21,960 Mama, this bitch hasn't cleaned a fucking thing. 635 00:49:22,251 --> 00:49:23,543 You oughta... 636 00:49:24,335 --> 00:49:26,001 Bow down, bitch! 637 00:49:27,085 --> 00:49:29,793 Sorry, but I never imagined... 638 00:49:30,043 --> 00:49:32,918 It's just that this little bitch does things, I swear... 639 00:49:33,335 --> 00:49:34,626 Is this what I taught you, Anna? 640 00:49:34,793 --> 00:49:36,751 - No, Mama... - Silence! 641 00:49:37,293 --> 00:49:40,085 Get that filthy tramp out of my room. 642 00:49:40,418 --> 00:49:41,960 Who's this young thing? 643 00:49:42,126 --> 00:49:43,126 Anna. 644 00:49:43,335 --> 00:49:45,751 The oldest of the six, don't you recognize her? 645 00:49:45,960 --> 00:49:47,251 Of course, I do. 646 00:49:47,751 --> 00:49:49,585 I meant this other little one. 647 00:49:49,793 --> 00:49:52,251 Her? The trouble we got landed with 15 years ago. 648 00:49:52,626 --> 00:49:54,918 - This is Mia? - Yes, she's all yours. 649 00:49:55,251 --> 00:49:57,543 Take this trouble for yourself. 650 00:49:57,751 --> 00:50:00,585 And so, you're little Mia Basile? 651 00:50:01,126 --> 00:50:03,126 What a pretty little mouth. 652 00:50:04,043 --> 00:50:06,001 And what bright eyes! 653 00:50:07,835 --> 00:50:10,293 Doesn't she have really bright eyes? 654 00:50:10,543 --> 00:50:12,543 Who would have thought you'd grow up so well... 655 00:50:13,210 --> 00:50:14,585 given whose daughter you are. 656 00:50:16,876 --> 00:50:18,293 How true... 657 00:50:18,501 --> 00:50:19,918 How true. 658 00:50:22,668 --> 00:50:25,085 Well? Why don't you speak? 659 00:50:25,293 --> 00:50:27,293 You're not scared of me, are you? 660 00:50:27,501 --> 00:50:30,335 I told you, the girl was traumatized. 661 00:50:30,543 --> 00:50:34,543 Only natural, look how you're treating this little gem. 662 00:50:34,751 --> 00:50:38,043 I'm surprised at you, this little girl is our treasure, 663 00:50:38,251 --> 00:50:40,668 the most precious thing on this ship. 664 00:50:40,876 --> 00:50:42,710 And tomorrow's her birthday. 665 00:50:43,376 --> 00:50:46,543 The little princess is about to become a woman, huh? 666 00:50:47,543 --> 00:50:50,543 Angelica, give her the suite on the eastern side. 667 00:50:50,751 --> 00:50:52,960 Fill the room with flowers, perfume, shoes 668 00:50:53,168 --> 00:50:57,085 and everything that ought to be in the room of a respectable woman. 669 00:50:57,293 --> 00:51:00,710 And above all, give her a decent dress, 670 00:51:00,918 --> 00:51:03,335 actually, at least ten, so she can choose. 671 00:51:03,543 --> 00:51:07,543 I've got to go now, I've got important international guests. 672 00:51:07,751 --> 00:51:09,751 I don't want any surprises. 673 00:51:11,251 --> 00:51:14,168 Mama! Has Don Salvatore gone mad? Is he serious? 674 00:51:15,293 --> 00:51:17,168 Salvatore is always serious. 675 00:51:17,626 --> 00:51:20,251 And what are you looking at, you little slut? 676 00:51:21,668 --> 00:51:23,960 You want a new dress? Yes? 677 00:51:24,918 --> 00:51:26,918 - You want the latest fashion? - Anna! 678 00:51:27,168 --> 00:51:28,585 - The very latest trend? - Anna! 679 00:51:31,418 --> 00:51:33,126 Do what the King said. 680 00:51:33,293 --> 00:51:36,960 Go call the errand boy and tell him what he has to do. 681 00:51:45,460 --> 00:51:46,918 Stop your crying. 682 00:51:47,126 --> 00:51:51,126 You're grounded. Don't move from here until the blackbird sings. 683 00:51:55,085 --> 00:51:58,501 I love you so much... 684 00:52:09,585 --> 00:52:12,210 - Are you done playing the hero? - No, sir. 685 00:52:12,876 --> 00:52:16,251 Now they have to give us the warrant and we have to get back in there. 686 00:52:16,460 --> 00:52:18,668 One step at a time, my boy. 687 00:52:19,085 --> 00:52:21,501 First, let's get you to the infirmary. 688 00:52:21,710 --> 00:52:23,126 Thank you. 689 00:52:24,876 --> 00:52:27,085 The King's wedding! 690 00:52:27,335 --> 00:52:29,543 Tonight at 10:00pm, 691 00:52:30,293 --> 00:52:35,126 on board the 'Megaride', the Ace of Clubs Hall. You're all invited. 692 00:52:40,126 --> 00:52:41,626 Do you like how I've set you up? 693 00:52:43,835 --> 00:52:46,210 Why did you turn away? 694 00:52:46,793 --> 00:52:48,835 Do you want me to leave? 695 00:52:50,460 --> 00:52:52,751 This dress looks so good on you, doesn't it? 696 00:52:54,543 --> 00:52:56,501 Here, let me have your foot. 697 00:52:58,168 --> 00:53:01,085 Don't worry if it's dirty, I don't care. 698 00:53:02,001 --> 00:53:04,460 It doesn't take much for me to know a foot, 699 00:53:05,001 --> 00:53:07,043 to understand what it desires. 700 00:53:08,251 --> 00:53:10,168 Do you like shoes, little one? 701 00:53:10,543 --> 00:53:13,835 I'll prepare the most beautiful shoes for you that have ever been seen. 702 00:53:14,043 --> 00:53:17,668 Your wedding gown will be the envy of every bride in the world, 703 00:53:17,918 --> 00:53:19,710 and then you'll live in a dream palace 704 00:53:19,918 --> 00:53:23,543 with a hundred people at your service, to grant your every wish. 705 00:53:23,835 --> 00:53:25,585 You just have to say yes. 706 00:53:27,918 --> 00:53:30,918 Not now, at a quarter to midnight 707 00:53:31,085 --> 00:53:33,376 my men will come get you and bring you on stage. 708 00:53:33,668 --> 00:53:35,418 And you'll say it in front of everyone. 709 00:53:35,626 --> 00:53:38,168 It's fine if you only nod yes. 710 00:53:39,085 --> 00:53:41,335 Do you think you can do it? 711 00:53:41,585 --> 00:53:42,585 Yes? 712 00:53:44,085 --> 00:53:46,376 You're a good girl. 713 00:53:47,293 --> 00:53:50,126 I'll make you the happiest woman in the world. 714 00:54:15,460 --> 00:54:17,376 It's not just a game. 715 00:54:17,585 --> 00:54:20,210 These holograms are our testament. 716 00:54:20,418 --> 00:54:22,126 I know that many prefer to forget, 717 00:54:22,335 --> 00:54:27,335 you too say you want to leave what you were behind you, 718 00:54:27,543 --> 00:54:32,210 but you see, Angelica, we're only the first part of the story. 719 00:54:33,001 --> 00:54:35,418 The best is yet to come. 720 00:54:36,210 --> 00:54:38,418 Mama, the shoes have arrived! 721 00:54:38,626 --> 00:54:41,293 The errand boy left them in the private room. 722 00:54:41,460 --> 00:54:44,793 He said they're gorgeous! Come, quickly! 723 00:54:46,418 --> 00:54:48,418 What you refuse to understand 724 00:54:48,668 --> 00:54:53,001 is we're not talking small stuff, there are huge interests at stake, 725 00:54:53,168 --> 00:54:55,376 pressure from above. 726 00:54:55,585 --> 00:54:57,793 Did you ask yourself how they knew about the mole? 727 00:54:58,043 --> 00:55:00,003 You mean they're not going to give us the warrant? 728 00:55:00,126 --> 00:55:03,251 Who the fuck is he? How did he get out of the ship alive? 729 00:55:03,835 --> 00:55:06,501 And when were you going to tell me about the warrant? 730 00:55:06,710 --> 00:55:09,793 After the police take a photo with the cake and the bride? 731 00:55:10,001 --> 00:55:13,376 The warrant will be here any minute, you mustn't be under any illusions. 732 00:55:13,585 --> 00:55:16,501 Above all it's a police operation, 733 00:55:16,710 --> 00:55:19,751 there mustn't be any personal issues in the way, got it? 734 00:55:19,960 --> 00:55:24,043 You better spill his name now, name and surname! 735 00:55:24,501 --> 00:55:25,918 Confidential information, my ass! 736 00:55:26,168 --> 00:55:27,876 If nobody took things personally, 737 00:55:28,085 --> 00:55:30,710 the world would go to the dogs! 738 00:55:30,960 --> 00:55:32,751 The bastard boarded my ship! 739 00:55:33,085 --> 00:55:36,585 As sure as my name's Lo Giusto if you don't tell me his name... 740 00:55:37,210 --> 00:55:39,835 Primo Gemito! Go on, write it down: 741 00:55:40,043 --> 00:55:40,876 Primo Gemito! 742 00:55:41,043 --> 00:55:42,168 It took you long enough. 743 00:55:42,335 --> 00:55:44,418 It's just a fucking name. 744 00:55:45,751 --> 00:55:47,460 And what a stupid fucking name it is! 745 00:55:48,210 --> 00:55:53,126 I don't know about his name, but his surname, if I may, 746 00:55:53,335 --> 00:55:55,626 sounds pretty important indeed. 747 00:55:55,835 --> 00:55:58,043 I want to direct the operations in there. 748 00:55:58,293 --> 00:56:00,376 Do you realize what they've done to that little girl? 749 00:56:00,585 --> 00:56:03,793 Little girl? She's 17. 750 00:56:04,001 --> 00:56:05,293 Actually... 18. 751 00:56:05,501 --> 00:56:06,293 What? 752 00:56:06,501 --> 00:56:07,793 - Cozza! - Yes? 753 00:56:08,001 --> 00:56:10,376 I asked you if there weren't any other solutions. 754 00:56:10,585 --> 00:56:13,001 - To what, may I ask? - To Angelica. 755 00:56:13,210 --> 00:56:15,418 If I really had to marry her. 756 00:56:15,626 --> 00:56:18,710 - Well? - I've found another solution. 757 00:56:19,001 --> 00:56:20,376 I'll marry the little girl. 758 00:56:20,585 --> 00:56:24,001 Tomorrow is her birthday, it's written in the file. 759 00:56:24,251 --> 00:56:25,543 Now I get it! 760 00:56:26,793 --> 00:56:29,085 - Which little girl? - Basile's daughter. 761 00:56:29,293 --> 00:56:32,710 I'll marry her and I don't need to ask Angelica anything, agreed? 762 00:56:33,293 --> 00:56:36,793 He came back to marry the girl, not Mrs. Carannante. 763 00:56:37,001 --> 00:56:40,210 The contract for the reconstruction of the port, Basile's will... 764 00:56:40,418 --> 00:56:42,835 They waited until the child was able to sign it, 765 00:56:43,043 --> 00:56:45,043 they planned it all 15 years ago. 766 00:56:45,251 --> 00:56:47,876 Those bastards had already thought of everything. 767 00:56:48,085 --> 00:56:52,418 This is something new that I never would have thought of. 768 00:56:52,918 --> 00:56:54,501 Well can we? 769 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Technically, it's a brilliant move, 770 00:56:58,460 --> 00:57:01,293 like the great chess player and improviser, 771 00:57:01,501 --> 00:57:04,001 which you are, but... 772 00:57:04,210 --> 00:57:06,043 But what? 773 00:57:06,251 --> 00:57:09,085 I'm still rooting for Lady Angelica, 774 00:57:09,293 --> 00:57:11,210 if I were you, I'd think twice. 775 00:57:11,751 --> 00:57:15,835 If I were you I'd think about getting the right paperwork ready. 776 00:57:16,043 --> 00:57:18,335 - I don't want any more surprises. - Of course. 777 00:57:18,585 --> 00:57:20,793 The King's wedding! 778 00:57:21,001 --> 00:57:25,210 This evening, at 10:00pm, on board the 'Megaride', 779 00:57:25,418 --> 00:57:27,626 in the Ace of Clubs Hall. 780 00:57:27,835 --> 00:57:29,335 You're all invited! 781 00:57:40,210 --> 00:57:41,710 - Hello? - Primo Gemito? 782 00:57:41,918 --> 00:57:43,835 - Yes. - It's Salvatore. 783 00:57:44,043 --> 00:57:46,460 - Salvatore who? - Salvatore Lo Giusto. 784 00:57:46,668 --> 00:57:49,668 But call me "sir", I prefer it. 785 00:57:49,918 --> 00:57:54,335 Salvatore Lo Giusto, I'm on my way over, I'm going to ruin your party. 786 00:57:55,168 --> 00:57:57,460 Indeed, they told me you did everything you could 787 00:57:57,668 --> 00:58:00,001 to attend, but if you'd told me sooner, 788 00:58:00,168 --> 00:58:02,793 I would have invited you myself. 789 00:58:03,001 --> 00:58:05,293 But I've already got an invite. 790 00:58:05,501 --> 00:58:07,710 And only I know the name and age of the bride. 791 00:58:07,960 --> 00:58:09,960 - What? - You heard me. 792 00:58:10,168 --> 00:58:12,668 You're getting a bit too cocky. 793 00:58:12,835 --> 00:58:14,335 Listen to me, Primo Gemito, 794 00:58:14,585 --> 00:58:17,918 Salvatore Lo Giusto warns once then shoots. 795 00:58:18,168 --> 00:58:19,835 Know what your name means, Primo? 796 00:58:20,085 --> 00:58:21,460 It means "first" 797 00:58:21,751 --> 00:58:23,031 'cause you're the first asshole, 798 00:58:23,293 --> 00:58:27,460 and the first to board my ship with no ticket and to take a trip to hell! 799 00:58:27,751 --> 00:58:30,751 My name's Primo because my parents wanted a numerous family 800 00:58:30,918 --> 00:58:32,251 but then they died young. 801 00:58:32,876 --> 00:58:35,835 You're calling to threaten to kill me, to frighten me. 802 00:58:36,710 --> 00:58:40,168 But I died 15 years ago, together with that ship and this city. 803 00:58:40,668 --> 00:58:43,043 Now it's just a ghost story. 804 00:58:45,168 --> 00:58:47,460 Listen to this asshole! 805 00:58:47,751 --> 00:58:52,001 What are you two looking at? Have you emptied the hold yet? 806 00:58:52,710 --> 00:58:56,168 - Mama, they're gorgeous! - Just perfect! 807 00:58:56,460 --> 00:58:59,543 - They're too small for me. - No shit, you've got huge feet. 808 00:58:59,835 --> 00:59:02,835 Hurry, hurry! Bring them to me. 809 00:59:17,918 --> 00:59:19,751 - I don't get it... - They're too small. 810 00:59:20,085 --> 00:59:22,210 No way, there must be a mistake. 811 00:59:22,460 --> 00:59:24,251 They're too small! 812 00:59:24,501 --> 00:59:25,793 Maybe slightly. 813 00:59:26,001 --> 00:59:30,085 Mama, maybe he didn't remember your size, we'll change them. 814 00:59:30,293 --> 00:59:32,710 Put them back on the pedestal. 815 01:00:03,626 --> 01:00:07,460 Miss, please excuse the intrusion, I'm Mr. Cozza 816 01:00:07,668 --> 01:00:12,376 and these magnificent Valkyries here present are our stylists. 817 01:00:13,418 --> 01:00:16,043 God forbid, you're already beautiful as you are, 818 01:00:16,251 --> 01:00:20,876 but the King, as you will be aware, takes care of the slightest detail. 819 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 God, I'm so handsome. 820 01:00:37,126 --> 01:00:39,251 Do we know what happened with the shoes? 821 01:00:39,501 --> 01:00:41,960 What's to know? They got the wrong size, 822 01:00:42,251 --> 01:00:44,168 who knows if they'll change them in time. 823 01:00:44,460 --> 01:00:47,543 It sure is strange. Doesn't something smell fishy? 824 01:00:47,876 --> 01:00:50,168 Maybe go for a wash then, Barbara! 825 01:00:57,210 --> 01:01:01,793 Look what the cat dragged in! You're lucky you got out alive, scumbag! 826 01:01:02,085 --> 01:01:04,168 You're insulting a public official, dickhead. 827 01:01:04,418 --> 01:01:05,918 Cuff him. 828 01:01:06,210 --> 01:01:09,585 Scumbag! Cesspool! Piece of shit! 829 01:01:09,918 --> 01:01:14,460 When my wife got to the altar, they had to convince me it was her, 830 01:01:14,751 --> 01:01:18,585 because, well, she's never been ugly, mercy me, no, 831 01:01:18,793 --> 01:01:20,793 but she's not exactly a model. 832 01:01:24,626 --> 01:01:27,085 Angelica, what are you doing here? 833 01:01:27,376 --> 01:01:30,126 I've been stuck here for 15 years and I don't even know why anymore. 834 01:01:30,418 --> 01:01:31,710 What did you come back for? 835 01:01:39,251 --> 01:01:42,293 What are you talking about? Get ready, it's nearly time. 836 01:01:42,460 --> 01:01:46,001 I am ready, I have been for 20 years. 837 01:01:46,293 --> 01:01:48,918 And you? What's going through your head? 838 01:01:49,210 --> 01:01:51,043 A bit of brilliantine. 839 01:01:51,335 --> 01:01:55,168 Salvatore wanted you to be alone when you opened his gift. 840 01:01:56,085 --> 01:01:59,085 But bear in mind that in a few minutes 841 01:01:59,293 --> 01:02:03,126 the two gentlemen outside will accompany you on stage. 842 01:02:03,335 --> 01:02:05,168 May I? 843 01:02:06,251 --> 01:02:08,543 Get ready for the party and stop worrying, 844 01:02:08,876 --> 01:02:12,043 Salvatore Lo Giusto has never and will never let you want for anything. 845 01:02:12,335 --> 01:02:16,251 Salvatore! You've only ever tasted my sweet side. 846 01:02:16,793 --> 01:02:19,376 You can't even imagine what I'm capable of. 847 01:02:21,793 --> 01:02:25,210 I'm in, I'm heading for the bridge. 848 01:02:25,876 --> 01:02:30,793 We can finally go from safeguarding the inheritance, to transferring it. 849 01:02:31,293 --> 01:02:34,501 Then we can only hope the girl doesn't play any tricks. 850 01:02:34,710 --> 01:02:38,376 She's too busy with her new wardrobe, she doesn't have time for pranks. 851 01:02:44,668 --> 01:02:47,751 In fact... Go give her a hand, you never know. 852 01:02:48,001 --> 01:02:50,201 And when it's time, bring the little one to me on stage. 853 01:02:50,251 --> 01:02:53,793 - Three of us for a small girl? - She's not the problem, dickhead. 854 01:02:54,335 --> 01:02:55,501 Move! 855 01:02:57,543 --> 01:02:59,001 Mama, what's wrong? 856 01:03:07,126 --> 01:03:09,585 The King wants to marry the Cat. 857 01:03:10,376 --> 01:03:12,335 If you love your Mama, 858 01:03:12,835 --> 01:03:14,751 the Cat must die now. 859 01:03:16,418 --> 01:03:18,335 Go back to your room, Mama. 860 01:03:19,335 --> 01:03:23,418 I swear that I'll bring you the cat's head... and tail too! 861 01:03:58,918 --> 01:04:01,126 You needn't put on a clean suit. 862 01:04:01,335 --> 01:04:03,168 Salvatore, it's you. 863 01:04:03,376 --> 01:04:06,376 You want to give me a heart attack on my wedding day? 864 01:04:06,585 --> 01:04:10,876 I still haven't congratulated you on Angelica's shoes, 865 01:04:11,085 --> 01:04:13,085 a masterpiece, truly, 866 01:04:13,293 --> 01:04:15,293 I'll have to repay you somehow. 867 01:04:15,501 --> 01:04:19,126 Our problem isn't repayments, but everything we've got in common: 868 01:04:19,335 --> 01:04:22,918 born in the same neighborhood with big plans for this port 869 01:04:23,876 --> 01:04:26,293 and we fuck the same woman. 870 01:04:26,543 --> 01:04:27,835 Are you mad? 871 01:04:28,043 --> 01:04:31,460 No, the mad scientist is you. 872 01:04:31,668 --> 01:04:34,418 You'd have done better not to come back, this city's not for you. 873 01:04:34,626 --> 01:04:38,585 Salvatore, put the gun down, I'm asking you like a father. 874 01:04:39,418 --> 01:04:43,418 - You're aiming it at the wrong man. - Oh, please, you'll make me cry. 875 01:04:43,626 --> 01:04:46,668 I'm giving my soul to this city, I've got big plans for all of us, 876 01:04:46,918 --> 01:04:48,293 for you too. 877 01:04:48,501 --> 01:04:51,168 The city is like a beautiful woman 878 01:04:51,835 --> 01:04:54,751 and a good plan is like a good pair of shoes. 879 01:04:55,418 --> 01:04:58,918 It's not enough for it to be beautiful, it has to be custom-made, 880 01:04:59,126 --> 01:05:02,751 follow the shape of the foot, it has to be comfortable. 881 01:05:02,960 --> 01:05:05,793 And if it fits properly, rest assured, you can control 882 01:05:06,001 --> 01:05:09,001 the woman even from a distance. 883 01:05:09,210 --> 01:05:12,835 But don't worry yourself, Don Vittorio, 884 01:05:13,043 --> 01:05:15,918 you see, I'm the only one to pull the shoe strings around here. 885 01:05:26,418 --> 01:05:27,835 Mia! 886 01:05:30,668 --> 01:05:32,835 Is everything all right, miss? 887 01:05:33,835 --> 01:05:36,460 Miss, is everything all right? 888 01:05:39,251 --> 01:05:40,751 What do we do? 889 01:05:41,626 --> 01:05:42,835 Miss! 890 01:05:43,168 --> 01:05:44,210 Let's break the door down! 891 01:05:45,085 --> 01:05:48,210 - We're breaking the door down. - Stay clear, miss. 892 01:05:49,543 --> 01:05:52,918 Where the fuck is she? Check the bedroom, I'll go this way. 893 01:05:58,418 --> 01:06:00,168 No, he's not here yet, 894 01:06:00,335 --> 01:06:03,210 any minute now though, the room's almost full. 895 01:06:16,168 --> 01:06:19,168 Calm down, gentlemen, there's room for everyone. 896 01:06:19,835 --> 01:06:22,668 Primo Gemito, please, come in. 897 01:06:23,251 --> 01:06:25,293 Would you like to come down with us? 898 01:06:25,543 --> 01:06:27,168 I could never go so low. 899 01:06:28,293 --> 01:06:29,710 Really? 900 01:06:29,960 --> 01:06:32,668 And yet, you were seen splashing around the hold last night. 901 01:06:33,251 --> 01:06:36,835 True, but there was a time when even the hold was an hospitable place. 902 01:06:38,376 --> 01:06:40,793 Listen to me, Mr. Gemito, 903 01:06:41,001 --> 01:06:43,626 you're too attached to the past, 904 01:06:43,835 --> 01:06:46,835 if you go on like this, very soon, 905 01:06:47,043 --> 01:06:50,251 all that will be left of you will be a faded, old hologram. 906 01:06:57,001 --> 01:06:58,585 There she is, the little bitch. 907 01:07:00,626 --> 01:07:02,460 Where are you going, you bitch? 908 01:07:04,335 --> 01:07:05,418 I'm gonna kill you. 909 01:07:05,585 --> 01:07:06,785 We'll see if that teaches you. 910 01:07:09,668 --> 01:07:11,418 The girl's coming with me. 911 01:07:11,585 --> 01:07:14,085 My Barbarella! 912 01:07:40,626 --> 01:07:45,626 One of the most important pages of my life is about to be written... 913 01:07:46,418 --> 01:07:50,626 but also about this ship, this port and this city. 914 01:07:50,835 --> 01:07:54,543 You need to know that marriage is not just an act of love. 915 01:07:54,751 --> 01:07:55,835 No, no, no! 916 01:07:56,043 --> 01:07:58,460 It's a contract, it's serious. 917 01:07:58,668 --> 01:08:00,168 Of course... 918 01:08:00,376 --> 01:08:02,585 sometimes, it's like a bill of exchange. 919 01:08:02,793 --> 01:08:07,210 But I figured this out some time back: 920 01:08:07,418 --> 01:08:12,418 marriage is the only true instrument of social revolution. 921 01:08:14,543 --> 01:08:17,168 Mama, they had guns, 922 01:08:17,793 --> 01:08:19,543 they took us by surprise. 923 01:08:21,710 --> 01:08:24,376 Kill the Cat, 924 01:08:25,126 --> 01:08:27,043 she's been nothing but a curse on us, 925 01:08:29,001 --> 01:08:31,210 she's brought us nothing but trouble. 926 01:08:32,710 --> 01:08:34,085 Mama... 927 01:08:34,710 --> 01:08:36,293 You kill her. 928 01:08:44,501 --> 01:08:46,501 Keep away. 929 01:08:50,543 --> 01:08:53,960 I've waited 15 years for this day to come. 930 01:08:54,168 --> 01:08:55,793 Look. 931 01:08:56,001 --> 01:08:57,626 Look! 932 01:08:59,001 --> 01:09:03,001 You were supposed to be here, in their place, that's what I'd decided. 933 01:09:03,585 --> 01:09:05,501 And I was supposed to be in your shoes. 934 01:09:05,710 --> 01:09:08,710 That's how it was supposed to be, it was all arranged. 935 01:09:09,918 --> 01:09:13,085 I found a rich, cultured, intelligent man 936 01:09:13,293 --> 01:09:15,126 who loved me. 937 01:09:17,126 --> 01:09:19,043 But I wanted the King! 938 01:09:19,335 --> 01:09:20,960 And the King wanted me. 939 01:09:21,126 --> 01:09:23,835 And so I did everything I was supposed to do. 940 01:09:24,043 --> 01:09:25,668 I was impeccable, 941 01:09:25,918 --> 01:09:29,001 15 years, 15, always impeccable. 942 01:09:31,001 --> 01:09:32,835 But I got one thing wrong... 943 01:09:33,168 --> 01:09:35,210 I made your father's same mistake. 944 01:09:36,835 --> 01:09:38,668 I gave my trust. 945 01:09:39,126 --> 01:09:41,418 And now it's all over, little one. 946 01:09:42,418 --> 01:09:46,043 You're only guilty of one thing: you stayed here. 947 01:09:48,126 --> 01:09:50,835 This ship has to disappear forever. 948 01:09:51,043 --> 01:09:53,918 Now I'm going to go down to the fuel room 949 01:09:54,085 --> 01:09:56,960 and I'm going to blow everything up, 950 01:09:57,168 --> 01:10:00,210 because I've decided nobody here is to be saved. 951 01:10:00,460 --> 01:10:04,668 But you need to do one last thing for me. 952 01:10:05,418 --> 01:10:06,835 Do you feel up to it? 953 01:10:08,793 --> 01:10:11,793 There's a blackbird in my room, 954 01:10:12,001 --> 01:10:15,626 your father gave it to me thinking I'd like it. 955 01:10:15,960 --> 01:10:19,293 But how could the poor man know anything about me? 956 01:10:20,168 --> 01:10:23,293 I kept the blackbird all these years only because it stopped singing, 957 01:10:24,126 --> 01:10:26,460 that's the only reason I didn't kill it. 958 01:10:26,668 --> 01:10:28,585 But now... 959 01:10:29,835 --> 01:10:31,960 Life's so strange... 960 01:10:32,418 --> 01:10:34,210 now I want it to be the only one to survive. 961 01:10:34,418 --> 01:10:36,335 But it needs to fly far away, 962 01:10:36,626 --> 01:10:39,918 it mustn't set foot back in this shithole of a city. 963 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Bye, little one. 964 01:10:56,293 --> 01:11:00,918 Calm down, we'll see in midnight with a piece written by the Shaman, 965 01:11:01,126 --> 01:11:03,085 it's called "Bad Grass". 966 01:11:03,251 --> 01:11:06,168 But I've made it mine because I'm the King. 967 01:11:07,460 --> 01:11:08,751 Go, Shaman! 968 01:11:08,918 --> 01:11:10,293 The Shaman is therapeutic. 969 01:11:20,460 --> 01:11:22,585 I'm the foulest of weeds 970 01:11:23,085 --> 01:11:25,460 Rest assured, you can't kill me 971 01:11:25,751 --> 01:11:30,335 I was born clean, I swear it but you'd rather not listen. 972 01:11:31,460 --> 01:11:33,751 I'm a filthy weed 973 01:11:34,126 --> 01:11:35,626 Good luck trying to kill me. 974 01:11:35,793 --> 01:11:36,501 Mr. Basile... 975 01:11:36,668 --> 01:11:41,085 Forever waiting for a falling leaf to drift by and visit me 976 01:11:41,751 --> 01:11:43,918 My ears are sewn shut 977 01:11:44,751 --> 01:11:46,668 I've no eyes, I've no mouth 978 01:11:47,376 --> 01:11:51,876 But the inner workings of people's minds are no secret to me 979 01:11:52,460 --> 01:11:54,460 My ears are sewn shut 980 01:11:54,751 --> 01:11:57,751 I don't see, I won't tell 981 01:11:58,126 --> 01:12:01,876 But I've grasped the thoughts of the people of the world 982 01:12:03,126 --> 01:12:05,043 I rely on myself 983 01:12:05,710 --> 01:12:07,626 I'm nothing but crabgrass 984 01:12:08,293 --> 01:12:12,460 I'm stuck to this wall, rigid with fear and I can't even scream 985 01:12:13,501 --> 01:12:16,293 I long for a storm 986 01:12:16,543 --> 01:12:18,751 to blow me away 987 01:12:19,085 --> 01:12:23,585 to blow me away to a far away place then I'll finally breathe 988 01:12:24,376 --> 01:12:26,668 My ears are sewn shut 989 01:12:27,668 --> 01:12:29,585 I've no eyes and no mouth 990 01:12:30,585 --> 01:12:33,960 But the inner workings of people's minds are no secret to me 991 01:12:34,960 --> 01:12:37,460 My ears are sewn shut 992 01:12:37,751 --> 01:12:40,335 I don't see, I won't tell 993 01:12:40,585 --> 01:12:44,501 But I've grasped the thoughts of the people of the world 994 01:12:45,126 --> 01:12:47,501 We're here but the hatch is stuck. 995 01:12:54,793 --> 01:12:56,085 Let's try from the other side. 996 01:13:06,501 --> 01:13:08,626 My ears are sewn shut 997 01:13:09,293 --> 01:13:10,793 I don't see, I won't tell 998 01:13:11,960 --> 01:13:15,876 But the inner workings of people's minds are no secret to me 999 01:13:17,085 --> 01:13:19,460 My ears are sewn shut 1000 01:13:19,751 --> 01:13:22,001 I don't see, I won't tell 1001 01:13:22,293 --> 01:13:26,210 But I've grasped the thoughts of the people of the world 1002 01:13:26,835 --> 01:13:30,376 There aren't any bodies, down there they've cleaned everything up. 1003 01:13:30,585 --> 01:13:32,505 I'm the foulest of weeds, Can't be rid of me easy 1004 01:13:32,668 --> 01:13:35,793 I was born clean, I swear but you'd rather not listen. 1005 01:13:36,585 --> 01:13:38,876 I've managed to activate it, I'm looking for the girl. 1006 01:13:39,918 --> 01:13:42,335 Can't be rid of me easy 1007 01:13:42,585 --> 01:13:46,501 Forever waiting for a falling leaf to drift by and visit me 1008 01:13:46,668 --> 01:13:50,460 It's all about to blow up, they're laying waste to the fuel area! 1009 01:13:50,668 --> 01:13:52,293 Evacuate the ship, immediately! 1010 01:13:52,793 --> 01:13:54,626 How the fuck does this thing turn on? 1011 01:13:55,835 --> 01:14:00,043 Red alert! All passengers are to leave the ship at once! 1012 01:14:00,251 --> 01:14:01,960 There's a fire in the fuel room. 1013 01:14:04,751 --> 01:14:07,460 Stay calm, stay calm! 1014 01:14:07,668 --> 01:14:11,793 It's just some cop who's got it into his head to ruin my party, 1015 01:14:12,001 --> 01:14:13,751 but he's a nobody! 1016 01:14:13,960 --> 01:14:16,626 He's a guy who likes to play pranks. 1017 01:14:16,835 --> 01:14:20,043 Where the fuck are you going? Where the fuck are you going? 1018 01:14:20,251 --> 01:14:24,460 Sit down! Sit down! Sit down! 1019 01:14:25,960 --> 01:14:31,668 And if I pause for a beat and I can almost picture 1020 01:14:31,918 --> 01:14:34,376 a way to reinvent the world 1021 01:14:36,126 --> 01:14:39,210 that's more serene, more cheerful, more authentic 1022 01:14:39,793 --> 01:14:42,376 though by no means free from harm. 1023 01:14:42,793 --> 01:14:44,335 What's "I can't find her" mean? 1024 01:14:44,543 --> 01:14:47,835 I don't give a fuck about the ship, you've got to find the girl! 1025 01:14:52,710 --> 01:14:54,210 I found her! I found the girl! 1026 01:14:54,918 --> 01:14:57,126 I'm going to get her from the east wing. 1027 01:14:57,335 --> 01:15:01,168 Where the fuck are those idiots who were supposed to bring her to me? 1028 01:15:04,460 --> 01:15:07,960 And now let the real party begin! 1029 01:15:10,126 --> 01:15:11,710 Inspector, I'm abandoning ship. 1030 01:15:11,876 --> 01:15:13,418 We're going down like the Titanic! 1031 01:15:13,668 --> 01:15:16,293 Someplace, somewhere, we'll say farewell 1032 01:15:16,501 --> 01:15:18,793 Someplace, elsewhere, on me you'll dwell 1033 01:15:19,001 --> 01:15:21,418 Without love, push forwards just the same 1034 01:15:21,626 --> 01:15:25,251 but bring me back immediately but bring me immediately 1035 01:15:25,501 --> 01:15:29,210 to where we left off Where were we, where? 1036 01:15:39,335 --> 01:15:44,168 I drift between the beginning and the end 1037 01:15:44,418 --> 01:15:48,251 over the wharves at the edge of the world 1038 01:15:48,460 --> 01:15:52,460 where we used to sit and gaze 1039 01:15:52,668 --> 01:15:54,335 at our lives as they slipped by... 1040 01:15:58,460 --> 01:16:01,335 Mezzarecchia, if you leave before you find her, 1041 01:16:01,543 --> 01:16:03,543 I swear by my own name... 1042 01:16:05,501 --> 01:16:06,835 Little one... 1043 01:16:08,210 --> 01:16:10,210 where were you? 1044 01:16:10,418 --> 01:16:12,418 I was worried about you. 1045 01:16:13,501 --> 01:16:16,501 Everything's about to blow up thanks to that madman. 1046 01:16:17,335 --> 01:16:19,418 What are you doing with that gun? 1047 01:16:20,335 --> 01:16:22,626 And where are your shoes? 1048 01:16:26,668 --> 01:16:28,251 What's this supposed to mean? 1049 01:16:28,751 --> 01:16:31,376 You wanna play games with this shitstorm going on? 1050 01:16:31,668 --> 01:16:35,168 Without love, we push forward just the same and so, take me back now 1051 01:16:36,043 --> 01:16:38,918 Bring me to where we were 1052 01:16:39,168 --> 01:16:40,918 Where were you when all was black 1053 01:16:41,085 --> 01:16:43,293 As I lit another candle to the Virgin Mary? 1054 01:16:43,501 --> 01:16:45,918 Without love, we push forwards just the same... 1055 01:16:47,126 --> 01:16:49,335 It's all over, we gotta go. 1056 01:16:49,501 --> 01:16:53,418 So tell me now, tell me where are we? We're onboard a ship, sailing faraway 1057 01:16:53,626 --> 01:16:58,293 But without love, where can we go where can we go, where? 82643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.