Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,805 --> 00:00:07,702
Tata...
-Da, sine moj.
2
00:00:08,522 --> 00:00:10,279
Pri�aj mi pri�u.
3
00:00:11,099 --> 00:00:13,691
Koju?
-Pri�u o domu.
4
00:00:15,681 --> 00:00:17,641
Pre vi�e miliona godina,
5
00:00:18,183 --> 00:00:20,978
meteorit koji se
sastojao od vibranijuma,
6
00:00:21,013 --> 00:00:23,268
najja�e supstance u univerzumu,
7
00:00:23,303 --> 00:00:25,523
udario je u afri�ki kontinent,
8
00:00:27,442 --> 00:00:30,486
uti�u�i na biljni svet oko njega.
9
00:00:30,521 --> 00:00:32,578
A kad je vreme �oveka do�lo,
10
00:00:32,613 --> 00:00:36,700
5 plemena su se naselila na njemu
i nazvali ga Vakanda.
11
00:00:39,244 --> 00:00:42,080
Plemena su �ivela u stalnom sukobu
12
00:00:42,115 --> 00:00:44,297
sve dok ratnik �aman
13
00:00:44,332 --> 00:00:47,383
nije primio viziju od
boginje pantera Bast,
14
00:00:47,418 --> 00:00:53,090
koja ga je odvela do srcolike biljke,
biljke koja mu je dala
15
00:00:53,125 --> 00:00:57,184
nadljudsku snagu,
brzinu i instinkte.
16
00:00:57,219 --> 00:01:01,264
Ratnik je postao kralj,
i prvi Crni Panter,
17
00:01:01,299 --> 00:01:03,899
za�titnik Vakande.
18
00:01:03,934 --> 00:01:06,936
�etiri plemena su se slo�ila
da �ive pod vla��u kralja,
19
00:01:06,971 --> 00:01:12,198
ali pleme D�abari
izolovalo se u planinama.
20
00:01:12,233 --> 00:01:15,326
Vakan�ani su koristili vibranijum
da razviju tehnologiju
21
00:01:15,361 --> 00:01:20,574
napredniju od bilo koje druge nacije.
Ali dok su Vakan�ani prosperirali,
22
00:01:20,609 --> 00:01:24,286
svet oko njih je tonuo sve vi�e u haos.
23
00:01:27,831 --> 00:01:29,531
Kako bi za�titili vibranijum,
24
00:01:29,540 --> 00:01:33,585
Vakan�ani su se zakleli
da ga sakriju svima pred nosom,
25
00:01:33,620 --> 00:01:37,631
skrivaju�i istinu o njihovoj mo�i
od spolja�njeg sveta.
26
00:01:39,049 --> 00:01:43,136
I dalje se skrivamo, tata?
-Da.
27
00:01:43,762 --> 00:01:45,638
Za�to?
28
00:01:47,015 --> 00:01:50,309
1992.
OUKLAND, KALIFORNIJA
29
00:01:55,564 --> 00:01:58,859
Pogodak na sre�u!
-To nije sre�a! -Svejedno! -Tutanj!
30
00:01:58,894 --> 00:02:02,154
Razmena lopte.
-Preuzmi svog �oveka! Slobodan je.
31
00:02:03,113 --> 00:02:06,414
Gde si?
-Hajde, hajde.
32
00:02:06,449 --> 00:02:08,917
Dodaj!
-Vidim te, I. -I, po�uri!
33
00:02:08,952 --> 00:02:13,581
Gledajte kako poentiram. U stilu Tima
Hardeveja. Tako ja to zovem, du�o.
34
00:02:13,616 --> 00:02:15,673
Hajde.
-�ta znate?
35
00:02:15,708 --> 00:02:18,801
Nemate pojma.
-Ako u�emo i iza�emo brzo,
36
00:02:18,836 --> 00:02:22,047
nemamo brige.
Ti si u kombiju, u�e� sa zapada.
37
00:02:22,082 --> 00:02:24,212
Do�e� iza ugla.
Stane� ovde.
38
00:02:24,247 --> 00:02:26,307
Ja i blizanci �emo stati ovde.
39
00:02:26,342 --> 00:02:28,761
Ostavi�emo ovaj auto, u redu?
Idemo ovim...
40
00:02:33,015 --> 00:02:34,715
Sakrij oru�je.
41
00:02:42,274 --> 00:02:44,484
Jesu li to federalci?
42
00:02:47,362 --> 00:02:49,072
Ne.
43
00:03:00,207 --> 00:03:05,211
Dve ribe nalik Grejs D�ons.
Dr�e koplja.
44
00:03:05,670 --> 00:03:08,506
Otvori.
-Ozbiljan si?
45
00:03:08,541 --> 00:03:11,342
Ne�e opet da kucaju.
46
00:03:28,796 --> 00:03:32,278
Ko si ti?
-Princ N'D�obu, Azurijev sin.
47
00:03:32,586 --> 00:03:36,371
Doka�i mi da si jedan od nas.
48
00:03:44,004 --> 00:03:45,704
Kralju moj.
49
00:03:47,876 --> 00:03:52,463
Ostavi nas. -Ovo je D�ejms. Garantujem
za njega svojim �ivotom. On �e ostati,
50
00:03:52,498 --> 00:03:57,593
uz va�u dozvolu, kralju T'�aka.
-Kako �eli�.
51
00:03:57,628 --> 00:03:59,328
Voljno.
52
00:04:09,445 --> 00:04:13,274
Do�i, mla�i brate.
Da vidim kako se dr�i�.
53
00:04:22,074 --> 00:04:25,327
Izgleda� jako.
-Slava Basti, u dobrom sam zdravlju.
54
00:04:25,362 --> 00:04:27,062
Kako je kod ku�e?
55
00:04:29,330 --> 00:04:31,040
Nije tako dobro.
56
00:04:31,117 --> 00:04:35,878
Mla�i brate.
Dogodio se napad. Ovaj �ovek...
57
00:04:37,921 --> 00:04:42,426
Julisiz Klo... Ukrao je
�etvrt tone vibranijuma od nas
58
00:04:42,461 --> 00:04:44,844
i aktivirao bombu na
granici da pobegne.
59
00:04:47,055 --> 00:04:52,101
Mnogo ljudi je poginulo.
Znao je gde smo sakrili vibranijum
60
00:04:52,136 --> 00:04:56,814
i kako da napadne.
Imao je nekog iznutra.
61
00:04:57,523 --> 00:05:02,409
Za�to ste ovde?
-Jer ho�u da me pogleda� u o�i
62
00:05:02,444 --> 00:05:08,408
i ka�e� mi za�to si izdao Vakandu.
-Nisam to uradio.
63
00:05:10,507 --> 00:05:12,207
Reci mu ko si.
64
00:05:12,286 --> 00:05:15,915
Zuri, Baduov sin...
-�ta?
65
00:05:21,461 --> 00:05:24,804
D�ejms. D�ejms, lagao si me?
-Pusti ga.
66
00:05:24,839 --> 00:05:27,383
Sve vreme si bio Vakan�anin?
-Ti si izdao Vakandu!
67
00:05:27,418 --> 00:05:30,595
Kako si mogao da me la�e�...
-Odstupi.
68
00:05:33,389 --> 00:05:37,518
Jesi li mislio da si jedini
�pijun kojeg smo poslali ovde?
69
00:05:49,320 --> 00:05:53,372
Prin�e N'D�obu,
vrati�ete se ku�i smesta,
70
00:05:53,407 --> 00:05:58,412
gde �ete se suo�iti s ve�em,
i upoznati ih sa svojim zlo�inima.
71
00:06:01,415 --> 00:06:03,115
Razmena lopte!
72
00:06:04,417 --> 00:06:06,117
�uvaj svog �oveka!
73
00:06:56,912 --> 00:06:58,682
DANA�NJICA
74
00:06:58,717 --> 00:07:00,601
Si�u�na nacija Vakanda
75
00:07:00,636 --> 00:07:03,471
oplakuje smrt svog monarha,
kralja T'�ake.
76
00:07:03,506 --> 00:07:06,272
Voljeni vladar je bio
jedan od mnogih poginulih
77
00:07:06,307 --> 00:07:09,435
u teroristi�kom napadu u Ujedinjenim
nacijama pre nedelju dana.
78
00:07:09,470 --> 00:07:12,021
Osumnji�eni je otad u pritvoru.
79
00:07:12,063 --> 00:07:15,114
Iako je jedna od
najsiroma�nijih zemalja na svetu,
80
00:07:15,149 --> 00:07:18,909
okru�ena planinskim lancima,
i neprohodnom ki�nom �umom,
81
00:07:18,944 --> 00:07:23,740
Vakanda ne u�estvuje u me�unarodnoj
trgovini niti prihvata pomo�.
82
00:07:23,775 --> 00:07:26,493
O�ekuje se da presto
pripadne najstarijem
83
00:07:26,528 --> 00:07:29,537
od dvoje dece kralja,
princu T'�ali.
84
00:07:31,038 --> 00:07:34,500
Prin�e moj,
pribli�avamo im se.
85
00:07:35,042 --> 00:07:38,212
�UMA SAMBISA
NIGERIJA
86
00:07:56,770 --> 00:08:02,067
Nema potrebe, Okoje.
Mogu ovo sam.
87
00:08:06,029 --> 00:08:09,032
Izvu�i �u Nakiju �to je br�e mogu�e.
88
00:08:12,785 --> 00:08:16,997
Samo se nemojte slediti
kad je vidite. -O �emu ti to?
89
00:08:18,040 --> 00:08:19,833
Nikad se ne sledim.
90
00:08:35,681 --> 00:08:40,560
O �emu se radi? -U pitanju je auto.
Izgubio je snagu. Ne�e da krene.
91
00:08:41,061 --> 00:08:44,647
Auto ne�e da krene.
-�ta se desilo?
92
00:08:44,682 --> 00:08:48,234
Motor je prestao da radi.
-I na�.
93
00:08:52,655 --> 00:08:54,657
O �emu se radi, kapetane?
94
00:09:02,831 --> 00:09:06,438
Odbrambene pozicije.
Odbrambene pozicije.
95
00:09:06,473 --> 00:09:10,046
Jesmo li napadnuti?
-Odbrambene pozicije.
96
00:09:11,714 --> 00:09:15,301
Za�i na bok.
Odbrambene pozicije.
97
00:09:17,761 --> 00:09:19,763
Odbrambene pozicije!
98
00:09:22,474 --> 00:09:24,184
Bez zezanja.
99
00:09:44,703 --> 00:09:46,413
�ta vidi�?
100
00:09:54,628 --> 00:09:58,298
Javi se.
-Tamo! -Pogledaj iza!
101
00:09:59,133 --> 00:10:00,842
Pazi!
102
00:10:25,824 --> 00:10:29,869
T'�ala, ne!
Ovaj je samo de�ak.
103
00:10:31,621 --> 00:10:34,331
I on je kidnapovan.
-Nakija...
104
00:10:38,877 --> 00:10:40,587
Ja...
105
00:10:42,339 --> 00:10:46,760
Hteo sam... -Imam je na
ni�anu! Ne mrdaj! Puca�u!
106
00:10:46,795 --> 00:10:48,495
Upuca�u je smesta.
107
00:10:56,185 --> 00:10:57,885
Sledili ste se.
108
00:11:01,732 --> 00:11:08,363
Za�to si ovde? Upropastio si mi
misiju. -Otac mi je mrtav, Nakija.
109
00:11:09,697 --> 00:11:15,744
Bi�u krunisan kao kralj sutra.
I �elim da ti bude� tamo.
110
00:11:22,584 --> 00:11:25,552
Idite ku�i sad.
-Hvala.
111
00:11:25,587 --> 00:11:28,715
I povedite de�aka.
Vratite ga njegovima. -Hvala.
112
00:11:36,096 --> 00:11:40,017
Zaboravi�ete na ovaj dan.
-Da.
113
00:11:40,726 --> 00:11:43,937
Hvala.
-Hvala.
114
00:12:19,219 --> 00:12:22,722
Sestro Nakija...
Prin�e moj...
115
00:12:23,431 --> 00:12:25,141
Kod ku�e smo.
116
00:12:25,930 --> 00:12:28,919
VAKANDA
117
00:13:00,924 --> 00:13:03,009
Ovo mi nikad ne dosadi.
118
00:13:57,976 --> 00:14:01,361
Kraljice majko.
Princezo.
119
00:14:01,396 --> 00:14:04,239
Primite moje sau�e��e.
-Hvala, Nakija.
120
00:14:04,274 --> 00:14:09,237
Dobro je �to si nam se vratila.
Vodite je u Re�nu provinciju
121
00:14:09,272 --> 00:14:12,073
da se spremi za ceremoniju.
-Da, generalice.
122
00:14:21,248 --> 00:14:24,751
Da li se sledio?
-Poput antilope ispred farova.
123
00:14:25,919 --> 00:14:27,629
Jesi li zavr�ila?
124
00:14:31,966 --> 00:14:36,512
Iznena�en sam �to me je moja sestrica
do�la videti pre na�eg va�nog dana.
125
00:14:36,547 --> 00:14:40,366
Samo ti sanjaj! Ovde sam zbog EMP
kuglica. Razvila sam pobolj�anje.
126
00:14:40,401 --> 00:14:43,961
Pobolj�anje? Ne. Radile su savr�eno.
-Koliko puta te moram u�iti?
127
00:14:43,996 --> 00:14:47,522
Samo zato �to ne�to funkcioni�e ne
zna�i da ne mo�e biti pobolj�ano.
128
00:14:47,557 --> 00:14:52,950
Ti mene u�i�?
�ta ti zna�? -Vi�e od tebe.
129
00:14:52,985 --> 00:14:57,990
Jedva �ekam da vidim kakvo pobolj�anje
�ini� svojoj ceremonijalnoj ode�i.
130
00:14:59,408 --> 00:15:02,953
�uri!
-Izvini, majko!
131
00:15:03,995 --> 00:15:07,088
Kako se ose�a� danas, majko?
-Ponosno.
132
00:15:07,123 --> 00:15:11,419
Tvoj otac i ja bismo razgovarali
o ovom danu neprestano.
133
00:15:13,045 --> 00:15:18,217
On je s nama,
i vreme ti je da bude� kralj.
134
00:15:20,469 --> 00:15:24,563
LONDON
UJEDINJENO KRALJEVSTVO
135
00:15:24,598 --> 00:15:28,434
Muzej Velike Britanije
136
00:15:36,609 --> 00:15:40,494
Dobro jutro.
Kako vam mogu pomo�i?
137
00:15:40,529 --> 00:15:43,907
Gledao sam ove artefakte.
Ka�u da ste vi stru�njak.
138
00:15:43,942 --> 00:15:49,203
Moglo bi se tako re�i.
-Divni su.
139
00:15:51,122 --> 00:15:54,542
Odakle je ovo?
-Iz plemena Bobo A�anti,
140
00:15:54,577 --> 00:15:57,294
iz dana�nje Gane,
19. vek.
141
00:15:57,329 --> 00:16:01,298
Stvarno?
A ovaj?
142
00:16:02,966 --> 00:16:07,178
To je iz naroda Edo iz Benina,
16. vek.
143
00:16:10,681 --> 00:16:17,062
Sad, recite mi za ovo.
-Tako�e iz Benina, 7. vek.
144
00:16:17,097 --> 00:16:21,983
Mislim, pleme Fula.
-Ne.
145
00:16:22,442 --> 00:16:25,702
Molim? -Britanski vojnici
ukrali su to iz Benina,
146
00:16:25,737 --> 00:16:28,615
ali to je iz Vakande.
I napravljeno je od vibranijuma.
147
00:16:30,867 --> 00:16:34,078
Ne brinite.
Skinu�u vam teret s le�a.
148
00:16:35,204 --> 00:16:36,997
Ovi primerci nisu na prodaju.
149
00:16:37,623 --> 00:16:39,958
�ta mislite kako su va�i
preci do�li do ovoga?
150
00:16:39,993 --> 00:16:41,717
Mislite da su ih po�teno platili?
151
00:16:41,752 --> 00:16:46,131
Ili su ga ukrali, kao �to su ukrali
sve ostalo? -Gospodine, mora�u vas
152
00:16:46,166 --> 00:16:49,276
zamoliti da odete.
-Svo ovo obezbe�enje ovde
153
00:16:49,311 --> 00:16:52,386
motri na mene otkako sam u�ao.
Ali ne gledate
154
00:16:52,421 --> 00:16:55,896
�ta stavljate u telo.
-U redu, dru�e.
155
00:16:55,931 --> 00:16:59,852
Hajde, dru�e. Vreme je da ide�.
-Mislim da joj nije dobro.
156
00:16:59,887 --> 00:17:01,610
Nek neko pozove pomo�!
Do�ite ovamo!
157
00:17:01,645 --> 00:17:06,024
Zovite doktora, molim vas! Molim
vas, nek neko pomogne. -Hitan slu�aj
158
00:17:06,059 --> 00:17:08,627
u Zapadno-afri�kom kutku,
molim vas, odmah. -Pazi.
159
00:17:08,662 --> 00:17:12,618
Odmaknite se, molim vas.
Odmaknite se. Hvala.
160
00:17:12,653 --> 00:17:16,575
Idemo tamo.
Bolni�ari prolaze. -Idem na pauzu.
161
00:17:20,120 --> 00:17:23,081
Dajmo dami malo prostora, molim
vas. -Odmaknite se, gospodo.
162
00:17:23,116 --> 00:17:24,816
Odmaknite se, molim vas.
163
00:17:28,461 --> 00:17:33,681
Do�i ovamo.
Do�i ovamo. U redu je.
164
00:17:33,716 --> 00:17:37,261
Mo�e� da ide�,
ali nemoj nikome re�i, va�i?
165
00:17:43,266 --> 00:17:45,900
Brate, za�to ga nisi upucao ovde?
-Jer je bolje
166
00:17:45,935 --> 00:17:50,106
da pro�irimo mesto zlo�ina.
Zbog toga izgledamo kao amateri.
167
00:18:05,286 --> 00:18:09,624
Hajde da vidimo da li
zna� o �emu govori�.
168
00:18:16,630 --> 00:18:18,507
To je samo mali primer.
169
00:18:34,688 --> 00:18:37,232
Bi�e� bogat momak.
-Bolje prodaj to brzo.
170
00:18:37,267 --> 00:18:40,325
Ve� je prodato!
-�ta god da poku�a�,
171
00:18:40,360 --> 00:18:43,363
Vakan�ani �e se verovatno pojaviti.
-To �e mi ulep�ati dan.
172
00:18:43,398 --> 00:18:45,156
Mogu ubiti dve muve jednim udarcem.
173
00:18:47,200 --> 00:18:51,329
Ne�e� valjda da mi ka�e� da je i
to vibranijum? -Ne, samo ga ose�am.
174
00:19:32,580 --> 00:19:35,637
Napred!
-Napred!
175
00:20:53,316 --> 00:20:57,368
Ja, Zuri,
Baduov sin,
176
00:20:57,403 --> 00:21:01,698
predstavljam vam,
princa T'�alu,
177
00:21:01,733 --> 00:21:03,433
Crnog Pantera!
178
00:21:08,246 --> 00:21:14,835
Princu �e sad snaga Crnog Pantera
179
00:21:14,870 --> 00:21:17,046
biti oduzeta.
180
00:21:49,654 --> 00:21:51,837
Slava precima.
-Slava precima.
181
00:21:52,453 --> 00:21:56,394
Pobeda u ritualnoj borbi
182
00:21:56,429 --> 00:22:00,300
sti�e se predajom ili smr�u.
183
00:22:00,335 --> 00:22:06,508
Ako neko pleme �eli predlo�iti
ratnika... Sad nudim
184
00:22:06,543 --> 00:22:09,552
put do trona.
185
00:22:13,305 --> 00:22:17,893
Trgova�ko pleme nema
izaziva�a za danas.
186
00:22:19,770 --> 00:22:24,149
Pograni�no pleme nema
izaziva�a za danas.
187
00:22:26,651 --> 00:22:29,737
Re�no pleme nema izaziva�a za danas.
188
00:22:31,864 --> 00:22:34,742
Rudarsko pleme nema
izaziva�a za danas.
189
00:22:34,777 --> 00:22:38,367
Da li postoji neko kraljevske krvi
190
00:22:38,402 --> 00:22:41,957
ko �eli biti izaziva� za tron?
191
00:22:45,585 --> 00:22:48,553
Ovaj korset je veoma neudoban,
192
00:22:48,588 --> 00:22:53,718
stoga da li bismo mogli da
zavr�avamo i idemo ku�i? Majko!
193
00:23:18,407 --> 00:23:20,617
Jesu li to D�abari?
-Da.
194
00:23:29,417 --> 00:23:32,420
M'Baku, �ta radi� ovde?
195
00:23:34,130 --> 00:23:36,507
Dan je izazova.
196
00:23:41,470 --> 00:23:46,398
Gledali smo i slu�ali s planina!
197
00:23:46,433 --> 00:23:51,437
Gledali smo s ga�enjem
kako va� tehnolo�ki napredak
198
00:23:51,472 --> 00:23:53,689
nadgleda dete!
199
00:23:57,192 --> 00:24:03,323
Koje se ruga tradiciji!
I sad �elite predati naciju
200
00:24:03,358 --> 00:24:05,874
ovom princu,
201
00:24:05,909 --> 00:24:11,581
koji nije mogao za�tititi svog oca.
202
00:24:16,502 --> 00:24:18,218
Mi to ne�emo dozvoliti.
203
00:24:18,253 --> 00:24:25,051
Rekao sam, mi to ne�emo dozvoliti.
Ja, M'Baku,
204
00:24:26,428 --> 00:24:32,850
vo�a D�abari...
-Prihvatam tvoj izazov, M'Baku.
205
00:24:34,060 --> 00:24:36,020
Slava Hanumanu.
206
00:24:53,869 --> 00:24:58,169
D�abari!
-Dora Mila�i!
207
00:24:58,466 --> 00:25:00,179
Napred!
208
00:25:06,464 --> 00:25:09,258
Nek izazov po�ne!
209
00:25:24,564 --> 00:25:26,274
Ustani!
210
00:25:34,990 --> 00:25:36,742
Do�i!
211
00:25:43,957 --> 00:25:46,251
T'�ala!
212
00:25:51,297 --> 00:25:53,007
Gde je tvoj Bog sad?
213
00:26:12,608 --> 00:26:16,278
Bez mo�i.
Bez kand�i.
214
00:26:17,613 --> 00:26:22,534
Bez specijalnog odela! Samo
momak koji nije kadar da vodi!
215
00:26:22,569 --> 00:26:25,620
Poka�i mu ko si!
216
00:26:41,885 --> 00:26:45,680
Ja sam princ T'�ala,
sin kralja T'�ake!
217
00:26:45,715 --> 00:26:47,473
Mo�e� ti ovo, T'�ala!
218
00:27:01,236 --> 00:27:03,787
To!
-Hajde!
219
00:27:03,822 --> 00:27:07,951
Predaj se! Ne teraj me da
te ubijem. -Radije �u umreti!
220
00:27:11,287 --> 00:27:14,665
T'�ala! T'�ala!
221
00:27:15,249 --> 00:27:18,252
T'�ala! T'�ala!
222
00:27:19,127 --> 00:27:21,386
T'�ala!
-�asno si se borio!
223
00:27:21,421 --> 00:27:25,216
Sad se predaj!
Potreban si svom narodu. -T'�ala!
224
00:27:25,550 --> 00:27:28,136
T'�ala!
-Predaj se, �ove�e!
225
00:27:28,171 --> 00:27:30,805
T'�ala! T'�ala!
226
00:27:56,537 --> 00:28:01,833
Sad vam predstavljam kralja T'�alu,
227
00:28:03,376 --> 00:28:06,296
Crnog Pantera.
228
00:28:12,301 --> 00:28:15,721
Zuri.
-Kralju moj.
229
00:28:26,231 --> 00:28:30,151
Vakanda zauvek!
-Vakanda zauvek!
230
00:29:02,389 --> 00:29:07,393
Dozvoli da srcolika biljka
obnovi mo�i Crnog Pantera
231
00:29:08,269 --> 00:29:11,439
i povede te u Dimenziju predaka.
232
00:29:14,900 --> 00:29:18,612
T'�aka, pozivamo te.
233
00:29:18,647 --> 00:29:22,324
Do�i ovde kod svog sina.
234
00:29:34,869 --> 00:29:37,329
Slava precima.
235
00:31:06,326 --> 00:31:08,500
Tata.
-Sine moj.
236
00:31:18,055 --> 00:31:21,725
Izvini.
-Ustani.
237
00:31:21,760 --> 00:31:24,102
Ti si kralj.
238
00:31:37,822 --> 00:31:39,778
�ta nije u redu, sine moj?
239
00:31:41,214 --> 00:31:43,243
Nisam spreman.
240
00:31:44,491 --> 00:31:51,197
Zar se nisi pripremao
da bude� kralj �itavog �ivota?
241
00:31:51,198 --> 00:31:57,485
Zar se nisi obu�avao
i prou�avao pored mene?
242
00:31:59,968 --> 00:32:02,387
Ne mislim na to.
243
00:32:06,141 --> 00:32:09,477
Nisam spreman da �ivim bez tebe.
244
00:32:10,520 --> 00:32:15,482
�ovek koji nije pripremio
svoju decu za sopstvenu smrt
245
00:32:15,517 --> 00:32:20,404
omanuo je kao otac.
Jesam li te ikad izneverio?
246
00:32:21,154 --> 00:32:22,854
Nikad.
247
00:32:27,202 --> 00:32:30,621
Reci mi kako da najbolje
za�titim Vakandu.
248
00:32:32,832 --> 00:32:37,857
�elim da budem veliki kralj, tata.
Poput tebe.
249
00:32:37,892 --> 00:32:42,848
Ima�e� probleme.
Stoga �e� morati da se okru�i�
250
00:32:42,883 --> 00:32:49,055
ljudima kojima veruje�.
Ti si dobar �ovek s dobrim srcem.
251
00:32:49,090 --> 00:32:51,599
Te�ko je da dobar �ovek bude kralj.
252
00:32:56,020 --> 00:33:00,482
Di�i.
T'�ala, di�i.
253
00:33:01,900 --> 00:33:06,321
Di�i.
-Bio je tamo.
254
00:33:07,322 --> 00:33:10,575
Bio je tamo.
Moj otac.
255
00:33:26,464 --> 00:33:28,174
Samo jedno.
256
00:33:34,138 --> 00:33:37,648
Do�i ku�i, Nakija.
-Ovde sam.
257
00:33:37,683 --> 00:33:43,563
Ostani. -Do�la sam da te
podr�im i odam po�ast tvom ocu,
258
00:33:43,598 --> 00:33:45,298
ali ne mogu ostati.
259
00:33:46,083 --> 00:33:49,367
Prona�la sam svoju svrhu tamo.
260
00:33:49,402 --> 00:33:52,154
Videla sam previ�e ljudi u
nevolji da bih okretala glavu.
261
00:33:52,780 --> 00:33:54,490
Ne mogu biti sre�na ovde
262
00:33:54,573 --> 00:33:57,409
znaju�i da tamo negde ima
ljudi koji nemaju ni�ta.
263
00:33:58,577 --> 00:34:03,832
�ta bi htela da Vakanda uradi povodom
toga? -Da podeli ono �to imamo.
264
00:34:03,867 --> 00:34:06,623
Mogli bismo pru�iti pomo�
i pristup tehnologiji,
265
00:34:06,658 --> 00:34:09,379
i uto�i�te onima u nevolji.
Ostale zemlje to rade,
266
00:34:09,414 --> 00:34:11,130
mi bismo to mogli bolje.
267
00:34:12,048 --> 00:34:15,176
Mi nismo poput ostalih zemalja, Nakija.
268
00:34:16,427 --> 00:34:19,561
Da svet sazna �ta smo zapravo,
�ta posedujemo,
269
00:34:19,596 --> 00:34:23,058
mogli bismo ostati bez na�eg na�ina
�ivota. -Vakanda je dovoljno jaka
270
00:34:23,099 --> 00:34:26,144
da poma�e drugima
i �titi nas istovremeno.
271
00:34:27,604 --> 00:34:30,481
Da nisi toliko tvrdoglava,
bila bi sjajna kraljica.
272
00:34:30,516 --> 00:34:33,835
Bila bih sjajna kraljica
jer sam toliko tvrdoglava.
273
00:34:33,870 --> 00:34:37,154
Vidi�, priznaje� to!
-Ako je to ono �to si �eleo.
274
00:34:44,119 --> 00:34:45,829
Je li to on?
275
00:34:47,956 --> 00:34:53,586
Slava Basti, �ove�e.
Je li i dalje raste? -Naravno.
276
00:34:54,253 --> 00:34:59,174
Vidim da se Nakija vratila.
Ho�ete li izgladiti stvari?
277
00:35:05,472 --> 00:35:08,856
T'�ala, �ta nije u redu?
278
00:35:08,891 --> 00:35:11,776
Nakija misli da bismo mogli
uraditi vi�e. -Vi�e, na primer?
279
00:35:11,811 --> 00:35:16,565
Me�unarodna pomo�, programi za
izbeglice. -Pustite li izbeglice,
280
00:35:16,600 --> 00:35:18,901
done�e svoje probleme sa sobom.
281
00:35:18,942 --> 00:35:21,194
A onda �e Vakanda biti
kao i svako drugo mesto.
282
00:35:23,071 --> 00:35:26,623
Da si rekao da �eli�
da ja i moji ljudi
283
00:35:26,658 --> 00:35:30,460
odemo tamo i o�istimo svet,
onda bih ti dao punu podr�ku.
284
00:35:30,495 --> 00:35:34,415
Ali ratovanje protiv drugih dr�ava
nikad nije bio na� na�in delovanja.
285
00:35:39,002 --> 00:35:41,880
I ti?
-Bast! U nevolji smo.
286
00:35:44,883 --> 00:35:48,434
Kralju moj.
Ljubavi moja.
287
00:35:48,469 --> 00:35:51,639
Nikad ne�ete pogoditi ko
nam se pojavio na radaru.
288
00:35:54,850 --> 00:35:57,353
Pogre�no identifikovan
vakan�anski artefakt
289
00:35:57,388 --> 00:35:59,938
ukraden je ju�e iz britanskog muzeja.
290
00:36:01,189 --> 00:36:04,324
Saznali smo da Julisiz Klo
291
00:36:04,359 --> 00:36:08,946
planira da proda vibranijum
ameri�kom kupcu u Ju�noj Koreji,
292
00:36:08,981 --> 00:36:10,681
sutra uve�e.
293
00:36:11,866 --> 00:36:16,669
Klo izbegava na�e
potere skoro 30 godina.
294
00:36:16,704 --> 00:36:20,415
Mo�da najve�i jad moga oca
je bio �to ga nije uhvatio.
295
00:36:20,450 --> 00:36:23,592
�elim da dovedem Kloa
ovde da mu se sudi.
296
00:36:23,627 --> 00:36:29,806
Vakandi nije potreban ratnik sad.
Treba nam kralj.
297
00:36:29,841 --> 00:36:35,512
Moji roditelji su ubijeni kad je
on napao. Ne pro�e dan a ne pomislim
298
00:36:35,547 --> 00:36:37,765
�ta nam je Klo oduzeo.
299
00:36:39,474 --> 00:36:43,123
Od mene. -To je suvi�e
dobra prilika da se propusti.
300
00:36:43,158 --> 00:36:47,321
Povedi me sa sobom.
Sredi�emo ga zajedno, rame uz rame.
301
00:36:47,356 --> 00:36:51,450
Potreban si mi ovde da �titi� granicu.
-Onda te pitam...
302
00:36:51,485 --> 00:36:56,198
Ho�e� li ga ubiti na licu mesta
ili �e� ga dovesti nazad kod nas?
303
00:36:56,782 --> 00:36:58,492
Ima� moju re�.
304
00:37:00,035 --> 00:37:05,749
Dove��u ga nazad.
Nastavi�emo s misijom.
305
00:37:51,832 --> 00:37:54,793
Kralju moj!
-Prestani.
306
00:37:57,337 --> 00:38:00,611
Ve� sam poslala auto u Busan za tebe.
307
00:38:00,646 --> 00:38:03,885
Koga vodi� sa sobom u Koreju?
-Okoje.
308
00:38:04,469 --> 00:38:06,554
I Nakiju.
309
00:38:08,056 --> 00:38:13,602
Siguran si da je dobra ideja da
povede� svoju biv�u na misiju? -Da.
310
00:38:14,603 --> 00:38:18,023
Bi�emo dobro. Uostalom, ti �e� biti
pripravna ako nam zatreba pomo�.
311
00:38:18,058 --> 00:38:21,658
To! Imam sjajne stvari
da ti poka�em, brate.
312
00:38:21,693 --> 00:38:26,385
Ovo su va�i ure�aji za komunikaciju
u Koreji. Neograni�en opseg,
313
00:38:26,420 --> 00:38:31,077
tako�e opremljeni sa sistemom
za prislu�kivanje. Pogledaj ovo.
314
00:38:32,370 --> 00:38:35,379
Daljinski pristup. Kimojo kuglice.
315
00:38:35,414 --> 00:38:38,792
Nadogra�ene da direktno
pristupaju mom pe��anom stolu.
316
00:38:41,128 --> 00:38:45,465
A �ta je ovo?
-Pravo pitanje je �ta je ovo?
317
00:38:45,507 --> 00:38:47,884
Za�to ima� gole no�ne
prste u mojoj laboratoriji?
318
00:38:47,919 --> 00:38:50,403
Ne svi�aju ti se moje
kraljevske sandale?
319
00:38:50,438 --> 00:38:52,888
Hteo sam da budem
tradicionalan prvog dana.
320
00:38:52,923 --> 00:38:55,558
Sigurno se stare�inama to svidelo.
321
00:38:56,350 --> 00:38:58,060
Probaj ih.
322
00:39:01,313 --> 00:39:03,029
Potpuno automatizovane.
323
00:39:03,064 --> 00:39:06,025
Kao u starom ameri�kom filmu
koji je tata voleo da gleda.
324
00:39:06,067 --> 00:39:08,653
I napravila sam ih
da apsorbuju zvuk u potpunosti.
325
00:39:10,780 --> 00:39:13,866
Zanimljivo.
-Zna� kako ih zovem?
326
00:39:13,901 --> 00:39:15,601
Patike.
327
00:39:17,077 --> 00:39:19,580
Jer ti...
Nema veze.
328
00:39:20,539 --> 00:39:22,239
Ako �e� se boriti protiv Kloa,
329
00:39:22,249 --> 00:39:27,253
treba�e ti najbolje �to grupa za
dizajn ima da ponudi. Eksponat A.
330
00:39:27,288 --> 00:39:32,258
Moj dizajn. -Stara tehnologija.
-Stara? -Funkcionalna, ali stara.
331
00:39:32,293 --> 00:39:36,136
"Pucaju na mene. Stani,
da stavim kacigu."
332
00:39:36,171 --> 00:39:40,849
Dosta.
-Pogledaj ovo.
333
00:39:43,435 --> 00:39:46,500
Svi�a li ti se to?
-Primamljivo.
334
00:39:46,535 --> 00:39:49,565
Ali su�tina je biti neprime�en.
335
00:39:51,234 --> 00:39:52,943
Ovo.
336
00:39:59,324 --> 00:40:01,024
Sad mu reci da se aktivira.
337
00:40:08,359 --> 00:40:11,794
Celo odelo se nalazi u zubima ogrlice.
338
00:40:12,712 --> 00:40:16,173
Udari ga.
-Bilo gde?
339
00:40:19,635 --> 00:40:23,722
Ne toliko jako, genije! -Rekla si
da ga udarim. Nisi rekla koliko jako.
340
00:40:23,757 --> 00:40:26,724
Pozovem te u svoju laboratoriju,
a ti �utira� stvari naokolo?
341
00:40:26,759 --> 00:40:30,818
Mo�da treba da ga malo oja�a�.
342
00:40:30,853 --> 00:40:35,316
Samo malo.
-Naniti absorbuju kineti�ku energiju,
343
00:40:35,351 --> 00:40:39,403
i �uvaju je za redistribuciju.
-Veoma lepo.
344
00:40:39,438 --> 00:40:42,197
Udari ga opet na isto mesto.
345
00:40:44,866 --> 00:40:48,745
Snima� li?
-U nau�ne svrhe.
346
00:40:56,085 --> 00:40:57,920
Izbri�i taj snimak.
347
00:40:57,955 --> 00:41:01,339
BUSAN
JU�NA KOREJA
348
00:41:17,813 --> 00:41:19,523
Ovuda.
349
00:41:21,733 --> 00:41:23,575
Ako Bast da,
ovo �e se brzo zavr�iti,
350
00:41:23,610 --> 00:41:26,661
pa mogu skinuti ovu
bezveznu stvar s glave.
351
00:41:26,696 --> 00:41:32,952
Lepo ti stoji. Samo je tresi
napred nazad. - �ta? Ovo je sramota.
352
00:41:34,862 --> 00:41:36,562
Zdravo, Sofija.
353
00:41:36,936 --> 00:41:38,636
Drago mi je �to te vidim.
354
00:41:40,353 --> 00:41:42,053
Ko su ovo dvoje?
355
00:41:42,242 --> 00:41:46,749
Moji prijatelji iz Kenije.
Veoma bogati. Dobri su.
356
00:41:47,201 --> 00:41:49,133
Dobri za nevolju,
357
00:41:49,796 --> 00:41:51,496
poput tebe?
358
00:42:00,227 --> 00:42:01,927
Hvala.
359
00:42:24,374 --> 00:42:28,252
Ra�irite se.
Kupac je verovatno ve� ovde.
360
00:42:46,144 --> 00:42:50,961
�ena napolju.
Na kakvu nevolju je mislila?
361
00:42:50,996 --> 00:42:55,743
Imala sam razmiricu
s trgovcima slonova�om.
362
00:42:55,778 --> 00:43:00,282
Napravila sam mali haos.
-Ho�e li biti neke nevolje ve�eras,
363
00:43:00,317 --> 00:43:03,583
g�ice Kenijska prestolonaslednice?
-Zavisi...
364
00:43:03,618 --> 00:43:07,997
koliko brzo �emo zavr�iti misiju.
-Mo�emo li se fokusirati?
365
00:43:09,624 --> 00:43:11,324
Hvala.
366
00:43:12,385 --> 00:43:14,085
Ovamo.
367
00:43:14,261 --> 00:43:16,282
Jedan viski, molim.
368
00:43:26,723 --> 00:43:29,767
Obrati pa�nju. Amerikanci.
369
00:43:33,229 --> 00:43:34,939
Izbrojala sam troje.
370
00:43:36,565 --> 00:43:39,318
Petoro. Kako si mogla
da ne primeti� Zalizanog
371
00:43:39,353 --> 00:43:41,910
iza tebe?
-�estoro.
372
00:43:41,945 --> 00:43:45,573
Upravo sam spazio starog
prijatelja koji radi za CIA.
373
00:43:45,608 --> 00:43:48,242
Upravo je postalo komplikovanije.
374
00:43:51,495 --> 00:43:54,415
Agente Ros.
-Va�e veli�anstvo.
375
00:43:54,450 --> 00:43:56,150
Kupujete od Kloa.
376
00:43:57,835 --> 00:44:01,380
�ta radim ili ne radim
u ime ameri�ke vlade
377
00:44:01,415 --> 00:44:04,514
ne ti�e vas se.
�ta god da radite,
378
00:44:04,549 --> 00:44:08,052
u�inite mi uslugu, sklonite mi
se s puta. -Dao sam vam Zima.
379
00:44:08,087 --> 00:44:11,521
Zar nisam zadr�ao kao tajnu
da kralj zemlje tre�eg sveta
380
00:44:11,556 --> 00:44:15,024
tr�i u odelu ma�ke otporno na
metke? Rekli bismo da smo kvit.
381
00:44:15,059 --> 00:44:20,897
Stvarno treba da idete, smesta.
-Klo �e oti�i kroz ona vrata sa mnom.
382
00:44:21,773 --> 00:44:23,692
Upozoreni ste.
383
00:44:25,402 --> 00:44:28,363
Tri, kreps!
-Pobedili ste!
384
00:44:29,781 --> 00:44:33,457
Znate �ta?
Uze�u ovo,
385
00:44:33,492 --> 00:44:37,788
i premesti�u ih ovde
na �uvanje.
386
00:44:40,082 --> 00:44:45,253
Pazite. Kralj Vakande je
ovde. Ne sme oti�i s Kloom.
387
00:44:46,713 --> 00:44:49,236
U redu. Vibranijum
iz napada na Sokoviju
388
00:44:49,271 --> 00:44:51,724
povezan je s osobom
za koju ne ka�em
389
00:44:51,759 --> 00:44:55,471
da sam ovde da sklopim posao,
ali taj posao ne�e biti otkazan.
390
00:44:55,506 --> 00:44:58,515
Kad se pra�ina slegne,
vi i ja mo�emo na�i neko re�enje.
391
00:44:58,550 --> 00:45:00,392
Nisam ovde da sklapam dogovore.
392
00:45:27,292 --> 00:45:30,718
Klo, s jo� osam ljudi!
-Generalice.
393
00:45:30,753 --> 00:45:33,888
Na poziciji da osiguram na� izlaz.
-A vibranijum?
394
00:45:33,923 --> 00:45:38,552
Jo� ga ne vidim. -Mislila sam
da oru�je nije dozvoljeno ovde.
395
00:45:38,587 --> 00:45:42,973
Ne bi trebalo.
-Neko nije dobio dopis.
396
00:45:43,723 --> 00:45:48,067
Zasigurno su naoru�ani.
-Kakva svita.
397
00:45:48,102 --> 00:45:52,196
Izlazi ti miks pesama?
-Da. Da, zapravo, ima jedan.
398
00:45:52,231 --> 00:45:55,818
Posla�u ti saundklaud link ako �eli�.
Dejv, mo�e� li dati link do miksa?
399
00:45:55,819 --> 00:45:57,527
Ne teraj me da ti slu�am muziku.
400
00:45:57,528 --> 00:46:02,115
Samo sam mislio da ima� mnogo ljudi
sa sobom. -Misli� da su ovde zbog tebe?
401
00:46:03,200 --> 00:46:06,453
Ne brini.
Mogu da sklopim posao s tobom sam,
402
00:46:06,488 --> 00:46:08,188
mnogo hvala.
403
00:46:14,960 --> 00:46:19,923
Jo� �estorica.
Ovo je name�taljka. -Ima� li dijamante?
404
00:46:20,507 --> 00:46:22,300
Dobro. Dosta vi�e.
405
00:46:24,302 --> 00:46:29,098
Moramo pokupiti Kloa. -Odstupite.
Ne smemo dozvoliti pucnjavu.
406
00:46:29,133 --> 00:46:30,833
Vibranijum?
407
00:46:37,398 --> 00:46:39,098
LOMLJIVO
408
00:46:39,149 --> 00:46:44,529
Hteo sam kupiti fensi aktovku, ali
mislio sam da u�tedim malo novca.
409
00:46:44,564 --> 00:46:47,001
Sad ili nikad.
-Odstupi!
410
00:46:51,356 --> 00:46:53,056
Razotkrivena sam!
411
00:47:02,712 --> 00:47:04,506
Vakan�ani! Ovde su!
412
00:47:06,341 --> 00:47:08,217
Be�ite odavde!
-Sve ih pobijte!
413
00:47:09,886 --> 00:47:11,596
Dijamanti, brzo!
414
00:48:08,036 --> 00:48:09,736
Ubico!
415
00:48:15,446 --> 00:48:17,990
Isti si otac.
416
00:48:27,540 --> 00:48:31,669
U�inio sam da pada poput ki�e.
-Gubimo se odavde, �efe!
417
00:48:35,339 --> 00:48:41,219
To je bilo strava!
To je bilo strava! Idemo! Hajde!
418
00:48:42,929 --> 00:48:45,890
Ostavi�emo ga?
-Sti�i �e nas.
419
00:48:53,689 --> 00:48:55,399
�uri!
420
00:48:58,485 --> 00:49:02,176
To!
-Aktiviran daljinski voza�ki sistem.
421
00:49:02,211 --> 00:49:05,867
Stani! Na kojoj strani se vozi?
-Zaboga!
422
00:49:05,902 --> 00:49:07,602
Samo vozi!
-Dobro, smiri se!
423
00:49:15,543 --> 00:49:19,630
Idemo! -Pusti neku muziku.
�ta misli� da je ovo, sahrana?
424
00:49:23,133 --> 00:49:24,843
U kom je autu sad?
425
00:49:26,928 --> 00:49:28,638
Razdvajanje!
426
00:49:30,014 --> 00:49:32,141
Poku�avaju da nam umaknu.
-Skrenu�u desno.
427
00:49:33,934 --> 00:49:36,520
Mi �emo pratiti druga dva!
Vidim pre�icu.
428
00:49:52,702 --> 00:49:56,580
Ne�emo uspeti!
-Nastavi dalje!
429
00:50:02,752 --> 00:50:04,671
Brate!
430
00:50:14,180 --> 00:50:17,766
�ta je to bilo?
-Ne brini za to. Sjajno ti ide.
431
00:50:29,318 --> 00:50:32,953
Pu�ke.
Tako primitivno.
432
00:50:32,988 --> 00:50:36,241
To je auto od vibranijuma, idioti!
Meci ne mogu da ga probiju.
433
00:50:38,243 --> 00:50:40,746
�ta to radi�?
-Samo vozi.
434
00:50:58,428 --> 00:51:00,138
Sranje!
435
00:51:12,108 --> 00:51:15,110
Pogledaj svoje odelo.
Prima� metke,
436
00:51:15,145 --> 00:51:17,237
i puni� ga kineti�kom energijom.
437
00:51:18,947 --> 00:51:20,647
Zaobi�i kamion.
438
00:51:24,953 --> 00:51:26,663
Kuda je nestao?
439
00:51:35,629 --> 00:51:39,299
Hvalisav�e.
-Eno ga!
440
00:51:41,635 --> 00:51:43,345
�vrsto se dr�i!
441
00:51:46,389 --> 00:51:48,141
U redu.
Zabavimo se!
442
00:52:15,916 --> 00:52:19,836
Uska�ite.
Ostavi to koplje u gepek.
443
00:52:25,008 --> 00:52:28,136
Br�e, �uri.
-Idem �to br�e mogu!
444
00:52:29,512 --> 00:52:31,222
Skreni desno!
445
00:52:35,601 --> 00:52:37,311
Ne, ne!
446
00:52:38,187 --> 00:52:40,314
Brate!
447
00:53:03,627 --> 00:53:05,336
Klo!
448
00:53:06,588 --> 00:53:08,464
Da li si mislio da �emo zaboraviti?
449
00:53:17,389 --> 00:53:22,102
Pogledaj me, ubico!
Odakle ti ovo oru�je?
450
00:53:22,137 --> 00:53:24,729
Vi divljaci niste ga zaslu�ivali.
451
00:53:27,232 --> 00:53:33,154
Milosti, kralju. Milosti. -Svaki
dah koji udahne� je milost od mene.
452
00:53:33,258 --> 00:53:36,875
Kralju!
-Svet gleda.
453
00:53:37,074 --> 00:53:39,076
Hajde. Narode.
Idemo.
454
00:53:45,040 --> 00:53:46,749
Da.
455
00:54:00,595 --> 00:54:02,305
Zdravo.
456
00:54:04,516 --> 00:54:07,602
Mogu da vas vidim. Mogu.
Mogu da vas vidim.
457
00:54:15,025 --> 00:54:17,214
Ovo je veliki haos?
Mislio sam da bismo mogli
458
00:54:17,249 --> 00:54:19,404
primeniti taktiku
dobrog i lo�eg policajca.
459
00:54:19,488 --> 00:54:21,490
Ja �u prvi pri�ati s njim,
onda vi u�ite.
460
00:54:21,491 --> 00:54:24,954
Ne smemo mu dozvoliti
da pri�a nasamo s Kloom.
461
00:54:28,316 --> 00:54:34,399
Bolje da mu damo da razgovara s Kloom
5 minuta nego da pravimo scenu ovde.
462
00:54:35,294 --> 00:54:38,755
Nakon va�eg saslu�anja,
odve��emo ga nazad u Vakandu s nama.
463
00:54:38,790 --> 00:54:41,473
�ta? Ne. Slu�ajte,
svi�ate mi se, mnogo.
464
00:54:41,508 --> 00:54:44,476
Ali on je pod mojim nadzorom sad.
Ne�e on nikud.
465
00:54:44,511 --> 00:54:47,972
Slu�ajte, �inim vam uslugu
�to vam uop�te dajem da budete ovde.
466
00:54:50,264 --> 00:54:55,754
Ako vas opet pipne,
zabo��u ga za ovaj sto.
467
00:54:56,522 --> 00:55:00,025
Govori li ona engleski?
-Samo kad �eli.
468
00:55:00,901 --> 00:55:03,076
Ulazim ja.
469
00:55:03,111 --> 00:55:07,615
Kad ja zavr�im, vi ste na redu.
-Agente Ros? -Da?
470
00:55:07,650 --> 00:55:12,241
Hvala na pomo�i u Busanu.
-Vidi� li?
471
00:55:12,276 --> 00:55:16,832
To se zove diplomatija.
Nema na �emu.
472
00:55:18,500 --> 00:55:22,003
Okoje. Budi dobra.
473
00:55:22,038 --> 00:55:23,738
Amerikanci.
474
00:55:34,890 --> 00:55:38,560
Ne bi trebalo da veruje� Vakan�anima.
Ja i ti imamo sli�ne ciljeve.
475
00:55:38,595 --> 00:55:40,527
Nikome ne verujem,
ne u ovom poslu.
476
00:55:40,562 --> 00:55:43,989
Ali interesuje me onaj
ru�ni top tamo. Odakle ti?
477
00:55:44,024 --> 00:55:46,651
To je stara rudarska alatka
koju sam malo modifikovao.
478
00:55:46,686 --> 00:55:48,868
Ali mogu ti nabaviti jedan,
ako �eli�.
479
00:55:48,903 --> 00:55:52,198
Za�to mi ne da� ime svog
dobavlja�a, a ja �u ga pitati.
480
00:55:52,233 --> 00:55:55,457
On je ispred.
Za�to ga sam ne pita�?
481
00:55:55,492 --> 00:56:00,872
�ta? T'�ala? Ka�e� mi da je
oru�je s tvoje ruke iz Vakande?
482
00:56:00,907 --> 00:56:06,252
Bingo. �ta zapravo zna� o Vakandi?
483
00:56:06,287 --> 00:56:10,721
Pastiri, tekstili, kul ode�a.
484
00:56:10,756 --> 00:56:15,511
Sve je to samo fasada.
Istra�iva�i su ga tra�ili vekovima.
485
00:56:15,546 --> 00:56:17,978
El Dorado, Zlatni grad.
486
00:56:18,013 --> 00:56:21,808
Mislili su da ga mogu
na�i u Ju�noj Americi,
487
00:56:21,843 --> 00:56:25,568
ali bio je u Africi sve vreme.
Tehnolo�ko �udo.
488
00:56:25,603 --> 00:56:30,399
Samo zato jer je sagra�en na gomili
najdragocenijeg metala poznatog �oveku.
489
00:56:30,434 --> 00:56:35,327
Isipo, tako ga zovu.
Dar. Vibranijum.
490
00:56:35,362 --> 00:56:40,116
Vibranijum, da, najja�i metal
na Zemlji. -Nije samo metal.
491
00:56:40,151 --> 00:56:44,871
U�ivaju ga u svoju ode�u.
Napaja im grad, tehnologiju,
492
00:56:44,906 --> 00:56:47,964
oru�je.
-Oru�je?
493
00:56:47,999 --> 00:56:51,460
Da. Kraj njih moj ru�ni top
izgleda kao duva� za li��e.
494
00:56:51,495 --> 00:56:54,922
To je lepa bajka,
ali Vakanda je zemlja tre�eg sveta,
495
00:56:54,957 --> 00:56:59,051
a ti si im ukrao sav vibranijum.
-Ukrao sam...
496
00:57:02,345 --> 00:57:07,600
Sav?
Uzeo sam mali deo njega.
497
00:57:07,635 --> 00:57:09,442
Imaju planinu punu toga.
498
00:57:09,477 --> 00:57:11,896
Iskopavaju ga hiljadama godina,
499
00:57:11,931 --> 00:57:14,280
a jo� nisu ni povr�inu zagrebali.
500
00:57:14,315 --> 00:57:18,485
Ja sam jedini stranac koji
ga je video i iza�ao odatle �iv.
501
00:57:18,520 --> 00:57:21,613
Ako mi ne veruje�,
pitaj svog prijatelja
502
00:57:21,655 --> 00:57:26,117
od �ega mu je odelo napravljeno.
Od �ega su mu kand�e.
503
00:57:49,180 --> 00:57:53,851
Va� otac je rekao UN da je Klo
ukrao sav vibranijum koji ste imali.
504
00:57:53,886 --> 00:57:57,021
Ali sad mi on ka�e da ga imate jo�.
-A vi verujete
505
00:57:57,056 --> 00:57:59,898
trgovcu oru�je zavezanom za stolicu?
506
00:58:17,343 --> 00:58:19,043
Tamo pozadi.
507
00:58:34,221 --> 00:58:35,921
Jo� koliko skrivate?
508
00:58:37,566 --> 00:58:39,312
Ne�to se de�ava pozadi.
509
00:58:45,148 --> 00:58:46,858
Dole!
510
00:58:51,289 --> 00:58:52,989
Odstupite!
511
00:58:55,532 --> 00:58:57,826
U zaklon!
-Granata!
512
00:59:00,829 --> 00:59:03,748
Vidim da se niste �urili, je li?
513
00:59:23,454 --> 00:59:25,154
Kralju moj!
514
00:59:27,696 --> 00:59:30,972
Kralju moj.
Nakija.
515
00:59:32,942 --> 00:59:34,818
Sko�io je ispred mene.
516
00:59:37,613 --> 00:59:40,949
Ne verujem da �e pre�iveti ovde.
Pogo�ena mu je ki�ma.
517
00:59:43,451 --> 00:59:45,203
Daj mi Kimojo kuglicu.
518
00:59:49,082 --> 00:59:51,459
Ovo �e ga stabilizovati zasad.
519
00:59:59,466 --> 01:00:03,595
Dajte ga nama.
Mi ga mo�emo spasti.
520
01:00:12,186 --> 01:00:17,316
Imali smo zadatak da dovedemo
Kloa nazad. Nismo uspeli.
521
01:00:17,351 --> 01:00:20,617
Ovaj �ovek je strani
obave�tajni operativac.
522
01:00:20,652 --> 01:00:23,488
Kako da opravdamo to �to ga
dovodimo unutar na�ih granica?
523
01:00:23,523 --> 01:00:26,407
Primio je metak umesto mene.
-To je bio njegov izbor.
524
01:00:27,283 --> 01:00:29,459
Zna�i sad treba samo
da ga pustimo da umre?
525
01:00:29,494 --> 01:00:35,374
Recimo da ga izle�imo. Du�nost mu
je podneti izve�taj svojoj zemlji.
526
01:00:35,409 --> 01:00:38,019
A kao kralj,
va�a du�nost je za�tititi na�u.
527
01:00:38,054 --> 01:00:40,629
Svestan sam svojih du�nosti,
generalice.
528
01:00:40,664 --> 01:00:43,882
Ne mogu ga tek tako pustiti da umre,
529
01:00:44,758 --> 01:00:49,971
znaju�i da ga mo�emo spasti.
-Kuda �emo ga ta�no odvesti?
530
01:00:57,227 --> 01:01:02,357
Sjajno! Jo� jedan razvaljeni belac
kojeg treba da izle�imo. Bi�e zabavno.
531
01:01:09,447 --> 01:01:11,157
Pre�ive�e.
532
01:01:14,827 --> 01:01:16,537
V'Kabi je ovde.
533
01:01:25,587 --> 01:01:30,091
�ta se de�ava, brate?
Gde je Klo? -Nije ovde.
534
01:01:33,886 --> 01:01:39,016
Izmigoljio nam se iz ruku.
-"Izmigoljio"?
535
01:01:40,767 --> 01:01:45,396
Trideset godina, tvoj otac
je vladao i ni�ta nije u�inio.
536
01:01:45,431 --> 01:01:50,026
Mislio sam da �e s tobom
biti druga�ije. Ali isto je.
537
01:02:09,669 --> 01:02:14,889
Hajdemo, �efe.
-Uvek prodaje� CIA-i?
538
01:02:14,924 --> 01:02:18,969
Prodajem onome ko najvi�e ponudi.
Ali ne brini. Kad se vratim u D�oburg,
539
01:02:19,004 --> 01:02:21,895
pritaji�u se malo, postara�u
se da oboje budete ispla�eni.
540
01:02:21,930 --> 01:02:25,266
Ne brinem ja zbog novca, brate.
Znam da si pouzdan �to se ti�e toga.
541
01:02:25,308 --> 01:02:29,103
Pri povratku nazad, odbaci nas do
Vakande. -Ne �eli� i�i tamo, mom�e.
542
01:02:29,138 --> 01:02:30,838
�elim.
543
01:02:32,940 --> 01:02:36,694
Baci ga! Ili �e se va�e
izigravanje Boni i Klajda
544
01:02:36,729 --> 01:02:40,318
zavr�iti danas.
Spusti pi�tolj smesta!
545
01:02:40,353 --> 01:02:43,908
Izvini. Izvini, Erik.
-Bi�e sve u redu.
546
01:03:12,184 --> 01:03:17,439
Zaista ho�e� da ide� u Vakandu?
Oni su divljaci.
547
01:03:17,474 --> 01:03:22,694
Ovo rade ljudima poput nas.
-Ne brine me �igosanje.
548
01:03:22,729 --> 01:03:27,163
Pogledaj ovo.
Svaki je za ubistvo.
549
01:03:27,198 --> 01:03:29,909
Mo�e� praviti koliko
god ho�e� o�iljaka.
550
01:03:29,944 --> 01:03:32,870
Za njih �e� biti samo stranac.
551
01:03:33,079 --> 01:03:35,539
Lud si ako misli�
da mo�e� u�etati tamo.
552
01:03:41,420 --> 01:03:45,465
Kad pomislim da sam bio ube�en
da si samo ludi Amerikanac.
553
01:03:59,645 --> 01:04:01,354
Ostavite nas!
554
01:04:11,822 --> 01:04:15,409
Va�a misija nije i�la po planu.
555
01:04:16,285 --> 01:04:20,796
�ta se desilo mom stricu N'D�obu?
556
01:04:20,831 --> 01:04:27,003
Otac mi je rekao da je nestao.
Jedan �ovek danas
557
01:04:27,038 --> 01:04:31,173
nosio je prsten identi�an ovome.
558
01:04:32,591 --> 01:04:34,975
To nije mogu�e.
559
01:04:35,010 --> 01:04:38,639
Pomogao je Klou da nam umakne
i nosio je ovakav prsten!
560
01:04:38,674 --> 01:04:42,684
Prsten mog dede!
Nemoj mi govoriti �ta je mogu�e.
561
01:04:42,719 --> 01:04:44,419
Reci mi istinu!
562
01:04:48,564 --> 01:04:50,274
Neke istine
563
01:04:52,943 --> 01:04:56,530
prete�ke su da se podnesu, T'�ala.
564
01:04:57,322 --> 01:05:01,917
Ta odluka ne zavisi od tebe.
�ta mu se desilo?
565
01:05:01,952 --> 01:05:05,538
Obe�ao sam kralju da ne�u ni�ta re�i.
-Ja sam tvoj kralj sad!
566
01:05:20,844 --> 01:05:23,471
Tvoj stric je preuzeo
567
01:05:24,681 --> 01:05:28,643
zadatak Ratnog Psa u Americi.
568
01:05:31,479 --> 01:05:35,232
Tvoj otac me je poslao tamo
569
01:05:35,941 --> 01:05:40,577
da motrim,
bez njegovog znanja.
570
01:05:40,612 --> 01:05:45,617
Tvoj stric se zaljubio u Amerikanku.
Dobili su dete.
571
01:05:46,910 --> 01:05:52,873
Zlopa�enje koje je video tamo,
radikalizovalo je tvog strica.
572
01:05:52,908 --> 01:05:58,045
Posmatrao sam koliko sam mogao.
Vo�e su im ubijene.
573
01:05:58,080 --> 01:06:00,470
Droga i oru�je su
preplavile zajednice.
574
01:06:00,505 --> 01:06:05,510
Previ�e ih nadgledaju i zatvaraju.
�irom planete
575
01:06:05,545 --> 01:06:09,013
na�i ljudi pate jer
nemaju �ime da uzvrate.
576
01:06:09,847 --> 01:06:12,933
S vibranijumskim oru�jem,
mogli bi pobediti svaku dr�avu,
577
01:06:12,968 --> 01:06:16,186
i Vakanda bi mogla pravi�no
da vlada svima njima.
578
01:06:16,221 --> 01:06:20,023
Znao je da tvoj otac
ne�e podr�ati ovo.
579
01:06:20,732 --> 01:06:24,715
Stoga, tvoj stric nas je izdao.
-Ne!
580
01:06:24,750 --> 01:06:28,698
Pomogao je Klou da ukrade vibranijum.
581
01:06:30,283 --> 01:06:33,334
Ne, ne, ne.
-Vrati�ete se ku�i smesta,
582
01:06:33,369 --> 01:06:38,457
gde �ete se suo�iti s ve�em,
i upoznati ih sa svojim zlo�inima.
583
01:06:38,492 --> 01:06:42,752
Potegao je oru�je na mene.
-Ne!
584
01:06:57,641 --> 01:07:01,770
Tvoj otac je ubio svog brata
585
01:07:01,805 --> 01:07:05,732
da spase meni �ivot.
586
01:07:09,610 --> 01:07:12,697
Ne govori ni�ta o ovome.
587
01:07:16,909 --> 01:07:18,619
A dete?
588
01:07:22,080 --> 01:07:23,790
Ostavili smo ga.
589
01:07:32,089 --> 01:07:35,634
Morali smo da odr�avamo...
590
01:07:37,302 --> 01:07:39,012
la�.
591
01:08:03,827 --> 01:08:07,413
�ta je ovo?
-Samo mali dar.
592
01:08:30,087 --> 01:08:31,902
Ko si ti?
593
01:09:21,731 --> 01:09:26,444
Gde sam?
-Nemoj tako da me pla�i�, kolonizatoru.
594
01:09:26,479 --> 01:09:31,581
�ta? Ja sam Everet.
-Da, znam. Everet Ros,
595
01:09:31,616 --> 01:09:36,286
biv�i pilot vazduhoplovstva
a sad radi� za CIA-u. -Tako je.
596
01:09:40,874 --> 01:09:44,210
Je li ovo Vakanda?
-Ne, Kanzas.
597
01:09:47,171 --> 01:09:50,223
Kad je bilo ono u Koreji?
-Ju�e.
598
01:09:50,258 --> 01:09:53,886
Ne bih rekao. Rane od metaka
ne zarastaju magi�no preko no�i.
599
01:09:53,921 --> 01:09:59,558
Ovde zarastaju. Ali ne uz
pomo� magije ve� tehnologije.
600
01:10:03,520 --> 01:10:07,232
Ne diraj ni�ta.
Moj brat �e se uskoro vratiti.
601
01:10:30,836 --> 01:10:35,889
Ovi vozovi, to je magnetna
levitacija, zar ne?
602
01:10:35,924 --> 01:10:41,430
O�ito. -O�ito, ali nikad je
nisam video ovoliko efikasnu.
603
01:10:43,932 --> 01:10:48,102
Svetlosni paneli, �ta su oni?
-Soni�ni stabilizatori. -Soni�ni �ta?
604
01:10:48,137 --> 01:10:51,105
U svom sirovom obliku,
vibranijum je preopasan
605
01:10:51,140 --> 01:10:52,905
da bude transportovan
toliko brzinom,
606
01:10:52,940 --> 01:10:57,284
pa sam razvila na�in
da se privremeno deaktivira.
607
01:10:57,319 --> 01:11:01,490
Vibranijum je u tim vozovima?
-Vibranijum je svuda oko nas.
608
01:11:03,074 --> 01:11:04,784
Tako sam te izle�ila.
609
01:11:12,833 --> 01:11:16,468
Gde je T'�ala? Njegove
Kimojo kuglice su isklju�ene.
610
01:11:16,503 --> 01:11:20,340
Nismo sijamski blizanci.
-Pojavio se neki �ovek na granici
611
01:11:20,375 --> 01:11:22,968
koji tvrdi da je ubio Kloa.
-�ta?
612
01:11:23,009 --> 01:11:25,928
V'Kabi ga prebacuje trenutno u palatu.
613
01:11:25,963 --> 01:11:28,990
Moramo prona�i tvog brata!
-Stranac.
614
01:11:29,025 --> 01:11:32,018
Ne, Vakan�anin.
-On nije Vakan�anin.
615
01:11:34,520 --> 01:11:36,220
On je jedan od na�ih.
616
01:11:48,700 --> 01:11:53,329
Ubio je svog brata
i ostavio dete
617
01:11:53,364 --> 01:11:55,064
bez i�ega.
618
01:11:56,540 --> 01:11:58,417
Kakav to kralj...
619
01:12:00,168 --> 01:12:04,756
Kakav to �ovek radi to?
-Niko nije savr�en.
620
01:12:05,465 --> 01:12:09,844
�ak ni tvoj otac.
-Nije ga �ak ni propisno sahranio.
621
01:12:11,554 --> 01:12:14,807
Moj stric N'D�obu nas je izdao,
ali moj otac...
622
01:12:15,933 --> 01:12:19,728
Mo�da je stvorio ne�to jo� gore.
623
01:12:21,396 --> 01:12:23,096
Pogledaj me.
624
01:12:25,608 --> 01:12:29,821
Ne sme� dozvoliti da te
o�eve gre�ke oblikuju.
625
01:12:31,113 --> 01:12:36,035
Ti �e� odlu�iti kakav kralj �e� biti.
626
01:12:41,957 --> 01:12:47,051
Brate, treba da do�e�
ovamo smesta! -Erik Stivens.
627
01:12:47,086 --> 01:12:51,090
Diplomirao na Anapolisu sa 19 godina.
Postdiplomske na MIT-u.
628
01:12:51,091 --> 01:12:53,341
Pridru�io se fokama i
oti�ao pravo u Avganistan
629
01:12:53,342 --> 01:12:56,762
gde je imao potvr�ena ubistva,
kao da je u pitanju bila video igrica.
630
01:12:56,797 --> 01:12:58,497
Po�eli su da ga zovu Kilmonger.
631
01:12:58,514 --> 01:13:01,391
Pridru�io se tajnoj jedinici pri JSOC.
Ti momci su opasni.
632
01:13:01,426 --> 01:13:04,276
Nesta�e s radara,
kako bi mogli po�initi atentate
633
01:13:04,311 --> 01:13:09,586
i oboriti vlade.
-Je li otkrio ne�to o svom identitetu?
634
01:13:09,621 --> 01:13:14,862
On ima tetova�u Ratnog Psa,
ali nemamo zapise o njemu.
635
01:13:21,493 --> 01:13:23,495
Je li ovaj �ovek Vakan�anin ili nije?
636
01:13:23,496 --> 01:13:25,475
Reci nam �ta se de�ava.
637
01:13:47,267 --> 01:13:48,976
Govori.
638
01:13:50,228 --> 01:13:53,731
Stojim u va�oj ku�i,
sproveo sam pravdu nad �ovekom
639
01:13:53,766 --> 01:13:57,199
koji vam je ukrao vibranijum
i pobio vam ljude.
640
01:13:57,234 --> 01:14:00,195
Pravdu koju va� kralj nije
mogao da sprovede u delo.
641
01:14:03,907 --> 01:14:09,203
Nije bitno �to si doveo Kloa. Jedini
razlog �to te nisam ubio na licu mesta
642
01:14:09,238 --> 01:14:14,208
je taj �to znam ko si.
�ta �eli�?
643
01:14:15,834 --> 01:14:17,544
Ho�u presto.
644
01:14:18,940 --> 01:14:20,640
Bo�e.
645
01:14:22,674 --> 01:14:27,094
Gnezdite se ovde u udobnosti.
Mora da je dobar ose�aj.
646
01:14:27,129 --> 01:14:31,480
Oko 2 milijarde ljudi �irom
sveta izgledaju kao mi.
647
01:14:31,515 --> 01:14:36,186
Ali njihovi �ivoti su mnogo te�i.
Vakanda ima �ime da ih sve oslobodi.
648
01:14:36,221 --> 01:14:41,656
A �ime to?
-Vibranijumom. Va�im oru�jem.
649
01:14:41,691 --> 01:14:45,695
Na�e oru�je ne�e biti kori��eno
da se vodi rat protiv sveta.
650
01:14:45,730 --> 01:14:49,532
Nije na� obi�aj da budemo sudija,
porota i egzekutor
651
01:14:49,567 --> 01:14:53,501
za ljude koji nisu na�i.
-Nisu va�i?
652
01:14:53,536 --> 01:14:56,038
Ali zar �ivot nije zapo�eo
ovde na ovom kontinentu?
653
01:14:56,073 --> 01:14:57,773
Zar nisu svi ljudi va�i ljudi?
654
01:14:57,790 --> 01:15:04,219
Ja sam nisam kralj svih ljudi.
Ja sam kralj Vakande. I du�nost
655
01:15:04,254 --> 01:15:08,549
mi je da se postaram da su na�i ljudi
bezbedni, i da vibranijum ne padne
656
01:15:08,584 --> 01:15:11,892
u ruke ljudi poput tebe.
-Sine.
657
01:15:11,927 --> 01:15:16,932
Zabavljali smo ovog �arlatana predugo.
Odbij njegov zahtev.
658
01:15:16,967 --> 01:15:21,937
Ni�ta ne zahtevam.
Pitajte ko sam. -Ti si Erik Stivens.
659
01:15:23,313 --> 01:15:26,608
Ameri�ki tajni operativac.
Najamnik po nadimku Kilmonger.
660
01:15:26,643 --> 01:15:29,610
To si ti.
-Tako se ne zovem, princezo.
661
01:15:29,986 --> 01:15:32,613
Pitajte me, kralju.
-Ne.
662
01:15:33,531 --> 01:15:35,241
Pitajte me.
663
01:15:37,076 --> 01:15:38,785
Vodite ga.
664
01:15:39,675 --> 01:15:42,528
Ko si ti?
-Ja sam N'D�adaka,
665
01:15:43,574 --> 01:15:45,500
sin princa N'D�obua.
666
01:15:46,356 --> 01:15:49,921
Sin N'D�obua? -Na�ao sam svog oca
s kand�ama pantera u grudima!
667
01:15:49,956 --> 01:15:52,173
Ti nisi sin kralja.
Ti si sin ubice.
668
01:15:52,174 --> 01:15:55,593
La�e�! La�i!
-Bojim se da nisu, kraljice majko.
669
01:15:57,594 --> 01:15:59,304
�ta?
670
01:16:01,459 --> 01:16:04,476
N'D�obuov potomak.
-�ao, strina.
671
01:16:07,770 --> 01:16:11,649
Koristim svoje pravo po poreklu
da se pozovem na duel za titulu kralja
672
01:16:11,684 --> 01:16:13,384
i Crnog Pantera.
673
01:16:17,821 --> 01:16:21,658
Nemoj da radi� to, T'�ala.
-Kao sin princa N'D�obua,
674
01:16:21,693 --> 01:16:24,834
ima pravo.
-Nema nikakvih prava ovde!
675
01:16:24,869 --> 01:16:30,374
Bi�e potrebne nedelje da se pripremi
duel. -Nedelje? Ne trebaju mi nedelje.
676
01:16:30,409 --> 01:16:32,918
Ne mora cela zemlja da bude tamo.
Samo mi treba on.
677
01:16:32,953 --> 01:16:35,254
I nek mi neko skine ove lance.
678
01:16:39,091 --> 01:16:45,972
T'�ala, �ta zna� o ovome?
-Prihvatam tvoj izazov.
679
01:17:03,905 --> 01:17:07,659
Nikad ne�e pobediti T'�alu.
Trebalo je da do�e na prvi izazov
680
01:17:07,694 --> 01:17:09,660
i da se zavr�i s tim.
681
01:17:15,499 --> 01:17:20,837
Kralju �e sad snaga Crnog Pantera
biti oduzeta.
682
01:17:52,658 --> 01:17:57,037
Gde je agent Ros? -Zaklju�ala sam
ga u kancelariji. Ne�e on nikuda.
683
01:18:01,374 --> 01:18:03,335
Ovo ti je poslednja �ansa.
684
01:18:05,336 --> 01:18:09,966
Odlo�i oru�je i mo�emo
ovo re�iti na drugi na�in.
685
01:18:17,097 --> 01:18:21,358
�itav �ivot �ekam na ovaj trenutak.
686
01:18:21,393 --> 01:18:27,690
Trenirao sam, lagao, ubijao,
samo da do�em ovde.
687
01:18:27,725 --> 01:18:31,360
Ubijao sam u Americi,
Avganistanu,
688
01:18:33,237 --> 01:18:37,699
Iraku. Li�avao sam �ivota
svoju bra�u i sestre
689
01:18:37,741 --> 01:18:39,441
ovde na ovom kontinentu.
690
01:18:41,620 --> 01:18:46,833
I sva ta smrt,
samo da te mogu ubiti.
691
01:18:54,381 --> 01:18:57,759
Nek duel po�ne.
692
01:19:36,253 --> 01:19:37,963
Predaj se!
693
01:19:58,857 --> 01:20:00,557
Trgni se, T'�ala!
694
01:20:20,669 --> 01:20:24,130
Hajde, ustani.
-Do�i ovamo.
695
01:20:27,675 --> 01:20:31,887
Ovo je za mog oca.
-Erik!
696
01:20:32,471 --> 01:20:35,912
Zuri, ne.
-Stani! -Zuri! -Zuri, nemoj!
697
01:20:35,947 --> 01:20:39,353
Ja sam kriv za smrt tvoga oca.
Ne on.
698
01:20:39,770 --> 01:20:44,065
Uzmi mene.
-Uze�u obojicu, �ika D�ejms.
699
01:20:44,774 --> 01:20:49,070
Ne! Ne!
700
01:20:50,613 --> 01:20:55,555
Zuri, ne!
Ne!
701
01:20:55,590 --> 01:21:00,497
Ne! Zuri! Ne!
702
01:21:03,458 --> 01:21:05,919
Je li ovo va� kralj?
703
01:21:07,879 --> 01:21:09,589
Je li ovo va� kralj?
704
01:21:15,594 --> 01:21:18,889
Crni Panter,
koji treba da vas vodi u budu�nost?
705
01:21:18,924 --> 01:21:22,184
Hajde, brate!
-Zar ne mo�e ni�ta da se u�ini?
706
01:21:23,602 --> 01:21:27,897
On? On treba da vas za�titi?
707
01:21:40,325 --> 01:21:42,077
Ne.
-Ne!
708
01:21:49,292 --> 01:21:51,252
Ne!
709
01:21:54,380 --> 01:21:58,717
Ne. Ja sam va� kralj.
-Ne! -Moramo da idemo smesta! - Ne!
710
01:21:58,752 --> 01:22:00,969
Kraljice majko, idemo!
711
01:22:36,460 --> 01:22:40,339
Kraljica majka i �uri,
jesu li na bezbednom? -Da.
712
01:22:40,340 --> 01:22:44,634
Hvala.
-Treba da odemo do njih smesta.
713
01:22:44,635 --> 01:22:46,335
Ne mogu.
714
01:22:46,386 --> 01:22:49,013
�ta?
-Mada mi je srce uz vas.
715
01:22:49,931 --> 01:22:54,059
Ne mo�emo predati na�u naciju �oveku
koji se pojavio ovde pre nekoliko sati.
716
01:22:54,094 --> 01:22:57,729
On je kraljevske krvi.
-Ubio je T'�alu! -U ritualnoj borbi.
717
01:22:57,764 --> 01:22:59,606
Da li je to bitno?
718
01:23:02,150 --> 01:23:05,368
Ti si najbolji ratnik
koji Vakanda ima.
719
01:23:05,403 --> 01:23:10,700
Pomozi mi da ga svrgnem pre nego
�to postane prejak. -Svrgne�?
720
01:23:11,575 --> 01:23:17,039
Nakija! Ja nisam �pijun koji
do�e i ode kako mu se �efne!
721
01:23:18,457 --> 01:23:23,211
Ja sam odana tom prestolu,
bez obzira ko sedi na njemu.
722
01:23:23,712 --> 01:23:25,505
�emu su ti odana?
723
01:23:28,883 --> 01:23:34,061
Volela sam ga.
Volela sam i svoju zemlju.
724
01:23:34,096 --> 01:23:39,601
Onda slu�i svojoj zemlji.
-Ne. Spasi�u svoju zemlju.
725
01:23:48,693 --> 01:23:51,529
�ta nije u redu?
-Kralj je mrtav.
726
01:23:52,613 --> 01:23:55,115
Po�i sa mnom,
ukoliko ne �eli� da mu se pridru�i�.
727
01:24:14,717 --> 01:24:19,263
Prvo tata.
A sad moj brat.
728
01:24:21,723 --> 01:24:24,768
Mama, nismo imali prilike
ni da ga sahranimo.
729
01:24:32,149 --> 01:24:35,117
Ja sam.
-Nakija. Ko je ovaj �ovek?
730
01:24:35,152 --> 01:24:39,301
On je T'�alin prijatelj.
Spasao mi je �ivot. -Gde je Okoje?
731
01:24:39,336 --> 01:24:43,451
Okoje ne�e do�i.
Ona i Dora Mila�i slu�i�e novog kralja.
732
01:24:49,373 --> 01:24:51,083
�ekajte ovde.
733
01:24:54,170 --> 01:24:57,089
�ta se desilo na�oj Vakandi?
734
01:24:59,258 --> 01:25:04,596
Dozvolite srcolikoj biljci
da vam da mo�i Crnog Pantera,
735
01:25:04,631 --> 01:25:07,640
i povede vas u Dimenziju predaka.
736
01:26:42,561 --> 01:26:46,898
�ta sam ti rekao za
preturanje po mojim stvarima?
737
01:26:53,708 --> 01:26:57,574
�ta si na�ao?
-Tvoj dom.
738
01:26:59,618 --> 01:27:02,829
Dao sam ti klju� nadaju�i se
da �e� ga mo�da videti jednog dana.
739
01:27:04,748 --> 01:27:08,751
Da. Zalasci sunca tamo
su najlep�i na svetu.
740
01:27:11,045 --> 01:27:13,589
Ali pla�im se da i dalje
mo�da nisi dobro do�ao.
741
01:27:15,966 --> 01:27:17,666
Za�to?
742
01:27:19,094 --> 01:27:22,973
Kaza�e da si izgubljen.
-Ali ja sam ovde.
743
01:27:27,867 --> 01:27:29,770
Nema suza za mene?
744
01:27:33,774 --> 01:27:35,484
Svi umiru.
745
01:27:37,319 --> 01:27:39,321
Takav je �ivot ovde.
746
01:27:43,450 --> 01:27:49,622
Pogledaj �ta sam uradio. Trebalo
je da te odvedem nazad odavno.
747
01:27:52,291 --> 01:27:54,835
Umesto toga,
obojica smo napu�teni ovde.
748
01:27:59,756 --> 01:28:02,634
Mo�da je tvoj dom ono
�to je izgubljeno.
749
01:28:04,386 --> 01:28:06,930
Zato nas ne mogu prona�i.
750
01:28:13,727 --> 01:28:18,899
Di�ite! Di�ite, kralju moj,
di�ite. Di�ite, di�ite.
751
01:28:35,539 --> 01:28:37,583
Srcolika biljka je to uradila?
752
01:28:40,460 --> 01:28:43,797
Je li ovo sve od nje? -Da.
Kad do�e vreme za novog kralja,
753
01:28:43,832 --> 01:28:46,799
bi�emo spremni.
-Novog kralja?
754
01:28:48,718 --> 01:28:50,893
Spali sve to.
755
01:28:50,928 --> 01:28:53,806
Kralju moj, ne mo�emo to uraditi.
Na�a tradicija je...
756
01:28:57,351 --> 01:29:00,520
Kad ti ka�em da uradi� ne�to,
ozbiljno to mislim.
757
01:29:04,232 --> 01:29:05,942
Spali sve to!
758
01:29:54,987 --> 01:29:59,498
Tamo odakle sam ja,
kad su crnci pokrenuli revoluciju,
759
01:29:59,533 --> 01:30:03,787
nikad nisu imali vatrenu mo� ni resurse
da se bore protiv svojih ugnjetiva�a.
760
01:30:04,287 --> 01:30:05,997
Gde je bila Vakanda?
761
01:30:12,044 --> 01:30:17,174
Sve to se zavr�ava danas. Imamo �pijune
uba�ene me�u svaku naciju na Zemlji.
762
01:30:17,209 --> 01:30:20,569
Spremni su.
Znam kako kolonizatori razmi�ljaju.
763
01:30:20,604 --> 01:30:23,895
Upotrebi�emo njihovu
strategiju protiv njih.
764
01:30:23,930 --> 01:30:26,975
Posla�emo vibranijumsko oru�je
na�im Ratnim Psima.
765
01:30:27,010 --> 01:30:29,817
Naoru�a�e potla�ene ljude
�irom sveta,
766
01:30:29,852 --> 01:30:34,419
tako da kona�no mogu da se pobune
i pobiju one na vlasti. I njihovu decu.
767
01:30:34,454 --> 01:30:38,986
I svakoga ko stane na njihovu stranu.
Vreme je da saznaju istinu o nama!
768
01:30:39,021 --> 01:30:42,405
Mi smo ratnici!
Svet �e po�eti ispo�etka,
769
01:30:42,440 --> 01:30:44,532
a ovog puta mi �emo biti glavni.
770
01:30:45,200 --> 01:30:49,502
Sunce nikad ne�e za�i
u carstvu Vakande.
771
01:30:49,537 --> 01:30:55,709
Vakanda pre�ivljava ovoliko dugo bore�i
se samo kad je apsolutno neophodno.
772
01:30:55,744 --> 01:30:58,629
Vakanda je tako
pre�ivljavala u pro�losti, da.
773
01:30:59,838 --> 01:31:05,218
Ali svet se menja, generalice.
Stare�ine, on se smanjuje.
774
01:31:05,253 --> 01:31:10,598
Spoljni svet nas dosti�e,
i uskoro �emo biti osvaja�i
775
01:31:10,633 --> 01:31:12,850
ili osvojeni.
776
01:31:14,643 --> 01:31:16,562
Radije bih da budem ono prvo.
777
01:31:18,522 --> 01:31:24,110
�uli ste nare�enja. Bacimo
se na posao. -Kuda ono idemo?
778
01:31:24,145 --> 01:31:27,203
Nosimo srcoliku biljku
u zemlju D�abarija.
779
01:31:27,238 --> 01:31:31,534
Srcoliku biljku? �ta je to? -Onom
ko je uzme daje pove�ane sposobnosti.
780
01:31:31,575 --> 01:31:35,871
Zbog toga je T'�ala bio toliko jak.
-Nakija.
781
01:31:40,167 --> 01:31:43,885
Ne svi�a mi se ovo.
Biljka pripada nama.
782
01:31:43,920 --> 01:31:47,507
Mo�da �emo stvoriti jo�
gore �udovi�te s M'Bakuom.
783
01:31:53,387 --> 01:31:57,606
Nakija, treba da je ti uzme�.
784
01:31:57,641 --> 01:32:04,314
Ja sam �pijun bez armije.
Ne bih imala �anse.
785
01:32:06,107 --> 01:32:07,817
I�i �emo.
786
01:32:14,240 --> 01:32:15,940
Brate.
787
01:32:20,662 --> 01:32:22,712
Sranje.
788
01:32:22,747 --> 01:32:24,791
Gledajte dole.
Ostanite smireni.
789
01:32:25,250 --> 01:32:29,045
�uri. Gledaj dole.
790
01:33:04,285 --> 01:33:05,995
Moj sin
791
01:33:07,538 --> 01:33:12,167
je ubijen u ritualnoj borbi.
-Da li su imali iste �anse? -Da, ali...
792
01:33:12,202 --> 01:33:16,797
Pre je to bio poraz nego ubistvo.
-Ne nabijaj nam to na nos! -Ti�ina!
793
01:33:17,756 --> 01:33:20,515
Ja vodim glavnu re� ovde, devojko.
794
01:33:20,550 --> 01:33:24,522
Va�e veli�anstvo,
novi kralj je ameri�ki...
795
01:33:25,305 --> 01:33:27,265
Novi kralj...
796
01:33:35,189 --> 01:33:38,775
Ne sme� da govori�!
Jo� jedna re�,
797
01:33:38,817 --> 01:33:41,194
i nahrani�u svoju decu tobom.
798
01:33:45,323 --> 01:33:47,700
�alim se.
Mi smo vegetarijanci.
799
01:33:54,748 --> 01:33:58,126
Velika Gorilo M'Baku,
800
01:34:00,504 --> 01:34:07,475
evo za�to smo ovde.
Da ti ponudimo ovo.
801
01:34:07,510 --> 01:34:12,056
Stranac sedi na na�em prestolu. Samo
nam ti mo�e� pomo�i da ga zaustavimo.
802
01:34:29,530 --> 01:34:31,230
Po�ite sa mnom.
803
01:34:47,213 --> 01:34:49,257
Nemogu�e!
804
01:34:55,220 --> 01:34:59,439
Di�e li? -U komi je.
Jedva da je �iv.
805
01:34:59,474 --> 01:35:02,852
Jedan na� ribar ga je na�ao
na ivici re�ne granice.
806
01:35:02,894 --> 01:35:05,709
Dovukao ga je kod mene.
-Za�to ga dr�ite u snegu?
807
01:35:05,744 --> 01:35:08,524
Jedino ga to spre�ava
da se pridru�i precima.
808
01:35:08,566 --> 01:35:11,610
Moramo ga prebaciti u moju
laboratoriju. Mogu ga izle�iti tamo.
809
01:35:11,645 --> 01:35:13,345
Nosite ga.
Umre�e za tili �as.
810
01:35:14,738 --> 01:35:16,438
Nakija, biljku.
811
01:35:33,339 --> 01:35:38,058
Pozivam pretke.
Pozivam Bast.
812
01:35:38,093 --> 01:35:43,807
Ovde sam sa svojim sinom, T'�alom.
Izle�ite ga.
813
01:35:55,401 --> 01:36:00,113
Moramo ga zakopati.
Pokrijte ga. -Dobro.
814
01:36:12,226 --> 01:36:14,836
Slava precima.
-Slava precima.
815
01:36:15,509 --> 01:36:17,751
Slava precima.
816
01:36:18,261 --> 01:36:19,961
Slava precima.
817
01:36:20,507 --> 01:36:24,928
Probudi se, T'�ala.
Probudi se.
818
01:36:27,227 --> 01:36:28,927
Sine moj.
819
01:36:34,687 --> 01:36:40,484
Kucnuo je �as da do�e� ku�i
i ponovo se sjedini� sa mnom.
820
01:36:51,416 --> 01:36:53,116
Za�to?
821
01:36:54,872 --> 01:36:58,208
Za�to nisi de�aka doveo ku�i?
822
01:36:59,793 --> 01:37:01,503
Za�to, tata?
823
01:37:03,254 --> 01:37:08,593
On... On je bio istina
koju sam re�io da izostavim.
824
01:37:09,719 --> 01:37:14,431
Pogre�io si �to si ga napustio.
-Odabrao sam svoj narod.
825
01:37:15,307 --> 01:37:19,895
Odabrao sam Vakandu.
Na�a budu�nost je zavisila...
826
01:37:19,930 --> 01:37:23,999
Pogre�io si!
Svi ste pogre�ili!
827
01:37:24,034 --> 01:37:28,069
Da okrenete le�a ostatku sveta.
828
01:37:30,029 --> 01:37:32,330
Zato �to smo strahovali
da ne budemo otkriveni,
829
01:37:32,365 --> 01:37:35,492
dozvolili smo da nas to spre�i
da uradimo ono �to je ispravno!
830
01:37:35,868 --> 01:37:37,578
Tome je do�ao kraj!
831
01:37:40,997 --> 01:37:45,001
Ne mogu ostati ovde s tobom.
832
01:37:46,461 --> 01:37:51,215
Ne mogu se smiriti
dok on sedi na prestolu.
833
01:37:51,250 --> 01:37:54,426
On je �udovi�te koje smo mi stvorili.
834
01:37:55,969 --> 01:37:59,431
Moram da povratim titulu.
Moram!
835
01:38:01,475 --> 01:38:04,144
Moram da ispravim ove gre�ke.
836
01:38:14,904 --> 01:38:16,613
Imate li �ebe?
837
01:38:19,283 --> 01:38:22,577
Kilmonger ima punu
podr�ku na�e vojske.
838
01:38:24,496 --> 01:38:28,624
I spalio je vrt srcolike biljke.
-Naravno da je spalio.
839
01:38:28,659 --> 01:38:32,753
Za to je i obu�en. Njegova
jedinica je radila s CIA-om
840
01:38:32,788 --> 01:38:34,512
da destabilizuje strane dr�ave.
841
01:38:34,547 --> 01:38:36,965
Uvek bi napali kad bi
dolazilo do prenosa vlasti,
842
01:38:37,000 --> 01:38:39,182
u godini kad su izbori,
ili kad umre monarh.
843
01:38:39,217 --> 01:38:44,139
Preuzme se kontrola nad vladom,
vojskom... -Na�im resursima. -Tako je.
844
01:38:45,014 --> 01:38:48,017
Velika gomila.
-Na� vibranijum, svi moji dizajni.
845
01:38:48,052 --> 01:38:50,978
Posla�e na�e oru�je �irom sveta.
846
01:38:54,023 --> 01:38:58,283
Mora� ih bezbedno izvesti iz Vakande.
-�ta? -A ti?
847
01:38:58,318 --> 01:39:04,032
Izazov �e morati da se nastavi.
-T'�ala, ne�emo napustiti Vakandu.
848
01:39:04,067 --> 01:39:06,207
Du�nost mi je da vas za�titim.
849
01:39:06,242 --> 01:39:08,536
Ako preuzme kontrolu
nad na�om tehnologijom,
850
01:39:08,870 --> 01:39:10,570
nigde ne�e biti bezbedno.
851
01:39:30,806 --> 01:39:35,894
Crni Panter je pre�iveo.
I kad se bori za sudbinu Vakande,
852
01:39:35,929 --> 01:39:41,149
bi�u tamo pored njega.
-Kao i ja.
853
01:39:41,191 --> 01:39:42,891
I ja.
854
01:39:43,860 --> 01:39:46,487
�ta je? Bi�e ti potrebna
sva pomo� koju mo�e� dobiti.
855
01:39:49,740 --> 01:39:54,411
Jeste li zavr�ili?
Jeste li zavr�ili?
856
01:39:55,621 --> 01:39:59,166
Da li biste me ostavili
samog s lordom M'Bakuom?
857
01:40:07,548 --> 01:40:11,594
Hvala.
-Bio sam ti veliki du�nik.
858
01:40:12,428 --> 01:40:16,181
�ivot za �ivot.
Smatraj da smo kvit.
859
01:40:16,223 --> 01:40:19,184
Molim te dozvoli mojoj
majci da ostane ovde.
860
01:40:19,226 --> 01:40:22,354
Ne�e joj faliti ni dlaka s glave.
Dajem ti re�.
861
01:40:23,271 --> 01:40:28,908
Dobro bi mi do�la i vojska.
-Sigurno je tako.
862
01:40:28,943 --> 01:40:34,740
Ali ne. Ne�u dozvoliti
da D�abari stradaju zbog tvog cilja.
863
01:40:34,775 --> 01:40:38,869
To je na� cilj.
To je za sve nas. -Nas?
864
01:40:38,911 --> 01:40:41,830
Nas? Ti si prvi kralj koji je
do�ao ovde nakon vi�e vekova,
865
01:40:41,865 --> 01:40:45,792
i sad govori� o "nama"?
866
01:40:47,043 --> 01:40:49,337
Ne mogu govoriti u ime
prethodnih kraljeva.
867
01:40:50,213 --> 01:40:53,007
Ali neprijatelj sedi na prestolu sad.
868
01:40:53,299 --> 01:40:59,096
Obojica znamo za mo� vibranijuma. Ako
Kilmonger stekne kontrolu nad njim,
869
01:40:59,131 --> 01:41:01,264
�ta misli� koga �e slede�eg napasti?
870
01:41:07,854 --> 01:41:12,316
Ne�emo ti pomo�i.
871
01:41:40,550 --> 01:41:43,261
Sve je po planu.
-Jesu li �pijuni obave�teni?
872
01:41:43,303 --> 01:41:47,348
Da. Neki se protive na�oj novoj
misiji. Ali Ratni Psi u Londonu,
873
01:41:47,383 --> 01:41:49,392
Njujorku i Hong Kongu su spremni.
874
01:41:50,977 --> 01:41:54,772
Napa��emo tamo prvo.
Ostali �e se predomisliti.
875
01:41:54,807 --> 01:41:57,316
Pogledaj ovo.
Ru�ni soni�ni top,
876
01:41:57,357 --> 01:42:00,777
dovoljno jak da zaustavi tenk,
nevidljiv za detektore metala.
877
01:42:00,812 --> 01:42:02,821
A imamo ih na hiljade.
878
01:42:04,739 --> 01:42:08,242
Svet �e saznati ko smo.
879
01:42:39,730 --> 01:42:41,430
Pre�iveo je.
880
01:42:44,859 --> 01:42:49,495
N'D�adaka!
-�ta je?
881
01:42:49,530 --> 01:42:54,534
Nisam se predao!
A kao �to vidi�, nisam mrtav!
882
01:42:56,475 --> 01:42:59,539
Gotovo je to sranje s izazovom!
Ja sam kralj sad!
883
01:42:59,574 --> 01:43:01,875
Podignite avione u vazduh!
Izvr�ite misiju!
884
01:43:10,216 --> 01:43:11,926
�uri, smesta.
-Razumem.
885
01:43:15,262 --> 01:43:20,725
Brzo, brzo! Hajde, Ros!
-V'Kabi, ubij ovog klovna.
886
01:43:21,601 --> 01:43:24,854
V'Kabi, izazov nije zavr�en.
887
01:43:28,900 --> 01:43:32,695
�ta �emo da radimo?
-Pograni�no pleme!
888
01:43:46,666 --> 01:43:50,211
Ti! Tvoje srce je
toliko ispunjeno mr�njom,
889
01:43:50,246 --> 01:43:52,254
da nisi podesan da bude� kralj!
890
01:43:56,633 --> 01:43:59,261
Navalite!
-Ajo, kralj!
891
01:44:14,385 --> 01:44:16,085
�titovi!
892
01:44:50,474 --> 01:44:54,728
V'Kabi, zaustavi ovo!
Zaustavi ovo smesta!
893
01:44:58,857 --> 01:45:00,567
Ne!
894
01:45:27,592 --> 01:45:31,178
Nakija i ja �emo preuzeti kontrolu
nad Kraljevskom kand�om pomo�u ovoga.
895
01:45:31,213 --> 01:45:34,313
�ta ja da radim?
-Mora�ete da pilotirate.
896
01:45:34,348 --> 01:45:38,831
�ta? -Bili ste sjajan pilot.
Ne brinite. Uputi�u vas u ovo.
897
01:45:38,866 --> 01:45:43,467
To je poput vo�nje lebde�eg motora.
-�ta? Imate lebde�e motore?
898
01:45:43,502 --> 01:45:48,069
Nakija, uzmi ono. -Ja nisam
Dora. -Samo to obuci, to je oklop.
899
01:45:49,695 --> 01:45:51,405
Hajde!
900
01:45:53,073 --> 01:45:55,701
Sre�no, agente Ros!
-Ne znam �ta da radim s ovim.
901
01:45:55,736 --> 01:45:57,436
Ra�unamo na vas.
902
01:46:09,797 --> 01:46:11,497
Vakanda zauvek.
903
01:46:19,431 --> 01:46:21,131
Hajde!
904
01:46:31,025 --> 01:46:32,735
Hajde!
905
01:46:37,823 --> 01:46:43,001
Daljinski upravlja�ki sistem aktiviran.
-Bo�e.
906
01:46:43,036 --> 01:46:47,999
Sredila sam ga da bude u ameri�kom
stilu za vas. Sedite. -Dobro.
907
01:46:56,924 --> 01:46:59,885
Kre�ite! Ne smemo dozvoliti
da ono oru�je napusti Vakandu.
908
01:47:01,678 --> 01:47:03,388
U redu, pobrinu�u se za to.
909
01:47:20,042 --> 01:47:21,742
Blokirajte!
910
01:47:21,998 --> 01:47:23,823
Spustite ga dole!
911
01:47:23,975 --> 01:47:25,726
Uzmi ogrlicu!
912
01:47:25,856 --> 01:47:27,556
Uzmi ogrlicu!
913
01:47:34,166 --> 01:47:36,210
Vakanda zauvek!
914
01:47:43,842 --> 01:47:48,012
�uri, vidim ih.
�ta da radim? -Obori ih, genije!
915
01:47:48,047 --> 01:47:51,766
U redu. Vredi poku�ati.
916
01:47:58,981 --> 01:48:00,690
Sredio sam ih.
917
01:48:04,360 --> 01:48:08,573
Sranje. Sranje, sranje.
918
01:48:28,549 --> 01:48:30,249
Fino!
919
01:49:04,791 --> 01:49:06,501
�uri!
920
01:49:10,254 --> 01:49:13,966
�ta ima, princezo?
-Nikad ne�e� biti pravi kralj.
921
01:49:16,927 --> 01:49:18,637
Brate!
922
01:49:50,082 --> 01:49:53,419
�uri!
-Brate!
923
01:49:53,460 --> 01:49:55,177
Aktiviraj voz na donjoj pruzi.
924
01:49:55,212 --> 01:49:59,174
Stabilizatori �e ti deaktivirati odelo!
Ne�e� imati za�titu!
925
01:49:59,209 --> 01:50:02,135
Ne�e ni on.
-Dobro!
926
01:50:25,949 --> 01:50:28,159
Ne treba mi odelo da te ubijem.
927
01:50:28,194 --> 01:50:29,894
Tvoja vladavina je gotova.
928
01:50:29,911 --> 01:50:31,752
Sedeo si ovde na sigurnom i za�ti�en.
929
01:50:31,787 --> 01:50:35,791
Ho�e� da postanemo isti kao ljudi koje
toliko mrzi�. Podeli i zavladaj zemljom
930
01:50:35,826 --> 01:50:38,835
kao �to su oni u�inili!
-Ne, ja u�im od svojih neprijatelja.
931
01:50:38,870 --> 01:50:41,171
Pobedi ih u njihovoj igri.
-Postao si kao oni!
932
01:50:41,206 --> 01:50:44,295
Uni�ti�e� svet,
uklju�uju�i i Vakandu!
933
01:50:44,330 --> 01:50:47,350
Svet mi je sve oteo!
Sve �to sam voleo!
934
01:50:47,385 --> 01:50:50,054
Ali postara�u se da budemo kvit.
Svako ko pomisli
935
01:50:50,089 --> 01:50:53,349
da ti bude odan, prona�i �u ga!
I zakopa�u ga
936
01:50:53,390 --> 01:50:55,090
pored Zurija!
937
01:50:56,518 --> 01:50:58,228
Nakija!
938
01:51:01,022 --> 01:51:04,943
Jesi li dobro?
-Dobro sam. Ti? -Da. -Idemo.
939
01:51:11,866 --> 01:51:14,493
�uri, umakao sam jednom,
ali dvojica su mi na repu.
940
01:51:16,620 --> 01:51:19,456
Sranje. �ta je to bilo?
-Laboratorija je napadnuta.
941
01:51:19,491 --> 01:51:22,709
�ta? Gde?
-Deaktiviram hologram.
942
01:51:26,337 --> 01:51:31,926
Ros, mora� da se skloni� odatle,
smesta! -Koliko imam vremena?
943
01:51:31,961 --> 01:51:37,222
�vrstina stakla 50%.
-Vrati me nazad.
944
01:51:37,257 --> 01:51:38,974
Ros! Ros!
945
01:51:57,658 --> 01:52:02,662
Predajte se smesta!
Imate 3 sekunde da polo�ite oru�je!
946
01:52:02,697 --> 01:52:05,081
Jedan! Dva!
947
01:52:14,924 --> 01:52:19,428
Posvedo�ite mo�i
D�abarija iz prve ruke!
948
01:53:00,257 --> 01:53:02,926
�vrstina stakla 15%.
949
01:53:11,600 --> 01:53:13,561
Kriti�an kvar naoru�anja.
-Sranje!
950
01:53:18,732 --> 01:53:21,818
�uri! Poslednji teretni
brod je skoro kod granice,
951
01:53:21,860 --> 01:53:25,155
ali zarobili su me nekakvim
kablovima. -Napravi X rukama!
952
01:53:25,190 --> 01:53:29,534
Pokrenuto soni�no preoptere�enje.
-Sad ih razdvoji!
953
01:53:38,292 --> 01:53:43,213
Restartovanje sistema za 5, 4, 3,
954
01:53:43,248 --> 01:53:46,507
2, 1.
Sistem restartovan.
955
01:53:58,727 --> 01:54:01,938
To! Uspeli smo!
-Sjajno! Sad se gubi odatle!
956
01:54:13,112 --> 01:54:14,812
Juri�!
957
01:54:33,868 --> 01:54:40,348
Baci oru�je!
-Da li bi me ubila, ljubavi?
958
01:54:40,383 --> 01:54:42,083
Za Vakandu?
959
01:54:44,936 --> 01:54:46,938
Bez oklevanja!
960
01:55:30,728 --> 01:55:32,438
Ovo je za tebe, ro�a�e.
961
01:55:57,961 --> 01:55:59,661
Strava potez!
962
01:56:20,732 --> 01:56:24,152
Moj �ale je govorio da je Vakanda
ne�to najlep�e �to je video.
963
01:56:27,572 --> 01:56:30,366
Obe�ao je da �e mi je
pokazati jednog dana.
964
01:56:31,867 --> 01:56:35,412
Veruje� li u to?
Klinac iz Ouklanda,
965
01:56:35,447 --> 01:56:37,498
tr�i okolo veruju�i u bajke.
966
01:57:25,792 --> 01:57:27,752
Prelepo je.
967
01:57:41,890 --> 01:57:44,434
Mo�da te jo� mo�emo izle�iti.
968
01:57:46,728 --> 01:57:48,438
Za�to?
969
01:57:49,772 --> 01:57:52,149
Da me mo�ete zatvoriti?
970
01:57:55,319 --> 01:57:57,029
Ne.
971
01:57:58,780 --> 01:58:03,702
Samo me sahranite u okeanu, s mojim
precima koji su skakali s brodova.
972
01:58:03,737 --> 01:58:07,413
Jer su znali da je
smrt bolja od ropstva.
973
01:59:31,824 --> 01:59:33,534
Hvala.
974
01:59:34,827 --> 01:59:39,539
Spasla si me.
Spasla si mi porodicu.
975
01:59:41,708 --> 01:59:45,795
Na�u naciju.
-Nema� za�to da mi zahvaljuje�.
976
01:59:45,830 --> 01:59:47,530
Na�a je du�nost da...
977
01:59:50,716 --> 01:59:55,763
Moja du�nost je bila da se borim
za ono �to volim. Trebalo je...
978
02:00:02,310 --> 02:00:04,687
Ne mo�e� da me krivi�,
umalo sam umro.
979
02:00:08,191 --> 02:00:09,891
Ostani.
980
02:00:11,944 --> 02:00:15,614
Mislim da znam na�in kako ipak
mo�e� ispuniti svoju svrhu.
981
02:00:16,740 --> 02:00:18,450
Molim te ostani.
982
02:00:51,188 --> 02:00:55,025
On dodaje!
-Ko je to? -Ko�!
983
02:00:55,060 --> 02:00:56,760
Polako.
984
02:00:59,029 --> 02:01:02,449
Kad si rekao da �e� me odvesti
u Kaliforniju po prvi put,
985
02:01:02,484 --> 02:01:06,327
mislila sam da ima� na umu
"Koa�elu" ili Diznilend.
986
02:01:06,828 --> 02:01:08,538
Za�to ovde?
987
02:01:11,290 --> 02:01:14,835
Ovde je na� otac ubio na�eg strica.
988
02:01:20,048 --> 02:01:24,017
Sru�i�e je. Dobro.
989
02:01:24,052 --> 02:01:28,890
Ne�e je sru�iti.
Kupio sam ovu zgradu.
990
02:01:30,850 --> 02:01:35,479
I onu zgradu.
I onu onamo.
991
02:01:36,438 --> 02:01:40,400
Ovo �e biti prvi Vakan�anski
centar me�unarodne pomo�i.
992
02:01:41,401 --> 02:01:46,197
Nakija �e nadgledati socijalnu pomo�.
A ti �e� voditi
993
02:01:46,232 --> 02:01:51,077
nau�nu i informativnu razmenu.
-�ali� se.
994
02:02:03,929 --> 02:02:06,216
�ove�e, �ta je ono?
995
02:02:06,257 --> 02:02:08,141
To je poput bugati svemirskog broda!
996
02:02:08,176 --> 02:02:10,845
Brate, pojavio se niotkuda.
Jeste li videli to?
997
02:02:13,889 --> 02:02:15,589
�ta?
998
02:02:16,850 --> 02:02:19,519
Pogledaj, brate.
-Mo�emo ovo odneti nazad u ku�u.
999
02:02:20,520 --> 02:02:23,898
Da se vozimo u �kolu ovim.
-Mo�emo ga rastaviti i prodati.
1000
02:02:23,933 --> 02:02:25,980
Na "Ibeju".
-Svako �e dobiti po milion.
1001
02:02:26,015 --> 02:02:28,501
Ne bih to radila na va�em mestu, momci.
1002
02:02:28,536 --> 02:02:30,988
Odakle si? -Iz Vakande.
-�ta je Vakanda?
1003
02:02:31,739 --> 02:02:33,449
Je li ovo tvoje?
1004
02:02:36,743 --> 02:02:39,663
Ko...
Ko si ti?
1005
02:02:42,948 --> 02:02:45,197
IMA JO�...
1006
02:05:08,445 --> 02:05:11,106
CRNI PANTER
1007
02:05:12,953 --> 02:05:15,745
UJEDINJENE NACIJE
BE�, AUSTRIJA
1008
02:05:25,481 --> 02:05:30,027
Ja sam kralj T'�ala,
sin kralja T'�ake.
1009
02:05:30,062 --> 02:05:33,819
Ja sam vladar nacije Vakande.
1010
02:05:33,854 --> 02:05:37,341
I po prvi put u na�oj istoriji,
1011
02:05:37,376 --> 02:05:40,829
podeli�emo na�e znanje i resurse
1012
02:05:40,864 --> 02:05:42,837
sa spoljnim svetom.
1013
02:05:42,872 --> 02:05:48,044
Vakanda vi�e ne�e gledati iz senke.
Ne mo�emo.
1014
02:05:49,128 --> 02:05:53,597
Ne smemo. Trudi�emo se
da budemo primer kako mi
1015
02:05:53,632 --> 02:05:58,345
kao bra�a i sestra na ovoj planeti
treba da tretiramo jedni druge.
1016
02:05:58,380 --> 02:06:01,188
Sad, vi�e nego ikad,
1017
02:06:01,223 --> 02:06:06,234
iluzije o podeli
ugro�avaju na�e postojanje.
1018
02:06:06,269 --> 02:06:11,857
Svi znamo istinu. Vi�e nas
povezuje nego �to nas razdvaja.
1019
02:06:11,892 --> 02:06:16,445
Ali u kriznim vremenima,
mudri prave mostove,
1020
02:06:16,487 --> 02:06:21,616
dok glupi prave barijere.
Moramo prona�i na�in
1021
02:06:21,651 --> 02:06:25,366
da pazimo jedni na druge,
1022
02:06:25,401 --> 02:06:29,081
kao da smo jedno pleme.
1023
02:06:29,123 --> 02:06:32,084
S po�tovanjem, kralju T'�ala,
�ta mo�e nacija farmera
1024
02:06:32,119 --> 02:06:34,503
imati da ponudi ostatku sveta?
1025
02:06:43,595 --> 02:06:47,799
I IMA JO�...
1026
02:13:33,714 --> 02:13:35,706
Da li se opet igrate s onim �ovekom?
1027
02:13:35,799 --> 02:13:37,499
Ne.
-Opet ga zezate.
1028
02:13:38,219 --> 02:13:40,436
Ne budite ga. Mora se odmarati.
-Ne budim ga.
1029
02:13:41,305 --> 02:13:43,005
Ne budim ga.
1030
02:13:43,641 --> 02:13:46,559
Tabo, ti radi� to.
-On radi to. On la�e.
1031
02:13:46,560 --> 02:13:48,260
Ne, on se odmara.
1032
02:13:48,270 --> 02:13:51,434
Idite, idite!
-Beli Vu�e!
1033
02:13:51,565 --> 02:13:54,433
Prestanite to!
-Beli Vu�e!
1034
02:13:56,612 --> 02:13:58,312
Dobro jutro, vodni�e Barns.
1035
02:13:59,740 --> 02:14:01,440
Baki.
1036
02:14:02,368 --> 02:14:05,736
Kako se ose�ate?
-Dobro.
1037
02:14:07,665 --> 02:14:10,532
Hvala.
-Do�ite.
1038
02:14:11,877 --> 02:14:13,743
Imate jo� mnogo toga da nau�ite.
1039
02:14:18,947 --> 02:14:22,157
CRNI PANTER �e se vratiti u
OSVETNICIMA: RAT BESKRAJA
1040
02:14:23,267 --> 02:14:28,008
Preveo: Bambula
82721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.