All language subtitles for Black.Panther.2018.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:07,702 Tata... -Da, sine moj. 2 00:00:08,522 --> 00:00:10,279 Pri�aj mi pri�u. 3 00:00:11,099 --> 00:00:13,691 Koju? -Pri�u o domu. 4 00:00:15,681 --> 00:00:17,641 Pre vi�e miliona godina, 5 00:00:18,183 --> 00:00:20,978 meteorit koji se sastojao od vibranijuma, 6 00:00:21,013 --> 00:00:23,268 najja�e supstance u univerzumu, 7 00:00:23,303 --> 00:00:25,523 udario je u afri�ki kontinent, 8 00:00:27,442 --> 00:00:30,486 uti�u�i na biljni svet oko njega. 9 00:00:30,521 --> 00:00:32,578 A kad je vreme �oveka do�lo, 10 00:00:32,613 --> 00:00:36,700 5 plemena su se naselila na njemu i nazvali ga Vakanda. 11 00:00:39,244 --> 00:00:42,080 Plemena su �ivela u stalnom sukobu 12 00:00:42,115 --> 00:00:44,297 sve dok ratnik �aman 13 00:00:44,332 --> 00:00:47,383 nije primio viziju od boginje pantera Bast, 14 00:00:47,418 --> 00:00:53,090 koja ga je odvela do srcolike biljke, biljke koja mu je dala 15 00:00:53,125 --> 00:00:57,184 nadljudsku snagu, brzinu i instinkte. 16 00:00:57,219 --> 00:01:01,264 Ratnik je postao kralj, i prvi Crni Panter, 17 00:01:01,299 --> 00:01:03,899 za�titnik Vakande. 18 00:01:03,934 --> 00:01:06,936 �etiri plemena su se slo�ila da �ive pod vla��u kralja, 19 00:01:06,971 --> 00:01:12,198 ali pleme D�abari izolovalo se u planinama. 20 00:01:12,233 --> 00:01:15,326 Vakan�ani su koristili vibranijum da razviju tehnologiju 21 00:01:15,361 --> 00:01:20,574 napredniju od bilo koje druge nacije. Ali dok su Vakan�ani prosperirali, 22 00:01:20,609 --> 00:01:24,286 svet oko njih je tonuo sve vi�e u haos. 23 00:01:27,831 --> 00:01:29,531 Kako bi za�titili vibranijum, 24 00:01:29,540 --> 00:01:33,585 Vakan�ani su se zakleli da ga sakriju svima pred nosom, 25 00:01:33,620 --> 00:01:37,631 skrivaju�i istinu o njihovoj mo�i od spolja�njeg sveta. 26 00:01:39,049 --> 00:01:43,136 I dalje se skrivamo, tata? -Da. 27 00:01:43,762 --> 00:01:45,638 Za�to? 28 00:01:47,015 --> 00:01:50,309 1992. OUKLAND, KALIFORNIJA 29 00:01:55,564 --> 00:01:58,859 Pogodak na sre�u! -To nije sre�a! -Svejedno! -Tutanj! 30 00:01:58,894 --> 00:02:02,154 Razmena lopte. -Preuzmi svog �oveka! Slobodan je. 31 00:02:03,113 --> 00:02:06,414 Gde si? -Hajde, hajde. 32 00:02:06,449 --> 00:02:08,917 Dodaj! -Vidim te, I. -I, po�uri! 33 00:02:08,952 --> 00:02:13,581 Gledajte kako poentiram. U stilu Tima Hardeveja. Tako ja to zovem, du�o. 34 00:02:13,616 --> 00:02:15,673 Hajde. -�ta znate? 35 00:02:15,708 --> 00:02:18,801 Nemate pojma. -Ako u�emo i iza�emo brzo, 36 00:02:18,836 --> 00:02:22,047 nemamo brige. Ti si u kombiju, u�e� sa zapada. 37 00:02:22,082 --> 00:02:24,212 Do�e� iza ugla. Stane� ovde. 38 00:02:24,247 --> 00:02:26,307 Ja i blizanci �emo stati ovde. 39 00:02:26,342 --> 00:02:28,761 Ostavi�emo ovaj auto, u redu? Idemo ovim... 40 00:02:33,015 --> 00:02:34,715 Sakrij oru�je. 41 00:02:42,274 --> 00:02:44,484 Jesu li to federalci? 42 00:02:47,362 --> 00:02:49,072 Ne. 43 00:03:00,207 --> 00:03:05,211 Dve ribe nalik Grejs D�ons. Dr�e koplja. 44 00:03:05,670 --> 00:03:08,506 Otvori. -Ozbiljan si? 45 00:03:08,541 --> 00:03:11,342 Ne�e opet da kucaju. 46 00:03:28,796 --> 00:03:32,278 Ko si ti? -Princ N'D�obu, Azurijev sin. 47 00:03:32,586 --> 00:03:36,371 Doka�i mi da si jedan od nas. 48 00:03:44,004 --> 00:03:45,704 Kralju moj. 49 00:03:47,876 --> 00:03:52,463 Ostavi nas. -Ovo je D�ejms. Garantujem za njega svojim �ivotom. On �e ostati, 50 00:03:52,498 --> 00:03:57,593 uz va�u dozvolu, kralju T'�aka. -Kako �eli�. 51 00:03:57,628 --> 00:03:59,328 Voljno. 52 00:04:09,445 --> 00:04:13,274 Do�i, mla�i brate. Da vidim kako se dr�i�. 53 00:04:22,074 --> 00:04:25,327 Izgleda� jako. -Slava Basti, u dobrom sam zdravlju. 54 00:04:25,362 --> 00:04:27,062 Kako je kod ku�e? 55 00:04:29,330 --> 00:04:31,040 Nije tako dobro. 56 00:04:31,117 --> 00:04:35,878 Mla�i brate. Dogodio se napad. Ovaj �ovek... 57 00:04:37,921 --> 00:04:42,426 Julisiz Klo... Ukrao je �etvrt tone vibranijuma od nas 58 00:04:42,461 --> 00:04:44,844 i aktivirao bombu na granici da pobegne. 59 00:04:47,055 --> 00:04:52,101 Mnogo ljudi je poginulo. Znao je gde smo sakrili vibranijum 60 00:04:52,136 --> 00:04:56,814 i kako da napadne. Imao je nekog iznutra. 61 00:04:57,523 --> 00:05:02,409 Za�to ste ovde? -Jer ho�u da me pogleda� u o�i 62 00:05:02,444 --> 00:05:08,408 i ka�e� mi za�to si izdao Vakandu. -Nisam to uradio. 63 00:05:10,507 --> 00:05:12,207 Reci mu ko si. 64 00:05:12,286 --> 00:05:15,915 Zuri, Baduov sin... -�ta? 65 00:05:21,461 --> 00:05:24,804 D�ejms. D�ejms, lagao si me? -Pusti ga. 66 00:05:24,839 --> 00:05:27,383 Sve vreme si bio Vakan�anin? -Ti si izdao Vakandu! 67 00:05:27,418 --> 00:05:30,595 Kako si mogao da me la�e�... -Odstupi. 68 00:05:33,389 --> 00:05:37,518 Jesi li mislio da si jedini �pijun kojeg smo poslali ovde? 69 00:05:49,320 --> 00:05:53,372 Prin�e N'D�obu, vrati�ete se ku�i smesta, 70 00:05:53,407 --> 00:05:58,412 gde �ete se suo�iti s ve�em, i upoznati ih sa svojim zlo�inima. 71 00:06:01,415 --> 00:06:03,115 Razmena lopte! 72 00:06:04,417 --> 00:06:06,117 �uvaj svog �oveka! 73 00:06:56,912 --> 00:06:58,682 DANA�NJICA 74 00:06:58,717 --> 00:07:00,601 Si�u�na nacija Vakanda 75 00:07:00,636 --> 00:07:03,471 oplakuje smrt svog monarha, kralja T'�ake. 76 00:07:03,506 --> 00:07:06,272 Voljeni vladar je bio jedan od mnogih poginulih 77 00:07:06,307 --> 00:07:09,435 u teroristi�kom napadu u Ujedinjenim nacijama pre nedelju dana. 78 00:07:09,470 --> 00:07:12,021 Osumnji�eni je otad u pritvoru. 79 00:07:12,063 --> 00:07:15,114 Iako je jedna od najsiroma�nijih zemalja na svetu, 80 00:07:15,149 --> 00:07:18,909 okru�ena planinskim lancima, i neprohodnom ki�nom �umom, 81 00:07:18,944 --> 00:07:23,740 Vakanda ne u�estvuje u me�unarodnoj trgovini niti prihvata pomo�. 82 00:07:23,775 --> 00:07:26,493 O�ekuje se da presto pripadne najstarijem 83 00:07:26,528 --> 00:07:29,537 od dvoje dece kralja, princu T'�ali. 84 00:07:31,038 --> 00:07:34,500 Prin�e moj, pribli�avamo im se. 85 00:07:35,042 --> 00:07:38,212 �UMA SAMBISA NIGERIJA 86 00:07:56,770 --> 00:08:02,067 Nema potrebe, Okoje. Mogu ovo sam. 87 00:08:06,029 --> 00:08:09,032 Izvu�i �u Nakiju �to je br�e mogu�e. 88 00:08:12,785 --> 00:08:16,997 Samo se nemojte slediti kad je vidite. -O �emu ti to? 89 00:08:18,040 --> 00:08:19,833 Nikad se ne sledim. 90 00:08:35,681 --> 00:08:40,560 O �emu se radi? -U pitanju je auto. Izgubio je snagu. Ne�e da krene. 91 00:08:41,061 --> 00:08:44,647 Auto ne�e da krene. -�ta se desilo? 92 00:08:44,682 --> 00:08:48,234 Motor je prestao da radi. -I na�. 93 00:08:52,655 --> 00:08:54,657 O �emu se radi, kapetane? 94 00:09:02,831 --> 00:09:06,438 Odbrambene pozicije. Odbrambene pozicije. 95 00:09:06,473 --> 00:09:10,046 Jesmo li napadnuti? -Odbrambene pozicije. 96 00:09:11,714 --> 00:09:15,301 Za�i na bok. Odbrambene pozicije. 97 00:09:17,761 --> 00:09:19,763 Odbrambene pozicije! 98 00:09:22,474 --> 00:09:24,184 Bez zezanja. 99 00:09:44,703 --> 00:09:46,413 �ta vidi�? 100 00:09:54,628 --> 00:09:58,298 Javi se. -Tamo! -Pogledaj iza! 101 00:09:59,133 --> 00:10:00,842 Pazi! 102 00:10:25,824 --> 00:10:29,869 T'�ala, ne! Ovaj je samo de�ak. 103 00:10:31,621 --> 00:10:34,331 I on je kidnapovan. -Nakija... 104 00:10:38,877 --> 00:10:40,587 Ja... 105 00:10:42,339 --> 00:10:46,760 Hteo sam... -Imam je na ni�anu! Ne mrdaj! Puca�u! 106 00:10:46,795 --> 00:10:48,495 Upuca�u je smesta. 107 00:10:56,185 --> 00:10:57,885 Sledili ste se. 108 00:11:01,732 --> 00:11:08,363 Za�to si ovde? Upropastio si mi misiju. -Otac mi je mrtav, Nakija. 109 00:11:09,697 --> 00:11:15,744 Bi�u krunisan kao kralj sutra. I �elim da ti bude� tamo. 110 00:11:22,584 --> 00:11:25,552 Idite ku�i sad. -Hvala. 111 00:11:25,587 --> 00:11:28,715 I povedite de�aka. Vratite ga njegovima. -Hvala. 112 00:11:36,096 --> 00:11:40,017 Zaboravi�ete na ovaj dan. -Da. 113 00:11:40,726 --> 00:11:43,937 Hvala. -Hvala. 114 00:12:19,219 --> 00:12:22,722 Sestro Nakija... Prin�e moj... 115 00:12:23,431 --> 00:12:25,141 Kod ku�e smo. 116 00:12:25,930 --> 00:12:28,919 VAKANDA 117 00:13:00,924 --> 00:13:03,009 Ovo mi nikad ne dosadi. 118 00:13:57,976 --> 00:14:01,361 Kraljice majko. Princezo. 119 00:14:01,396 --> 00:14:04,239 Primite moje sau�e��e. -Hvala, Nakija. 120 00:14:04,274 --> 00:14:09,237 Dobro je �to si nam se vratila. Vodite je u Re�nu provinciju 121 00:14:09,272 --> 00:14:12,073 da se spremi za ceremoniju. -Da, generalice. 122 00:14:21,248 --> 00:14:24,751 Da li se sledio? -Poput antilope ispred farova. 123 00:14:25,919 --> 00:14:27,629 Jesi li zavr�ila? 124 00:14:31,966 --> 00:14:36,512 Iznena�en sam �to me je moja sestrica do�la videti pre na�eg va�nog dana. 125 00:14:36,547 --> 00:14:40,366 Samo ti sanjaj! Ovde sam zbog EMP kuglica. Razvila sam pobolj�anje. 126 00:14:40,401 --> 00:14:43,961 Pobolj�anje? Ne. Radile su savr�eno. -Koliko puta te moram u�iti? 127 00:14:43,996 --> 00:14:47,522 Samo zato �to ne�to funkcioni�e ne zna�i da ne mo�e biti pobolj�ano. 128 00:14:47,557 --> 00:14:52,950 Ti mene u�i�? �ta ti zna�? -Vi�e od tebe. 129 00:14:52,985 --> 00:14:57,990 Jedva �ekam da vidim kakvo pobolj�anje �ini� svojoj ceremonijalnoj ode�i. 130 00:14:59,408 --> 00:15:02,953 �uri! -Izvini, majko! 131 00:15:03,995 --> 00:15:07,088 Kako se ose�a� danas, majko? -Ponosno. 132 00:15:07,123 --> 00:15:11,419 Tvoj otac i ja bismo razgovarali o ovom danu neprestano. 133 00:15:13,045 --> 00:15:18,217 On je s nama, i vreme ti je da bude� kralj. 134 00:15:20,469 --> 00:15:24,563 LONDON UJEDINJENO KRALJEVSTVO 135 00:15:24,598 --> 00:15:28,434 Muzej Velike Britanije 136 00:15:36,609 --> 00:15:40,494 Dobro jutro. Kako vam mogu pomo�i? 137 00:15:40,529 --> 00:15:43,907 Gledao sam ove artefakte. Ka�u da ste vi stru�njak. 138 00:15:43,942 --> 00:15:49,203 Moglo bi se tako re�i. -Divni su. 139 00:15:51,122 --> 00:15:54,542 Odakle je ovo? -Iz plemena Bobo A�anti, 140 00:15:54,577 --> 00:15:57,294 iz dana�nje Gane, 19. vek. 141 00:15:57,329 --> 00:16:01,298 Stvarno? A ovaj? 142 00:16:02,966 --> 00:16:07,178 To je iz naroda Edo iz Benina, 16. vek. 143 00:16:10,681 --> 00:16:17,062 Sad, recite mi za ovo. -Tako�e iz Benina, 7. vek. 144 00:16:17,097 --> 00:16:21,983 Mislim, pleme Fula. -Ne. 145 00:16:22,442 --> 00:16:25,702 Molim? -Britanski vojnici ukrali su to iz Benina, 146 00:16:25,737 --> 00:16:28,615 ali to je iz Vakande. I napravljeno je od vibranijuma. 147 00:16:30,867 --> 00:16:34,078 Ne brinite. Skinu�u vam teret s le�a. 148 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Ovi primerci nisu na prodaju. 149 00:16:37,623 --> 00:16:39,958 �ta mislite kako su va�i preci do�li do ovoga? 150 00:16:39,993 --> 00:16:41,717 Mislite da su ih po�teno platili? 151 00:16:41,752 --> 00:16:46,131 Ili su ga ukrali, kao �to su ukrali sve ostalo? -Gospodine, mora�u vas 152 00:16:46,166 --> 00:16:49,276 zamoliti da odete. -Svo ovo obezbe�enje ovde 153 00:16:49,311 --> 00:16:52,386 motri na mene otkako sam u�ao. Ali ne gledate 154 00:16:52,421 --> 00:16:55,896 �ta stavljate u telo. -U redu, dru�e. 155 00:16:55,931 --> 00:16:59,852 Hajde, dru�e. Vreme je da ide�. -Mislim da joj nije dobro. 156 00:16:59,887 --> 00:17:01,610 Nek neko pozove pomo�! Do�ite ovamo! 157 00:17:01,645 --> 00:17:06,024 Zovite doktora, molim vas! Molim vas, nek neko pomogne. -Hitan slu�aj 158 00:17:06,059 --> 00:17:08,627 u Zapadno-afri�kom kutku, molim vas, odmah. -Pazi. 159 00:17:08,662 --> 00:17:12,618 Odmaknite se, molim vas. Odmaknite se. Hvala. 160 00:17:12,653 --> 00:17:16,575 Idemo tamo. Bolni�ari prolaze. -Idem na pauzu. 161 00:17:20,120 --> 00:17:23,081 Dajmo dami malo prostora, molim vas. -Odmaknite se, gospodo. 162 00:17:23,116 --> 00:17:24,816 Odmaknite se, molim vas. 163 00:17:28,461 --> 00:17:33,681 Do�i ovamo. Do�i ovamo. U redu je. 164 00:17:33,716 --> 00:17:37,261 Mo�e� da ide�, ali nemoj nikome re�i, va�i? 165 00:17:43,266 --> 00:17:45,900 Brate, za�to ga nisi upucao ovde? -Jer je bolje 166 00:17:45,935 --> 00:17:50,106 da pro�irimo mesto zlo�ina. Zbog toga izgledamo kao amateri. 167 00:18:05,286 --> 00:18:09,624 Hajde da vidimo da li zna� o �emu govori�. 168 00:18:16,630 --> 00:18:18,507 To je samo mali primer. 169 00:18:34,688 --> 00:18:37,232 Bi�e� bogat momak. -Bolje prodaj to brzo. 170 00:18:37,267 --> 00:18:40,325 Ve� je prodato! -�ta god da poku�a�, 171 00:18:40,360 --> 00:18:43,363 Vakan�ani �e se verovatno pojaviti. -To �e mi ulep�ati dan. 172 00:18:43,398 --> 00:18:45,156 Mogu ubiti dve muve jednim udarcem. 173 00:18:47,200 --> 00:18:51,329 Ne�e� valjda da mi ka�e� da je i to vibranijum? -Ne, samo ga ose�am. 174 00:19:32,580 --> 00:19:35,637 Napred! -Napred! 175 00:20:53,316 --> 00:20:57,368 Ja, Zuri, Baduov sin, 176 00:20:57,403 --> 00:21:01,698 predstavljam vam, princa T'�alu, 177 00:21:01,733 --> 00:21:03,433 Crnog Pantera! 178 00:21:08,246 --> 00:21:14,835 Princu �e sad snaga Crnog Pantera 179 00:21:14,870 --> 00:21:17,046 biti oduzeta. 180 00:21:49,654 --> 00:21:51,837 Slava precima. -Slava precima. 181 00:21:52,453 --> 00:21:56,394 Pobeda u ritualnoj borbi 182 00:21:56,429 --> 00:22:00,300 sti�e se predajom ili smr�u. 183 00:22:00,335 --> 00:22:06,508 Ako neko pleme �eli predlo�iti ratnika... Sad nudim 184 00:22:06,543 --> 00:22:09,552 put do trona. 185 00:22:13,305 --> 00:22:17,893 Trgova�ko pleme nema izaziva�a za danas. 186 00:22:19,770 --> 00:22:24,149 Pograni�no pleme nema izaziva�a za danas. 187 00:22:26,651 --> 00:22:29,737 Re�no pleme nema izaziva�a za danas. 188 00:22:31,864 --> 00:22:34,742 Rudarsko pleme nema izaziva�a za danas. 189 00:22:34,777 --> 00:22:38,367 Da li postoji neko kraljevske krvi 190 00:22:38,402 --> 00:22:41,957 ko �eli biti izaziva� za tron? 191 00:22:45,585 --> 00:22:48,553 Ovaj korset je veoma neudoban, 192 00:22:48,588 --> 00:22:53,718 stoga da li bismo mogli da zavr�avamo i idemo ku�i? Majko! 193 00:23:18,407 --> 00:23:20,617 Jesu li to D�abari? -Da. 194 00:23:29,417 --> 00:23:32,420 M'Baku, �ta radi� ovde? 195 00:23:34,130 --> 00:23:36,507 Dan je izazova. 196 00:23:41,470 --> 00:23:46,398 Gledali smo i slu�ali s planina! 197 00:23:46,433 --> 00:23:51,437 Gledali smo s ga�enjem kako va� tehnolo�ki napredak 198 00:23:51,472 --> 00:23:53,689 nadgleda dete! 199 00:23:57,192 --> 00:24:03,323 Koje se ruga tradiciji! I sad �elite predati naciju 200 00:24:03,358 --> 00:24:05,874 ovom princu, 201 00:24:05,909 --> 00:24:11,581 koji nije mogao za�tititi svog oca. 202 00:24:16,502 --> 00:24:18,218 Mi to ne�emo dozvoliti. 203 00:24:18,253 --> 00:24:25,051 Rekao sam, mi to ne�emo dozvoliti. Ja, M'Baku, 204 00:24:26,428 --> 00:24:32,850 vo�a D�abari... -Prihvatam tvoj izazov, M'Baku. 205 00:24:34,060 --> 00:24:36,020 Slava Hanumanu. 206 00:24:53,869 --> 00:24:58,169 D�abari! -Dora Mila�i! 207 00:24:58,466 --> 00:25:00,179 Napred! 208 00:25:06,464 --> 00:25:09,258 Nek izazov po�ne! 209 00:25:24,564 --> 00:25:26,274 Ustani! 210 00:25:34,990 --> 00:25:36,742 Do�i! 211 00:25:43,957 --> 00:25:46,251 T'�ala! 212 00:25:51,297 --> 00:25:53,007 Gde je tvoj Bog sad? 213 00:26:12,608 --> 00:26:16,278 Bez mo�i. Bez kand�i. 214 00:26:17,613 --> 00:26:22,534 Bez specijalnog odela! Samo momak koji nije kadar da vodi! 215 00:26:22,569 --> 00:26:25,620 Poka�i mu ko si! 216 00:26:41,885 --> 00:26:45,680 Ja sam princ T'�ala, sin kralja T'�ake! 217 00:26:45,715 --> 00:26:47,473 Mo�e� ti ovo, T'�ala! 218 00:27:01,236 --> 00:27:03,787 To! -Hajde! 219 00:27:03,822 --> 00:27:07,951 Predaj se! Ne teraj me da te ubijem. -Radije �u umreti! 220 00:27:11,287 --> 00:27:14,665 T'�ala! T'�ala! 221 00:27:15,249 --> 00:27:18,252 T'�ala! T'�ala! 222 00:27:19,127 --> 00:27:21,386 T'�ala! -�asno si se borio! 223 00:27:21,421 --> 00:27:25,216 Sad se predaj! Potreban si svom narodu. -T'�ala! 224 00:27:25,550 --> 00:27:28,136 T'�ala! -Predaj se, �ove�e! 225 00:27:28,171 --> 00:27:30,805 T'�ala! T'�ala! 226 00:27:56,537 --> 00:28:01,833 Sad vam predstavljam kralja T'�alu, 227 00:28:03,376 --> 00:28:06,296 Crnog Pantera. 228 00:28:12,301 --> 00:28:15,721 Zuri. -Kralju moj. 229 00:28:26,231 --> 00:28:30,151 Vakanda zauvek! -Vakanda zauvek! 230 00:29:02,389 --> 00:29:07,393 Dozvoli da srcolika biljka obnovi mo�i Crnog Pantera 231 00:29:08,269 --> 00:29:11,439 i povede te u Dimenziju predaka. 232 00:29:14,900 --> 00:29:18,612 T'�aka, pozivamo te. 233 00:29:18,647 --> 00:29:22,324 Do�i ovde kod svog sina. 234 00:29:34,869 --> 00:29:37,329 Slava precima. 235 00:31:06,326 --> 00:31:08,500 Tata. -Sine moj. 236 00:31:18,055 --> 00:31:21,725 Izvini. -Ustani. 237 00:31:21,760 --> 00:31:24,102 Ti si kralj. 238 00:31:37,822 --> 00:31:39,778 �ta nije u redu, sine moj? 239 00:31:41,214 --> 00:31:43,243 Nisam spreman. 240 00:31:44,491 --> 00:31:51,197 Zar se nisi pripremao da bude� kralj �itavog �ivota? 241 00:31:51,198 --> 00:31:57,485 Zar se nisi obu�avao i prou�avao pored mene? 242 00:31:59,968 --> 00:32:02,387 Ne mislim na to. 243 00:32:06,141 --> 00:32:09,477 Nisam spreman da �ivim bez tebe. 244 00:32:10,520 --> 00:32:15,482 �ovek koji nije pripremio svoju decu za sopstvenu smrt 245 00:32:15,517 --> 00:32:20,404 omanuo je kao otac. Jesam li te ikad izneverio? 246 00:32:21,154 --> 00:32:22,854 Nikad. 247 00:32:27,202 --> 00:32:30,621 Reci mi kako da najbolje za�titim Vakandu. 248 00:32:32,832 --> 00:32:37,857 �elim da budem veliki kralj, tata. Poput tebe. 249 00:32:37,892 --> 00:32:42,848 Ima�e� probleme. Stoga �e� morati da se okru�i� 250 00:32:42,883 --> 00:32:49,055 ljudima kojima veruje�. Ti si dobar �ovek s dobrim srcem. 251 00:32:49,090 --> 00:32:51,599 Te�ko je da dobar �ovek bude kralj. 252 00:32:56,020 --> 00:33:00,482 Di�i. T'�ala, di�i. 253 00:33:01,900 --> 00:33:06,321 Di�i. -Bio je tamo. 254 00:33:07,322 --> 00:33:10,575 Bio je tamo. Moj otac. 255 00:33:26,464 --> 00:33:28,174 Samo jedno. 256 00:33:34,138 --> 00:33:37,648 Do�i ku�i, Nakija. -Ovde sam. 257 00:33:37,683 --> 00:33:43,563 Ostani. -Do�la sam da te podr�im i odam po�ast tvom ocu, 258 00:33:43,598 --> 00:33:45,298 ali ne mogu ostati. 259 00:33:46,083 --> 00:33:49,367 Prona�la sam svoju svrhu tamo. 260 00:33:49,402 --> 00:33:52,154 Videla sam previ�e ljudi u nevolji da bih okretala glavu. 261 00:33:52,780 --> 00:33:54,490 Ne mogu biti sre�na ovde 262 00:33:54,573 --> 00:33:57,409 znaju�i da tamo negde ima ljudi koji nemaju ni�ta. 263 00:33:58,577 --> 00:34:03,832 �ta bi htela da Vakanda uradi povodom toga? -Da podeli ono �to imamo. 264 00:34:03,867 --> 00:34:06,623 Mogli bismo pru�iti pomo� i pristup tehnologiji, 265 00:34:06,658 --> 00:34:09,379 i uto�i�te onima u nevolji. Ostale zemlje to rade, 266 00:34:09,414 --> 00:34:11,130 mi bismo to mogli bolje. 267 00:34:12,048 --> 00:34:15,176 Mi nismo poput ostalih zemalja, Nakija. 268 00:34:16,427 --> 00:34:19,561 Da svet sazna �ta smo zapravo, �ta posedujemo, 269 00:34:19,596 --> 00:34:23,058 mogli bismo ostati bez na�eg na�ina �ivota. -Vakanda je dovoljno jaka 270 00:34:23,099 --> 00:34:26,144 da poma�e drugima i �titi nas istovremeno. 271 00:34:27,604 --> 00:34:30,481 Da nisi toliko tvrdoglava, bila bi sjajna kraljica. 272 00:34:30,516 --> 00:34:33,835 Bila bih sjajna kraljica jer sam toliko tvrdoglava. 273 00:34:33,870 --> 00:34:37,154 Vidi�, priznaje� to! -Ako je to ono �to si �eleo. 274 00:34:44,119 --> 00:34:45,829 Je li to on? 275 00:34:47,956 --> 00:34:53,586 Slava Basti, �ove�e. Je li i dalje raste? -Naravno. 276 00:34:54,253 --> 00:34:59,174 Vidim da se Nakija vratila. Ho�ete li izgladiti stvari? 277 00:35:05,472 --> 00:35:08,856 T'�ala, �ta nije u redu? 278 00:35:08,891 --> 00:35:11,776 Nakija misli da bismo mogli uraditi vi�e. -Vi�e, na primer? 279 00:35:11,811 --> 00:35:16,565 Me�unarodna pomo�, programi za izbeglice. -Pustite li izbeglice, 280 00:35:16,600 --> 00:35:18,901 done�e svoje probleme sa sobom. 281 00:35:18,942 --> 00:35:21,194 A onda �e Vakanda biti kao i svako drugo mesto. 282 00:35:23,071 --> 00:35:26,623 Da si rekao da �eli� da ja i moji ljudi 283 00:35:26,658 --> 00:35:30,460 odemo tamo i o�istimo svet, onda bih ti dao punu podr�ku. 284 00:35:30,495 --> 00:35:34,415 Ali ratovanje protiv drugih dr�ava nikad nije bio na� na�in delovanja. 285 00:35:39,002 --> 00:35:41,880 I ti? -Bast! U nevolji smo. 286 00:35:44,883 --> 00:35:48,434 Kralju moj. Ljubavi moja. 287 00:35:48,469 --> 00:35:51,639 Nikad ne�ete pogoditi ko nam se pojavio na radaru. 288 00:35:54,850 --> 00:35:57,353 Pogre�no identifikovan vakan�anski artefakt 289 00:35:57,388 --> 00:35:59,938 ukraden je ju�e iz britanskog muzeja. 290 00:36:01,189 --> 00:36:04,324 Saznali smo da Julisiz Klo 291 00:36:04,359 --> 00:36:08,946 planira da proda vibranijum ameri�kom kupcu u Ju�noj Koreji, 292 00:36:08,981 --> 00:36:10,681 sutra uve�e. 293 00:36:11,866 --> 00:36:16,669 Klo izbegava na�e potere skoro 30 godina. 294 00:36:16,704 --> 00:36:20,415 Mo�da najve�i jad moga oca je bio �to ga nije uhvatio. 295 00:36:20,450 --> 00:36:23,592 �elim da dovedem Kloa ovde da mu se sudi. 296 00:36:23,627 --> 00:36:29,806 Vakandi nije potreban ratnik sad. Treba nam kralj. 297 00:36:29,841 --> 00:36:35,512 Moji roditelji su ubijeni kad je on napao. Ne pro�e dan a ne pomislim 298 00:36:35,547 --> 00:36:37,765 �ta nam je Klo oduzeo. 299 00:36:39,474 --> 00:36:43,123 Od mene. -To je suvi�e dobra prilika da se propusti. 300 00:36:43,158 --> 00:36:47,321 Povedi me sa sobom. Sredi�emo ga zajedno, rame uz rame. 301 00:36:47,356 --> 00:36:51,450 Potreban si mi ovde da �titi� granicu. -Onda te pitam... 302 00:36:51,485 --> 00:36:56,198 Ho�e� li ga ubiti na licu mesta ili �e� ga dovesti nazad kod nas? 303 00:36:56,782 --> 00:36:58,492 Ima� moju re�. 304 00:37:00,035 --> 00:37:05,749 Dove��u ga nazad. Nastavi�emo s misijom. 305 00:37:51,832 --> 00:37:54,793 Kralju moj! -Prestani. 306 00:37:57,337 --> 00:38:00,611 Ve� sam poslala auto u Busan za tebe. 307 00:38:00,646 --> 00:38:03,885 Koga vodi� sa sobom u Koreju? -Okoje. 308 00:38:04,469 --> 00:38:06,554 I Nakiju. 309 00:38:08,056 --> 00:38:13,602 Siguran si da je dobra ideja da povede� svoju biv�u na misiju? -Da. 310 00:38:14,603 --> 00:38:18,023 Bi�emo dobro. Uostalom, ti �e� biti pripravna ako nam zatreba pomo�. 311 00:38:18,058 --> 00:38:21,658 To! Imam sjajne stvari da ti poka�em, brate. 312 00:38:21,693 --> 00:38:26,385 Ovo su va�i ure�aji za komunikaciju u Koreji. Neograni�en opseg, 313 00:38:26,420 --> 00:38:31,077 tako�e opremljeni sa sistemom za prislu�kivanje. Pogledaj ovo. 314 00:38:32,370 --> 00:38:35,379 Daljinski pristup. Kimojo kuglice. 315 00:38:35,414 --> 00:38:38,792 Nadogra�ene da direktno pristupaju mom pe��anom stolu. 316 00:38:41,128 --> 00:38:45,465 A �ta je ovo? -Pravo pitanje je �ta je ovo? 317 00:38:45,507 --> 00:38:47,884 Za�to ima� gole no�ne prste u mojoj laboratoriji? 318 00:38:47,919 --> 00:38:50,403 Ne svi�aju ti se moje kraljevske sandale? 319 00:38:50,438 --> 00:38:52,888 Hteo sam da budem tradicionalan prvog dana. 320 00:38:52,923 --> 00:38:55,558 Sigurno se stare�inama to svidelo. 321 00:38:56,350 --> 00:38:58,060 Probaj ih. 322 00:39:01,313 --> 00:39:03,029 Potpuno automatizovane. 323 00:39:03,064 --> 00:39:06,025 Kao u starom ameri�kom filmu koji je tata voleo da gleda. 324 00:39:06,067 --> 00:39:08,653 I napravila sam ih da apsorbuju zvuk u potpunosti. 325 00:39:10,780 --> 00:39:13,866 Zanimljivo. -Zna� kako ih zovem? 326 00:39:13,901 --> 00:39:15,601 Patike. 327 00:39:17,077 --> 00:39:19,580 Jer ti... Nema veze. 328 00:39:20,539 --> 00:39:22,239 Ako �e� se boriti protiv Kloa, 329 00:39:22,249 --> 00:39:27,253 treba�e ti najbolje �to grupa za dizajn ima da ponudi. Eksponat A. 330 00:39:27,288 --> 00:39:32,258 Moj dizajn. -Stara tehnologija. -Stara? -Funkcionalna, ali stara. 331 00:39:32,293 --> 00:39:36,136 "Pucaju na mene. Stani, da stavim kacigu." 332 00:39:36,171 --> 00:39:40,849 Dosta. -Pogledaj ovo. 333 00:39:43,435 --> 00:39:46,500 Svi�a li ti se to? -Primamljivo. 334 00:39:46,535 --> 00:39:49,565 Ali su�tina je biti neprime�en. 335 00:39:51,234 --> 00:39:52,943 Ovo. 336 00:39:59,324 --> 00:40:01,024 Sad mu reci da se aktivira. 337 00:40:08,359 --> 00:40:11,794 Celo odelo se nalazi u zubima ogrlice. 338 00:40:12,712 --> 00:40:16,173 Udari ga. -Bilo gde? 339 00:40:19,635 --> 00:40:23,722 Ne toliko jako, genije! -Rekla si da ga udarim. Nisi rekla koliko jako. 340 00:40:23,757 --> 00:40:26,724 Pozovem te u svoju laboratoriju, a ti �utira� stvari naokolo? 341 00:40:26,759 --> 00:40:30,818 Mo�da treba da ga malo oja�a�. 342 00:40:30,853 --> 00:40:35,316 Samo malo. -Naniti absorbuju kineti�ku energiju, 343 00:40:35,351 --> 00:40:39,403 i �uvaju je za redistribuciju. -Veoma lepo. 344 00:40:39,438 --> 00:40:42,197 Udari ga opet na isto mesto. 345 00:40:44,866 --> 00:40:48,745 Snima� li? -U nau�ne svrhe. 346 00:40:56,085 --> 00:40:57,920 Izbri�i taj snimak. 347 00:40:57,955 --> 00:41:01,339 BUSAN JU�NA KOREJA 348 00:41:17,813 --> 00:41:19,523 Ovuda. 349 00:41:21,733 --> 00:41:23,575 Ako Bast da, ovo �e se brzo zavr�iti, 350 00:41:23,610 --> 00:41:26,661 pa mogu skinuti ovu bezveznu stvar s glave. 351 00:41:26,696 --> 00:41:32,952 Lepo ti stoji. Samo je tresi napred nazad. - �ta? Ovo je sramota. 352 00:41:34,862 --> 00:41:36,562 Zdravo, Sofija. 353 00:41:36,936 --> 00:41:38,636 Drago mi je �to te vidim. 354 00:41:40,353 --> 00:41:42,053 Ko su ovo dvoje? 355 00:41:42,242 --> 00:41:46,749 Moji prijatelji iz Kenije. Veoma bogati. Dobri su. 356 00:41:47,201 --> 00:41:49,133 Dobri za nevolju, 357 00:41:49,796 --> 00:41:51,496 poput tebe? 358 00:42:00,227 --> 00:42:01,927 Hvala. 359 00:42:24,374 --> 00:42:28,252 Ra�irite se. Kupac je verovatno ve� ovde. 360 00:42:46,144 --> 00:42:50,961 �ena napolju. Na kakvu nevolju je mislila? 361 00:42:50,996 --> 00:42:55,743 Imala sam razmiricu s trgovcima slonova�om. 362 00:42:55,778 --> 00:43:00,282 Napravila sam mali haos. -Ho�e li biti neke nevolje ve�eras, 363 00:43:00,317 --> 00:43:03,583 g�ice Kenijska prestolonaslednice? -Zavisi... 364 00:43:03,618 --> 00:43:07,997 koliko brzo �emo zavr�iti misiju. -Mo�emo li se fokusirati? 365 00:43:09,624 --> 00:43:11,324 Hvala. 366 00:43:12,385 --> 00:43:14,085 Ovamo. 367 00:43:14,261 --> 00:43:16,282 Jedan viski, molim. 368 00:43:26,723 --> 00:43:29,767 Obrati pa�nju. Amerikanci. 369 00:43:33,229 --> 00:43:34,939 Izbrojala sam troje. 370 00:43:36,565 --> 00:43:39,318 Petoro. Kako si mogla da ne primeti� Zalizanog 371 00:43:39,353 --> 00:43:41,910 iza tebe? -�estoro. 372 00:43:41,945 --> 00:43:45,573 Upravo sam spazio starog prijatelja koji radi za CIA. 373 00:43:45,608 --> 00:43:48,242 Upravo je postalo komplikovanije. 374 00:43:51,495 --> 00:43:54,415 Agente Ros. -Va�e veli�anstvo. 375 00:43:54,450 --> 00:43:56,150 Kupujete od Kloa. 376 00:43:57,835 --> 00:44:01,380 �ta radim ili ne radim u ime ameri�ke vlade 377 00:44:01,415 --> 00:44:04,514 ne ti�e vas se. �ta god da radite, 378 00:44:04,549 --> 00:44:08,052 u�inite mi uslugu, sklonite mi se s puta. -Dao sam vam Zima. 379 00:44:08,087 --> 00:44:11,521 Zar nisam zadr�ao kao tajnu da kralj zemlje tre�eg sveta 380 00:44:11,556 --> 00:44:15,024 tr�i u odelu ma�ke otporno na metke? Rekli bismo da smo kvit. 381 00:44:15,059 --> 00:44:20,897 Stvarno treba da idete, smesta. -Klo �e oti�i kroz ona vrata sa mnom. 382 00:44:21,773 --> 00:44:23,692 Upozoreni ste. 383 00:44:25,402 --> 00:44:28,363 Tri, kreps! -Pobedili ste! 384 00:44:29,781 --> 00:44:33,457 Znate �ta? Uze�u ovo, 385 00:44:33,492 --> 00:44:37,788 i premesti�u ih ovde na �uvanje. 386 00:44:40,082 --> 00:44:45,253 Pazite. Kralj Vakande je ovde. Ne sme oti�i s Kloom. 387 00:44:46,713 --> 00:44:49,236 U redu. Vibranijum iz napada na Sokoviju 388 00:44:49,271 --> 00:44:51,724 povezan je s osobom za koju ne ka�em 389 00:44:51,759 --> 00:44:55,471 da sam ovde da sklopim posao, ali taj posao ne�e biti otkazan. 390 00:44:55,506 --> 00:44:58,515 Kad se pra�ina slegne, vi i ja mo�emo na�i neko re�enje. 391 00:44:58,550 --> 00:45:00,392 Nisam ovde da sklapam dogovore. 392 00:45:27,292 --> 00:45:30,718 Klo, s jo� osam ljudi! -Generalice. 393 00:45:30,753 --> 00:45:33,888 Na poziciji da osiguram na� izlaz. -A vibranijum? 394 00:45:33,923 --> 00:45:38,552 Jo� ga ne vidim. -Mislila sam da oru�je nije dozvoljeno ovde. 395 00:45:38,587 --> 00:45:42,973 Ne bi trebalo. -Neko nije dobio dopis. 396 00:45:43,723 --> 00:45:48,067 Zasigurno su naoru�ani. -Kakva svita. 397 00:45:48,102 --> 00:45:52,196 Izlazi ti miks pesama? -Da. Da, zapravo, ima jedan. 398 00:45:52,231 --> 00:45:55,818 Posla�u ti saundklaud link ako �eli�. Dejv, mo�e� li dati link do miksa? 399 00:45:55,819 --> 00:45:57,527 Ne teraj me da ti slu�am muziku. 400 00:45:57,528 --> 00:46:02,115 Samo sam mislio da ima� mnogo ljudi sa sobom. -Misli� da su ovde zbog tebe? 401 00:46:03,200 --> 00:46:06,453 Ne brini. Mogu da sklopim posao s tobom sam, 402 00:46:06,488 --> 00:46:08,188 mnogo hvala. 403 00:46:14,960 --> 00:46:19,923 Jo� �estorica. Ovo je name�taljka. -Ima� li dijamante? 404 00:46:20,507 --> 00:46:22,300 Dobro. Dosta vi�e. 405 00:46:24,302 --> 00:46:29,098 Moramo pokupiti Kloa. -Odstupite. Ne smemo dozvoliti pucnjavu. 406 00:46:29,133 --> 00:46:30,833 Vibranijum? 407 00:46:37,398 --> 00:46:39,098 LOMLJIVO 408 00:46:39,149 --> 00:46:44,529 Hteo sam kupiti fensi aktovku, ali mislio sam da u�tedim malo novca. 409 00:46:44,564 --> 00:46:47,001 Sad ili nikad. -Odstupi! 410 00:46:51,356 --> 00:46:53,056 Razotkrivena sam! 411 00:47:02,712 --> 00:47:04,506 Vakan�ani! Ovde su! 412 00:47:06,341 --> 00:47:08,217 Be�ite odavde! -Sve ih pobijte! 413 00:47:09,886 --> 00:47:11,596 Dijamanti, brzo! 414 00:48:08,036 --> 00:48:09,736 Ubico! 415 00:48:15,446 --> 00:48:17,990 Isti si otac. 416 00:48:27,540 --> 00:48:31,669 U�inio sam da pada poput ki�e. -Gubimo se odavde, �efe! 417 00:48:35,339 --> 00:48:41,219 To je bilo strava! To je bilo strava! Idemo! Hajde! 418 00:48:42,929 --> 00:48:45,890 Ostavi�emo ga? -Sti�i �e nas. 419 00:48:53,689 --> 00:48:55,399 �uri! 420 00:48:58,485 --> 00:49:02,176 To! -Aktiviran daljinski voza�ki sistem. 421 00:49:02,211 --> 00:49:05,867 Stani! Na kojoj strani se vozi? -Zaboga! 422 00:49:05,902 --> 00:49:07,602 Samo vozi! -Dobro, smiri se! 423 00:49:15,543 --> 00:49:19,630 Idemo! -Pusti neku muziku. �ta misli� da je ovo, sahrana? 424 00:49:23,133 --> 00:49:24,843 U kom je autu sad? 425 00:49:26,928 --> 00:49:28,638 Razdvajanje! 426 00:49:30,014 --> 00:49:32,141 Poku�avaju da nam umaknu. -Skrenu�u desno. 427 00:49:33,934 --> 00:49:36,520 Mi �emo pratiti druga dva! Vidim pre�icu. 428 00:49:52,702 --> 00:49:56,580 Ne�emo uspeti! -Nastavi dalje! 429 00:50:02,752 --> 00:50:04,671 Brate! 430 00:50:14,180 --> 00:50:17,766 �ta je to bilo? -Ne brini za to. Sjajno ti ide. 431 00:50:29,318 --> 00:50:32,953 Pu�ke. Tako primitivno. 432 00:50:32,988 --> 00:50:36,241 To je auto od vibranijuma, idioti! Meci ne mogu da ga probiju. 433 00:50:38,243 --> 00:50:40,746 �ta to radi�? -Samo vozi. 434 00:50:58,428 --> 00:51:00,138 Sranje! 435 00:51:12,108 --> 00:51:15,110 Pogledaj svoje odelo. Prima� metke, 436 00:51:15,145 --> 00:51:17,237 i puni� ga kineti�kom energijom. 437 00:51:18,947 --> 00:51:20,647 Zaobi�i kamion. 438 00:51:24,953 --> 00:51:26,663 Kuda je nestao? 439 00:51:35,629 --> 00:51:39,299 Hvalisav�e. -Eno ga! 440 00:51:41,635 --> 00:51:43,345 �vrsto se dr�i! 441 00:51:46,389 --> 00:51:48,141 U redu. Zabavimo se! 442 00:52:15,916 --> 00:52:19,836 Uska�ite. Ostavi to koplje u gepek. 443 00:52:25,008 --> 00:52:28,136 Br�e, �uri. -Idem �to br�e mogu! 444 00:52:29,512 --> 00:52:31,222 Skreni desno! 445 00:52:35,601 --> 00:52:37,311 Ne, ne! 446 00:52:38,187 --> 00:52:40,314 Brate! 447 00:53:03,627 --> 00:53:05,336 Klo! 448 00:53:06,588 --> 00:53:08,464 Da li si mislio da �emo zaboraviti? 449 00:53:17,389 --> 00:53:22,102 Pogledaj me, ubico! Odakle ti ovo oru�je? 450 00:53:22,137 --> 00:53:24,729 Vi divljaci niste ga zaslu�ivali. 451 00:53:27,232 --> 00:53:33,154 Milosti, kralju. Milosti. -Svaki dah koji udahne� je milost od mene. 452 00:53:33,258 --> 00:53:36,875 Kralju! -Svet gleda. 453 00:53:37,074 --> 00:53:39,076 Hajde. Narode. Idemo. 454 00:53:45,040 --> 00:53:46,749 Da. 455 00:54:00,595 --> 00:54:02,305 Zdravo. 456 00:54:04,516 --> 00:54:07,602 Mogu da vas vidim. Mogu. Mogu da vas vidim. 457 00:54:15,025 --> 00:54:17,214 Ovo je veliki haos? Mislio sam da bismo mogli 458 00:54:17,249 --> 00:54:19,404 primeniti taktiku dobrog i lo�eg policajca. 459 00:54:19,488 --> 00:54:21,490 Ja �u prvi pri�ati s njim, onda vi u�ite. 460 00:54:21,491 --> 00:54:24,954 Ne smemo mu dozvoliti da pri�a nasamo s Kloom. 461 00:54:28,316 --> 00:54:34,399 Bolje da mu damo da razgovara s Kloom 5 minuta nego da pravimo scenu ovde. 462 00:54:35,294 --> 00:54:38,755 Nakon va�eg saslu�anja, odve��emo ga nazad u Vakandu s nama. 463 00:54:38,790 --> 00:54:41,473 �ta? Ne. Slu�ajte, svi�ate mi se, mnogo. 464 00:54:41,508 --> 00:54:44,476 Ali on je pod mojim nadzorom sad. Ne�e on nikud. 465 00:54:44,511 --> 00:54:47,972 Slu�ajte, �inim vam uslugu �to vam uop�te dajem da budete ovde. 466 00:54:50,264 --> 00:54:55,754 Ako vas opet pipne, zabo��u ga za ovaj sto. 467 00:54:56,522 --> 00:55:00,025 Govori li ona engleski? -Samo kad �eli. 468 00:55:00,901 --> 00:55:03,076 Ulazim ja. 469 00:55:03,111 --> 00:55:07,615 Kad ja zavr�im, vi ste na redu. -Agente Ros? -Da? 470 00:55:07,650 --> 00:55:12,241 Hvala na pomo�i u Busanu. -Vidi� li? 471 00:55:12,276 --> 00:55:16,832 To se zove diplomatija. Nema na �emu. 472 00:55:18,500 --> 00:55:22,003 Okoje. Budi dobra. 473 00:55:22,038 --> 00:55:23,738 Amerikanci. 474 00:55:34,890 --> 00:55:38,560 Ne bi trebalo da veruje� Vakan�anima. Ja i ti imamo sli�ne ciljeve. 475 00:55:38,595 --> 00:55:40,527 Nikome ne verujem, ne u ovom poslu. 476 00:55:40,562 --> 00:55:43,989 Ali interesuje me onaj ru�ni top tamo. Odakle ti? 477 00:55:44,024 --> 00:55:46,651 To je stara rudarska alatka koju sam malo modifikovao. 478 00:55:46,686 --> 00:55:48,868 Ali mogu ti nabaviti jedan, ako �eli�. 479 00:55:48,903 --> 00:55:52,198 Za�to mi ne da� ime svog dobavlja�a, a ja �u ga pitati. 480 00:55:52,233 --> 00:55:55,457 On je ispred. Za�to ga sam ne pita�? 481 00:55:55,492 --> 00:56:00,872 �ta? T'�ala? Ka�e� mi da je oru�je s tvoje ruke iz Vakande? 482 00:56:00,907 --> 00:56:06,252 Bingo. �ta zapravo zna� o Vakandi? 483 00:56:06,287 --> 00:56:10,721 Pastiri, tekstili, kul ode�a. 484 00:56:10,756 --> 00:56:15,511 Sve je to samo fasada. Istra�iva�i su ga tra�ili vekovima. 485 00:56:15,546 --> 00:56:17,978 El Dorado, Zlatni grad. 486 00:56:18,013 --> 00:56:21,808 Mislili su da ga mogu na�i u Ju�noj Americi, 487 00:56:21,843 --> 00:56:25,568 ali bio je u Africi sve vreme. Tehnolo�ko �udo. 488 00:56:25,603 --> 00:56:30,399 Samo zato jer je sagra�en na gomili najdragocenijeg metala poznatog �oveku. 489 00:56:30,434 --> 00:56:35,327 Isipo, tako ga zovu. Dar. Vibranijum. 490 00:56:35,362 --> 00:56:40,116 Vibranijum, da, najja�i metal na Zemlji. -Nije samo metal. 491 00:56:40,151 --> 00:56:44,871 U�ivaju ga u svoju ode�u. Napaja im grad, tehnologiju, 492 00:56:44,906 --> 00:56:47,964 oru�je. -Oru�je? 493 00:56:47,999 --> 00:56:51,460 Da. Kraj njih moj ru�ni top izgleda kao duva� za li��e. 494 00:56:51,495 --> 00:56:54,922 To je lepa bajka, ali Vakanda je zemlja tre�eg sveta, 495 00:56:54,957 --> 00:56:59,051 a ti si im ukrao sav vibranijum. -Ukrao sam... 496 00:57:02,345 --> 00:57:07,600 Sav? Uzeo sam mali deo njega. 497 00:57:07,635 --> 00:57:09,442 Imaju planinu punu toga. 498 00:57:09,477 --> 00:57:11,896 Iskopavaju ga hiljadama godina, 499 00:57:11,931 --> 00:57:14,280 a jo� nisu ni povr�inu zagrebali. 500 00:57:14,315 --> 00:57:18,485 Ja sam jedini stranac koji ga je video i iza�ao odatle �iv. 501 00:57:18,520 --> 00:57:21,613 Ako mi ne veruje�, pitaj svog prijatelja 502 00:57:21,655 --> 00:57:26,117 od �ega mu je odelo napravljeno. Od �ega su mu kand�e. 503 00:57:49,180 --> 00:57:53,851 Va� otac je rekao UN da je Klo ukrao sav vibranijum koji ste imali. 504 00:57:53,886 --> 00:57:57,021 Ali sad mi on ka�e da ga imate jo�. -A vi verujete 505 00:57:57,056 --> 00:57:59,898 trgovcu oru�je zavezanom za stolicu? 506 00:58:17,343 --> 00:58:19,043 Tamo pozadi. 507 00:58:34,221 --> 00:58:35,921 Jo� koliko skrivate? 508 00:58:37,566 --> 00:58:39,312 Ne�to se de�ava pozadi. 509 00:58:45,148 --> 00:58:46,858 Dole! 510 00:58:51,289 --> 00:58:52,989 Odstupite! 511 00:58:55,532 --> 00:58:57,826 U zaklon! -Granata! 512 00:59:00,829 --> 00:59:03,748 Vidim da se niste �urili, je li? 513 00:59:23,454 --> 00:59:25,154 Kralju moj! 514 00:59:27,696 --> 00:59:30,972 Kralju moj. Nakija. 515 00:59:32,942 --> 00:59:34,818 Sko�io je ispred mene. 516 00:59:37,613 --> 00:59:40,949 Ne verujem da �e pre�iveti ovde. Pogo�ena mu je ki�ma. 517 00:59:43,451 --> 00:59:45,203 Daj mi Kimojo kuglicu. 518 00:59:49,082 --> 00:59:51,459 Ovo �e ga stabilizovati zasad. 519 00:59:59,466 --> 01:00:03,595 Dajte ga nama. Mi ga mo�emo spasti. 520 01:00:12,186 --> 01:00:17,316 Imali smo zadatak da dovedemo Kloa nazad. Nismo uspeli. 521 01:00:17,351 --> 01:00:20,617 Ovaj �ovek je strani obave�tajni operativac. 522 01:00:20,652 --> 01:00:23,488 Kako da opravdamo to �to ga dovodimo unutar na�ih granica? 523 01:00:23,523 --> 01:00:26,407 Primio je metak umesto mene. -To je bio njegov izbor. 524 01:00:27,283 --> 01:00:29,459 Zna�i sad treba samo da ga pustimo da umre? 525 01:00:29,494 --> 01:00:35,374 Recimo da ga izle�imo. Du�nost mu je podneti izve�taj svojoj zemlji. 526 01:00:35,409 --> 01:00:38,019 A kao kralj, va�a du�nost je za�tititi na�u. 527 01:00:38,054 --> 01:00:40,629 Svestan sam svojih du�nosti, generalice. 528 01:00:40,664 --> 01:00:43,882 Ne mogu ga tek tako pustiti da umre, 529 01:00:44,758 --> 01:00:49,971 znaju�i da ga mo�emo spasti. -Kuda �emo ga ta�no odvesti? 530 01:00:57,227 --> 01:01:02,357 Sjajno! Jo� jedan razvaljeni belac kojeg treba da izle�imo. Bi�e zabavno. 531 01:01:09,447 --> 01:01:11,157 Pre�ive�e. 532 01:01:14,827 --> 01:01:16,537 V'Kabi je ovde. 533 01:01:25,587 --> 01:01:30,091 �ta se de�ava, brate? Gde je Klo? -Nije ovde. 534 01:01:33,886 --> 01:01:39,016 Izmigoljio nam se iz ruku. -"Izmigoljio"? 535 01:01:40,767 --> 01:01:45,396 Trideset godina, tvoj otac je vladao i ni�ta nije u�inio. 536 01:01:45,431 --> 01:01:50,026 Mislio sam da �e s tobom biti druga�ije. Ali isto je. 537 01:02:09,669 --> 01:02:14,889 Hajdemo, �efe. -Uvek prodaje� CIA-i? 538 01:02:14,924 --> 01:02:18,969 Prodajem onome ko najvi�e ponudi. Ali ne brini. Kad se vratim u D�oburg, 539 01:02:19,004 --> 01:02:21,895 pritaji�u se malo, postara�u se da oboje budete ispla�eni. 540 01:02:21,930 --> 01:02:25,266 Ne brinem ja zbog novca, brate. Znam da si pouzdan �to se ti�e toga. 541 01:02:25,308 --> 01:02:29,103 Pri povratku nazad, odbaci nas do Vakande. -Ne �eli� i�i tamo, mom�e. 542 01:02:29,138 --> 01:02:30,838 �elim. 543 01:02:32,940 --> 01:02:36,694 Baci ga! Ili �e se va�e izigravanje Boni i Klajda 544 01:02:36,729 --> 01:02:40,318 zavr�iti danas. Spusti pi�tolj smesta! 545 01:02:40,353 --> 01:02:43,908 Izvini. Izvini, Erik. -Bi�e sve u redu. 546 01:03:12,184 --> 01:03:17,439 Zaista ho�e� da ide� u Vakandu? Oni su divljaci. 547 01:03:17,474 --> 01:03:22,694 Ovo rade ljudima poput nas. -Ne brine me �igosanje. 548 01:03:22,729 --> 01:03:27,163 Pogledaj ovo. Svaki je za ubistvo. 549 01:03:27,198 --> 01:03:29,909 Mo�e� praviti koliko god ho�e� o�iljaka. 550 01:03:29,944 --> 01:03:32,870 Za njih �e� biti samo stranac. 551 01:03:33,079 --> 01:03:35,539 Lud si ako misli� da mo�e� u�etati tamo. 552 01:03:41,420 --> 01:03:45,465 Kad pomislim da sam bio ube�en da si samo ludi Amerikanac. 553 01:03:59,645 --> 01:04:01,354 Ostavite nas! 554 01:04:11,822 --> 01:04:15,409 Va�a misija nije i�la po planu. 555 01:04:16,285 --> 01:04:20,796 �ta se desilo mom stricu N'D�obu? 556 01:04:20,831 --> 01:04:27,003 Otac mi je rekao da je nestao. Jedan �ovek danas 557 01:04:27,038 --> 01:04:31,173 nosio je prsten identi�an ovome. 558 01:04:32,591 --> 01:04:34,975 To nije mogu�e. 559 01:04:35,010 --> 01:04:38,639 Pomogao je Klou da nam umakne i nosio je ovakav prsten! 560 01:04:38,674 --> 01:04:42,684 Prsten mog dede! Nemoj mi govoriti �ta je mogu�e. 561 01:04:42,719 --> 01:04:44,419 Reci mi istinu! 562 01:04:48,564 --> 01:04:50,274 Neke istine 563 01:04:52,943 --> 01:04:56,530 prete�ke su da se podnesu, T'�ala. 564 01:04:57,322 --> 01:05:01,917 Ta odluka ne zavisi od tebe. �ta mu se desilo? 565 01:05:01,952 --> 01:05:05,538 Obe�ao sam kralju da ne�u ni�ta re�i. -Ja sam tvoj kralj sad! 566 01:05:20,844 --> 01:05:23,471 Tvoj stric je preuzeo 567 01:05:24,681 --> 01:05:28,643 zadatak Ratnog Psa u Americi. 568 01:05:31,479 --> 01:05:35,232 Tvoj otac me je poslao tamo 569 01:05:35,941 --> 01:05:40,577 da motrim, bez njegovog znanja. 570 01:05:40,612 --> 01:05:45,617 Tvoj stric se zaljubio u Amerikanku. Dobili su dete. 571 01:05:46,910 --> 01:05:52,873 Zlopa�enje koje je video tamo, radikalizovalo je tvog strica. 572 01:05:52,908 --> 01:05:58,045 Posmatrao sam koliko sam mogao. Vo�e su im ubijene. 573 01:05:58,080 --> 01:06:00,470 Droga i oru�je su preplavile zajednice. 574 01:06:00,505 --> 01:06:05,510 Previ�e ih nadgledaju i zatvaraju. �irom planete 575 01:06:05,545 --> 01:06:09,013 na�i ljudi pate jer nemaju �ime da uzvrate. 576 01:06:09,847 --> 01:06:12,933 S vibranijumskim oru�jem, mogli bi pobediti svaku dr�avu, 577 01:06:12,968 --> 01:06:16,186 i Vakanda bi mogla pravi�no da vlada svima njima. 578 01:06:16,221 --> 01:06:20,023 Znao je da tvoj otac ne�e podr�ati ovo. 579 01:06:20,732 --> 01:06:24,715 Stoga, tvoj stric nas je izdao. -Ne! 580 01:06:24,750 --> 01:06:28,698 Pomogao je Klou da ukrade vibranijum. 581 01:06:30,283 --> 01:06:33,334 Ne, ne, ne. -Vrati�ete se ku�i smesta, 582 01:06:33,369 --> 01:06:38,457 gde �ete se suo�iti s ve�em, i upoznati ih sa svojim zlo�inima. 583 01:06:38,492 --> 01:06:42,752 Potegao je oru�je na mene. -Ne! 584 01:06:57,641 --> 01:07:01,770 Tvoj otac je ubio svog brata 585 01:07:01,805 --> 01:07:05,732 da spase meni �ivot. 586 01:07:09,610 --> 01:07:12,697 Ne govori ni�ta o ovome. 587 01:07:16,909 --> 01:07:18,619 A dete? 588 01:07:22,080 --> 01:07:23,790 Ostavili smo ga. 589 01:07:32,089 --> 01:07:35,634 Morali smo da odr�avamo... 590 01:07:37,302 --> 01:07:39,012 la�. 591 01:08:03,827 --> 01:08:07,413 �ta je ovo? -Samo mali dar. 592 01:08:30,087 --> 01:08:31,902 Ko si ti? 593 01:09:21,731 --> 01:09:26,444 Gde sam? -Nemoj tako da me pla�i�, kolonizatoru. 594 01:09:26,479 --> 01:09:31,581 �ta? Ja sam Everet. -Da, znam. Everet Ros, 595 01:09:31,616 --> 01:09:36,286 biv�i pilot vazduhoplovstva a sad radi� za CIA-u. -Tako je. 596 01:09:40,874 --> 01:09:44,210 Je li ovo Vakanda? -Ne, Kanzas. 597 01:09:47,171 --> 01:09:50,223 Kad je bilo ono u Koreji? -Ju�e. 598 01:09:50,258 --> 01:09:53,886 Ne bih rekao. Rane od metaka ne zarastaju magi�no preko no�i. 599 01:09:53,921 --> 01:09:59,558 Ovde zarastaju. Ali ne uz pomo� magije ve� tehnologije. 600 01:10:03,520 --> 01:10:07,232 Ne diraj ni�ta. Moj brat �e se uskoro vratiti. 601 01:10:30,836 --> 01:10:35,889 Ovi vozovi, to je magnetna levitacija, zar ne? 602 01:10:35,924 --> 01:10:41,430 O�ito. -O�ito, ali nikad je nisam video ovoliko efikasnu. 603 01:10:43,932 --> 01:10:48,102 Svetlosni paneli, �ta su oni? -Soni�ni stabilizatori. -Soni�ni �ta? 604 01:10:48,137 --> 01:10:51,105 U svom sirovom obliku, vibranijum je preopasan 605 01:10:51,140 --> 01:10:52,905 da bude transportovan toliko brzinom, 606 01:10:52,940 --> 01:10:57,284 pa sam razvila na�in da se privremeno deaktivira. 607 01:10:57,319 --> 01:11:01,490 Vibranijum je u tim vozovima? -Vibranijum je svuda oko nas. 608 01:11:03,074 --> 01:11:04,784 Tako sam te izle�ila. 609 01:11:12,833 --> 01:11:16,468 Gde je T'�ala? Njegove Kimojo kuglice su isklju�ene. 610 01:11:16,503 --> 01:11:20,340 Nismo sijamski blizanci. -Pojavio se neki �ovek na granici 611 01:11:20,375 --> 01:11:22,968 koji tvrdi da je ubio Kloa. -�ta? 612 01:11:23,009 --> 01:11:25,928 V'Kabi ga prebacuje trenutno u palatu. 613 01:11:25,963 --> 01:11:28,990 Moramo prona�i tvog brata! -Stranac. 614 01:11:29,025 --> 01:11:32,018 Ne, Vakan�anin. -On nije Vakan�anin. 615 01:11:34,520 --> 01:11:36,220 On je jedan od na�ih. 616 01:11:48,700 --> 01:11:53,329 Ubio je svog brata i ostavio dete 617 01:11:53,364 --> 01:11:55,064 bez i�ega. 618 01:11:56,540 --> 01:11:58,417 Kakav to kralj... 619 01:12:00,168 --> 01:12:04,756 Kakav to �ovek radi to? -Niko nije savr�en. 620 01:12:05,465 --> 01:12:09,844 �ak ni tvoj otac. -Nije ga �ak ni propisno sahranio. 621 01:12:11,554 --> 01:12:14,807 Moj stric N'D�obu nas je izdao, ali moj otac... 622 01:12:15,933 --> 01:12:19,728 Mo�da je stvorio ne�to jo� gore. 623 01:12:21,396 --> 01:12:23,096 Pogledaj me. 624 01:12:25,608 --> 01:12:29,821 Ne sme� dozvoliti da te o�eve gre�ke oblikuju. 625 01:12:31,113 --> 01:12:36,035 Ti �e� odlu�iti kakav kralj �e� biti. 626 01:12:41,957 --> 01:12:47,051 Brate, treba da do�e� ovamo smesta! -Erik Stivens. 627 01:12:47,086 --> 01:12:51,090 Diplomirao na Anapolisu sa 19 godina. Postdiplomske na MIT-u. 628 01:12:51,091 --> 01:12:53,341 Pridru�io se fokama i oti�ao pravo u Avganistan 629 01:12:53,342 --> 01:12:56,762 gde je imao potvr�ena ubistva, kao da je u pitanju bila video igrica. 630 01:12:56,797 --> 01:12:58,497 Po�eli su da ga zovu Kilmonger. 631 01:12:58,514 --> 01:13:01,391 Pridru�io se tajnoj jedinici pri JSOC. Ti momci su opasni. 632 01:13:01,426 --> 01:13:04,276 Nesta�e s radara, kako bi mogli po�initi atentate 633 01:13:04,311 --> 01:13:09,586 i oboriti vlade. -Je li otkrio ne�to o svom identitetu? 634 01:13:09,621 --> 01:13:14,862 On ima tetova�u Ratnog Psa, ali nemamo zapise o njemu. 635 01:13:21,493 --> 01:13:23,495 Je li ovaj �ovek Vakan�anin ili nije? 636 01:13:23,496 --> 01:13:25,475 Reci nam �ta se de�ava. 637 01:13:47,267 --> 01:13:48,976 Govori. 638 01:13:50,228 --> 01:13:53,731 Stojim u va�oj ku�i, sproveo sam pravdu nad �ovekom 639 01:13:53,766 --> 01:13:57,199 koji vam je ukrao vibranijum i pobio vam ljude. 640 01:13:57,234 --> 01:14:00,195 Pravdu koju va� kralj nije mogao da sprovede u delo. 641 01:14:03,907 --> 01:14:09,203 Nije bitno �to si doveo Kloa. Jedini razlog �to te nisam ubio na licu mesta 642 01:14:09,238 --> 01:14:14,208 je taj �to znam ko si. �ta �eli�? 643 01:14:15,834 --> 01:14:17,544 Ho�u presto. 644 01:14:18,940 --> 01:14:20,640 Bo�e. 645 01:14:22,674 --> 01:14:27,094 Gnezdite se ovde u udobnosti. Mora da je dobar ose�aj. 646 01:14:27,129 --> 01:14:31,480 Oko 2 milijarde ljudi �irom sveta izgledaju kao mi. 647 01:14:31,515 --> 01:14:36,186 Ali njihovi �ivoti su mnogo te�i. Vakanda ima �ime da ih sve oslobodi. 648 01:14:36,221 --> 01:14:41,656 A �ime to? -Vibranijumom. Va�im oru�jem. 649 01:14:41,691 --> 01:14:45,695 Na�e oru�je ne�e biti kori��eno da se vodi rat protiv sveta. 650 01:14:45,730 --> 01:14:49,532 Nije na� obi�aj da budemo sudija, porota i egzekutor 651 01:14:49,567 --> 01:14:53,501 za ljude koji nisu na�i. -Nisu va�i? 652 01:14:53,536 --> 01:14:56,038 Ali zar �ivot nije zapo�eo ovde na ovom kontinentu? 653 01:14:56,073 --> 01:14:57,773 Zar nisu svi ljudi va�i ljudi? 654 01:14:57,790 --> 01:15:04,219 Ja sam nisam kralj svih ljudi. Ja sam kralj Vakande. I du�nost 655 01:15:04,254 --> 01:15:08,549 mi je da se postaram da su na�i ljudi bezbedni, i da vibranijum ne padne 656 01:15:08,584 --> 01:15:11,892 u ruke ljudi poput tebe. -Sine. 657 01:15:11,927 --> 01:15:16,932 Zabavljali smo ovog �arlatana predugo. Odbij njegov zahtev. 658 01:15:16,967 --> 01:15:21,937 Ni�ta ne zahtevam. Pitajte ko sam. -Ti si Erik Stivens. 659 01:15:23,313 --> 01:15:26,608 Ameri�ki tajni operativac. Najamnik po nadimku Kilmonger. 660 01:15:26,643 --> 01:15:29,610 To si ti. -Tako se ne zovem, princezo. 661 01:15:29,986 --> 01:15:32,613 Pitajte me, kralju. -Ne. 662 01:15:33,531 --> 01:15:35,241 Pitajte me. 663 01:15:37,076 --> 01:15:38,785 Vodite ga. 664 01:15:39,675 --> 01:15:42,528 Ko si ti? -Ja sam N'D�adaka, 665 01:15:43,574 --> 01:15:45,500 sin princa N'D�obua. 666 01:15:46,356 --> 01:15:49,921 Sin N'D�obua? -Na�ao sam svog oca s kand�ama pantera u grudima! 667 01:15:49,956 --> 01:15:52,173 Ti nisi sin kralja. Ti si sin ubice. 668 01:15:52,174 --> 01:15:55,593 La�e�! La�i! -Bojim se da nisu, kraljice majko. 669 01:15:57,594 --> 01:15:59,304 �ta? 670 01:16:01,459 --> 01:16:04,476 N'D�obuov potomak. -�ao, strina. 671 01:16:07,770 --> 01:16:11,649 Koristim svoje pravo po poreklu da se pozovem na duel za titulu kralja 672 01:16:11,684 --> 01:16:13,384 i Crnog Pantera. 673 01:16:17,821 --> 01:16:21,658 Nemoj da radi� to, T'�ala. -Kao sin princa N'D�obua, 674 01:16:21,693 --> 01:16:24,834 ima pravo. -Nema nikakvih prava ovde! 675 01:16:24,869 --> 01:16:30,374 Bi�e potrebne nedelje da se pripremi duel. -Nedelje? Ne trebaju mi nedelje. 676 01:16:30,409 --> 01:16:32,918 Ne mora cela zemlja da bude tamo. Samo mi treba on. 677 01:16:32,953 --> 01:16:35,254 I nek mi neko skine ove lance. 678 01:16:39,091 --> 01:16:45,972 T'�ala, �ta zna� o ovome? -Prihvatam tvoj izazov. 679 01:17:03,905 --> 01:17:07,659 Nikad ne�e pobediti T'�alu. Trebalo je da do�e na prvi izazov 680 01:17:07,694 --> 01:17:09,660 i da se zavr�i s tim. 681 01:17:15,499 --> 01:17:20,837 Kralju �e sad snaga Crnog Pantera biti oduzeta. 682 01:17:52,658 --> 01:17:57,037 Gde je agent Ros? -Zaklju�ala sam ga u kancelariji. Ne�e on nikuda. 683 01:18:01,374 --> 01:18:03,335 Ovo ti je poslednja �ansa. 684 01:18:05,336 --> 01:18:09,966 Odlo�i oru�je i mo�emo ovo re�iti na drugi na�in. 685 01:18:17,097 --> 01:18:21,358 �itav �ivot �ekam na ovaj trenutak. 686 01:18:21,393 --> 01:18:27,690 Trenirao sam, lagao, ubijao, samo da do�em ovde. 687 01:18:27,725 --> 01:18:31,360 Ubijao sam u Americi, Avganistanu, 688 01:18:33,237 --> 01:18:37,699 Iraku. Li�avao sam �ivota svoju bra�u i sestre 689 01:18:37,741 --> 01:18:39,441 ovde na ovom kontinentu. 690 01:18:41,620 --> 01:18:46,833 I sva ta smrt, samo da te mogu ubiti. 691 01:18:54,381 --> 01:18:57,759 Nek duel po�ne. 692 01:19:36,253 --> 01:19:37,963 Predaj se! 693 01:19:58,857 --> 01:20:00,557 Trgni se, T'�ala! 694 01:20:20,669 --> 01:20:24,130 Hajde, ustani. -Do�i ovamo. 695 01:20:27,675 --> 01:20:31,887 Ovo je za mog oca. -Erik! 696 01:20:32,471 --> 01:20:35,912 Zuri, ne. -Stani! -Zuri! -Zuri, nemoj! 697 01:20:35,947 --> 01:20:39,353 Ja sam kriv za smrt tvoga oca. Ne on. 698 01:20:39,770 --> 01:20:44,065 Uzmi mene. -Uze�u obojicu, �ika D�ejms. 699 01:20:44,774 --> 01:20:49,070 Ne! Ne! 700 01:20:50,613 --> 01:20:55,555 Zuri, ne! Ne! 701 01:20:55,590 --> 01:21:00,497 Ne! Zuri! Ne! 702 01:21:03,458 --> 01:21:05,919 Je li ovo va� kralj? 703 01:21:07,879 --> 01:21:09,589 Je li ovo va� kralj? 704 01:21:15,594 --> 01:21:18,889 Crni Panter, koji treba da vas vodi u budu�nost? 705 01:21:18,924 --> 01:21:22,184 Hajde, brate! -Zar ne mo�e ni�ta da se u�ini? 706 01:21:23,602 --> 01:21:27,897 On? On treba da vas za�titi? 707 01:21:40,325 --> 01:21:42,077 Ne. -Ne! 708 01:21:49,292 --> 01:21:51,252 Ne! 709 01:21:54,380 --> 01:21:58,717 Ne. Ja sam va� kralj. -Ne! -Moramo da idemo smesta! - Ne! 710 01:21:58,752 --> 01:22:00,969 Kraljice majko, idemo! 711 01:22:36,460 --> 01:22:40,339 Kraljica majka i �uri, jesu li na bezbednom? -Da. 712 01:22:40,340 --> 01:22:44,634 Hvala. -Treba da odemo do njih smesta. 713 01:22:44,635 --> 01:22:46,335 Ne mogu. 714 01:22:46,386 --> 01:22:49,013 �ta? -Mada mi je srce uz vas. 715 01:22:49,931 --> 01:22:54,059 Ne mo�emo predati na�u naciju �oveku koji se pojavio ovde pre nekoliko sati. 716 01:22:54,094 --> 01:22:57,729 On je kraljevske krvi. -Ubio je T'�alu! -U ritualnoj borbi. 717 01:22:57,764 --> 01:22:59,606 Da li je to bitno? 718 01:23:02,150 --> 01:23:05,368 Ti si najbolji ratnik koji Vakanda ima. 719 01:23:05,403 --> 01:23:10,700 Pomozi mi da ga svrgnem pre nego �to postane prejak. -Svrgne�? 720 01:23:11,575 --> 01:23:17,039 Nakija! Ja nisam �pijun koji do�e i ode kako mu se �efne! 721 01:23:18,457 --> 01:23:23,211 Ja sam odana tom prestolu, bez obzira ko sedi na njemu. 722 01:23:23,712 --> 01:23:25,505 �emu su ti odana? 723 01:23:28,883 --> 01:23:34,061 Volela sam ga. Volela sam i svoju zemlju. 724 01:23:34,096 --> 01:23:39,601 Onda slu�i svojoj zemlji. -Ne. Spasi�u svoju zemlju. 725 01:23:48,693 --> 01:23:51,529 �ta nije u redu? -Kralj je mrtav. 726 01:23:52,613 --> 01:23:55,115 Po�i sa mnom, ukoliko ne �eli� da mu se pridru�i�. 727 01:24:14,717 --> 01:24:19,263 Prvo tata. A sad moj brat. 728 01:24:21,723 --> 01:24:24,768 Mama, nismo imali prilike ni da ga sahranimo. 729 01:24:32,149 --> 01:24:35,117 Ja sam. -Nakija. Ko je ovaj �ovek? 730 01:24:35,152 --> 01:24:39,301 On je T'�alin prijatelj. Spasao mi je �ivot. -Gde je Okoje? 731 01:24:39,336 --> 01:24:43,451 Okoje ne�e do�i. Ona i Dora Mila�i slu�i�e novog kralja. 732 01:24:49,373 --> 01:24:51,083 �ekajte ovde. 733 01:24:54,170 --> 01:24:57,089 �ta se desilo na�oj Vakandi? 734 01:24:59,258 --> 01:25:04,596 Dozvolite srcolikoj biljci da vam da mo�i Crnog Pantera, 735 01:25:04,631 --> 01:25:07,640 i povede vas u Dimenziju predaka. 736 01:26:42,561 --> 01:26:46,898 �ta sam ti rekao za preturanje po mojim stvarima? 737 01:26:53,708 --> 01:26:57,574 �ta si na�ao? -Tvoj dom. 738 01:26:59,618 --> 01:27:02,829 Dao sam ti klju� nadaju�i se da �e� ga mo�da videti jednog dana. 739 01:27:04,748 --> 01:27:08,751 Da. Zalasci sunca tamo su najlep�i na svetu. 740 01:27:11,045 --> 01:27:13,589 Ali pla�im se da i dalje mo�da nisi dobro do�ao. 741 01:27:15,966 --> 01:27:17,666 Za�to? 742 01:27:19,094 --> 01:27:22,973 Kaza�e da si izgubljen. -Ali ja sam ovde. 743 01:27:27,867 --> 01:27:29,770 Nema suza za mene? 744 01:27:33,774 --> 01:27:35,484 Svi umiru. 745 01:27:37,319 --> 01:27:39,321 Takav je �ivot ovde. 746 01:27:43,450 --> 01:27:49,622 Pogledaj �ta sam uradio. Trebalo je da te odvedem nazad odavno. 747 01:27:52,291 --> 01:27:54,835 Umesto toga, obojica smo napu�teni ovde. 748 01:27:59,756 --> 01:28:02,634 Mo�da je tvoj dom ono �to je izgubljeno. 749 01:28:04,386 --> 01:28:06,930 Zato nas ne mogu prona�i. 750 01:28:13,727 --> 01:28:18,899 Di�ite! Di�ite, kralju moj, di�ite. Di�ite, di�ite. 751 01:28:35,539 --> 01:28:37,583 Srcolika biljka je to uradila? 752 01:28:40,460 --> 01:28:43,797 Je li ovo sve od nje? -Da. Kad do�e vreme za novog kralja, 753 01:28:43,832 --> 01:28:46,799 bi�emo spremni. -Novog kralja? 754 01:28:48,718 --> 01:28:50,893 Spali sve to. 755 01:28:50,928 --> 01:28:53,806 Kralju moj, ne mo�emo to uraditi. Na�a tradicija je... 756 01:28:57,351 --> 01:29:00,520 Kad ti ka�em da uradi� ne�to, ozbiljno to mislim. 757 01:29:04,232 --> 01:29:05,942 Spali sve to! 758 01:29:54,987 --> 01:29:59,498 Tamo odakle sam ja, kad su crnci pokrenuli revoluciju, 759 01:29:59,533 --> 01:30:03,787 nikad nisu imali vatrenu mo� ni resurse da se bore protiv svojih ugnjetiva�a. 760 01:30:04,287 --> 01:30:05,997 Gde je bila Vakanda? 761 01:30:12,044 --> 01:30:17,174 Sve to se zavr�ava danas. Imamo �pijune uba�ene me�u svaku naciju na Zemlji. 762 01:30:17,209 --> 01:30:20,569 Spremni su. Znam kako kolonizatori razmi�ljaju. 763 01:30:20,604 --> 01:30:23,895 Upotrebi�emo njihovu strategiju protiv njih. 764 01:30:23,930 --> 01:30:26,975 Posla�emo vibranijumsko oru�je na�im Ratnim Psima. 765 01:30:27,010 --> 01:30:29,817 Naoru�a�e potla�ene ljude �irom sveta, 766 01:30:29,852 --> 01:30:34,419 tako da kona�no mogu da se pobune i pobiju one na vlasti. I njihovu decu. 767 01:30:34,454 --> 01:30:38,986 I svakoga ko stane na njihovu stranu. Vreme je da saznaju istinu o nama! 768 01:30:39,021 --> 01:30:42,405 Mi smo ratnici! Svet �e po�eti ispo�etka, 769 01:30:42,440 --> 01:30:44,532 a ovog puta mi �emo biti glavni. 770 01:30:45,200 --> 01:30:49,502 Sunce nikad ne�e za�i u carstvu Vakande. 771 01:30:49,537 --> 01:30:55,709 Vakanda pre�ivljava ovoliko dugo bore�i se samo kad je apsolutno neophodno. 772 01:30:55,744 --> 01:30:58,629 Vakanda je tako pre�ivljavala u pro�losti, da. 773 01:30:59,838 --> 01:31:05,218 Ali svet se menja, generalice. Stare�ine, on se smanjuje. 774 01:31:05,253 --> 01:31:10,598 Spoljni svet nas dosti�e, i uskoro �emo biti osvaja�i 775 01:31:10,633 --> 01:31:12,850 ili osvojeni. 776 01:31:14,643 --> 01:31:16,562 Radije bih da budem ono prvo. 777 01:31:18,522 --> 01:31:24,110 �uli ste nare�enja. Bacimo se na posao. -Kuda ono idemo? 778 01:31:24,145 --> 01:31:27,203 Nosimo srcoliku biljku u zemlju D�abarija. 779 01:31:27,238 --> 01:31:31,534 Srcoliku biljku? �ta je to? -Onom ko je uzme daje pove�ane sposobnosti. 780 01:31:31,575 --> 01:31:35,871 Zbog toga je T'�ala bio toliko jak. -Nakija. 781 01:31:40,167 --> 01:31:43,885 Ne svi�a mi se ovo. Biljka pripada nama. 782 01:31:43,920 --> 01:31:47,507 Mo�da �emo stvoriti jo� gore �udovi�te s M'Bakuom. 783 01:31:53,387 --> 01:31:57,606 Nakija, treba da je ti uzme�. 784 01:31:57,641 --> 01:32:04,314 Ja sam �pijun bez armije. Ne bih imala �anse. 785 01:32:06,107 --> 01:32:07,817 I�i �emo. 786 01:32:14,240 --> 01:32:15,940 Brate. 787 01:32:20,662 --> 01:32:22,712 Sranje. 788 01:32:22,747 --> 01:32:24,791 Gledajte dole. Ostanite smireni. 789 01:32:25,250 --> 01:32:29,045 �uri. Gledaj dole. 790 01:33:04,285 --> 01:33:05,995 Moj sin 791 01:33:07,538 --> 01:33:12,167 je ubijen u ritualnoj borbi. -Da li su imali iste �anse? -Da, ali... 792 01:33:12,202 --> 01:33:16,797 Pre je to bio poraz nego ubistvo. -Ne nabijaj nam to na nos! -Ti�ina! 793 01:33:17,756 --> 01:33:20,515 Ja vodim glavnu re� ovde, devojko. 794 01:33:20,550 --> 01:33:24,522 Va�e veli�anstvo, novi kralj je ameri�ki... 795 01:33:25,305 --> 01:33:27,265 Novi kralj... 796 01:33:35,189 --> 01:33:38,775 Ne sme� da govori�! Jo� jedna re�, 797 01:33:38,817 --> 01:33:41,194 i nahrani�u svoju decu tobom. 798 01:33:45,323 --> 01:33:47,700 �alim se. Mi smo vegetarijanci. 799 01:33:54,748 --> 01:33:58,126 Velika Gorilo M'Baku, 800 01:34:00,504 --> 01:34:07,475 evo za�to smo ovde. Da ti ponudimo ovo. 801 01:34:07,510 --> 01:34:12,056 Stranac sedi na na�em prestolu. Samo nam ti mo�e� pomo�i da ga zaustavimo. 802 01:34:29,530 --> 01:34:31,230 Po�ite sa mnom. 803 01:34:47,213 --> 01:34:49,257 Nemogu�e! 804 01:34:55,220 --> 01:34:59,439 Di�e li? -U komi je. Jedva da je �iv. 805 01:34:59,474 --> 01:35:02,852 Jedan na� ribar ga je na�ao na ivici re�ne granice. 806 01:35:02,894 --> 01:35:05,709 Dovukao ga je kod mene. -Za�to ga dr�ite u snegu? 807 01:35:05,744 --> 01:35:08,524 Jedino ga to spre�ava da se pridru�i precima. 808 01:35:08,566 --> 01:35:11,610 Moramo ga prebaciti u moju laboratoriju. Mogu ga izle�iti tamo. 809 01:35:11,645 --> 01:35:13,345 Nosite ga. Umre�e za tili �as. 810 01:35:14,738 --> 01:35:16,438 Nakija, biljku. 811 01:35:33,339 --> 01:35:38,058 Pozivam pretke. Pozivam Bast. 812 01:35:38,093 --> 01:35:43,807 Ovde sam sa svojim sinom, T'�alom. Izle�ite ga. 813 01:35:55,401 --> 01:36:00,113 Moramo ga zakopati. Pokrijte ga. -Dobro. 814 01:36:12,226 --> 01:36:14,836 Slava precima. -Slava precima. 815 01:36:15,509 --> 01:36:17,751 Slava precima. 816 01:36:18,261 --> 01:36:19,961 Slava precima. 817 01:36:20,507 --> 01:36:24,928 Probudi se, T'�ala. Probudi se. 818 01:36:27,227 --> 01:36:28,927 Sine moj. 819 01:36:34,687 --> 01:36:40,484 Kucnuo je �as da do�e� ku�i i ponovo se sjedini� sa mnom. 820 01:36:51,416 --> 01:36:53,116 Za�to? 821 01:36:54,872 --> 01:36:58,208 Za�to nisi de�aka doveo ku�i? 822 01:36:59,793 --> 01:37:01,503 Za�to, tata? 823 01:37:03,254 --> 01:37:08,593 On... On je bio istina koju sam re�io da izostavim. 824 01:37:09,719 --> 01:37:14,431 Pogre�io si �to si ga napustio. -Odabrao sam svoj narod. 825 01:37:15,307 --> 01:37:19,895 Odabrao sam Vakandu. Na�a budu�nost je zavisila... 826 01:37:19,930 --> 01:37:23,999 Pogre�io si! Svi ste pogre�ili! 827 01:37:24,034 --> 01:37:28,069 Da okrenete le�a ostatku sveta. 828 01:37:30,029 --> 01:37:32,330 Zato �to smo strahovali da ne budemo otkriveni, 829 01:37:32,365 --> 01:37:35,492 dozvolili smo da nas to spre�i da uradimo ono �to je ispravno! 830 01:37:35,868 --> 01:37:37,578 Tome je do�ao kraj! 831 01:37:40,997 --> 01:37:45,001 Ne mogu ostati ovde s tobom. 832 01:37:46,461 --> 01:37:51,215 Ne mogu se smiriti dok on sedi na prestolu. 833 01:37:51,250 --> 01:37:54,426 On je �udovi�te koje smo mi stvorili. 834 01:37:55,969 --> 01:37:59,431 Moram da povratim titulu. Moram! 835 01:38:01,475 --> 01:38:04,144 Moram da ispravim ove gre�ke. 836 01:38:14,904 --> 01:38:16,613 Imate li �ebe? 837 01:38:19,283 --> 01:38:22,577 Kilmonger ima punu podr�ku na�e vojske. 838 01:38:24,496 --> 01:38:28,624 I spalio je vrt srcolike biljke. -Naravno da je spalio. 839 01:38:28,659 --> 01:38:32,753 Za to je i obu�en. Njegova jedinica je radila s CIA-om 840 01:38:32,788 --> 01:38:34,512 da destabilizuje strane dr�ave. 841 01:38:34,547 --> 01:38:36,965 Uvek bi napali kad bi dolazilo do prenosa vlasti, 842 01:38:37,000 --> 01:38:39,182 u godini kad su izbori, ili kad umre monarh. 843 01:38:39,217 --> 01:38:44,139 Preuzme se kontrola nad vladom, vojskom... -Na�im resursima. -Tako je. 844 01:38:45,014 --> 01:38:48,017 Velika gomila. -Na� vibranijum, svi moji dizajni. 845 01:38:48,052 --> 01:38:50,978 Posla�e na�e oru�je �irom sveta. 846 01:38:54,023 --> 01:38:58,283 Mora� ih bezbedno izvesti iz Vakande. -�ta? -A ti? 847 01:38:58,318 --> 01:39:04,032 Izazov �e morati da se nastavi. -T'�ala, ne�emo napustiti Vakandu. 848 01:39:04,067 --> 01:39:06,207 Du�nost mi je da vas za�titim. 849 01:39:06,242 --> 01:39:08,536 Ako preuzme kontrolu nad na�om tehnologijom, 850 01:39:08,870 --> 01:39:10,570 nigde ne�e biti bezbedno. 851 01:39:30,806 --> 01:39:35,894 Crni Panter je pre�iveo. I kad se bori za sudbinu Vakande, 852 01:39:35,929 --> 01:39:41,149 bi�u tamo pored njega. -Kao i ja. 853 01:39:41,191 --> 01:39:42,891 I ja. 854 01:39:43,860 --> 01:39:46,487 �ta je? Bi�e ti potrebna sva pomo� koju mo�e� dobiti. 855 01:39:49,740 --> 01:39:54,411 Jeste li zavr�ili? Jeste li zavr�ili? 856 01:39:55,621 --> 01:39:59,166 Da li biste me ostavili samog s lordom M'Bakuom? 857 01:40:07,548 --> 01:40:11,594 Hvala. -Bio sam ti veliki du�nik. 858 01:40:12,428 --> 01:40:16,181 �ivot za �ivot. Smatraj da smo kvit. 859 01:40:16,223 --> 01:40:19,184 Molim te dozvoli mojoj majci da ostane ovde. 860 01:40:19,226 --> 01:40:22,354 Ne�e joj faliti ni dlaka s glave. Dajem ti re�. 861 01:40:23,271 --> 01:40:28,908 Dobro bi mi do�la i vojska. -Sigurno je tako. 862 01:40:28,943 --> 01:40:34,740 Ali ne. Ne�u dozvoliti da D�abari stradaju zbog tvog cilja. 863 01:40:34,775 --> 01:40:38,869 To je na� cilj. To je za sve nas. -Nas? 864 01:40:38,911 --> 01:40:41,830 Nas? Ti si prvi kralj koji je do�ao ovde nakon vi�e vekova, 865 01:40:41,865 --> 01:40:45,792 i sad govori� o "nama"? 866 01:40:47,043 --> 01:40:49,337 Ne mogu govoriti u ime prethodnih kraljeva. 867 01:40:50,213 --> 01:40:53,007 Ali neprijatelj sedi na prestolu sad. 868 01:40:53,299 --> 01:40:59,096 Obojica znamo za mo� vibranijuma. Ako Kilmonger stekne kontrolu nad njim, 869 01:40:59,131 --> 01:41:01,264 �ta misli� koga �e slede�eg napasti? 870 01:41:07,854 --> 01:41:12,316 Ne�emo ti pomo�i. 871 01:41:40,550 --> 01:41:43,261 Sve je po planu. -Jesu li �pijuni obave�teni? 872 01:41:43,303 --> 01:41:47,348 Da. Neki se protive na�oj novoj misiji. Ali Ratni Psi u Londonu, 873 01:41:47,383 --> 01:41:49,392 Njujorku i Hong Kongu su spremni. 874 01:41:50,977 --> 01:41:54,772 Napa��emo tamo prvo. Ostali �e se predomisliti. 875 01:41:54,807 --> 01:41:57,316 Pogledaj ovo. Ru�ni soni�ni top, 876 01:41:57,357 --> 01:42:00,777 dovoljno jak da zaustavi tenk, nevidljiv za detektore metala. 877 01:42:00,812 --> 01:42:02,821 A imamo ih na hiljade. 878 01:42:04,739 --> 01:42:08,242 Svet �e saznati ko smo. 879 01:42:39,730 --> 01:42:41,430 Pre�iveo je. 880 01:42:44,859 --> 01:42:49,495 N'D�adaka! -�ta je? 881 01:42:49,530 --> 01:42:54,534 Nisam se predao! A kao �to vidi�, nisam mrtav! 882 01:42:56,475 --> 01:42:59,539 Gotovo je to sranje s izazovom! Ja sam kralj sad! 883 01:42:59,574 --> 01:43:01,875 Podignite avione u vazduh! Izvr�ite misiju! 884 01:43:10,216 --> 01:43:11,926 �uri, smesta. -Razumem. 885 01:43:15,262 --> 01:43:20,725 Brzo, brzo! Hajde, Ros! -V'Kabi, ubij ovog klovna. 886 01:43:21,601 --> 01:43:24,854 V'Kabi, izazov nije zavr�en. 887 01:43:28,900 --> 01:43:32,695 �ta �emo da radimo? -Pograni�no pleme! 888 01:43:46,666 --> 01:43:50,211 Ti! Tvoje srce je toliko ispunjeno mr�njom, 889 01:43:50,246 --> 01:43:52,254 da nisi podesan da bude� kralj! 890 01:43:56,633 --> 01:43:59,261 Navalite! -Ajo, kralj! 891 01:44:14,385 --> 01:44:16,085 �titovi! 892 01:44:50,474 --> 01:44:54,728 V'Kabi, zaustavi ovo! Zaustavi ovo smesta! 893 01:44:58,857 --> 01:45:00,567 Ne! 894 01:45:27,592 --> 01:45:31,178 Nakija i ja �emo preuzeti kontrolu nad Kraljevskom kand�om pomo�u ovoga. 895 01:45:31,213 --> 01:45:34,313 �ta ja da radim? -Mora�ete da pilotirate. 896 01:45:34,348 --> 01:45:38,831 �ta? -Bili ste sjajan pilot. Ne brinite. Uputi�u vas u ovo. 897 01:45:38,866 --> 01:45:43,467 To je poput vo�nje lebde�eg motora. -�ta? Imate lebde�e motore? 898 01:45:43,502 --> 01:45:48,069 Nakija, uzmi ono. -Ja nisam Dora. -Samo to obuci, to je oklop. 899 01:45:49,695 --> 01:45:51,405 Hajde! 900 01:45:53,073 --> 01:45:55,701 Sre�no, agente Ros! -Ne znam �ta da radim s ovim. 901 01:45:55,736 --> 01:45:57,436 Ra�unamo na vas. 902 01:46:09,797 --> 01:46:11,497 Vakanda zauvek. 903 01:46:19,431 --> 01:46:21,131 Hajde! 904 01:46:31,025 --> 01:46:32,735 Hajde! 905 01:46:37,823 --> 01:46:43,001 Daljinski upravlja�ki sistem aktiviran. -Bo�e. 906 01:46:43,036 --> 01:46:47,999 Sredila sam ga da bude u ameri�kom stilu za vas. Sedite. -Dobro. 907 01:46:56,924 --> 01:46:59,885 Kre�ite! Ne smemo dozvoliti da ono oru�je napusti Vakandu. 908 01:47:01,678 --> 01:47:03,388 U redu, pobrinu�u se za to. 909 01:47:20,042 --> 01:47:21,742 Blokirajte! 910 01:47:21,998 --> 01:47:23,823 Spustite ga dole! 911 01:47:23,975 --> 01:47:25,726 Uzmi ogrlicu! 912 01:47:25,856 --> 01:47:27,556 Uzmi ogrlicu! 913 01:47:34,166 --> 01:47:36,210 Vakanda zauvek! 914 01:47:43,842 --> 01:47:48,012 �uri, vidim ih. �ta da radim? -Obori ih, genije! 915 01:47:48,047 --> 01:47:51,766 U redu. Vredi poku�ati. 916 01:47:58,981 --> 01:48:00,690 Sredio sam ih. 917 01:48:04,360 --> 01:48:08,573 Sranje. Sranje, sranje. 918 01:48:28,549 --> 01:48:30,249 Fino! 919 01:49:04,791 --> 01:49:06,501 �uri! 920 01:49:10,254 --> 01:49:13,966 �ta ima, princezo? -Nikad ne�e� biti pravi kralj. 921 01:49:16,927 --> 01:49:18,637 Brate! 922 01:49:50,082 --> 01:49:53,419 �uri! -Brate! 923 01:49:53,460 --> 01:49:55,177 Aktiviraj voz na donjoj pruzi. 924 01:49:55,212 --> 01:49:59,174 Stabilizatori �e ti deaktivirati odelo! Ne�e� imati za�titu! 925 01:49:59,209 --> 01:50:02,135 Ne�e ni on. -Dobro! 926 01:50:25,949 --> 01:50:28,159 Ne treba mi odelo da te ubijem. 927 01:50:28,194 --> 01:50:29,894 Tvoja vladavina je gotova. 928 01:50:29,911 --> 01:50:31,752 Sedeo si ovde na sigurnom i za�ti�en. 929 01:50:31,787 --> 01:50:35,791 Ho�e� da postanemo isti kao ljudi koje toliko mrzi�. Podeli i zavladaj zemljom 930 01:50:35,826 --> 01:50:38,835 kao �to su oni u�inili! -Ne, ja u�im od svojih neprijatelja. 931 01:50:38,870 --> 01:50:41,171 Pobedi ih u njihovoj igri. -Postao si kao oni! 932 01:50:41,206 --> 01:50:44,295 Uni�ti�e� svet, uklju�uju�i i Vakandu! 933 01:50:44,330 --> 01:50:47,350 Svet mi je sve oteo! Sve �to sam voleo! 934 01:50:47,385 --> 01:50:50,054 Ali postara�u se da budemo kvit. Svako ko pomisli 935 01:50:50,089 --> 01:50:53,349 da ti bude odan, prona�i �u ga! I zakopa�u ga 936 01:50:53,390 --> 01:50:55,090 pored Zurija! 937 01:50:56,518 --> 01:50:58,228 Nakija! 938 01:51:01,022 --> 01:51:04,943 Jesi li dobro? -Dobro sam. Ti? -Da. -Idemo. 939 01:51:11,866 --> 01:51:14,493 �uri, umakao sam jednom, ali dvojica su mi na repu. 940 01:51:16,620 --> 01:51:19,456 Sranje. �ta je to bilo? -Laboratorija je napadnuta. 941 01:51:19,491 --> 01:51:22,709 �ta? Gde? -Deaktiviram hologram. 942 01:51:26,337 --> 01:51:31,926 Ros, mora� da se skloni� odatle, smesta! -Koliko imam vremena? 943 01:51:31,961 --> 01:51:37,222 �vrstina stakla 50%. -Vrati me nazad. 944 01:51:37,257 --> 01:51:38,974 Ros! Ros! 945 01:51:57,658 --> 01:52:02,662 Predajte se smesta! Imate 3 sekunde da polo�ite oru�je! 946 01:52:02,697 --> 01:52:05,081 Jedan! Dva! 947 01:52:14,924 --> 01:52:19,428 Posvedo�ite mo�i D�abarija iz prve ruke! 948 01:53:00,257 --> 01:53:02,926 �vrstina stakla 15%. 949 01:53:11,600 --> 01:53:13,561 Kriti�an kvar naoru�anja. -Sranje! 950 01:53:18,732 --> 01:53:21,818 �uri! Poslednji teretni brod je skoro kod granice, 951 01:53:21,860 --> 01:53:25,155 ali zarobili su me nekakvim kablovima. -Napravi X rukama! 952 01:53:25,190 --> 01:53:29,534 Pokrenuto soni�no preoptere�enje. -Sad ih razdvoji! 953 01:53:38,292 --> 01:53:43,213 Restartovanje sistema za 5, 4, 3, 954 01:53:43,248 --> 01:53:46,507 2, 1. Sistem restartovan. 955 01:53:58,727 --> 01:54:01,938 To! Uspeli smo! -Sjajno! Sad se gubi odatle! 956 01:54:13,112 --> 01:54:14,812 Juri�! 957 01:54:33,868 --> 01:54:40,348 Baci oru�je! -Da li bi me ubila, ljubavi? 958 01:54:40,383 --> 01:54:42,083 Za Vakandu? 959 01:54:44,936 --> 01:54:46,938 Bez oklevanja! 960 01:55:30,728 --> 01:55:32,438 Ovo je za tebe, ro�a�e. 961 01:55:57,961 --> 01:55:59,661 Strava potez! 962 01:56:20,732 --> 01:56:24,152 Moj �ale je govorio da je Vakanda ne�to najlep�e �to je video. 963 01:56:27,572 --> 01:56:30,366 Obe�ao je da �e mi je pokazati jednog dana. 964 01:56:31,867 --> 01:56:35,412 Veruje� li u to? Klinac iz Ouklanda, 965 01:56:35,447 --> 01:56:37,498 tr�i okolo veruju�i u bajke. 966 01:57:25,792 --> 01:57:27,752 Prelepo je. 967 01:57:41,890 --> 01:57:44,434 Mo�da te jo� mo�emo izle�iti. 968 01:57:46,728 --> 01:57:48,438 Za�to? 969 01:57:49,772 --> 01:57:52,149 Da me mo�ete zatvoriti? 970 01:57:55,319 --> 01:57:57,029 Ne. 971 01:57:58,780 --> 01:58:03,702 Samo me sahranite u okeanu, s mojim precima koji su skakali s brodova. 972 01:58:03,737 --> 01:58:07,413 Jer su znali da je smrt bolja od ropstva. 973 01:59:31,824 --> 01:59:33,534 Hvala. 974 01:59:34,827 --> 01:59:39,539 Spasla si me. Spasla si mi porodicu. 975 01:59:41,708 --> 01:59:45,795 Na�u naciju. -Nema� za�to da mi zahvaljuje�. 976 01:59:45,830 --> 01:59:47,530 Na�a je du�nost da... 977 01:59:50,716 --> 01:59:55,763 Moja du�nost je bila da se borim za ono �to volim. Trebalo je... 978 02:00:02,310 --> 02:00:04,687 Ne mo�e� da me krivi�, umalo sam umro. 979 02:00:08,191 --> 02:00:09,891 Ostani. 980 02:00:11,944 --> 02:00:15,614 Mislim da znam na�in kako ipak mo�e� ispuniti svoju svrhu. 981 02:00:16,740 --> 02:00:18,450 Molim te ostani. 982 02:00:51,188 --> 02:00:55,025 On dodaje! -Ko je to? -Ko�! 983 02:00:55,060 --> 02:00:56,760 Polako. 984 02:00:59,029 --> 02:01:02,449 Kad si rekao da �e� me odvesti u Kaliforniju po prvi put, 985 02:01:02,484 --> 02:01:06,327 mislila sam da ima� na umu "Koa�elu" ili Diznilend. 986 02:01:06,828 --> 02:01:08,538 Za�to ovde? 987 02:01:11,290 --> 02:01:14,835 Ovde je na� otac ubio na�eg strica. 988 02:01:20,048 --> 02:01:24,017 Sru�i�e je. Dobro. 989 02:01:24,052 --> 02:01:28,890 Ne�e je sru�iti. Kupio sam ovu zgradu. 990 02:01:30,850 --> 02:01:35,479 I onu zgradu. I onu onamo. 991 02:01:36,438 --> 02:01:40,400 Ovo �e biti prvi Vakan�anski centar me�unarodne pomo�i. 992 02:01:41,401 --> 02:01:46,197 Nakija �e nadgledati socijalnu pomo�. A ti �e� voditi 993 02:01:46,232 --> 02:01:51,077 nau�nu i informativnu razmenu. -�ali� se. 994 02:02:03,929 --> 02:02:06,216 �ove�e, �ta je ono? 995 02:02:06,257 --> 02:02:08,141 To je poput bugati svemirskog broda! 996 02:02:08,176 --> 02:02:10,845 Brate, pojavio se niotkuda. Jeste li videli to? 997 02:02:13,889 --> 02:02:15,589 �ta? 998 02:02:16,850 --> 02:02:19,519 Pogledaj, brate. -Mo�emo ovo odneti nazad u ku�u. 999 02:02:20,520 --> 02:02:23,898 Da se vozimo u �kolu ovim. -Mo�emo ga rastaviti i prodati. 1000 02:02:23,933 --> 02:02:25,980 Na "Ibeju". -Svako �e dobiti po milion. 1001 02:02:26,015 --> 02:02:28,501 Ne bih to radila na va�em mestu, momci. 1002 02:02:28,536 --> 02:02:30,988 Odakle si? -Iz Vakande. -�ta je Vakanda? 1003 02:02:31,739 --> 02:02:33,449 Je li ovo tvoje? 1004 02:02:36,743 --> 02:02:39,663 Ko... Ko si ti? 1005 02:02:42,948 --> 02:02:45,197 IMA JO�... 1006 02:05:08,445 --> 02:05:11,106 CRNI PANTER 1007 02:05:12,953 --> 02:05:15,745 UJEDINJENE NACIJE BE�, AUSTRIJA 1008 02:05:25,481 --> 02:05:30,027 Ja sam kralj T'�ala, sin kralja T'�ake. 1009 02:05:30,062 --> 02:05:33,819 Ja sam vladar nacije Vakande. 1010 02:05:33,854 --> 02:05:37,341 I po prvi put u na�oj istoriji, 1011 02:05:37,376 --> 02:05:40,829 podeli�emo na�e znanje i resurse 1012 02:05:40,864 --> 02:05:42,837 sa spoljnim svetom. 1013 02:05:42,872 --> 02:05:48,044 Vakanda vi�e ne�e gledati iz senke. Ne mo�emo. 1014 02:05:49,128 --> 02:05:53,597 Ne smemo. Trudi�emo se da budemo primer kako mi 1015 02:05:53,632 --> 02:05:58,345 kao bra�a i sestra na ovoj planeti treba da tretiramo jedni druge. 1016 02:05:58,380 --> 02:06:01,188 Sad, vi�e nego ikad, 1017 02:06:01,223 --> 02:06:06,234 iluzije o podeli ugro�avaju na�e postojanje. 1018 02:06:06,269 --> 02:06:11,857 Svi znamo istinu. Vi�e nas povezuje nego �to nas razdvaja. 1019 02:06:11,892 --> 02:06:16,445 Ali u kriznim vremenima, mudri prave mostove, 1020 02:06:16,487 --> 02:06:21,616 dok glupi prave barijere. Moramo prona�i na�in 1021 02:06:21,651 --> 02:06:25,366 da pazimo jedni na druge, 1022 02:06:25,401 --> 02:06:29,081 kao da smo jedno pleme. 1023 02:06:29,123 --> 02:06:32,084 S po�tovanjem, kralju T'�ala, �ta mo�e nacija farmera 1024 02:06:32,119 --> 02:06:34,503 imati da ponudi ostatku sveta? 1025 02:06:43,595 --> 02:06:47,799 I IMA JO�... 1026 02:13:33,714 --> 02:13:35,706 Da li se opet igrate s onim �ovekom? 1027 02:13:35,799 --> 02:13:37,499 Ne. -Opet ga zezate. 1028 02:13:38,219 --> 02:13:40,436 Ne budite ga. Mora se odmarati. -Ne budim ga. 1029 02:13:41,305 --> 02:13:43,005 Ne budim ga. 1030 02:13:43,641 --> 02:13:46,559 Tabo, ti radi� to. -On radi to. On la�e. 1031 02:13:46,560 --> 02:13:48,260 Ne, on se odmara. 1032 02:13:48,270 --> 02:13:51,434 Idite, idite! -Beli Vu�e! 1033 02:13:51,565 --> 02:13:54,433 Prestanite to! -Beli Vu�e! 1034 02:13:56,612 --> 02:13:58,312 Dobro jutro, vodni�e Barns. 1035 02:13:59,740 --> 02:14:01,440 Baki. 1036 02:14:02,368 --> 02:14:05,736 Kako se ose�ate? -Dobro. 1037 02:14:07,665 --> 02:14:10,532 Hvala. -Do�ite. 1038 02:14:11,877 --> 02:14:13,743 Imate jo� mnogo toga da nau�ite. 1039 02:14:18,947 --> 02:14:22,157 CRNI PANTER �e se vratiti u OSVETNICIMA: RAT BESKRAJA 1040 02:14:23,267 --> 02:14:28,008 Preveo: Bambula 82721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.