All language subtitles for Casino.Royale.UnCut.2006.720p.BluRay-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,750 --> 00:01:17,520 M doesn't mind you earning\Na little money on the side, Dryden. 2 00:01:18,060 --> 00:01:21,390 She'd just prefer it\Nif it wasn't selling secrets. 3 00:01:30,970 --> 00:01:33,100 If the theatrics\Nare supposed to scare me... 4 00:01:33,310 --> 00:01:35,800 ...you have the wrong man, Bond. 5 00:01:36,380 --> 00:01:39,370 If M was so sure that I was bent... 6 00:01:39,580 --> 00:01:41,510 ...she'd have sent a double-0. 7 00:01:42,520 --> 00:01:44,920 Benefits of being section chief... 8 00:01:45,120 --> 00:01:47,780 ...l'd know if anyone had been\Npromoted to double-0 status... 9 00:01:47,990 --> 00:01:49,280 ...wouldn't I? 10 00:01:50,390 --> 00:01:54,880 -Your file shows no kills, and it takes--\N-Two. 11 00:02:12,080 --> 00:02:13,840 Shame. 12 00:02:14,210 --> 00:02:16,510 We barely got to know each other. 13 00:02:20,190 --> 00:02:21,740 I know where you keep your gun. 14 00:02:23,760 --> 00:02:25,780 I suppose that's something. 15 00:02:27,130 --> 00:02:29,150 True. 16 00:02:30,030 --> 00:02:31,390 How did he die? 17 00:02:31,600 --> 00:02:33,060 Your contact? 18 00:02:33,770 --> 00:02:34,760 Not well. 19 00:03:20,050 --> 00:03:21,710 Made you feel it, did he? 20 00:03:25,180 --> 00:03:26,950 Well... 21 00:03:27,290 --> 00:03:29,380 ...you needn't worry. 22 00:03:29,920 --> 00:03:31,510 The second is-- 23 00:03:35,490 --> 00:03:37,330 Yes. 24 00:03:37,700 --> 00:03:40,190 Considerably. 25 00:07:33,470 --> 00:07:37,400 So how do I trust this man\Nthat I've never met with my money? 26 00:07:37,740 --> 00:07:40,170 You asked for the introduction. 27 00:07:40,370 --> 00:07:42,600 That's all my organization\Nwill guarantee. 28 00:08:22,950 --> 00:08:25,680 I suppose our friend\NMr. White will have told you... 29 00:08:25,880 --> 00:08:28,150 ...that I have provided\Nreliable banking services... 30 00:08:28,350 --> 00:08:31,050 ...for many other\Nfreedom fighters over the years. 31 00:08:35,830 --> 00:08:38,130 Do you believe in God,\NMr. Le Chiffre? 32 00:08:38,330 --> 00:08:39,960 No. 33 00:08:40,170 --> 00:08:42,830 I believe in\Na reasonable rate of return. 34 00:08:43,040 --> 00:08:45,300 I want no risk in the portfolio. 35 00:08:45,500 --> 00:08:46,770 Agreed. 36 00:08:46,970 --> 00:08:48,770 And I can access it\Nanywhere in the world? 37 00:08:49,070 --> 00:08:50,170 Yes. 38 00:09:08,730 --> 00:09:11,360 I have the money,\Nso short another million shares... 39 00:09:11,560 --> 00:09:13,220 {\i1}...of Skyfleet stock.{\i0} 40 00:09:13,430 --> 00:09:17,300 Sir, you must know you're betting\Nagainst the market. 41 00:09:17,500 --> 00:09:20,670 No one expects this stock\Nto go anywhere but up. 42 00:09:20,870 --> 00:09:23,570 Just do it. 43 00:09:58,340 --> 00:10:00,810 Looks like our man.\NBurn scars on his face. 44 00:10:03,380 --> 00:10:06,010 I wonder if bomb-makers\Nare insured for things like that. 45 00:10:20,870 --> 00:10:22,270 He's on the move. 46 00:10:22,900 --> 00:10:25,370 He's on the move,\Nand he's heading straight for me. 47 00:10:26,210 --> 00:10:28,260 Stop touching your ear. 48 00:10:28,470 --> 00:10:30,530 -Sorry?\N-Put your hand down. 49 00:10:37,020 --> 00:10:39,510 Holster the bloody weapon, Carter.\NI need him alive. 50 00:20:10,760 --> 00:20:13,660 Weeping blood comes merely\Nfrom a derangement of the tear duct... 51 00:20:13,860 --> 00:20:15,260 ...my dear general. 52 00:20:16,230 --> 00:20:17,490 Nothing sinister. 53 00:20:22,770 --> 00:20:24,130 All in. 54 00:20:27,040 --> 00:20:30,060 I have two pair, and you have\Na 17.4 percent chance... 55 00:20:30,280 --> 00:20:32,370 ...of making your straight. 56 00:20:58,800 --> 00:21:01,140 When does Ellipsis expire? 57 00:21:01,340 --> 00:21:04,500 -We have less than 36 hours. I can--\N-No. No, no. 58 00:21:04,710 --> 00:21:07,440 That's all the time I have anyway. 59 00:21:09,180 --> 00:21:11,380 Give our guests\Nfive minutes to leave... 60 00:21:11,580 --> 00:21:13,880 ...or throw them overboard. 61 00:21:25,430 --> 00:21:27,190 Who the hell do they think they are? 62 00:21:27,400 --> 00:21:29,890 I report to the prime minister,\Neven he's smart enough... 63 00:21:30,100 --> 00:21:31,300 ...not to ask me what we do. 64 00:21:31,500 --> 00:21:35,200 Have you ever seen such a bunch\Nof self-righteous, arse-covering prigs? 65 00:21:35,410 --> 00:21:38,210 They don't care what we do, they care\Nwhat we get photographed doing. 66 00:21:38,510 --> 00:21:41,070 And how the hell\Ncould Bond be so stupid? 67 00:21:41,280 --> 00:21:44,150 I give him double-0 status,\Nhe celebrates by shooting an embassy. 68 00:21:44,350 --> 00:21:46,750 Is the man deranged?\NAnd where the hell is he? 69 00:21:46,950 --> 00:21:49,480 In the old days, if an agent\Ndid something embarrassing... 70 00:21:49,690 --> 00:21:51,310 ...he'd have the good sense\Nto defect. 71 00:21:51,520 --> 00:21:53,350 Christ, I miss the Cold War. 72 00:23:09,970 --> 00:23:11,630 You've got a bloody cheek. 73 00:23:11,840 --> 00:23:13,330 Sorry. 74 00:23:13,540 --> 00:23:15,340 I'll shoot the camera first next time. 75 00:23:15,540 --> 00:23:17,200 Or yourself. 76 00:23:17,410 --> 00:23:19,430 You stormed into an embassy. 77 00:23:19,640 --> 00:23:22,170 You violated the only\Nabsolutely inviolate rule... 78 00:23:22,380 --> 00:23:23,970 ...of international relationships. 79 00:23:24,180 --> 00:23:26,120 And why?\NSo you could kill a nobody. 80 00:23:26,320 --> 00:23:28,010 We wanted to question him,\Nnot kill him. 81 00:23:29,520 --> 00:23:32,420 For God's sake. You're supposed\Nto display some kind of judgment. 82 00:23:32,620 --> 00:23:33,680 I did. 83 00:23:34,360 --> 00:23:36,880 I thought one less bomb-maker\Nin the world would be good. 84 00:23:37,100 --> 00:23:38,890 Exactly. One bomb-maker. 85 00:23:39,430 --> 00:23:42,920 We're trying to find out how an entire\Nnetwork of terrorist groups is financed... 86 00:23:43,130 --> 00:23:44,620 ...and you give us one bomb-maker. 87 00:23:44,840 --> 00:23:46,960 Hardly the big picture,\Nwouldn't you say? 88 00:23:47,170 --> 00:23:50,400 The man isn't even a true believer.\NHe's a gun for hire. 89 00:23:50,610 --> 00:23:52,440 And thanks to your trigger finger... 90 00:23:52,640 --> 00:23:55,510 ...we have no idea\Nwho hired him or why. 91 00:23:55,710 --> 00:23:58,050 And how the hell\Ndid you find out where I lived? 92 00:23:58,250 --> 00:23:59,840 The same way\NI found out your name. 93 00:24:00,050 --> 00:24:02,990 I thought "M" was randomly assigned.\NI had no idea it stood for-- 94 00:24:03,190 --> 00:24:05,660 Utter one more syllable\Nand I'll have you killed. 95 00:24:07,160 --> 00:24:09,850 I knew it was too early\Nto promote you. 96 00:24:10,400 --> 00:24:14,330 Well, I understand double-0s\Nhave a very short life-expectancy... 97 00:24:14,530 --> 00:24:16,730 ...so your mistake will be short-lived. 98 00:24:22,970 --> 00:24:27,880 Bond, this may be too much\Nfor a blunt instrument to understand... 99 00:24:28,080 --> 00:24:31,450 ...but arrogance and self-awareness\Nseldom go hand in hand. 100 00:24:32,080 --> 00:24:34,780 So you want me to be half monk,\Nhalf hit-man? 101 00:24:34,990 --> 00:24:36,850 Any thug can kill. 102 00:24:37,060 --> 00:24:39,460 I want you to take your ego\Nout of the equation... 103 00:24:39,660 --> 00:24:42,180 ...and to judge the situation\Ndispassionately. 104 00:24:43,060 --> 00:24:46,160 I have to know I can trust you,\Nand that you know who to trust. 105 00:24:47,470 --> 00:24:50,990 And since I don't know that,\NI need you out of my sight. 106 00:24:51,200 --> 00:24:53,230 Go and stick your head\Nin the sand somewhere... 107 00:24:53,440 --> 00:24:54,800 ...and think about your future. 108 00:24:55,010 --> 00:24:57,910 Because these bastards\Nwant your head. 109 00:24:58,110 --> 00:25:01,570 And I'm seriously considering\Nfeeding you to them. 110 00:25:08,920 --> 00:25:10,910 And Bond... 111 00:25:14,330 --> 00:25:16,920 ...don't ever break into\Nmy house again. 112 00:25:17,900 --> 00:25:19,800 Ma'am. 113 00:26:32,500 --> 00:26:35,340 Good day, sir,\Nand welcome to the Ocean Club. 114 00:26:40,350 --> 00:26:42,580 Hey. Hey. 115 00:26:54,760 --> 00:26:56,390 Hello. 116 00:26:56,590 --> 00:26:58,720 Are you going to take this\Nor make me wait? 117 00:26:59,760 --> 00:27:02,230 Certainly, sir. Sorry, sir. 118 00:27:45,640 --> 00:27:48,580 {\i1}Security to car park.\NSecurity to car park.{\i0} 119 00:27:48,780 --> 00:27:50,480 Absolutely incredible. 120 00:29:29,580 --> 00:29:32,070 Welcome to the Ocean Club, sir.\NChecking in? 121 00:29:32,280 --> 00:29:35,720 Yes. But it's a spur-of-the-moment\Nthing, and I haven't got a reservation. 122 00:29:35,920 --> 00:29:37,320 Okay. 123 00:29:38,820 --> 00:29:42,190 -We have an ocean-view villa.\N-Perfect. 124 00:29:45,230 --> 00:29:47,560 Could you do me a favor?\NI was here last night... 125 00:29:47,770 --> 00:29:51,720 ...and I parked my car next to\Na very beautiful 1964 Aston Martin. 126 00:29:51,940 --> 00:29:54,030 I nicked the door.\NYou wouldn't happen to know--? 127 00:29:54,240 --> 00:29:56,670 -Mr. Dimitrios.\N-Right. 128 00:29:57,310 --> 00:29:59,610 If he hasn't noticed,\NI'm not sure I'd mention it. 129 00:29:59,810 --> 00:30:01,510 Isn't the type\Nto take bad news well. 130 00:30:02,380 --> 00:30:05,350 But if I felt compelled to find him? 131 00:30:06,480 --> 00:30:08,610 He has a house just up the beach. 132 00:30:10,250 --> 00:30:11,550 Thank you. 133 00:31:12,650 --> 00:31:15,350 -What?\N-He's in the Bahamas. 134 00:31:15,550 --> 00:31:17,990 You woke me\Nto share his holiday plans? 135 00:31:18,190 --> 00:31:20,160 Well, he's logged into\Nour secure website... 136 00:31:20,360 --> 00:31:22,420 ...using your name and password. 137 00:31:22,630 --> 00:31:25,490 Well, how the hell\Ndoes he know these things? 138 00:31:25,700 --> 00:31:28,060 {\i1}Well, I'm doing my best to find out.{\i0} 139 00:31:28,270 --> 00:31:32,130 {\i1}-Who's he looking at?\N-Alex Dimitrios.{\i0} 140 00:31:32,540 --> 00:31:34,160 That slimy bugger. 141 00:31:44,750 --> 00:31:46,650 Now known associates.... 142 00:31:58,360 --> 00:31:59,800 Le Chiffre. 143 00:32:16,210 --> 00:32:18,880 We've had a good night,\Nwe've had a few drinks. 144 00:32:19,820 --> 00:32:21,550 How can I assist you, sir? 145 00:32:21,750 --> 00:32:23,980 Good evening.\NLarge Mount Gay with soda, please. 146 00:32:24,860 --> 00:32:26,820 -Look what just happened.\N-Good job, big boy. 147 00:32:27,020 --> 00:32:28,250 Yeah. 148 00:32:36,130 --> 00:32:37,100 Do you mind if I join? 149 00:32:37,300 --> 00:32:39,530 -Oh, good evening. How are you?\N-Good evening. 150 00:32:51,180 --> 00:32:53,120 Small blind, big blind. 151 00:32:53,320 --> 00:32:54,980 I'm in. 152 00:32:57,390 --> 00:32:59,080 Bet's to you. 153 00:33:01,760 --> 00:33:04,520 If that was for luck,\Nyou're two hours late. 154 00:33:06,130 --> 00:33:08,360 Two hundred to you. 155 00:33:13,240 --> 00:33:14,500 Bet's to you. 156 00:33:14,710 --> 00:33:16,200 I heard you. 157 00:33:16,840 --> 00:33:18,600 Five to call. 158 00:33:22,210 --> 00:33:23,510 -Action's to you.\N-Pair of sevens. 159 00:33:23,710 --> 00:33:25,080 Ace high. 160 00:33:26,750 --> 00:33:28,220 Check or bet. 161 00:33:28,420 --> 00:33:29,910 -Check.\N-And to you. 162 00:33:30,120 --> 00:33:32,060 Five thousand. 163 00:33:36,130 --> 00:33:37,460 Five to call. 164 00:33:49,310 --> 00:33:51,670 -Check.\N-Check to you, sir. 165 00:33:53,480 --> 00:33:54,670 All in. 166 00:33:55,350 --> 00:33:57,140 No, wait. 167 00:33:57,550 --> 00:33:59,020 Twenty thousand. 168 00:33:59,350 --> 00:34:01,750 Table stakes. I'm sorry, sir. 169 00:34:04,320 --> 00:34:08,350 Okay. This is on the table.\NThat's my car. Wanna bet? 170 00:34:10,030 --> 00:34:11,890 I'm sorry, Mr. Dimitrios. 171 00:34:12,100 --> 00:34:15,090 Please, no. Give him a chance\Nto win his money back. 172 00:34:25,310 --> 00:34:27,040 All right, show me, gentlemen. 173 00:34:32,050 --> 00:34:33,480 Three kings. 174 00:34:39,660 --> 00:34:41,420 There you go with my night. 175 00:34:41,630 --> 00:34:43,020 Trip aces. 176 00:34:43,230 --> 00:34:45,320 Aces win. 177 00:34:49,070 --> 00:34:50,360 Oh, and the valet ticket. 178 00:34:54,710 --> 00:34:56,140 Thank you. 179 00:34:56,340 --> 00:34:57,810 Sir. 180 00:35:29,970 --> 00:35:32,310 -Thank you.\N-Thank you, sir. 181 00:35:33,340 --> 00:35:36,510 No wonder he was\Nin such a foul mood. 182 00:35:37,750 --> 00:35:38,940 My mistake. 183 00:35:39,150 --> 00:35:40,410 Can I give you a lift home? 184 00:35:41,090 --> 00:35:44,450 That would really send him\Nover the edge. 185 00:35:44,660 --> 00:35:46,590 I'm afraid I'm not that cruel. 186 00:35:46,890 --> 00:35:48,880 Well, perhaps you're just\Nout of practice. 187 00:35:56,670 --> 00:35:57,960 Perhaps. 188 00:35:58,170 --> 00:35:59,900 Well, what about\Na drink at my place? 189 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 Your place? 190 00:36:03,240 --> 00:36:06,070 -Is it close?\N-Very. 191 00:36:12,480 --> 00:36:14,350 One drink. 192 00:36:39,680 --> 00:36:41,270 Good evening, sir,\Nand welcome back. 193 00:36:41,480 --> 00:36:43,380 Welcome to my home. 194 00:36:55,630 --> 00:36:58,690 {\i1}I'm having a hard time seeing\Nhow this is my fault.{\i0} 195 00:36:58,900 --> 00:37:01,560 It's your plan.\NAll I did was get you the man. 196 00:37:01,770 --> 00:37:06,260 A man who was under surveillance\Nby the British Secret Service. 197 00:37:08,070 --> 00:37:10,540 Which makes me wonder\Nif I can trust you at all. 198 00:37:10,840 --> 00:37:13,310 Then don't. I couldn't care less. 199 00:37:13,510 --> 00:37:15,480 But I do care about my reputation. 200 00:37:16,450 --> 00:37:18,680 I have someone else\Nwilling to do the job. 201 00:37:18,880 --> 00:37:20,680 He just needs the particulars... 202 00:37:21,520 --> 00:37:23,280 ...and payment. 203 00:37:34,300 --> 00:37:37,890 You like married women,\Ndon't you, James? 204 00:37:38,100 --> 00:37:40,300 It keeps things simple. 205 00:37:43,240 --> 00:37:46,040 What is it about bad men? 206 00:37:46,240 --> 00:37:49,210 You, my husband.... 207 00:37:49,410 --> 00:37:52,080 I had so many chances\Nto be happy... 208 00:37:52,280 --> 00:37:54,650 ...so many nice guys. 209 00:37:54,850 --> 00:37:57,550 Why can't nice guys\Nbe more like you? 210 00:37:57,760 --> 00:37:59,990 Well, because then they'd be bad. 211 00:38:00,920 --> 00:38:03,190 Yes. 212 00:38:05,930 --> 00:38:08,760 But so much more interesting. 213 00:38:13,200 --> 00:38:15,640 What makes your husband\Na bad man? 214 00:38:15,840 --> 00:38:18,400 His nature, I suppose. 215 00:38:18,610 --> 00:38:20,270 The nature of his work? 216 00:38:20,480 --> 00:38:24,140 A mystery, I'm afraid. 217 00:38:24,820 --> 00:38:30,120 I'm also afraid you will sleep with me\Nin order to get to him. 218 00:38:30,320 --> 00:38:32,790 How afraid? 219 00:38:33,360 --> 00:38:36,160 Not enough to stop. 220 00:38:43,730 --> 00:38:45,900 Can I ask you a personal question? 221 00:38:47,570 --> 00:38:51,230 Now would seem\Nan appropriate time. 222 00:38:51,440 --> 00:38:53,810 Does "ellipsis"\Nmean anything to you? 223 00:39:03,150 --> 00:39:05,120 Should I ask him about it? 224 00:39:05,320 --> 00:39:07,650 Perhaps later. 225 00:39:08,630 --> 00:39:09,790 Yes, dear? 226 00:39:09,990 --> 00:39:11,890 {\i1}I'm on the last flight\Ntonight to Miami.{\i0} 227 00:39:12,100 --> 00:39:14,720 {\i1}Don't wait up.\NI'll be back in the morning.{\i0} 228 00:39:14,930 --> 00:39:17,260 Okay, I understand. 229 00:39:17,470 --> 00:39:20,230 See you tomorrow. Bye-bye. 230 00:39:21,770 --> 00:39:26,180 Apparently he's on\Nthe last flight to Miami... 231 00:39:26,380 --> 00:39:30,540 ...so you have all night\Nto question me. 232 00:39:33,380 --> 00:39:34,850 In that case... 233 00:39:35,050 --> 00:39:36,180 ...we're gonna need... 234 00:39:36,390 --> 00:39:38,750 ...some more champagne. 235 00:39:44,660 --> 00:39:46,060 {\i1}Good evening. Room Service.{\i0} 236 00:39:46,260 --> 00:39:50,060 Good evening. Can I get a bottle\Nof chilled Bollinger Grand Année... 237 00:39:50,270 --> 00:39:51,500 ...and the beluga caviar? 238 00:39:51,700 --> 00:39:54,170 {\i1}-With everything?\N-Yes, with everything.{\i0} 239 00:39:54,370 --> 00:39:56,460 {\i1}-And would that be for two, sir?\N-What?{\i0} 240 00:39:56,670 --> 00:39:59,940 {\i1}-For two?\N-No, for one.{\i0} 241 00:40:33,040 --> 00:40:34,770 Wait here. 242 00:40:38,850 --> 00:40:42,010 There you go. Number 53. 243 00:40:45,990 --> 00:40:48,360 {\i1}Dr. von Hagens' Body Worlds\Ninvites visitors...{\i0} 244 00:40:48,560 --> 00:40:51,390 {\i1}...to observe the body's various\Nlocomotive, digestive...{\i0} 245 00:40:51,600 --> 00:40:53,360 {\i1}...nervous and vascular systems.{\i0} 246 00:41:53,960 --> 00:41:57,360 {\i1}Please may I have your attention,\Nladies and gentlemen?{\i0} 247 00:41:59,000 --> 00:42:02,260 {\i1}I believe it is something very special,\Nwhat we see here.{\i0} 248 00:42:02,470 --> 00:42:03,630 {\i1}This is edutainment.{\i0} 249 00:42:29,990 --> 00:42:32,150 {\i1}--fixed in dramatic\Nand athletic poses...{\i0} 250 00:42:32,400 --> 00:42:36,230 {\i1}...that reveal the true-to-life spatial\Nrelationships amongst organs.{\i0} 251 00:42:50,380 --> 00:42:51,900 Hello. 252 00:42:52,120 --> 00:42:54,020 Hello. 253 00:43:03,690 --> 00:43:06,190 {\i1}Do not leave your vehicle unattended.{\i0} 254 00:43:06,400 --> 00:43:08,960 {\i1}Welcome to Miami\NInternational Airport.{\i0} 255 00:43:09,170 --> 00:43:12,290 {\i1}Curbside parking in front\Nof the terminal is restricted....{\i0} 256 00:44:47,300 --> 00:44:50,290 -Yes.\N-It's Bond. I need her now. 257 00:44:50,500 --> 00:44:53,230 I'm afraid she can't be disturbed.\NCan I take a message? 258 00:44:53,440 --> 00:44:56,700 Listen, you go and find her, tell her\Nto call Security at Miami Airport... 259 00:44:56,910 --> 00:44:59,470 ...because I think a bomb is about\Nto go off. Do it now. 260 00:44:59,940 --> 00:45:02,610 -Sorry, can I put you on hold?\N-I thought you might. 261 00:45:07,050 --> 00:45:09,780 Bond? What the hell are you up to? 262 00:45:12,620 --> 00:45:13,610 I'll call you back. 263 00:45:36,410 --> 00:45:38,750 -The Skyfleet S570 prototype.\N-What about it? 264 00:45:38,950 --> 00:45:42,180 "The largest airplane in the world will\Nbe unveiled today at Miami Airport." 265 00:46:23,590 --> 00:46:24,620 Oh, my God! 266 00:46:24,830 --> 00:46:26,420 {\i1}Bond? Bond!{\i0} 267 00:46:29,430 --> 00:46:31,530 His target is the Skyfleet prototype. 268 00:46:31,740 --> 00:46:33,670 {\i1}It's launching today.{\i0} 269 00:46:36,710 --> 00:46:37,870 I gotta go. 270 00:51:03,210 --> 00:51:04,940 Stop! Stop! 271 00:52:07,700 --> 00:52:09,570 Get moving!\NLet's go, let's go, let's go! 272 00:53:42,700 --> 00:53:47,470 The puts expired. I'm sorry,\NI'm not sure yet how much you've lost. 273 00:53:47,670 --> 00:53:53,070 One hundred and one million,\Ntwo hundred and six thousand dollars. 274 00:53:59,620 --> 00:54:01,780 Someone talked. 275 00:54:25,610 --> 00:54:27,510 -You got everything you need?\N-Yeah, I have. 276 00:54:27,710 --> 00:54:29,770 I'm gonna get a few more photos.... 277 00:54:44,160 --> 00:54:47,190 Quite the body count\Nyou're stacking up. 278 00:54:48,000 --> 00:54:50,730 She was tortured first.\NAs you'd already killed her husband... 279 00:54:50,930 --> 00:54:53,560 ...she must have been\Nthe only one left to question. 280 00:54:54,270 --> 00:54:56,360 Did she know anything\Nthat could compromise you? 281 00:54:56,570 --> 00:54:57,540 No. 282 00:54:57,740 --> 00:55:01,200 -Not your name, what you were after?\N-No. 283 00:55:01,410 --> 00:55:02,840 Dimitrios worked as a middleman. 284 00:55:03,050 --> 00:55:04,810 Knew where to put his hands\Non weapons... 285 00:55:05,010 --> 00:55:06,450 ...and people who could use them. 286 00:55:06,650 --> 00:55:08,280 He worked with anyone\Nwho had money. 287 00:55:08,480 --> 00:55:11,850 For years he was involved with a man\Nwe knew as Le Chiffre... 288 00:55:12,060 --> 00:55:13,960 ...a private banker\Nto the world's terrorists. 289 00:55:14,160 --> 00:55:17,620 He invested their money, gave them\Naccess to it wherever they wanted. 290 00:55:17,830 --> 00:55:19,590 Oh, good. You're here. 291 00:55:19,800 --> 00:55:22,360 Albanian, we believe.\NChess prodigy. 292 00:55:22,570 --> 00:55:27,130 A bit of a mathematical genius\Nand liked to prove it by playing poker. 293 00:55:56,400 --> 00:55:57,890 So you can keep an eye on me? 294 00:55:59,240 --> 00:56:00,730 Yes. 295 00:56:05,640 --> 00:56:08,770 {\i1}When they analyzed\Nthe stock market after 9l11...{\i0} 296 00:56:08,980 --> 00:56:12,280 ...the CIA discovered a massive\Nshorting of airline stocks. 297 00:56:13,120 --> 00:56:16,310 {\i1}When the stocks hit bottom on 9l12,\Nsomebody made a fortune.{\i0} 298 00:56:17,020 --> 00:56:19,580 The same thing happened\Nthis morning with Skyfleet stock... 299 00:56:19,790 --> 00:56:21,020 ...or was supposed to. 300 00:56:21,220 --> 00:56:24,990 With their prototype destroyed, the\Ncompany would be near bankruptcy. 301 00:56:25,190 --> 00:56:29,220 Instead, somebody lost over\N$ 100 million betting the wrong way. 302 00:56:30,230 --> 00:56:32,130 You think it's this man Le Chiffre. 303 00:56:32,340 --> 00:56:35,270 Which would explain how he could\Nset up a high-stakes poker game... 304 00:56:35,470 --> 00:56:37,170 ...at Casino Royale in Montenegro. 305 00:56:37,370 --> 00:56:41,430 Ten players, $ 10 million buy-in,\N5 million re-buy. 306 00:56:41,640 --> 00:56:44,410 Winner takes all.\NPotentially 150 million. 307 00:56:44,610 --> 00:56:47,170 Good.\NThen we'll know where he'll be. 308 00:56:47,380 --> 00:56:49,350 Do you want a clean kill\Nor to send a message? 309 00:56:49,550 --> 00:56:53,820 We want him alive. Le Chiffre\Ndoesn't have 100 million to lose. 310 00:56:54,020 --> 00:56:57,420 Has he been playing the stock market\Nwith his clients' funds? 311 00:56:57,630 --> 00:57:00,460 They're not gonna be too happy\Nwhen they find out it's gone. 312 00:57:00,660 --> 00:57:02,030 We can't let him win this game. 313 00:57:02,230 --> 00:57:04,460 If he loses,\Nhe'll have nowhere to run. 314 00:57:04,670 --> 00:57:07,500 We'll give him sanctuary\Nin return for everything he knows. 315 00:57:07,700 --> 00:57:09,430 I'm putting you in the game... 316 00:57:09,640 --> 00:57:12,300 ...replacing someone\Nwho's playing for a syndicate. 317 00:57:12,510 --> 00:57:16,070 According to Villiers,\Nyou're the best player in the Service. 318 00:57:16,480 --> 00:57:18,310 Trust me, I wish it wasn't the case. 319 00:57:22,950 --> 00:57:27,290 I would ask you if you could remain\Nemotionally detached... 320 00:57:27,490 --> 00:57:30,650 ...but I don't think\Nthat's your problem, is it, Bond? 321 00:57:31,360 --> 00:57:33,190 No. 322 00:57:35,260 --> 00:57:36,890 Don't worry about keeping in touch. 323 00:57:38,130 --> 00:57:39,430 We'll know where you are. 324 00:57:39,640 --> 00:57:41,000 You can stop pretending. 325 00:57:41,870 --> 00:57:43,900 You knew I wouldn't let this drop,\Ndidn't you? 326 00:57:45,070 --> 00:57:47,370 Well, I knew you were you. 327 00:58:05,930 --> 00:58:07,620 Thank you. 328 00:58:14,640 --> 00:58:16,000 I'm the money. 329 00:58:18,310 --> 00:58:19,570 Every penny of it. 330 00:58:22,010 --> 00:58:24,100 The Treasury has agreed\Nto stake you in the game. 331 00:58:25,480 --> 00:58:27,140 "Vesper." 332 00:58:27,350 --> 00:58:29,840 Well, I do hope you gave\Nyour parents hell for that. 333 00:58:30,620 --> 00:58:32,050 Thank you. 334 00:58:32,260 --> 00:58:33,920 Your boss must be well-connected. 335 00:58:34,120 --> 00:58:36,560 I've never seen so much\Ngo out the door so quickly. 336 00:58:37,160 --> 00:58:38,790 Or quite so stylishly. 337 00:58:40,900 --> 00:58:42,330 May I ask you where it is? 338 00:58:42,530 --> 00:58:45,060 Ten million was wired\Nto your account in Montenegro... 339 00:58:45,270 --> 00:58:49,600 ...with a contingency for 5 more\Nif I deem it a prudent investment. 340 00:58:49,810 --> 00:58:52,830 I suppose you've given some thought\Nto the notion that if you lose... 341 00:58:53,040 --> 00:58:55,940 ...our government\Nwill have directly financed terrorism. 342 00:58:59,320 --> 00:59:00,710 What looks good? 343 00:59:07,960 --> 00:59:10,760 So you're telling me it's a matter\Nof probability and odds. 344 00:59:10,960 --> 00:59:12,930 I was worried there was\Nsome chance involved. 345 00:59:13,130 --> 00:59:15,790 Well, only if you assume the player\Nwith the best hand wins. 346 00:59:16,330 --> 00:59:18,230 So that would be\Nwhat you call "bluffing"? 347 00:59:21,300 --> 00:59:23,100 You've heard the term. 348 00:59:23,310 --> 00:59:25,800 Then you'll also know that in poker\Nyou never play your hand. 349 00:59:26,010 --> 00:59:27,370 You play the man across from you. 350 00:59:27,580 --> 00:59:29,940 -And you're good at reading people?\N-Yes, I am. 351 00:59:30,150 --> 00:59:31,840 Which is why\NI've been able to detect... 352 00:59:32,050 --> 00:59:34,180 ...an undercurrent\Nof sarcasm in your voice. 353 00:59:34,880 --> 00:59:37,750 I'm now assured our money\Nis in good hands. 354 00:59:38,820 --> 00:59:41,020 You don't think\Nthis is a very good plan, do you? 355 00:59:41,220 --> 00:59:42,710 So there is a plan? 356 00:59:42,930 --> 00:59:45,490 I got the impression\Nwe were risking millions of dollars... 357 00:59:45,700 --> 00:59:47,930 ...and hundreds of lives\Non a game of luck. 358 00:59:48,130 --> 00:59:50,160 What else can you surmise,\NMr. Bond? 359 00:59:50,370 --> 00:59:52,530 About you, Miss Lynd? 360 00:59:52,740 --> 00:59:54,330 Well, your beauty's a problem. 361 00:59:54,800 --> 00:59:56,800 You worry you won't\Nbe taken seriously. 362 00:59:57,010 --> 01:00:00,000 Which one can say of any\Nattractive woman with half a brain. 363 01:00:00,210 --> 01:00:01,770 True, but this one\Novercompensates... 364 01:00:01,980 --> 01:00:03,810 ...by wearing\Nslightly masculine clothing... 365 01:00:04,010 --> 01:00:06,380 ...being more aggressive\Nthan her female colleagues... 366 01:00:06,580 --> 01:00:09,050 ...which gives her a somewhat\Nprickly demeanor... 367 01:00:09,250 --> 01:00:12,580 ...and ironically enough, makes it\Nless likely for her to be accepted... 368 01:00:12,790 --> 01:00:14,980 ...and promoted\Nby her male superiors... 369 01:00:15,190 --> 01:00:17,960 ...who mistake her insecurities\Nfor arrogance. 370 01:00:18,460 --> 01:00:22,490 Now, I'd have normally\Ngone with only child... 371 01:00:22,700 --> 01:00:25,790 ...but, you see, by the way you ignored\Nthe quip about your parents... 372 01:00:26,000 --> 01:00:28,660 ...l'm gonna have to go with orphan. 373 01:00:31,640 --> 01:00:33,570 All right. 374 01:00:34,440 --> 01:00:37,000 By the cut of your suit,\Nyou went to Oxford or wherever... 375 01:00:37,210 --> 01:00:39,580 ...and actually think\Nhuman beings dress like that. 376 01:00:39,780 --> 01:00:41,680 But you wear it with such disdain... 377 01:00:41,880 --> 01:00:43,780 ...my guess is\Nyou didn't come from money... 378 01:00:43,990 --> 01:00:46,550 ...and your school friends\Nnever let you forget it. 379 01:00:46,760 --> 01:00:48,690 Which means you were\Nat that school by the grace... 380 01:00:48,890 --> 01:00:51,760 ...of someone else's charity,\Nhence the chip on your shoulder. 381 01:00:51,960 --> 01:00:54,450 And since your first thought about me\Nran to orphan... 382 01:00:54,660 --> 01:00:56,650 ...that's what I'd say you are. 383 01:01:00,600 --> 01:01:02,590 Oh, you are. 384 01:01:03,070 --> 01:01:04,900 I like this poker thing. 385 01:01:05,110 --> 01:01:06,870 And that makes perfect sense... 386 01:01:07,080 --> 01:01:09,480 ...since Ml6 looks\Nfor maladjusted young men... 387 01:01:09,680 --> 01:01:11,940 ...that give little thought\Nto sacrificing others... 388 01:01:12,150 --> 01:01:14,340 ...in order to protect\NQueen and country. 389 01:01:14,550 --> 01:01:15,640 You know... 390 01:01:15,850 --> 01:01:19,790 ...former SAS types with easy smiles\Nand expensive watches. 391 01:01:20,290 --> 01:01:22,660 -Rolex?\N-Omega. 392 01:01:22,860 --> 01:01:24,690 Beautiful. 393 01:01:25,190 --> 01:01:26,860 Now, having just met you... 394 01:01:27,060 --> 01:01:29,900 ...I wouldn't go as far as calling you\Na cold-hearted bastard. 395 01:01:30,100 --> 01:01:31,460 No, of course not. 396 01:01:31,670 --> 01:01:33,360 But it wouldn't be a stretch\Nto imagine. 397 01:01:33,570 --> 01:01:35,730 You think of women\Nas disposable pleasures... 398 01:01:35,940 --> 01:01:38,030 ...rather than meaningful pursuits. 399 01:01:39,510 --> 01:01:41,640 So as charming as you are,\NMr. Bond... 400 01:01:41,840 --> 01:01:44,280 ...I will be keeping my eye\Non our government's money... 401 01:01:44,480 --> 01:01:46,450 ...and off your perfectly formed arse. 402 01:01:46,920 --> 01:01:48,440 You noticed? 403 01:01:48,650 --> 01:01:50,640 Even accountants have imagination. 404 01:01:50,850 --> 01:01:52,180 How was your lamb? 405 01:01:52,590 --> 01:01:54,150 Skewered. 406 01:01:54,360 --> 01:01:55,980 One sympathizes. 407 01:01:57,830 --> 01:01:59,320 Good evening, Mr. Bond. 408 01:01:59,530 --> 01:02:01,860 Good evening, Miss Lynd. 409 01:02:17,380 --> 01:02:20,350 -Hotel Splendid, sir?\N-That's right. 410 01:02:22,620 --> 01:02:24,850 -Thank you, sir.\N-Thank you. 411 01:02:38,370 --> 01:02:41,170 It's just last-minute details. 412 01:02:42,870 --> 01:02:44,600 Apparently we're very much in love. 413 01:02:45,340 --> 01:02:48,310 Do you usually leave it to porters\Nto tell you this sort of thing? 414 01:02:48,510 --> 01:02:51,210 Only when the romance\Nhas been necessarily brief. 415 01:02:51,610 --> 01:02:54,580 I'm Mr. Arlington Beech,\Nprofessional gambler... 416 01:02:54,780 --> 01:02:56,340 ...and you're\NMiss Stephanie Broadchest-- 417 01:02:56,550 --> 01:02:58,750 -I am not.\N-You're gonna have to trust me on this. 418 01:02:58,950 --> 01:03:00,920 Oh, no, I don't. 419 01:03:01,120 --> 01:03:03,020 We've been involved\Nfor quite a while... 420 01:03:03,620 --> 01:03:05,380 ...hence the shared suite. 421 01:03:05,590 --> 01:03:07,960 But my family\Nis strict Roman Catholic... 422 01:03:08,160 --> 01:03:10,890 ...so for appearances' sake,\Nit'll be a two-bedroom suite. 423 01:03:11,090 --> 01:03:14,360 I do hate it when religion\Ncomes between us. 424 01:03:14,660 --> 01:03:17,060 Religion and a securely locked door. 425 01:03:17,270 --> 01:03:19,240 Am I going to have a problem\Nwith you, Bond? 426 01:03:19,440 --> 01:03:22,200 No, don't worry. You're not my type. 427 01:03:22,440 --> 01:03:23,530 Smart? 428 01:03:24,140 --> 01:03:25,840 Single. 429 01:03:45,060 --> 01:03:47,050 Welcome to the Hotel Splendid.\NYour name, sir? 430 01:03:47,260 --> 01:03:50,130 James Bond. You'll find\Nthe reservation under Beech. 431 01:03:50,330 --> 01:03:53,060 -Welcome, Mr. Bond.\N-You sign that, dear. 432 01:03:53,700 --> 01:03:56,040 You represent the Treasury. 433 01:04:00,380 --> 01:04:03,040 Thank you. Enjoy your stay. 434 01:04:03,250 --> 01:04:04,840 I will. Thank you. 435 01:04:07,850 --> 01:04:09,010 Very funny. 436 01:04:09,220 --> 01:04:11,190 Look, if Le Chiffre\Nis that well-connected... 437 01:04:11,390 --> 01:04:13,290 ...he knows who I am\Nand where the money's from. 438 01:04:13,660 --> 01:04:15,890 Which means he's decided\Nto play me anyway. 439 01:04:16,090 --> 01:04:18,460 So he's either desperate\Nor he's overly confident... 440 01:04:18,660 --> 01:04:20,960 ...but either way, that tells me\Nsomething about him. 441 01:04:21,160 --> 01:04:23,690 And all he gets in return\Nis a name he already has. 442 01:04:24,000 --> 01:04:25,630 And now he knows\Nsomething about you. 443 01:04:25,840 --> 01:04:28,030 He knows you're reckless. 444 01:04:28,640 --> 01:04:30,470 Take the next one. 445 01:04:30,670 --> 01:04:33,540 There isn't enough room for me\Nand your ego. 446 01:04:33,940 --> 01:04:35,500 Mr. Bond? 447 01:04:35,710 --> 01:04:38,040 -It was left for you.\N-Thank you. 448 01:05:09,180 --> 01:05:10,700 I love you too, M. 449 01:05:49,890 --> 01:05:55,090 My name is Mathis. Rene Mathis.\NI'm your contact here. 450 01:05:58,600 --> 01:06:00,150 Does he know\Nwe've been watching him? 451 01:06:00,360 --> 01:06:03,030 Le Chiffre? I don't think so. 452 01:06:03,230 --> 01:06:07,570 Probably because there's no "we."\NJust me. 453 01:06:08,200 --> 01:06:10,170 I'm afraid if you get\Ninto trouble here... 454 01:06:10,370 --> 01:06:14,100 ...the cavalry won't be\Ncoming over the nearest hill. 455 01:06:15,650 --> 01:06:17,440 Le Chiffre arrived yesterday... 456 01:06:17,880 --> 01:06:21,410 ...and spent the time reestablishing\Nold relationships. 457 01:06:22,020 --> 01:06:24,950 The chief of police and he\Nare now quite close. 458 01:06:25,160 --> 01:06:27,060 That's him, with the mustache. 459 01:06:27,260 --> 01:06:28,820 Over my left shoulder. 460 01:06:29,890 --> 01:06:32,090 Well, that could make life\Nquite difficult. 461 01:06:32,300 --> 01:06:34,260 Yeah, and quite possibly shorter. 462 01:06:34,460 --> 01:06:37,090 He's not a very subtle man. 463 01:06:37,300 --> 01:06:40,460 I thought about trying to buy\Nhis services, but we frankly... 464 01:06:40,670 --> 01:06:43,870 ...couldn't afford to outbid Le Chiffre. 465 01:06:51,980 --> 01:06:53,140 I hate to say it... 466 01:06:53,350 --> 01:06:57,310 ...but the accountants seem\Nto be running Ml6 these days. 467 01:06:58,390 --> 01:07:01,590 Oh, not that I have anything\Nagainst accountants. 468 01:07:01,790 --> 01:07:04,060 Many of them are lovely people. 469 01:07:05,600 --> 01:07:08,690 So I decided that it was cheaper\Nto supply his deputy... 470 01:07:08,900 --> 01:07:12,490 ...with evidence\Nthat we were bribing the chief. 471 01:07:12,700 --> 01:07:17,040 It's amazing what you can do with\NPhotoshop these days, isn't it? 472 01:07:19,980 --> 01:07:22,600 I think your odds are improving,\NMr. Bond. 473 01:07:28,080 --> 01:07:29,450 Yes? 474 01:07:30,120 --> 01:07:31,780 For you. 475 01:07:32,960 --> 01:07:35,450 Something you expect me to wear? 476 01:07:37,930 --> 01:07:39,260 I need you looking fabulous. 477 01:07:39,460 --> 01:07:41,760 So when you walk up behind me\Nand kiss me on the neck... 478 01:07:41,970 --> 01:07:44,330 ...the players will be thinking\Nabout your neckline... 479 01:07:44,530 --> 01:07:46,260 ...and not about their cards. 480 01:07:46,470 --> 01:07:48,870 Do you think you can\Ndo that for me? 481 01:07:49,070 --> 01:07:51,010 I'll do my best. 482 01:07:52,080 --> 01:07:54,010 Thank you. 483 01:08:06,020 --> 01:08:07,250 I have a dinner jacket. 484 01:08:08,460 --> 01:08:10,790 There are dinner jackets\Nand dinner jackets. 485 01:08:10,990 --> 01:08:12,150 This is the latter. 486 01:08:12,360 --> 01:08:15,560 And I need you looking like a man\Nwho belongs at that table. 487 01:08:16,000 --> 01:08:17,630 How--? 488 01:08:18,440 --> 01:08:19,900 It's tailored. 489 01:08:20,100 --> 01:08:22,660 I sized you up the moment we met. 490 01:09:16,360 --> 01:09:18,990 -Good evening, sir.\N-Good evening. 491 01:09:20,930 --> 01:09:22,590 Thank you. 492 01:09:33,380 --> 01:09:35,500 And you must be\NMr. Bliss' replacement. 493 01:09:35,710 --> 01:09:37,810 Welcome, Mr. Beech. 494 01:09:39,020 --> 01:09:41,810 Or is that Bond?\NI'm a little confused. 495 01:09:42,020 --> 01:09:44,450 Well, we wouldn't want that,\Nwould we? 496 01:09:53,900 --> 01:09:55,890 Ladies and gentlemen, welcome. 497 01:09:56,100 --> 01:09:58,690 As you know, the game is no-limit\Nhold 'em poker. 498 01:09:58,900 --> 01:10:00,840 Five communal cards,\Ntwo in the hole. 499 01:10:01,300 --> 01:10:04,070 Monsieur Mendel here represents\Nthe Basel Bank, Switzerland... 500 01:10:04,270 --> 01:10:05,500 ...holding the stakes. 501 01:10:07,810 --> 01:10:10,340 You have each deposited\N$ 10 million buy-in. 502 01:10:10,550 --> 01:10:13,450 A further buy-in of 5 million\Ncan be made by electronic transfer. 503 01:10:13,650 --> 01:10:15,740 The money will remain in escrow\Nuntil I return... 504 01:10:15,950 --> 01:10:18,680 ...and the winner of the contest\Nenters his or her password... 505 01:10:18,890 --> 01:10:20,050 ...into the encryptor... 506 01:10:20,260 --> 01:10:21,990 ...whereupon the entire sum\Nwill be wired... 507 01:10:22,190 --> 01:10:24,320 ...to any bank account\Nin the world you nominate. 508 01:10:24,890 --> 01:10:26,620 Mr. Bond? 509 01:10:27,060 --> 01:10:28,220 We proceed alphabetically. 510 01:10:28,430 --> 01:10:30,870 Please be so kind as to enter\Na password of your choice. 511 01:10:39,280 --> 01:10:40,440 Six letters or more. 512 01:10:53,520 --> 01:10:56,190 High card for dealer position. 513 01:11:03,230 --> 01:11:04,530 It's Signor Gallardo. 514 01:11:04,730 --> 01:11:07,760 Mr. Kaminofsky is\Nthe small blind, $5000... 515 01:11:07,970 --> 01:11:11,430 ...and Mr. Fukutu, the big blind,\N$ 10,000. 516 01:11:13,540 --> 01:11:15,570 Well, enjoy the game. 517 01:11:39,440 --> 01:11:40,530 Four players. 518 01:11:43,140 --> 01:11:44,470 It's your bet. 519 01:11:46,010 --> 01:11:47,480 Check. 520 01:11:47,680 --> 01:11:49,470 Check. 521 01:11:53,780 --> 01:11:55,840 Bet. Fifty thousand. 522 01:12:09,070 --> 01:12:10,330 Call. 523 01:12:13,600 --> 01:12:14,870 Fold. 524 01:12:17,070 --> 01:12:19,470 Fold. Heads up. 525 01:12:23,780 --> 01:12:25,210 Monsieur Le Chiffre. 526 01:12:36,730 --> 01:12:39,290 Bet. One hundred thousand. 527 01:12:42,400 --> 01:12:45,390 Weren't you supposed to enter\Nso the others could see you? 528 01:12:45,600 --> 01:12:48,630 Was I? Forgive me. 529 01:12:49,170 --> 01:12:51,370 Good luck, darling. 530 01:12:55,180 --> 01:12:57,580 It's up to you, Monsieur Bond. 531 01:12:59,550 --> 01:13:00,740 Monsieur Bond? 532 01:13:00,950 --> 01:13:03,610 Oh, I'm sorry. What was the bet?\NA hundred thousand? 533 01:13:04,420 --> 01:13:06,150 Call. 534 01:13:11,290 --> 01:13:12,450 Hello. 535 01:13:12,660 --> 01:13:16,260 I suppose I don't have to tell you\Nhow beautiful you look. 536 01:13:16,470 --> 01:13:19,590 Half the people at that table\Nare still watching you. 537 01:13:19,800 --> 01:13:20,770 Champagne. 538 01:13:24,470 --> 01:13:26,340 Monsieur Le Chiffre. 539 01:13:37,420 --> 01:13:38,720 Bet. Two hundred thousand. 540 01:13:45,130 --> 01:13:48,890 Monsieur, you have been called.\NShowdown, please. 541 01:13:50,570 --> 01:13:53,730 A full house to Monsieur Le Chiffre.\NDeuces full of nines. 542 01:13:53,940 --> 01:13:55,730 Mr. Bond? 543 01:13:58,640 --> 01:13:59,970 Fold. 544 01:14:07,350 --> 01:14:09,680 Send the barman over, please. 545 01:14:17,830 --> 01:14:20,630 A dry martini. Wait. 546 01:14:20,830 --> 01:14:22,530 Three measures Gordon's,\None of vodka... 547 01:14:22,730 --> 01:14:24,560 ...half of Kina Lillet,\Nshake it over ice... 548 01:14:24,770 --> 01:14:27,600 -...then add a thin slice of lemon peel.\N-Yes, sir. 549 01:14:27,800 --> 01:14:30,670 -You know, I'll have one of those.\N-So will I. 550 01:14:31,640 --> 01:14:32,870 Certainly. 551 01:14:33,810 --> 01:14:37,710 My friend, bring me one as well.\NKeep the fruit. 552 01:14:38,580 --> 01:14:39,910 That's it? 553 01:14:41,220 --> 01:14:42,810 Anyone want to play poker now? 554 01:14:43,020 --> 01:14:44,180 Someone's in a hurry. 555 01:14:53,200 --> 01:14:55,130 Would you excuse me? 556 01:15:08,640 --> 01:15:09,980 You taste nice. 557 01:15:10,180 --> 01:15:13,110 -I thought we dispensed with covers.\N-No. 558 01:15:13,320 --> 01:15:17,010 We dispensed with one that was\Nof no use and created another that is. 559 01:15:17,220 --> 01:15:18,740 -Is he watching?\N-Yes. 560 01:15:18,960 --> 01:15:20,010 Good. 561 01:15:20,220 --> 01:15:22,990 This is me in character pissed off\Nbecause you're losing so fast... 562 01:15:23,190 --> 01:15:24,960 ...we won't be here past midnight. 563 01:15:25,160 --> 01:15:28,130 Oddly, my character's feelings\Nmirror my own. 564 01:15:28,760 --> 01:15:30,320 Check. 565 01:15:30,970 --> 01:15:32,800 -You know, that's not half bad.\N-Up to you. 566 01:15:33,000 --> 01:15:34,900 I'm gonna have to think up\Na name for that. 567 01:15:36,440 --> 01:15:39,000 It was worth it to discover his tell. 568 01:15:39,340 --> 01:15:40,600 What do you mean? 569 01:15:40,980 --> 01:15:43,000 The twitch he has to hide\Nwhen he bluffs. 570 01:15:43,210 --> 01:15:47,340 -Bluffs? He had the best hand.\N-Which he got on the last card. 571 01:15:47,550 --> 01:15:49,750 The odds against were 23-to-1,\Nand he'd know that. 572 01:15:49,950 --> 01:15:51,920 When he did his first raise\Nhe had nothing. 573 01:15:52,120 --> 01:15:53,650 Winning was blind luck. 574 01:15:53,860 --> 01:15:55,690 -Did you get the bug?\N-Yes. 575 01:15:55,890 --> 01:15:57,760 Bet. One hundred thousand. 576 01:15:57,960 --> 01:15:59,480 Thank you. 577 01:16:01,300 --> 01:16:02,730 It's your play, Monsieur Fukutu. 578 01:16:02,930 --> 01:16:05,960 Maybe he can actually pull this off. 579 01:16:06,800 --> 01:16:08,240 Call. 580 01:16:09,840 --> 01:16:11,810 Monsieur Le Chiffre. 581 01:16:14,340 --> 01:16:16,870 Ladies and gentlemen,\NMesdames, Messieurs... 582 01:16:17,080 --> 01:16:18,840 ...we've now been\Nplaying for four hours. 583 01:16:19,050 --> 01:16:23,510 It's time for a short break.\NWe will resume play in one hour. 584 01:16:52,350 --> 01:16:58,120 Well, I think I'll report\Non the evening's frivolities. 585 01:16:59,720 --> 01:17:01,590 So? 586 01:17:01,790 --> 01:17:03,920 You want to do what to me? 587 01:17:04,130 --> 01:17:05,460 You've lost me completely. 588 01:17:05,660 --> 01:17:08,600 You just said you can't wait\Nto get me back to the room. Come on. 589 01:17:32,560 --> 01:17:36,180 So, what's so damn important? 590 01:17:38,630 --> 01:17:40,220 I'm sorry. 591 01:17:43,100 --> 01:17:44,660 Where is my money? 592 01:17:49,210 --> 01:17:50,400 -Good evening.\N-Good evening. 593 01:17:50,610 --> 01:17:52,840 You're holding a parcel for me. 594 01:17:57,480 --> 01:17:59,140 Thank you. 595 01:18:00,420 --> 01:18:04,580 Do you think you can lose that kind\Nof money and no one would notice? 596 01:18:05,120 --> 01:18:06,920 Your money is safe. 597 01:18:08,720 --> 01:18:10,450 Open that. 598 01:18:26,480 --> 01:18:28,530 You'll have it tomorrow. 599 01:18:29,480 --> 01:18:30,780 All of it. 600 01:18:44,260 --> 01:18:48,220 I would take a hand for this betrayal,\Nbut you need it to play cards. 601 01:18:52,770 --> 01:18:54,500 Hold out your arm. 602 01:18:55,770 --> 01:18:57,570 Hold out your arm, my beauty... 603 01:18:58,210 --> 01:18:59,800 ...or I will take your head. 604 01:19:09,720 --> 01:19:12,650 Go to the room. Wait for me there. 605 01:19:26,000 --> 01:19:26,970 Stairs. 606 01:19:31,470 --> 01:19:34,100 Not a word of protest. 607 01:19:34,710 --> 01:19:37,270 You should find a new boyfriend. 608 01:21:39,440 --> 01:21:41,130 Go find Mathis. 609 01:21:41,340 --> 01:21:44,570 Tell him I've hidden the bodies here\Nand I want him to get rid of them. 610 01:21:44,770 --> 01:21:47,800 Do that now. Go. Go, go! 611 01:22:50,640 --> 01:22:53,230 You changed your shirt, Mr. Bond. 612 01:22:53,580 --> 01:22:57,270 I hope our little game\Nisn't causing you to perspire. 613 01:22:57,480 --> 01:22:58,710 A little. 614 01:22:58,910 --> 01:23:02,480 But I won't consider myself to be\Nin trouble until I start weeping blood. 615 01:23:02,690 --> 01:23:06,710 Ladies and gentlemen, if everybody's\Nready, let's continue the game. 616 01:24:07,950 --> 01:24:12,320 It's like there's blood on my hands.\NIt's not coming off. 617 01:24:13,360 --> 01:24:15,220 Here, let's see. 618 01:24:30,810 --> 01:24:32,640 That's better. 619 01:24:36,710 --> 01:24:38,040 You cold? 620 01:24:38,250 --> 01:24:39,650 Yeah. 621 01:24:39,850 --> 01:24:41,750 Here. 622 01:25:38,470 --> 01:25:40,740 You have any trouble\Nwith the bodies? 623 01:25:41,110 --> 01:25:43,240 Less than some. 624 01:25:57,030 --> 01:26:00,760 Being dead doesn't mean\None can't still be helpful. 625 01:26:01,700 --> 01:26:04,390 That'll keep Le Chiffre\Nlooking over his shoulder. 626 01:26:04,600 --> 01:26:06,830 He'll be wondering who's gonna\Ncome for him next. 627 01:26:08,470 --> 01:26:10,700 How's our girl? 628 01:26:11,240 --> 01:26:14,440 Melted your cold heart yet? 629 01:26:32,360 --> 01:26:33,560 Call. 630 01:26:33,760 --> 01:26:35,160 Fold. 631 01:26:35,360 --> 01:26:37,330 And call. 632 01:26:38,630 --> 01:26:40,690 Three players. 633 01:26:44,310 --> 01:26:46,070 Three hundred grand. 634 01:26:46,280 --> 01:26:47,940 Bet. Three hundred thousand. 635 01:26:49,810 --> 01:26:51,470 Call. 636 01:26:53,220 --> 01:26:54,180 And call. 637 01:26:59,350 --> 01:27:00,650 Three players. 638 01:27:04,990 --> 01:27:05,980 Check. 639 01:27:11,500 --> 01:27:12,660 Monsieur Bond? 640 01:27:22,540 --> 01:27:24,980 Bet. Five hundred thousand. 641 01:27:36,660 --> 01:27:40,960 Look. It's the tell. He is bluffing. 642 01:27:41,160 --> 01:27:43,190 My God, James was right. 643 01:27:44,300 --> 01:27:46,230 It's up to you. 644 01:27:52,370 --> 01:27:54,770 Raise. One million. 645 01:28:01,850 --> 01:28:04,220 Seems someone knows\Nsomething I don't. 646 01:28:05,250 --> 01:28:06,450 Fold. 647 01:28:06,660 --> 01:28:08,420 Heads up, gentlemen. 648 01:28:08,620 --> 01:28:10,180 It's up to you. 649 01:28:24,370 --> 01:28:25,840 Two. 650 01:28:26,610 --> 01:28:28,700 Re-raise. Two million. 651 01:28:30,680 --> 01:28:32,740 And it's up to you. 652 01:28:43,830 --> 01:28:45,690 I'm all in. 653 01:28:53,100 --> 01:28:55,470 Well, it's 14 million\Nand 500,000. 654 01:28:55,670 --> 01:28:58,000 It's up to you, Monsieur Bond. 655 01:29:00,640 --> 01:29:05,010 Bond will have to go all in\Nto call his bluff. 656 01:29:05,950 --> 01:29:08,680 -Call.\N-Call. 657 01:29:09,120 --> 01:29:11,480 Gentlemen, showdown, please. 658 01:29:13,220 --> 01:29:15,620 Full house. Kings and aces. 659 01:29:15,820 --> 01:29:17,850 Monsieur Le Chiffre. 660 01:29:30,810 --> 01:29:34,500 It's four jacks.\NMonsieur Le Chiffre wins. 661 01:29:38,510 --> 01:29:41,680 You must have thought\NI was bluffing, Mr. Bond. 662 01:29:42,350 --> 01:29:43,510 Please. 663 01:29:43,720 --> 01:29:46,020 We will now break for one hour. 664 01:29:46,220 --> 01:29:49,550 When we return,\Nthe big blind will be 200,000. 665 01:29:57,000 --> 01:29:58,660 Good game. 666 01:30:26,800 --> 01:30:30,130 Well, I'm gonna need the other\N5 million to buy back in. 667 01:30:30,700 --> 01:30:33,030 I can't do that, James. 668 01:30:33,570 --> 01:30:35,970 Look, I made a mistake. 669 01:30:36,770 --> 01:30:39,760 I was impatient, maybe I was arrogant,\Nbut I can beat him. 670 01:30:39,980 --> 01:30:41,410 -I'm sorry.\N-Sorry? 671 01:30:42,480 --> 01:30:43,910 Sorry? 672 01:30:44,110 --> 01:30:45,880 Try putting that in a sentence. 673 01:30:46,080 --> 01:30:47,480 "Sorry Le Chiffre's gonna win... 674 01:30:47,680 --> 01:30:50,010 ...continue funding terror and killing."\NThat kind of sorry? 675 01:30:50,220 --> 01:30:53,280 You lost because of your ego,\Nand that same ego can't take it. 676 01:30:53,490 --> 01:30:54,890 That's what this is about. 677 01:30:55,090 --> 01:30:57,060 All you're going to do now\Nis lose more. 678 01:30:57,690 --> 01:30:58,850 Then you're an idiot. 679 01:30:59,060 --> 01:31:01,930 -I'm sorry?\N-I said, you're a bloody idiot. 680 01:31:03,830 --> 01:31:06,100 Look in my eyes. 681 01:31:06,870 --> 01:31:08,630 I can beat this man, you know that. 682 01:31:11,270 --> 01:31:13,870 Get your hand off my arm. 683 01:31:36,770 --> 01:31:37,930 Vodka martini. 684 01:31:38,130 --> 01:31:40,930 -Shaken or stirred?\N-Do I look like I give a damn? 685 01:31:59,120 --> 01:32:01,390 -James.\N-Get the girl out. 686 01:32:08,660 --> 01:32:09,630 Funny game, right? 687 01:32:09,830 --> 01:32:12,930 Sorry, I should've introduced myself,\Nseeing as we're related. 688 01:32:13,670 --> 01:32:16,760 Felix Leiter, a brother from Langley. 689 01:32:18,770 --> 01:32:20,170 You should have a little faith. 690 01:32:20,380 --> 01:32:22,870 If you keep your head about you,\NI think you have him. 691 01:32:23,080 --> 01:32:25,340 Had. Excuse me. 692 01:32:25,780 --> 01:32:27,710 You're not buying in? 693 01:32:29,420 --> 01:32:30,780 No. 694 01:32:34,120 --> 01:32:38,060 Listen, I'm bleeding chips.\NI'm not gonna last much longer. 695 01:32:38,260 --> 01:32:40,920 You have a better chance.\NI'll stake you. 696 01:32:42,000 --> 01:32:44,090 I'm saying I'll give you the money\Nto keep going. 697 01:32:44,300 --> 01:32:49,170 Just one thing. If you pull it off,\Nthe CIA bring him in. 698 01:32:50,540 --> 01:32:52,870 And what about the winnings? 699 01:32:53,580 --> 01:32:56,140 Does it look like\Nwe need the money? 700 01:33:07,690 --> 01:33:09,780 Shall we up the blinds? 701 01:33:11,990 --> 01:33:13,690 Why not? 702 01:33:17,170 --> 01:33:18,660 Bet. 703 01:33:20,740 --> 01:33:22,400 Raise. 704 01:33:37,920 --> 01:33:39,850 And fold. 705 01:33:42,090 --> 01:33:44,060 Excuse me, please. 706 01:33:45,760 --> 01:33:47,390 Call. 707 01:33:48,860 --> 01:33:50,090 Raise. 708 01:33:50,300 --> 01:33:53,760 Raise. Five hundred thousand. 709 01:33:56,270 --> 01:33:58,210 -Fold.\N-Thank you. 710 01:34:00,580 --> 01:34:01,740 Fold. 711 01:34:06,010 --> 01:34:07,540 Fold. 712 01:34:12,450 --> 01:34:13,890 Thank you. 713 01:34:14,090 --> 01:34:15,060 Wins. 714 01:34:36,180 --> 01:34:37,340 Deal me out. 715 01:34:38,350 --> 01:34:41,470 Sorry, sir. You are the big blind. 716 01:34:43,450 --> 01:34:45,010 Small blind, please. 717 01:35:49,120 --> 01:35:51,520 -Who is it?\N-It's 007. 718 01:35:53,190 --> 01:35:55,750 Bond's been poisoned.\NHe's going into cardiac arrest. 719 01:35:57,930 --> 01:36:00,360 Stay calm and don't interrupt.\NBecause you'll be dead... 720 01:36:00,560 --> 01:36:03,190 ...within two minutes\Nunless you do exactly what I tell you. 721 01:36:03,500 --> 01:36:04,660 I'm all ears. 722 01:36:04,870 --> 01:36:06,390 Remove the defibrillator\Nfrom the pouch. 723 01:36:06,600 --> 01:36:08,930 {\i1}-Do we know what it is yet?\N-We're still scanning.{\i0} 724 01:36:14,580 --> 01:36:17,310 Attach the leads to your chest. 725 01:36:25,950 --> 01:36:27,920 Ventricular tachycardia. Digitalis. 726 01:36:28,220 --> 01:36:31,020 What do we give him? The kit\Nhas amphetamines, antihistamines... 727 01:36:31,230 --> 01:36:32,850 {\i1}...hydrocortisone. Adrenalin?{\i0} 728 01:36:33,060 --> 01:36:35,790 {\i1}-As soon as it reads charged--\N-Lidocaine. That'll work.{\i0} 729 01:36:36,000 --> 01:36:38,470 Bond, don't push the red button yet.\NDo you hear me? Don't push it. 730 01:36:38,670 --> 01:36:40,100 His heart's gonna stop. 731 01:36:40,300 --> 01:36:42,670 {\i1}There's only time for one charge\Nbefore he passes out.{\i0} 732 01:36:43,670 --> 01:36:47,540 Take the blue combipen, Bond.\NMid-neck into the vein. 733 01:36:47,740 --> 01:36:50,040 {\i1}That'll counteract the digitalis.{\i0} 734 01:36:53,350 --> 01:36:55,150 You're going to pass out\Nin a few seconds. 735 01:36:55,350 --> 01:36:56,780 You need to keep\Nyour heart going. 736 01:36:56,990 --> 01:36:58,210 Push the red button now, Bond. 737 01:37:04,330 --> 01:37:06,760 -Bond, push the damn button!\N-Do it now! 738 01:37:54,640 --> 01:37:56,610 -You okay?\N-Me? 739 01:37:59,950 --> 01:38:02,540 -Thank you.\N-You're welcome. 740 01:38:02,750 --> 01:38:06,410 -Now get yourself off to a hospital.\N-I will do. 741 01:38:07,420 --> 01:38:08,820 As soon as I've won this game. 742 01:38:09,020 --> 01:38:11,750 You're not seriously\Ngoing back there? 743 01:38:14,330 --> 01:38:16,230 I wouldn't dream of it. 744 01:38:17,870 --> 01:38:19,460 Bet. One million. 745 01:38:23,200 --> 01:38:24,760 -All in.\N-Call. All in. 746 01:38:24,970 --> 01:38:27,570 Gentlemen, showdown, please. 747 01:38:29,580 --> 01:38:31,480 Two pair. Aces and sevens. 748 01:38:35,420 --> 01:38:37,850 Queen plays. Wins. 749 01:38:46,430 --> 01:38:47,620 Oh, I'm sorry. 750 01:38:47,830 --> 01:38:50,390 That last hand, it nearly killed me. 751 01:38:51,830 --> 01:38:55,430 Gentlemen, with this chip exchange,\Nwe enter the final phase of the game... 752 01:38:55,640 --> 01:38:57,400 ...which means no more buy-ins. 753 01:38:57,610 --> 01:39:00,800 The big blind is now\N1 million dollars. 754 01:39:07,880 --> 01:39:09,010 Four players. 755 01:39:11,820 --> 01:39:13,180 It's your bet. 756 01:39:17,230 --> 01:39:18,390 -Monsieur Bond?\N-Check. 757 01:39:18,590 --> 01:39:22,430 -Check.\N-Twenty-four million in the pot already. 758 01:39:25,300 --> 01:39:27,430 Check. And check. 759 01:39:27,870 --> 01:39:29,460 All check. 760 01:39:29,800 --> 01:39:31,000 Four players. 761 01:39:36,010 --> 01:39:37,410 -Check.\N-Check. 762 01:39:43,320 --> 01:39:45,480 All in. Six million. 763 01:39:46,390 --> 01:39:48,910 Bet. Six million. All in. 764 01:39:54,360 --> 01:39:56,690 Five million. All in. 765 01:39:56,900 --> 01:39:59,460 Bet is 6 million. 766 01:40:06,980 --> 01:40:08,310 Raise. 767 01:40:09,880 --> 01:40:11,070 Raise. 768 01:40:11,280 --> 01:40:14,540 Twelve million. Heads up. 769 01:40:45,150 --> 01:40:48,270 Forty million, 500,000. All in. 770 01:40:50,720 --> 01:40:52,550 Raise. All in. 771 01:41:11,440 --> 01:41:15,030 Well, I think I will call you\Non that one. 772 01:41:21,880 --> 01:41:23,080 Call. 773 01:41:34,960 --> 01:41:39,160 One hundred and fifteen million\Nin the pot. 774 01:41:39,370 --> 01:41:42,100 Gentlemen, showdown, please. 775 01:41:45,740 --> 01:41:47,670 Flush. Ace, king, queen. 776 01:41:56,250 --> 01:41:59,240 Full house. Eights full of aces. 777 01:42:17,410 --> 01:42:19,530 A higher full house. 778 01:42:19,740 --> 01:42:21,210 Aces full of sixes. 779 01:42:27,220 --> 01:42:28,410 Monsieur Bond. 780 01:42:45,470 --> 01:42:47,960 Five and seven of spades. 781 01:42:48,170 --> 01:42:49,640 A straight flush. 782 01:42:49,840 --> 01:42:51,130 Four to the eight. 783 01:42:51,340 --> 01:42:53,430 The high hand. 784 01:42:58,150 --> 01:42:59,670 Monsieur Bond wins. 785 01:43:00,680 --> 01:43:02,980 -For you.\N-Thank you very much. 786 01:43:05,420 --> 01:43:06,610 Congratulations. 787 01:43:06,820 --> 01:43:10,350 -He's all yours.\N-Much appreciated, brother. 788 01:43:17,330 --> 01:43:18,490 Congratulations. 789 01:43:18,700 --> 01:43:20,560 You know,\NI think a celebration's in order. 790 01:43:20,770 --> 01:43:23,290 You were almost dead an hour ago. 791 01:43:24,170 --> 01:43:27,160 Come on, I'm famished. 792 01:43:37,590 --> 01:43:39,450 Thank you. 793 01:43:47,060 --> 01:43:50,960 Mathis says the Americans\Nhave made contact with Le Chiffre. 794 01:43:51,170 --> 01:43:53,790 They're going to extract him\Nbefore dawn. 795 01:43:54,500 --> 01:43:56,470 You know, I think\NI'll call that a Vesper. 796 01:43:57,870 --> 01:43:59,670 Because of the bitter aftertaste? 797 01:43:59,870 --> 01:44:04,040 No. Because once you've tasted it,\Nthat's all you want to drink. 798 01:44:06,650 --> 01:44:09,740 -I thought that was quite a good line.\N-It was a very good line. 799 01:44:10,990 --> 01:44:12,480 But you're laughing at it. 800 01:44:12,820 --> 01:44:17,090 -Not so much it as you.\N-Well, that's fine then. 801 01:44:23,400 --> 01:44:24,960 I figured out what that is. 802 01:44:27,400 --> 01:44:29,670 It's an Algerian love knot. 803 01:44:29,870 --> 01:44:33,070 Really? I thought it was\Njust something pretty. 804 01:44:33,270 --> 01:44:34,900 No, you didn't. 805 01:44:35,810 --> 01:44:37,280 Someone gave that to you. 806 01:44:40,980 --> 01:44:42,710 He's a very lucky man. 807 01:44:49,220 --> 01:44:52,060 You can switch off so easily,\Ncan't you? 808 01:44:52,430 --> 01:44:54,620 It doesn't bother you,\Nkilling those people? 809 01:44:55,230 --> 01:44:58,260 Well, I wouldn't be very good\Nat my job if it did. 810 01:44:59,200 --> 01:45:01,430 I don't believe you. 811 01:45:02,070 --> 01:45:04,230 You've got a choice, you know? 812 01:45:04,440 --> 01:45:06,030 Just because\Nyou've done something... 813 01:45:06,240 --> 01:45:08,370 ...doesn't mean\Nyou have to keep doing it. 814 01:45:08,580 --> 01:45:11,480 Why is it people who can't take advice\Nalways insist on giving it? 815 01:45:11,680 --> 01:45:13,650 You think I can't take\Nmy own advice? 816 01:45:14,550 --> 01:45:17,210 I think something is driving you. 817 01:45:17,750 --> 01:45:19,780 And I think I'll never find out\Nwhat that is. 818 01:45:25,730 --> 01:45:27,850 Mathis needs me. 819 01:45:28,530 --> 01:45:29,790 Good night. 820 01:45:30,000 --> 01:45:31,330 Congratulations again. 821 01:45:50,620 --> 01:45:52,450 Mathis. 822 01:47:44,400 --> 01:47:48,330 I'm afraid your friend Mathis\Nis really... 823 01:47:49,600 --> 01:47:51,400 ...my friend Mathis. 824 01:49:34,180 --> 01:49:36,910 You've taken good care\Nof your body. 825 01:49:43,450 --> 01:49:45,940 Such a waste. 826 01:50:03,200 --> 01:50:05,040 You know... 827 01:50:05,410 --> 01:50:08,530 ...I never understood\Nall these elaborate tortures. 828 01:50:08,740 --> 01:50:10,940 It's the simplest thing... 829 01:50:11,150 --> 01:50:14,670 ...to cause more pain\Nthan a man can possibly endure. 830 01:50:16,180 --> 01:50:17,340 And of course... 831 01:50:17,550 --> 01:50:20,520 ...it's not only the immediate agony,\Nbut the knowledge... 832 01:50:20,720 --> 01:50:23,380 ...that if you do not yield\Nsoon enough... 833 01:50:24,090 --> 01:50:27,720 ...there will be little left\Nto identify you as a man. 834 01:50:33,800 --> 01:50:35,700 The only question remains... 835 01:50:37,200 --> 01:50:39,370 ...will you yield in time? 836 01:50:41,440 --> 01:50:44,570 I want the money. 837 01:51:03,300 --> 01:51:06,730 Miss Lynd will give me the account\Nnumber, if she hasn't already. 838 01:51:06,930 --> 01:51:09,300 So all I need from you\Nis the password. 839 01:51:19,080 --> 01:51:22,310 The password, please. 840 01:51:26,550 --> 01:51:28,850 I've got a little itch... 841 01:51:29,060 --> 01:51:30,920 ...down there. 842 01:51:31,690 --> 01:51:33,160 Would you mind? 843 01:51:40,900 --> 01:51:44,300 No! No! No! 844 01:51:45,270 --> 01:51:48,970 No. To the right.\NTo the right. To the right! 845 01:51:49,180 --> 01:51:51,610 You are a funny man, Mr. Bond. 846 01:51:53,550 --> 01:51:55,040 Yeah! 847 01:51:56,280 --> 01:51:59,580 Yes, yes, yes. 848 01:52:05,260 --> 01:52:10,700 Now the whole world's gonna know\Nthat you died scratching my balls. 849 01:52:12,000 --> 01:52:13,990 I died? 850 01:52:14,200 --> 01:52:15,500 -I died?\N-Yes. 851 01:52:15,700 --> 01:52:18,670 Because no matter what you do,\NI'm not gonna give you the password. 852 01:52:18,870 --> 01:52:20,700 Which means your clients\Nwill hunt you down... 853 01:52:20,910 --> 01:52:23,740 ...and cut you into pieces of meat\Nwhile you're still breathing. 854 01:52:23,940 --> 01:52:25,340 Because if you kill me... 855 01:52:25,550 --> 01:52:27,610 ...there'll be nowhere else to hide. 856 01:52:27,820 --> 01:52:30,610 But you are so wrong! 857 01:52:30,820 --> 01:52:33,810 Because even after I slaughtered\Nyou and your little girlfriend... 858 01:52:34,020 --> 01:52:36,820 ...your people would still welcome me\Nwith open arms... 859 01:52:38,360 --> 01:52:41,990 ...because they need what I know. 860 01:52:43,230 --> 01:52:45,290 The big picture. 861 01:52:53,210 --> 01:52:55,440 Give me the password... 862 01:52:55,640 --> 01:52:57,580 ...and I will at least let her live. 863 01:53:01,250 --> 01:53:04,340 Bond. Do it soon enough\Nand she might even be in one piece. 864 01:53:17,430 --> 01:53:19,560 You really aren't going to tell me,\Nare you? 865 01:53:19,770 --> 01:53:21,560 No. 866 01:53:23,400 --> 01:53:25,300 So I think... 867 01:53:29,840 --> 01:53:33,280 ...l'll feed you\Nwhat you seem not to value. 868 01:53:46,430 --> 01:53:48,690 I'll get the money. 869 01:53:49,600 --> 01:53:52,090 Tell them I'll get the money. 870 01:53:52,300 --> 01:53:56,760 Money isn't as valuable to our\Norganization as knowing who to trust. 871 01:54:20,390 --> 01:54:21,790 Francesco. 872 01:54:22,730 --> 01:54:24,630 Francesco. 873 01:54:37,340 --> 01:54:39,470 Vesper. 874 01:54:41,350 --> 01:54:43,250 Vesper. 875 01:54:45,390 --> 01:54:46,910 No. 876 01:54:47,720 --> 01:54:49,050 Not him. 877 01:54:49,260 --> 01:54:51,160 Not Mathis. 878 01:54:52,990 --> 01:54:54,150 No. 879 01:54:55,000 --> 01:54:57,020 I'll get the doctor. 880 01:54:59,800 --> 01:55:01,600 Not him. 881 01:55:03,500 --> 01:55:04,660 Any ideas? 882 01:55:08,410 --> 01:55:12,240 -What?\N-Why they left the two of you alive. 883 01:55:14,250 --> 01:55:15,680 Where is she? 884 01:55:16,720 --> 01:55:18,620 Sleeping. 885 01:55:19,220 --> 01:55:22,480 Well, I'm supposed\Nto get you to drink this. 886 01:55:23,590 --> 01:55:25,250 It's just odd... 887 01:55:25,460 --> 01:55:29,360 ...killing everyone else\Nbut leaving you and her untouched. 888 01:55:29,560 --> 01:55:32,900 Almost as if someone\Nwas trying to tell us something. 889 01:55:34,070 --> 01:55:36,190 Get a look at the killer? 890 01:55:36,740 --> 01:55:38,470 No. 891 01:55:39,940 --> 01:55:41,370 Shame. 892 01:55:43,040 --> 01:55:44,770 Drink up. 893 01:55:48,180 --> 01:55:50,340 Anything else you remember? 894 01:55:50,550 --> 01:55:52,580 Anything that can help us? 895 01:55:52,790 --> 01:55:54,410 Help us? 896 01:55:54,620 --> 01:55:56,850 Or help you? 897 01:56:37,230 --> 01:56:38,390 Hello. 898 01:56:38,600 --> 01:56:40,430 Hello. 899 01:56:42,140 --> 01:56:43,430 You all right? 900 01:56:44,070 --> 01:56:46,230 I can't resist waking you. 901 01:56:46,440 --> 01:56:51,070 Every time I do, you look at me as if\Nyou haven't seen me in years. 902 01:56:52,210 --> 01:56:54,200 It makes me feel reborn. 903 01:56:57,950 --> 01:57:01,050 If you'd just been born... 904 01:57:01,720 --> 01:57:03,990 ...wouldn't you be naked? 905 01:57:04,760 --> 01:57:06,950 You have me there. 906 01:57:09,630 --> 01:57:12,330 You can have me anywhere. 907 01:57:14,400 --> 01:57:15,930 I can? 908 01:57:16,140 --> 01:57:20,000 Yeah. Here, there,\Nanywhere you like. 909 01:57:21,010 --> 01:57:23,910 Does this mean\Nthat you're warming to me? 910 01:57:24,110 --> 01:57:26,310 Yeah. That's how I would describe it. 911 01:57:26,510 --> 01:57:27,950 It's just that not so long ago... 912 01:57:28,150 --> 01:57:32,020 ...I would have described\Nyour feelings towards me as.... 913 01:57:33,490 --> 01:57:36,120 I'm trying to think\Nof a better word than "loathing." 914 01:57:36,690 --> 01:57:39,590 I'm afraid I'm a complicated woman. 915 01:57:40,130 --> 01:57:42,620 That is something to be afraid of. 916 01:57:45,400 --> 01:57:49,030 -Hello.\N-Oh, perfect timing. 917 01:57:50,470 --> 01:57:53,200 Monsieur Mendel.\NHow are things in Switzerland? 918 01:57:53,410 --> 01:57:55,400 My apologies,\NI do not mean to rush... 919 01:57:55,610 --> 01:57:57,600 ...but 120 million\Nis a large sum of money. 920 01:57:57,810 --> 01:58:00,640 It certainly is. You didn't bring\Nany chocolates with you? 921 01:58:00,850 --> 01:58:02,970 I'm afraid not. 922 01:58:04,180 --> 01:58:07,050 If you would type in\Nthe account number. 923 01:58:14,130 --> 01:58:15,530 And now the password. 924 01:58:16,330 --> 01:58:17,490 You can do that. 925 01:58:18,200 --> 01:58:20,260 I would if I knew what it was. 926 01:58:20,870 --> 01:58:27,240 V-E-S-P-E-R. 927 01:58:38,090 --> 01:58:39,880 The funds have been transferred. 928 01:58:40,090 --> 01:58:42,950 Sorry for disturbing you. 929 01:58:44,790 --> 01:58:48,020 -Auf Wiedersehen.\N-Auf Wiedersehen, Herr Mendel. 930 01:58:54,600 --> 01:58:56,000 You know, James... 931 01:58:58,610 --> 01:59:01,510 ...I just want you to know\Nthat if all that was left of you... 932 01:59:01,710 --> 01:59:05,010 ...was your smile\Nand your little finger... 933 01:59:05,210 --> 01:59:07,940 ...you'd still be more of a man\Nthan anyone I've ever met. 934 01:59:17,360 --> 01:59:21,020 That's because you know\Nwhat I can do with my little finger. 935 01:59:23,900 --> 01:59:27,770 -I have no idea.\N-But you're aching to find out. 936 01:59:31,040 --> 01:59:34,970 You're not going to let me\Nin there, are you? 937 01:59:35,710 --> 01:59:37,840 You've got your armor back on. 938 01:59:38,040 --> 01:59:39,270 That's that. 939 01:59:40,780 --> 01:59:43,340 I have no armor left. 940 01:59:44,580 --> 01:59:47,080 You've stripped it from me. 941 01:59:47,950 --> 01:59:50,420 Whatever is left of me.... 942 01:59:50,890 --> 01:59:53,760 Whatever is left of me... 943 01:59:54,590 --> 01:59:56,560 ...whatever I am... 944 01:59:56,760 --> 01:59:59,250 ...l'm yours. 945 02:01:00,690 --> 02:01:03,690 I suppose M won't miss me\Nfor a couple of days. 946 02:01:04,430 --> 02:01:06,260 She'll be too busy sweating Mathis. 947 02:01:06,470 --> 02:01:07,660 Mathis? 948 02:01:07,870 --> 02:01:09,890 Remember I told you\Nabout Le Chiffre's tell? 949 02:01:10,100 --> 02:01:12,540 Well, Mathis told Le Chiffre. 950 02:01:13,110 --> 02:01:14,660 That's how he wiped me out. 951 02:01:14,880 --> 02:01:18,540 Same goes for the implant. Can't say\NI'm too sorry about losing that. 952 02:01:18,750 --> 02:01:20,940 I can't believe it. 953 02:01:21,150 --> 02:01:22,740 No, neither could I. 954 02:01:23,220 --> 02:01:25,620 I thought he had my back. 955 02:01:26,290 --> 02:01:28,080 But there you go, lesson learned. 956 02:01:29,490 --> 02:01:31,890 Does everyone have a tell? 957 02:01:33,830 --> 02:01:35,560 Yes. 958 02:01:38,500 --> 02:01:40,260 Everyone. 959 02:01:40,670 --> 02:01:42,500 Everyone except you. 960 02:01:46,970 --> 02:01:49,000 I wonder if that's why I love you. 961 02:01:51,040 --> 02:01:52,980 You love me? 962 02:01:53,510 --> 02:01:55,780 Enough to quit\Nand float round the world with you... 963 02:01:55,980 --> 02:01:58,180 ...until one of us\Nhas to find an honest job. 964 02:01:58,820 --> 02:02:02,880 But I think that's gonna have to be you.\NI've no idea what an honest job is. 965 02:02:03,790 --> 02:02:05,220 You're serious. 966 02:02:06,190 --> 02:02:08,090 Like you said... 967 02:02:08,660 --> 02:02:10,360 ...you do what I do for too long... 968 02:02:10,560 --> 02:02:13,360 ...and there won't be any soul\Nleft to salvage. 969 02:02:13,570 --> 02:02:16,430 I'm leaving with\Nwhat little I have left. 970 02:02:18,440 --> 02:02:20,530 Is that enough for you? 971 02:04:04,880 --> 02:04:06,780 -Come on.\N-No. No. 972 02:04:07,280 --> 02:04:10,480 No, stop it. Stop.\NI have to get to the bank. 973 02:04:10,680 --> 02:04:12,880 What's the time? 974 02:04:15,120 --> 02:04:17,180 How much do we need\Nto float for a month? 975 02:04:17,660 --> 02:04:19,420 I've got plenty. 976 02:04:19,630 --> 02:04:23,560 No, I want to pay for my half\Nof our aimless wanderings. 977 02:04:26,500 --> 02:04:28,830 You stopped wearing the necklace. 978 02:04:29,040 --> 02:04:32,200 Yeah. It was time. 979 02:04:32,410 --> 02:04:35,140 Time enough to get over someone? 980 02:04:39,910 --> 02:04:43,280 To realize sometimes\Nyou can forget the past. 981 02:04:51,990 --> 02:04:53,890 Though apparently not\Nyour employer. 982 02:04:58,330 --> 02:05:01,560 Back in one month. 983 02:05:02,640 --> 02:05:05,040 Come on. I'll get the money... 984 02:05:05,240 --> 02:05:07,400 ...you get supplies. 985 02:05:37,070 --> 02:05:39,500 I'll see you back here\Nin half an hour. 986 02:06:04,000 --> 02:06:06,430 -Hello, M.\N-I got your note. 987 02:06:06,630 --> 02:06:08,290 {\i1}Yes?{\i0} 988 02:06:08,500 --> 02:06:10,330 We'll talk about that later. 989 02:06:10,540 --> 02:06:13,530 Right now I have a lovely man\Nfrom the Treasury here... 990 02:06:13,740 --> 02:06:16,300 ...wondering if you're ever\Ngoing to deposit the winnings. 991 02:06:20,010 --> 02:06:22,850 That's a shame.\NI didn't think they'd miss it. 992 02:06:23,050 --> 02:06:26,350 {\i1}Yes. Well, I told them not to worry.{\i0} 993 02:06:26,550 --> 02:06:28,710 So you'll be depositing it today. 994 02:06:29,060 --> 02:06:31,680 On my way to the bank right now. 995 02:06:32,090 --> 02:06:34,790 James Bond for Mr. Mendel. 996 02:06:35,260 --> 02:06:36,420 {\i1}Hello.{\i0} 997 02:06:36,630 --> 02:06:40,030 Mr. Mendel? I'm having trouble\Naccessing the funds in my account. 998 02:06:40,230 --> 02:06:42,060 It was transferred\Nto the account number... 999 02:06:42,270 --> 02:06:44,570 ...your company gave us, Mr. Bond. 1000 02:06:47,210 --> 02:06:50,610 It appears the funds\Nare being withdrawn as we speak. 1001 02:06:53,310 --> 02:06:55,140 -Where?\N-The Venice branch, of course. 1002 02:06:55,350 --> 02:06:56,580 St. Mark's Square. 1003 02:06:58,950 --> 02:07:00,650 {\i1}Is there a problem, Mr. Bond?{\i0} 1004 02:09:13,350 --> 02:09:14,510 I'll kill her! 1005 02:09:15,520 --> 02:09:16,720 Allow me. 1006 02:13:36,650 --> 02:13:38,620 I'm sorry, James. 1007 02:16:50,280 --> 02:16:53,010 {\i1}She had a boyfriend.\NA French Algerian.{\i0} 1008 02:16:53,210 --> 02:16:55,270 {\i1}They were very much in love.{\i0} 1009 02:16:55,680 --> 02:16:58,810 {\i1}He was kidnapped\Nby the organization behind Le Chiffre.{\i0} 1010 02:16:59,020 --> 02:17:03,980 And they blackmailed her, threatening\Nto kill him unless she cooperated. 1011 02:17:04,190 --> 02:17:05,560 We should've picked up on it... 1012 02:17:05,760 --> 02:17:07,990 ...but sometimes\Nwe're so focused on our enemies... 1013 02:17:08,190 --> 02:17:09,720 ...we forget to watch our friends. 1014 02:17:11,360 --> 02:17:13,230 {\i1}How are you doing?{\i0} 1015 02:17:13,570 --> 02:17:15,800 She left her cell phone. 1016 02:17:16,000 --> 02:17:18,370 She must have known I'd check it. 1017 02:17:19,170 --> 02:17:21,330 She knew you were you. 1018 02:17:22,410 --> 02:17:24,640 {\i1}-Well, at least this clears Mathis.\N-No.{\i0} 1019 02:17:24,840 --> 02:17:26,470 -No?\N-No. 1020 02:17:26,680 --> 02:17:29,170 We just proved that she's guilty,\Nnot that he's innocent. 1021 02:17:29,380 --> 02:17:31,710 It could've been a double blind.\NKeep sweating him. 1022 02:17:32,520 --> 02:17:34,280 You don't trust anyone,\Ndo you, James? 1023 02:17:34,490 --> 02:17:36,110 {\i1}No.{\i0} 1024 02:17:36,620 --> 02:17:38,890 Then you've learnt your lesson. 1025 02:17:39,690 --> 02:17:41,890 Get back as soon as you can.\NWe need you. 1026 02:17:42,630 --> 02:17:43,790 Will do. 1027 02:17:46,070 --> 02:17:47,430 If you do need time.... 1028 02:17:47,630 --> 02:17:48,900 {\i1}Why should I need more time?{\i0} 1029 02:17:50,040 --> 02:17:53,300 The job's done,\Nand the bitch is dead. 1030 02:17:54,240 --> 02:17:56,040 James... 1031 02:17:56,680 --> 02:18:00,080 ...did you ever ask yourself\Nwhy you weren't killed that night? 1032 02:18:00,680 --> 02:18:02,370 {\i1}Isn't it obvious?{\i0} 1033 02:18:02,580 --> 02:18:06,540 {\i1}She made a deal to spare your life\Nin exchange for the money.{\i0} 1034 02:18:06,750 --> 02:18:08,910 {\i1}I'm sure she hoped\Nthey would let her live.{\i0} 1035 02:18:10,490 --> 02:18:13,480 But she must have known\Nshe was going to her death. 1036 02:18:14,590 --> 02:18:17,530 {\i1}And now we'll never know\Nwho was behind this.{\i0} 1037 02:18:17,730 --> 02:18:20,290 {\i1}The trail's gone cold.{\i0} 1038 02:19:47,820 --> 02:19:49,720 {\i1}-Hello.\N-Mr. White?{\i0} 1039 02:19:49,920 --> 02:19:51,410 {\i1}We need to talk.{\i0} 1040 02:19:51,620 --> 02:19:53,490 Who is this? 1041 02:20:23,790 --> 02:20:25,780 The name's Bond. 1042 02:20:25,990 --> 02:20:27,930 James Bond.76453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.