All language subtitles for Batman.Ninja.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,484 --> 00:00:39,686 You think you've heard every Batman story. 2 00:00:39,688 --> 00:00:42,122 I promise, you haven't. 3 00:00:42,124 --> 00:00:43,890 I wouldn't have believed it myself 4 00:00:43,892 --> 00:00:46,824 if I hadn't seen it with my own eyes. 5 00:00:46,826 --> 00:00:51,296 And this time, curiosity almost killed this cat. 6 00:00:51,298 --> 00:00:54,467 Shut it down, Grodd. It's over. You're finished! 7 00:00:54,469 --> 00:00:56,434 No, I'm too close. 8 00:00:56,436 --> 00:01:01,306 You will not interfere with my experiment this time, Batman. 9 00:01:06,414 --> 00:01:07,615 Catwoman, don't! 10 00:01:56,063 --> 00:01:57,064 What? 11 00:01:59,900 --> 00:02:01,902 Where am I? What happened? 12 00:02:10,010 --> 00:02:11,012 Hmm? 13 00:02:16,717 --> 00:02:19,755 It's Japanese. And that's me. 14 00:02:26,760 --> 00:02:28,860 There he is, get him! 15 00:02:28,862 --> 00:02:30,996 Samurai? 16 00:02:30,998 --> 00:02:34,402 Stop! Listen to me, I don't want to hurt any of you. 17 00:02:37,338 --> 00:02:38,706 Fine, have it your way. 18 00:02:41,008 --> 00:02:42,443 Explain yourself. 19 00:02:43,645 --> 00:02:46,779 We were sent to find the man dressed as a bat. 20 00:02:46,781 --> 00:02:50,549 Our master has ordered us to kill him on sight. 21 00:02:50,551 --> 00:02:52,817 He cannot be allowed to live. 22 00:02:52,819 --> 00:02:54,555 Who's your master? 23 00:04:28,815 --> 00:04:31,283 None of this makes any sense. 24 00:04:31,285 --> 00:04:32,685 Everything's offline. 25 00:04:32,687 --> 00:04:34,855 But from the look of it, this is ancient Japan. 26 00:04:36,490 --> 00:04:39,860 Which doesn't explain what's going on up there. 27 00:04:55,810 --> 00:04:57,209 What? 28 00:04:58,879 --> 00:05:00,579 - The Joker? - So soon? 29 00:05:00,581 --> 00:05:02,281 That's right, Bats. 30 00:05:02,283 --> 00:05:04,017 It is I. 31 00:05:04,019 --> 00:05:04,884 Damn you! 32 00:05:09,122 --> 00:05:10,558 Hi. 33 00:05:12,093 --> 00:05:13,659 And Harley Quinn. 34 00:05:13,661 --> 00:05:15,961 Oh, but you have to admit, 35 00:05:15,963 --> 00:05:19,365 we really had you going there, didn't we? 36 00:05:19,367 --> 00:05:23,401 That's enough. What are you playing at this time, Joker? 37 00:05:25,005 --> 00:05:26,973 Haven't you heard? Everyone's been calling me 38 00:05:26,975 --> 00:05:29,774 Diruku Tin Mao, The Demon King. 39 00:05:29,776 --> 00:05:31,810 The most powerful man in Japan. 40 00:05:31,812 --> 00:05:33,682 But you can call me... 41 00:05:34,548 --> 00:05:37,683 Lord Joker. 42 00:05:37,685 --> 00:05:39,985 Oh, I never really wanted to be a Lord. 43 00:05:39,987 --> 00:05:42,288 It wasn't what you would call an aspiration. 44 00:05:42,290 --> 00:05:44,223 But when life throws you time travels, 45 00:05:44,225 --> 00:05:46,457 sometimes you gotta make travelade. 46 00:05:46,459 --> 00:05:48,461 Guess I have that monkey to thank for this. 47 00:05:48,463 --> 00:05:50,762 If it wasn't for his stupid machine 48 00:05:50,764 --> 00:05:53,531 this tiny island would have never been on my itinerary. 49 00:05:53,533 --> 00:05:56,834 I have to say I've really enjoyed the sushi here. 50 00:05:56,836 --> 00:06:00,074 Mwah. It's even better with some sauce. 51 00:06:11,952 --> 00:06:14,688 Is it me, or is it getting hot in here? 52 00:06:18,024 --> 00:06:21,260 Oh, don't run away. I'm your biggest fan. 53 00:06:23,831 --> 00:06:28,336 Oh, now, now, Batman, don't you want to play anymore? 54 00:06:29,504 --> 00:06:32,271 Oh, now look what you've done. 55 00:06:32,273 --> 00:06:36,408 Poison Ivy would be very disappointed. 56 00:06:36,410 --> 00:06:38,510 Mmm. 57 00:06:38,512 --> 00:06:42,250 Don't you know how bad razor-edged fighting fans are for the environment? 58 00:06:44,418 --> 00:06:46,252 You're the one who keeps throwing them. 59 00:06:46,254 --> 00:06:48,857 Because you won't let them hit you. 60 00:06:59,867 --> 00:07:02,000 Looks like you're fresh out of those fans. 61 00:07:02,002 --> 00:07:04,773 So what are you going to do now, Joker? 62 00:07:06,574 --> 00:07:09,875 Oh, I've got options, Bats. 63 00:07:09,877 --> 00:07:11,810 I've still got Harley, 64 00:07:11,812 --> 00:07:15,383 and an army of Samurai who have you surrounded. 65 00:07:19,019 --> 00:07:21,389 Seven to one, I'll take those odds. 66 00:07:48,749 --> 00:07:50,885 Should we go after him, Lord J? 67 00:07:51,884 --> 00:07:53,819 I've got people. 68 00:07:53,821 --> 00:07:56,057 Let's just enjoy the moonlight. 69 00:08:00,261 --> 00:08:03,965 We have all the time in the world. 70 00:08:09,470 --> 00:08:12,373 Move, move. He can't be far. 71 00:08:17,944 --> 00:08:19,480 Huh? 72 00:08:23,783 --> 00:08:25,286 Don't be afraid. 73 00:08:26,620 --> 00:08:29,622 It's just a little catcall. 74 00:08:29,624 --> 00:08:31,557 Catwoman? 75 00:08:31,559 --> 00:08:34,660 When I saw the Joker's samurai on the move, 76 00:08:34,662 --> 00:08:36,328 I figured something was up. 77 00:08:36,330 --> 00:08:38,129 I'm glad it was you. 78 00:08:38,131 --> 00:08:39,665 How did you get here? 79 00:08:39,667 --> 00:08:42,600 Same as you. Gorilla Grodd's time machine. 80 00:08:42,602 --> 00:08:44,603 That was two years ago. 81 00:08:44,605 --> 00:08:46,973 How is that even possible? 82 00:08:46,975 --> 00:08:50,508 I downloaded these before the time jump. Maybe they can help. 83 00:08:50,510 --> 00:08:54,079 Say what's your business, monkey. 84 00:08:54,081 --> 00:08:56,147 Why have you brought us here? 85 00:08:56,149 --> 00:08:59,951 Criminals of Gotham City, I've gathered you here 86 00:08:59,953 --> 00:09:02,954 to unveil my greatest invention. 87 00:09:02,956 --> 00:09:04,790 Red Hood, this is Nightwing. 88 00:09:04,792 --> 00:09:07,225 The lead paid off. It's like a criminal convention here. 89 00:09:07,227 --> 00:09:10,429 Yeah, I can see them from here too. 90 00:09:10,431 --> 00:09:13,132 Well, the Mayor's party's tonight. 91 00:09:13,134 --> 00:09:14,800 I wasn't alone. 92 00:09:14,802 --> 00:09:16,801 They were all there too. 93 00:09:16,803 --> 00:09:19,470 Nightwing, Red Hood, 94 00:09:19,472 --> 00:09:21,906 Red Robin, and Robin. 95 00:09:21,908 --> 00:09:23,743 So where are they? 96 00:09:23,745 --> 00:09:24,943 I don't know. 97 00:09:24,945 --> 00:09:27,212 I haven't seen any of them. 98 00:09:27,214 --> 00:09:32,017 But since arriving, Gotham's criminals have run wild all over Japan. 99 00:09:32,019 --> 00:09:34,619 Behold, The Quake Engine. 100 00:09:34,621 --> 00:09:38,223 Now, witness as I become master of time and space, 101 00:09:38,225 --> 00:09:40,829 and bend them to my will. 102 00:09:48,903 --> 00:09:50,268 There are no more images. 103 00:09:50,270 --> 00:09:52,637 The rest are just audio files. 104 00:09:52,639 --> 00:09:55,974 Grodd's machine must have affected the data transfer. 105 00:09:55,976 --> 00:09:58,076 Now it's all upside down. 106 00:09:58,078 --> 00:10:01,780 I think that monkey has been mucking with our heads. 107 00:10:01,782 --> 00:10:06,221 You will not interfere with my experiment this time, Bat... 108 00:10:08,755 --> 00:10:12,858 So the Joker is just the unwitting beneficiary of Grodd's experiment. 109 00:10:12,860 --> 00:10:16,630 Well, no one ever said he didn't thrive in chaos. 110 00:10:17,932 --> 00:10:19,665 But we were there at the same time, 111 00:10:19,667 --> 00:10:21,099 why the two year difference? 112 00:10:21,101 --> 00:10:23,401 Who knows how time travel works? 113 00:10:23,403 --> 00:10:26,604 Grodd delayed me, and it must have affected the jump. 114 00:10:26,606 --> 00:10:30,908 A matter of seconds then, turned to be two years now. 115 00:10:30,910 --> 00:10:35,814 Selena, may I ask what were you doing there that night? 116 00:10:35,816 --> 00:10:38,783 I can tell you I never thought I'd end up here. 117 00:10:38,785 --> 00:10:42,555 I followed Gorilla Grodd to Arkham to see what he was up to that night. 118 00:10:42,557 --> 00:10:46,326 If it was any good, I was planning on stealing it. 119 00:10:46,961 --> 00:10:48,493 And the criminals? 120 00:10:48,495 --> 00:10:50,796 Like the Joker, they've taken over. 121 00:10:50,798 --> 00:10:53,398 They've deceived all the Sengoku Daimyos 122 00:10:53,400 --> 00:10:55,834 and become lords of their states. 123 00:10:55,836 --> 00:10:57,502 Sengoku Daimyo? 124 00:10:57,504 --> 00:10:58,970 That's right. 125 00:10:58,972 --> 00:11:01,773 This period in Japan was a feudal era of warring states. 126 00:11:01,775 --> 00:11:07,445 Yes. Each of Gotham's criminals is trying to conquer and unify Japan. 127 00:11:07,447 --> 00:11:09,949 The Penguin has seized control of the state of Kai. 128 00:11:09,951 --> 00:11:13,685 He skirmishes repeatedly with the neighboring state of Echigo, 129 00:11:13,687 --> 00:11:15,655 where Poison Ivy rules. 130 00:11:17,124 --> 00:11:20,028 Fly, my fine-feathered friends. 131 00:11:25,765 --> 00:11:28,937 I'll bury you in the dirt, you old buzzard. 132 00:11:31,971 --> 00:11:35,640 In the state of Nutsu, Deathstroke reigns supreme. 133 00:11:35,642 --> 00:11:37,608 Once my fortress is complete, 134 00:11:37,610 --> 00:11:41,613 it'll be my turn to strike. Yeah. 135 00:11:41,615 --> 00:11:44,682 Two-Face has taken control in the state of Omie. 136 00:11:44,684 --> 00:11:46,050 Near the capital. 137 00:11:46,052 --> 00:11:48,155 He has become a vassal of the Joker. 138 00:11:50,390 --> 00:11:55,361 Let's see, what will my next move be? 139 00:11:55,363 --> 00:12:00,565 But right now, the feudal lord who is closest to unifying Japan 140 00:12:00,567 --> 00:12:01,970 is the Joker. 141 00:12:16,450 --> 00:12:20,685 So they're all trying to takeover this country and rewrite history. 142 00:12:20,687 --> 00:12:23,955 We have to find Gorilla Grodd. Have you seen him? 143 00:12:23,957 --> 00:12:26,324 Not recently. 144 00:12:26,326 --> 00:12:28,927 Why don't you and I join forces, Bruce? 145 00:12:28,929 --> 00:12:30,595 Join forces? 146 00:12:30,597 --> 00:12:33,330 I want to go home. Two years is a long time to be away. 147 00:12:33,332 --> 00:12:35,702 Okay. But no tricks, Selena. 148 00:12:36,437 --> 00:12:37,603 Swear. 149 00:12:37,605 --> 00:12:40,738 We just have to get into that tower. 150 00:12:40,740 --> 00:12:44,011 Joker keeps Grodd's time machine in there. 151 00:13:00,126 --> 00:13:02,294 This missionary look is not bad. 152 00:13:02,296 --> 00:13:05,998 There were quite a lot of Christian missionaries that came to Japan during this era. 153 00:13:06,000 --> 00:13:08,967 This way you won't look too suspicious as a westerner. 154 00:13:08,969 --> 00:13:11,871 The bat tonsure is a nice touch. 155 00:13:11,873 --> 00:13:13,371 Thanks. 156 00:13:13,373 --> 00:13:15,074 So, why did you bring me here? 157 00:13:15,076 --> 00:13:16,474 I wanted you to see this. 158 00:13:16,476 --> 00:13:19,377 The Joker is up to something strange. 159 00:13:19,379 --> 00:13:20,748 Is that coal? 160 00:13:22,350 --> 00:13:26,550 So the Joker is already changing the timeline. 161 00:13:26,552 --> 00:13:29,921 The industrial revolution wasn't until much later. 162 00:13:29,923 --> 00:13:33,291 I really doubt the Joker cares much about history. 163 00:13:33,293 --> 00:13:35,560 My guess is whatever he's doing, 164 00:13:35,562 --> 00:13:37,728 he'll use it to become Shogun. 165 00:13:37,730 --> 00:13:39,897 But it's not just the Joker. 166 00:13:39,899 --> 00:13:42,803 We'll have to defeat all of Gotham's criminals to save history. 167 00:13:44,171 --> 00:13:45,737 We'll need weapons for that. 168 00:13:45,739 --> 00:13:49,007 If only there were someone who could help us. 169 00:13:49,009 --> 00:13:51,408 Care for some tea, sir? 170 00:13:51,410 --> 00:13:53,647 Ah, much appreciated. 171 00:13:57,149 --> 00:13:58,717 Oh, is this is black tea? 172 00:13:58,719 --> 00:14:00,685 Hard to come by in these neck of the woods. 173 00:14:00,687 --> 00:14:03,488 Hope you find it to your liking. 174 00:14:03,490 --> 00:14:05,557 Alfred. 175 00:14:05,559 --> 00:14:09,828 It was Ms. Selena's idea. I do apologize. 176 00:14:09,830 --> 00:14:12,863 It's a bit more rustic than you're accustomed to. 177 00:14:12,865 --> 00:14:15,836 But I think it makes for a suitable bat cave. 178 00:14:17,772 --> 00:14:19,637 What? 179 00:14:19,639 --> 00:14:22,074 I can't believe you didn't tell me, Selena. 180 00:14:22,076 --> 00:14:25,710 I know, but I wanted to see the look of surprise on your face. 181 00:14:25,712 --> 00:14:27,646 There's no need to worry. 182 00:14:27,648 --> 00:14:30,482 The vehicle's been well maintained, Master Bruce. 183 00:14:30,484 --> 00:14:33,451 But I don't understand. 184 00:14:33,453 --> 00:14:35,887 Alfred was in the Batmobile that night. 185 00:14:35,889 --> 00:14:38,422 We were lucky enough to find each other here. 186 00:14:38,424 --> 00:14:42,627 And we both figured it was only a matter of time before you arrived. 187 00:14:42,629 --> 00:14:44,463 And here I am. 188 00:14:44,465 --> 00:14:48,233 Well, I think the Joker would be quite shocked to see you in it. 189 00:14:48,235 --> 00:14:49,468 Yeah, let's hope. 190 00:14:49,470 --> 00:14:51,569 Well, I must confess 191 00:14:51,571 --> 00:14:54,940 that I'm quite relieved Ms. Selena found you in the forest, Master Bruce. 192 00:14:54,942 --> 00:14:58,209 I, for one, have always wanted to visit this beautiful country, 193 00:14:58,211 --> 00:15:01,579 but I'd much prefer to do so in my own time. 194 00:15:01,581 --> 00:15:05,150 Although, I must admit, I've picked up quite a few new culinary ideas. 195 00:15:05,152 --> 00:15:08,085 And there's a fish I rather fancy, made with miso. 196 00:15:09,556 --> 00:15:11,555 I see you haven't changed at all, old friend. 197 00:15:11,557 --> 00:15:14,759 I can't wait to taste this fish dish you've been talking about. 198 00:15:14,761 --> 00:15:17,597 Didn't mean to brag, sir, but it is quite good. 199 00:15:18,298 --> 00:15:19,667 I'm sure it is. 200 00:15:22,202 --> 00:15:23,403 Get down! 201 00:15:25,172 --> 00:15:26,374 Fire! 202 00:15:29,110 --> 00:15:31,278 A direct hit! We got him. 203 00:15:37,118 --> 00:15:39,117 - Huh? What is that? - Bail out. 204 00:15:39,119 --> 00:15:41,118 I'm going after the Joker. 205 00:15:41,120 --> 00:15:43,656 Selena, take care of Alfred for me. 206 00:15:43,658 --> 00:15:44,658 You got it. 207 00:16:05,578 --> 00:16:07,314 Batman's comin'! 208 00:16:08,416 --> 00:16:10,181 - What's that? - Batman's here 209 00:16:10,183 --> 00:16:11,618 in his Batmobile! 210 00:16:15,956 --> 00:16:19,858 Take aim! Fire! 211 00:16:19,860 --> 00:16:22,761 He's beaten the gunmen and our cannons. 212 00:16:22,763 --> 00:16:24,396 And he's rapidly approaching 213 00:16:24,398 --> 00:16:27,131 as this fun puppet show demonstrates. 214 00:16:29,135 --> 00:16:31,802 He's nothing without his stupid Batmobile. 215 00:16:31,804 --> 00:16:34,341 Which gives me an interesting idea. 216 00:16:39,179 --> 00:16:40,380 Nice try. 217 00:16:43,950 --> 00:16:47,551 Oh, Batman. The old magnetized bumper trick. 218 00:16:47,553 --> 00:16:50,254 Always so clever with your technology. 219 00:16:50,256 --> 00:16:53,157 Harley, activate Arkham Castle! 220 00:16:53,159 --> 00:16:56,326 But, puddin', the castle isn't even finished yet. 221 00:16:56,328 --> 00:16:57,930 But this is the Batman! 222 00:16:57,932 --> 00:17:01,099 He's the reason we made it in the first place. 223 00:17:01,101 --> 00:17:02,602 Right. 224 00:17:10,443 --> 00:17:12,879 Get ready, Joker. 225 00:17:34,233 --> 00:17:36,569 What the hell is that? 226 00:17:37,471 --> 00:17:39,003 This is madness. 227 00:17:41,974 --> 00:17:45,110 How about a pitcher? Not a belly itcher. 228 00:17:45,112 --> 00:17:48,513 Now we need a batter, not a broken ladder. 229 00:17:48,515 --> 00:17:52,084 Swing batter. 230 00:17:52,086 --> 00:17:53,086 Incoming. 231 00:17:58,424 --> 00:18:00,060 Now, it's my turn. 232 00:18:05,665 --> 00:18:07,732 I'm coming for you. 233 00:18:07,734 --> 00:18:09,867 Ooh, storming the gate. 234 00:18:09,869 --> 00:18:12,405 Let me give you a helping hand. 235 00:18:15,275 --> 00:18:20,178 Now I'll crush your favorite toy with you inside it. 236 00:18:20,180 --> 00:18:21,414 Not today. 237 00:18:31,192 --> 00:18:34,124 Very persistent, my old friend. 238 00:18:34,126 --> 00:18:35,593 Locked on target. 239 00:18:35,595 --> 00:18:37,429 You know what I like best about you? 240 00:18:37,431 --> 00:18:39,366 You're so predictable. 241 00:18:44,070 --> 00:18:47,405 Bat on a stick, one of my favorite delicacies. 242 00:18:47,407 --> 00:18:48,875 Not so fast. 243 00:19:07,126 --> 00:19:09,361 It's over, Joker. You're through. 244 00:19:09,363 --> 00:19:12,963 No, I don't think you have that completely right. 245 00:19:12,965 --> 00:19:14,067 Hmm? 246 00:19:20,507 --> 00:19:22,407 How terrible! 247 00:19:22,409 --> 00:19:26,178 You can come after me, or save that mother and child down below. 248 00:19:26,180 --> 00:19:27,480 Your move, Bats! 249 00:19:27,881 --> 00:19:28,883 No! 250 00:19:55,575 --> 00:19:57,174 Bane? How did you... 251 00:20:28,241 --> 00:20:30,543 This isn't your fight! 252 00:20:40,053 --> 00:20:41,255 Go! Hurry! 253 00:20:43,089 --> 00:20:44,657 Need more power. 254 00:20:48,494 --> 00:20:49,863 Wait! No! 255 00:20:59,673 --> 00:21:02,172 Get moving, I'll hold them off. 256 00:21:02,174 --> 00:21:04,010 Hold this! 257 00:21:12,986 --> 00:21:16,821 Poor Bats. He always falls for the same tricks. 258 00:21:16,823 --> 00:21:19,924 Oh, it makes me sad he's so dumb. 259 00:21:19,926 --> 00:21:23,128 He's always risking his life to save ordinary people. 260 00:21:23,130 --> 00:21:25,697 If you had just let them die and gone after me instead, 261 00:21:25,699 --> 00:21:29,867 maybe you wouldn't find yourself in such terrible shape. 262 00:21:29,869 --> 00:21:31,803 I have no regrets. 263 00:21:31,805 --> 00:21:33,904 Well, what shall we do now? 264 00:21:33,906 --> 00:21:35,373 Are you just going to lie there, 265 00:21:35,375 --> 00:21:37,307 or are you going to entertain me some more? 266 00:21:37,309 --> 00:21:41,113 I'm not here for your entertainment. 267 00:21:41,115 --> 00:21:43,113 Ah, wrong again. 268 00:21:43,115 --> 00:21:45,216 Now that all your toys are busted 269 00:21:45,218 --> 00:21:47,986 you better start thinking what you're going to do for a second act. 270 00:21:47,988 --> 00:21:51,590 Oh, if only your friends were around to come by and say hi. 271 00:21:51,592 --> 00:21:54,057 Uh, puddin', look! 272 00:21:54,059 --> 00:21:55,061 Huh? 273 00:21:59,098 --> 00:22:02,833 I didn't mean it! I was being sarcastic! 274 00:22:07,673 --> 00:22:10,109 What? Ninja Batmen? 275 00:22:12,979 --> 00:22:14,978 We got you. 276 00:22:14,980 --> 00:22:15,950 Huh? 277 00:22:37,136 --> 00:22:38,969 Nightwing, Red Robin, 278 00:22:38,971 --> 00:22:40,740 who else made the time jump? 279 00:22:41,907 --> 00:22:43,441 Red Hood and Robin, too. 280 00:22:43,443 --> 00:22:45,410 But Red Hood is away on a recon mission 281 00:22:45,412 --> 00:22:47,981 to find out what's happening in the other feudal states. 282 00:22:48,682 --> 00:22:50,381 Alfred and Catwoman? 283 00:22:50,383 --> 00:22:51,582 Don't worry. 284 00:22:51,584 --> 00:22:53,183 Robin has already gone after them. 285 00:22:53,185 --> 00:22:54,721 They should be here shortly. 286 00:22:56,189 --> 00:22:57,191 And him? 287 00:22:57,923 --> 00:22:59,891 Batman, this is Aeon. 288 00:22:59,893 --> 00:23:02,093 He was a great help to us after we arrived here. 289 00:23:02,095 --> 00:23:04,629 He's the leader of the ninja clan. 290 00:23:04,631 --> 00:23:06,597 Ninja clan? 291 00:23:06,599 --> 00:23:08,900 We are the Bat clan of Hida. 292 00:23:08,902 --> 00:23:11,904 Our lives are guided by an ancient prophecy. 293 00:23:21,515 --> 00:23:25,350 Legend foretells that when the country is in chaos 294 00:23:25,352 --> 00:23:29,086 a foreign ninja wearing the mask of a bat will come 295 00:23:29,088 --> 00:23:31,488 and restore order to our land. 296 00:23:31,490 --> 00:23:35,693 Bat clan, we have waited all our lives for this moment. 297 00:23:35,695 --> 00:23:37,996 Serve this shinobi with your life. 298 00:23:37,998 --> 00:23:41,701 This is the hour of our destiny. 299 00:23:48,442 --> 00:23:50,808 Now, we finally look upon you, 300 00:23:50,810 --> 00:23:53,545 great shinobi from across the sea of time. 301 00:23:53,547 --> 00:23:55,149 Lord Batman. 302 00:23:56,082 --> 00:23:57,084 Hmm. 303 00:24:30,083 --> 00:24:31,882 Looks like a nice place. 304 00:24:31,884 --> 00:24:34,286 Yes, but for how long. 305 00:24:34,288 --> 00:24:37,689 The Batmobile, the Batwing, the Batcycle 306 00:24:37,691 --> 00:24:42,026 they've all been destroyed at the hands of the Joker. 307 00:24:42,028 --> 00:24:45,899 How do we regain the advantage when we have nothing? 308 00:24:49,301 --> 00:24:50,401 Batman. 309 00:24:50,403 --> 00:24:52,203 Monkichi has a message for you. 310 00:24:52,205 --> 00:24:53,771 Monkichi? 311 00:24:53,773 --> 00:24:55,672 It's weird, but Robin's made friends with this monkey. 312 00:24:55,674 --> 00:24:57,107 He's really pretty smart. 313 00:24:57,109 --> 00:24:59,442 And he understands everything I say. 314 00:25:01,047 --> 00:25:02,447 What is it? 315 00:25:02,449 --> 00:25:04,951 He says he got it from someone in the mountain. 316 00:25:06,786 --> 00:25:08,355 It's in English. 317 00:25:10,423 --> 00:25:11,759 It's Grodd. 318 00:25:47,660 --> 00:25:50,361 Oh, that feels good. 319 00:25:50,363 --> 00:25:52,529 What is it about apes and humans 320 00:25:52,531 --> 00:25:58,303 that we always sigh when we relax in a hot bath, Batman? 321 00:25:58,305 --> 00:26:01,805 You might as well enjoy the waters, too. 322 00:26:01,807 --> 00:26:04,475 No, I'm good right here. 323 00:26:04,477 --> 00:26:06,844 I never would have taken you for the shy type, 324 00:26:06,846 --> 00:26:10,314 but then again you are always hiding behind the mask. 325 00:26:10,316 --> 00:26:13,284 Are you sure you don't want to reconsider? 326 00:26:15,520 --> 00:26:17,154 I'm guessing you didn't invite me here 327 00:26:17,156 --> 00:26:19,757 just to join you for a hot soak. 328 00:26:19,759 --> 00:26:21,992 Such impatience. 329 00:26:21,994 --> 00:26:23,527 Well, what did you expect? 330 00:26:23,529 --> 00:26:26,363 We're only in this mess because of you, Grodd. 331 00:26:26,365 --> 00:26:29,700 Why did you invent that time machine in the first place? 332 00:26:29,702 --> 00:26:33,638 That's like asking why this ancient Gorilla crossed the road. 333 00:26:33,640 --> 00:26:35,172 Because I could. 334 00:26:35,174 --> 00:26:39,943 The criminals of Gotham were my guinea pigs. 335 00:26:39,945 --> 00:26:45,815 I was going to send them some place far away, so I could take over Gotham myself. 336 00:26:45,817 --> 00:26:47,384 And I would've succeeded. 337 00:26:47,386 --> 00:26:49,821 The Quake Engine was my greatest invention. 338 00:26:49,823 --> 00:26:53,057 But your interference brought us to this time and place. 339 00:26:53,059 --> 00:26:55,058 How's that? 340 00:26:55,060 --> 00:26:57,396 We are both responsible for what transpired that night. 341 00:26:58,731 --> 00:27:02,366 And we will need to cooperate to get home. 342 00:27:02,368 --> 00:27:04,602 What do you say, Batman? 343 00:27:04,604 --> 00:27:05,969 I'll be the bait. 344 00:27:05,971 --> 00:27:08,573 It's the best way to draw out the Joker. 345 00:27:08,575 --> 00:27:11,010 Hmm. Intriguing. 346 00:27:40,373 --> 00:27:43,975 Well, it's been a while, my dear Gorilla Grodd. 347 00:27:43,977 --> 00:27:46,411 Looks like this place agrees with you. 348 00:27:46,413 --> 00:27:50,280 Hmm. Well well, I know this isn't just a social visit. 349 00:27:50,282 --> 00:27:52,382 Where's Batman? 350 00:27:52,384 --> 00:27:54,751 Clearly you've no time for pleasantries now that you've set on conquest. 351 00:27:54,753 --> 00:27:58,288 Ooh, is it that obvious? It's the outfit, isn't it? 352 00:27:58,290 --> 00:27:59,724 Kinda gives it away. 353 00:27:59,726 --> 00:28:02,760 Imagine this entire country in total chaos. 354 00:28:02,762 --> 00:28:07,163 A land full of needless suffering and pain. 355 00:28:07,165 --> 00:28:09,467 It's very interesting that of all humans, 356 00:28:09,469 --> 00:28:11,835 you're the one who wound up with the Quake Engine. 357 00:28:11,837 --> 00:28:14,671 Oh, I'm tired of all this chit-chat, Grodd. 358 00:28:14,673 --> 00:28:18,209 I told you I'd spare your life in exchange for the Batman. 359 00:28:18,211 --> 00:28:19,910 So where is he? 360 00:28:19,912 --> 00:28:21,114 Huh? 361 00:28:23,115 --> 00:28:24,317 Right here. 362 00:28:29,422 --> 00:28:31,956 We have you surrounded, Joker. 363 00:28:33,026 --> 00:28:34,327 You sure do. 364 00:28:49,542 --> 00:28:50,543 Catch! 365 00:28:53,378 --> 00:28:54,577 No! 366 00:28:54,579 --> 00:28:56,747 Well, duh! What do you take us for? 367 00:28:56,749 --> 00:28:59,383 We knew you'd have men hiding in the water. 368 00:28:59,385 --> 00:29:02,085 It's a shame they all had to die. 369 00:29:02,087 --> 00:29:04,457 So why don't you join them? 370 00:29:07,594 --> 00:29:09,028 Maybe another time. 371 00:29:18,304 --> 00:29:20,740 You're still doomed. 372 00:29:27,713 --> 00:29:31,117 You underestimate your opponent, Joker. 373 00:29:32,184 --> 00:29:34,451 Just like you always do. 374 00:29:34,453 --> 00:29:37,124 But how? We killed you. 375 00:29:39,825 --> 00:29:41,595 Ever heard of a decoy? 376 00:29:58,478 --> 00:29:59,479 Oh. 377 00:30:24,002 --> 00:30:28,305 Sheesh. I never figured you'd side with Batman, Gorilla Grodd. 378 00:30:28,307 --> 00:30:30,644 Anything to gain the advantage. 379 00:31:19,792 --> 00:31:21,624 I never thought you'd need help 380 00:31:21,626 --> 00:31:23,626 from a talking monkey to catch me. 381 00:31:23,628 --> 00:31:26,430 I'm so embarrassed for you, Batman. 382 00:31:26,432 --> 00:31:29,266 Don't be. I'm happy to disappoint. 383 00:31:29,268 --> 00:31:34,271 Oh, I'd be careful. If he turned on me, he'll turn on you. 384 00:31:37,376 --> 00:31:40,844 I'm so grateful we were able to trust each other. 385 00:31:40,846 --> 00:31:42,246 Many thanks. 386 00:31:42,248 --> 00:31:45,583 But in this world, trust means nothing. 387 00:31:45,585 --> 00:31:49,319 Now you will submit to my control. 388 00:31:49,321 --> 00:31:52,391 Bat clan, destroy them all. 389 00:31:57,497 --> 00:31:59,896 We cannot be shaken by your evil thoughts. 390 00:31:59,898 --> 00:32:03,734 We have mastery over our bodies and our minds. 391 00:32:03,736 --> 00:32:05,268 So you do. 392 00:32:05,270 --> 00:32:07,673 Then prepare to be annihilated. 393 00:32:19,752 --> 00:32:20,753 Over there! 394 00:32:26,992 --> 00:32:28,726 Two-face. 395 00:32:28,728 --> 00:32:32,261 You and Two-Face have teamed up, Gorilla Grodd? 396 00:32:32,263 --> 00:32:33,732 That's right, Red Robin. 397 00:32:36,236 --> 00:32:40,373 Don't you know Gorilla Grodd is always two steps ahead? 398 00:32:46,112 --> 00:32:47,346 No! 399 00:32:50,583 --> 00:32:53,954 And to what do I owe this unexpected visit, Catwoman? 400 00:32:56,522 --> 00:32:59,590 Oh, I thought you might want this thingy. 401 00:32:59,592 --> 00:33:02,159 Now where did you get that? 402 00:33:02,161 --> 00:33:05,263 I lifted it from Harley Quinn during our fight. 403 00:33:05,265 --> 00:33:09,333 It's part of your fancy quake machine, isn't it? 404 00:33:09,335 --> 00:33:11,736 And what do you want in return? 405 00:33:11,738 --> 00:33:14,338 Take me back to the future. 406 00:33:14,340 --> 00:33:17,708 It's a deal. 407 00:33:17,710 --> 00:33:20,313 I thought we could do business. 408 00:33:25,751 --> 00:33:27,519 We have to abandon ship. 409 00:33:28,320 --> 00:33:29,555 Now! 410 00:33:31,825 --> 00:33:33,090 Joker? 411 00:33:33,092 --> 00:33:35,426 Looking for me, Bats? 412 00:33:38,397 --> 00:33:40,697 Don't do it, Joker. 413 00:33:40,699 --> 00:33:43,601 We need to go! She can't stay afloat much longer. 414 00:33:43,603 --> 00:33:45,369 Take the others, go! 415 00:33:45,371 --> 00:33:46,937 What about you? 416 00:33:46,939 --> 00:33:48,439 I'm staying. He's not getting away. 417 00:33:48,441 --> 00:33:50,842 Oh, I'm really flattered, Batman. 418 00:33:50,844 --> 00:33:53,376 We really don't spend enough time together. 419 00:33:53,378 --> 00:33:55,345 We're just so busy. 420 00:33:55,347 --> 00:33:59,482 To be honest, if Two-Face had killed you, I'd never forgive myself. 421 00:33:59,484 --> 00:34:01,585 I deserve to kill the Batman. 422 00:34:01,587 --> 00:34:03,019 I'm the Joker. 423 00:34:03,021 --> 00:34:04,889 You're insane. You'll kill yourself. 424 00:34:04,891 --> 00:34:06,323 Ugh! That's what I've been trying 425 00:34:06,325 --> 00:34:08,359 to tell you, you stupid bat. 426 00:34:08,361 --> 00:34:10,994 I'm having a party, in hell! 427 00:34:13,231 --> 00:34:14,434 Joker, no! 428 00:34:17,003 --> 00:34:19,639 No! 429 00:34:28,213 --> 00:34:30,983 Hmm. And so it ends. 430 00:35:03,849 --> 00:35:04,851 Hmm. 431 00:35:18,230 --> 00:35:19,432 Hmm. 432 00:35:31,876 --> 00:35:33,677 Mmm. 433 00:35:33,679 --> 00:35:36,146 The renovations are almost complete. 434 00:35:36,148 --> 00:35:37,780 Contact the other daimyos. 435 00:35:37,782 --> 00:35:40,450 The battle will be at Jigokukohara, the field of hell. 436 00:35:40,452 --> 00:35:42,155 We'll see who'll be shogun. 437 00:35:44,389 --> 00:35:46,990 And when will we be going home? 438 00:35:46,992 --> 00:35:49,092 Now, soon enough. 439 00:35:49,094 --> 00:35:52,762 We still need to obtain three remaining power converters 440 00:35:52,764 --> 00:35:55,166 from Penguin, Poison Ivy, and Deathstroke. 441 00:35:55,168 --> 00:35:59,769 Then the Quake Engine will be complete and we can move through time and space. 442 00:35:59,771 --> 00:36:02,442 Excuse me, do you mind stepping aside? 443 00:36:04,577 --> 00:36:07,110 Isn't eating a banana a little cliche? 444 00:36:07,112 --> 00:36:10,083 Says the cat burglar in the cat costume. 445 00:36:32,570 --> 00:36:35,873 We're relieved you're with us, Master Bruce. 446 00:36:35,875 --> 00:36:38,041 How long have I been out? 447 00:36:38,043 --> 00:36:39,445 Two whole days, sir. 448 00:36:40,480 --> 00:36:41,681 I see. 449 00:36:43,748 --> 00:36:45,215 Well, what is this? 450 00:36:45,217 --> 00:36:47,351 Aeon brought it by, sir. 451 00:36:47,353 --> 00:36:50,753 He said the legendary mask of the Bat clan 452 00:36:50,755 --> 00:36:53,659 should be worn by its rightful owner. 453 00:37:18,083 --> 00:37:19,650 I had nothing. 454 00:37:19,652 --> 00:37:21,653 No vehicles or weapons. 455 00:37:23,155 --> 00:37:26,088 I didn't know who I was anymore. 456 00:37:26,090 --> 00:37:29,161 Who was Batman, stripped of all his technology? 457 00:37:30,797 --> 00:37:34,067 In my desperation, I joined forces with Grodd. 458 00:37:35,833 --> 00:37:39,436 So many lost and injured because I was blind 459 00:37:39,438 --> 00:37:42,541 to Grodd's betrayal, but ultimately to myself. 460 00:37:43,909 --> 00:37:47,644 And yet they still insist on calling me Master. 461 00:37:47,646 --> 00:37:49,380 So what are you gonna do? 462 00:37:49,382 --> 00:37:50,748 Just hang it up? 463 00:37:50,750 --> 00:37:53,650 What I always do, I'm going to fight. 464 00:37:53,652 --> 00:37:55,586 I was wrong. 465 00:37:55,588 --> 00:37:57,153 I thought I had nothing. 466 00:37:57,155 --> 00:37:59,222 But I have more than I thought. 467 00:37:59,224 --> 00:38:03,295 I have my mind, my body, my spirit... 468 00:38:07,065 --> 00:38:08,166 and all of you. 469 00:38:09,101 --> 00:38:11,037 That's more than enough. 470 00:38:18,409 --> 00:38:21,412 This time and place has its own rules. 471 00:38:21,414 --> 00:38:25,118 And if we're going to win, it's time we played by them. 472 00:38:26,251 --> 00:38:27,584 I swear 473 00:38:27,586 --> 00:38:29,688 their faith in me will not be squandered. 474 00:38:31,824 --> 00:38:34,092 We will master the ways of the ninja. 475 00:38:35,460 --> 00:38:39,530 Our weapons will be everything that exists. 476 00:38:39,532 --> 00:38:42,398 And I will turn their legend 477 00:38:42,400 --> 00:38:44,036 into reality. 478 00:38:50,742 --> 00:38:53,476 The techniques of the ninja are extremely effective. 479 00:38:53,478 --> 00:38:55,412 If we can combine their martial arts skills 480 00:38:55,414 --> 00:38:57,414 with modern innovations and combat, 481 00:38:57,416 --> 00:38:59,615 Grodd won't know what hit him. 482 00:38:59,617 --> 00:39:01,985 If they attack us with their mobile fortress, we will out-maneuver them 483 00:39:01,987 --> 00:39:04,588 and strike back with everything we've got. 484 00:39:04,590 --> 00:39:06,657 Will it work? 485 00:39:06,659 --> 00:39:09,059 The craftsmanship of the ninja blacksmiths is incredible. 486 00:39:09,061 --> 00:39:13,162 The precision of their weapons can't be matched even by our 21st century standards. 487 00:39:15,733 --> 00:39:18,802 The wild game and produce here are exceptional. 488 00:39:18,804 --> 00:39:20,537 I'm planning a high protein diet. 489 00:39:20,539 --> 00:39:23,507 Perhaps some boar steak for dinner tonight, sir? 490 00:39:23,509 --> 00:39:25,708 Sounds good, Alfred. 491 00:39:25,710 --> 00:39:28,479 When the wheat is ready for harvest, we can make some freshly baked bread. 492 00:39:28,481 --> 00:39:31,081 Well, you know what they say, 493 00:39:31,083 --> 00:39:33,416 wars are won on full stomachs. 494 00:39:33,418 --> 00:39:35,452 - Good thinking. - Hey! 495 00:39:35,454 --> 00:39:37,320 Batman, Monkichi has another message. 496 00:39:37,322 --> 00:39:38,956 Has Red Hood found them? 497 00:39:38,958 --> 00:39:40,360 - Yes. - I'm on my way. 498 00:40:18,931 --> 00:40:20,162 Excuse me. 499 00:40:20,164 --> 00:40:22,932 May I have a cup of water, please? 500 00:40:22,934 --> 00:40:25,237 Ah, yes, of course. 501 00:40:27,106 --> 00:40:30,076 Oh, you must be exhausted. 502 00:40:34,512 --> 00:40:38,782 It's a rather hot day for a Buddhist monk to be traveling. 503 00:40:44,690 --> 00:40:45,992 I'll break it. 504 00:40:49,461 --> 00:40:51,695 Stop! Please stop! 505 00:40:51,697 --> 00:40:54,367 If you don't show your face, I'll break her arm. 506 00:40:56,335 --> 00:40:58,434 Okay, okay, okay. 507 00:40:58,436 --> 00:41:00,706 I knew you were alive, Joker. 508 00:41:04,576 --> 00:41:08,644 They said you were dead, but I didn't believe it. 509 00:41:08,646 --> 00:41:10,882 So I've been looking for you. 510 00:41:11,349 --> 00:41:12,816 Joker? 511 00:41:12,818 --> 00:41:15,351 Why do you keep insisting on calling me that? 512 00:41:15,353 --> 00:41:17,487 Admit it! 513 00:41:17,489 --> 00:41:20,391 No! No! My darling! 514 00:41:20,393 --> 00:41:23,262 No, no, are you insane? 515 00:41:24,230 --> 00:41:26,796 You think I'm that stupid? 516 00:41:26,798 --> 00:41:28,731 Do you expect me to believe 517 00:41:28,733 --> 00:41:31,001 the Joker has taken up farming? 518 00:41:31,003 --> 00:41:32,836 Honey? 519 00:41:32,838 --> 00:41:35,572 You too! Harley Quinn! 520 00:41:35,574 --> 00:41:38,110 Oh, my love. Oh, my love. 521 00:41:38,943 --> 00:41:40,476 I owe you this. 522 00:41:40,478 --> 00:41:43,679 Please forgive us. Please. Please. 523 00:41:56,594 --> 00:41:58,896 I don't understand. 524 00:41:58,898 --> 00:42:01,130 I'm not who you think I am. 525 00:42:01,132 --> 00:42:03,535 If you're still going to deny it... 526 00:42:21,753 --> 00:42:24,487 Red Hood, stop it! 527 00:42:24,489 --> 00:42:28,458 Batman, what are you doing here? 528 00:42:28,460 --> 00:42:31,128 Same as you. 529 00:42:31,130 --> 00:42:33,729 I heard that you had found the Joker and Harley. 530 00:42:33,731 --> 00:42:37,469 Reports of foreign farmers in the area match their description. 531 00:42:50,581 --> 00:42:53,349 So, you don't remember anything? 532 00:42:53,351 --> 00:42:55,219 No. 533 00:42:55,221 --> 00:42:58,320 We can't remember anything about our past. 534 00:42:58,322 --> 00:43:02,258 We came here to live a peaceful life, deep in the mountains. 535 00:43:02,260 --> 00:43:05,864 My wife and I, we plough the fields together. 536 00:43:07,699 --> 00:43:09,231 I see. 537 00:43:09,233 --> 00:43:11,034 Don't let 'em fool you, Batman. 538 00:43:11,036 --> 00:43:13,369 They're up to their same old tricks. 539 00:43:13,371 --> 00:43:15,473 I'm not so sure, Red Hood. 540 00:43:17,576 --> 00:43:20,278 I'm sorry for my friend's behavior. 541 00:43:29,989 --> 00:43:33,889 When I work the land, I feel like I'm being cleansed. 542 00:43:33,891 --> 00:43:37,526 It's as if everything bad inside me is being sucked out 543 00:43:37,528 --> 00:43:39,496 and absorbed back into the earth. 544 00:43:39,498 --> 00:43:42,833 I know it sounds silly, but my wife and I are always saying 545 00:43:42,835 --> 00:43:44,603 it's like we've been reborn. 546 00:43:46,038 --> 00:43:49,838 Honey, quick! Come, look! 547 00:43:49,840 --> 00:43:53,112 There's a sprout. You have to see this. 548 00:43:53,878 --> 00:43:55,012 New life... 549 00:43:55,014 --> 00:43:56,912 A sprout, are you kidding? 550 00:43:56,914 --> 00:43:58,648 Enough! 551 00:43:58,650 --> 00:44:01,985 This is different. I've been tricked by them before. 552 00:44:01,987 --> 00:44:04,655 There isn't the same madness in his eyes. 553 00:44:04,657 --> 00:44:08,992 If you knew him like I did, you'd know he could never hide that part of himself. 554 00:44:08,994 --> 00:44:11,360 It's what makes him what he is. 555 00:44:23,974 --> 00:44:26,208 Oh, honey. 556 00:44:28,112 --> 00:44:31,182 We did it. They're finally growing. 557 00:44:33,885 --> 00:44:35,751 Bruce... 558 00:44:35,753 --> 00:44:39,155 He's not the Joker. At least, not anymore. 559 00:44:39,157 --> 00:44:41,624 They both lost their memories in the explosion. 560 00:44:41,626 --> 00:44:43,260 There's no need to bother them. 561 00:44:43,262 --> 00:44:44,662 You can't be serious. 562 00:44:44,664 --> 00:44:46,295 We'll take them back with us 563 00:44:46,297 --> 00:44:49,166 once the Quake Engine is operational again. 564 00:44:49,168 --> 00:44:52,469 But, for now we'll just keep an eye on them. 565 00:44:52,471 --> 00:44:54,373 They're not going to hurt anyone. 566 00:44:57,443 --> 00:44:59,679 Come on, Red Hood, let's go. 567 00:45:02,146 --> 00:45:04,016 I hope you're right. 568 00:45:43,922 --> 00:45:46,055 Construction's complete. 569 00:45:46,057 --> 00:45:51,530 The time has arrived to destroy these upstarts and rebuild the Quake Engine. 570 00:45:52,797 --> 00:45:55,433 Arkham Castle, rise! 571 00:46:31,702 --> 00:46:35,003 That malicious monkey is finally on the move. 572 00:46:35,005 --> 00:46:39,411 Let's take what's ours and feather this nest we've built. 573 00:46:41,447 --> 00:46:45,115 Fly! Trojan Birdman Castle. 574 00:46:45,117 --> 00:46:47,450 Spread your wings! 575 00:46:47,452 --> 00:46:50,854 I will not let this paradise be destroyed 576 00:46:50,856 --> 00:46:53,190 by the machinations of men. 577 00:46:53,192 --> 00:46:56,159 Juroku Plant Poison Castle. 578 00:46:56,161 --> 00:46:59,597 Grow. And let them reap what we have sown. 579 00:47:01,833 --> 00:47:03,833 Interesting. 580 00:47:03,835 --> 00:47:07,604 Now we'll finally see who's the most powerful warlord in Japan. 581 00:47:07,606 --> 00:47:12,008 Gakuju Sharaso Castle will blow you all to kingdom come. 582 00:47:12,010 --> 00:47:13,211 Fire! 583 00:47:14,980 --> 00:47:18,916 From order to chaos. All in the flip of a coin. 584 00:47:18,918 --> 00:47:21,717 The enemy converges at the field of hell. 585 00:47:21,719 --> 00:47:26,391 Fudo Omote Two-Face castle will meet them, and decide the fate of Japan. 586 00:47:48,780 --> 00:47:50,449 A fine tea, Alfred. 587 00:47:51,317 --> 00:47:52,518 My pleasure. 588 00:47:53,851 --> 00:47:56,318 All of the daimyo castles are on the move. 589 00:47:56,320 --> 00:47:57,523 This is our chance. 590 00:47:58,856 --> 00:48:03,025 I can't wait to slaughter them all. 591 00:48:03,027 --> 00:48:06,598 Then it will truly earn the name "The field of hell." 592 00:48:07,965 --> 00:48:09,733 But what matters is 593 00:48:09,735 --> 00:48:11,836 the converters and the Quake Engine will all be in one place. 594 00:48:13,304 --> 00:48:15,204 This is it. 595 00:48:15,206 --> 00:48:17,407 This is our one opportunity 596 00:48:17,409 --> 00:48:20,146 to defeat them and return to Gotham. 597 00:48:22,047 --> 00:48:25,514 Remember, the machines, no matter how large, 598 00:48:25,516 --> 00:48:27,818 are still controlled by humans. 599 00:48:27,820 --> 00:48:30,686 If we can defeat the person inside the machine, 600 00:48:30,688 --> 00:48:32,458 then we have a fighting chance. 601 00:48:33,190 --> 00:48:34,757 Aeon was right. 602 00:48:34,759 --> 00:48:37,661 I now understand the role I must play. 603 00:48:37,663 --> 00:48:40,329 I am not longer the Batman. 604 00:48:40,331 --> 00:48:43,266 I will be what the Bat clan calls me. 605 00:48:43,268 --> 00:48:45,367 I will be their prophecy. 606 00:48:45,369 --> 00:48:49,972 I will be the legendary ninja who will bring peace to their land. 607 00:48:49,974 --> 00:48:51,277 I will be... 608 00:49:10,896 --> 00:49:11,897 Fire! 609 00:49:18,202 --> 00:49:22,137 This Penguin moves as swiftly on land as it does at sea! 610 00:49:22,139 --> 00:49:25,340 And it's got one hell of a bite. 611 00:49:25,342 --> 00:49:29,313 Watch it, you bloated bird, 'cause this plant bites back. 612 00:49:29,315 --> 00:49:32,182 And I'm going to catch you in this flytrap. 613 00:49:35,554 --> 00:49:37,920 Trojan Birdman Castle, 614 00:49:37,922 --> 00:49:43,159 wind forest fire mountain transformation. 615 00:49:43,161 --> 00:49:45,293 Two can play at this game. 616 00:49:45,295 --> 00:49:47,563 Juroku Plant Poison Castle, 617 00:49:47,565 --> 00:49:50,768 multitudes of flowers transformation. 618 00:49:56,641 --> 00:49:58,508 Bullseye. 619 00:49:58,510 --> 00:50:00,744 Gakuju Sharaso Castle, 620 00:50:00,746 --> 00:50:03,813 rapid fire hundred cannons transformation. 621 00:50:03,815 --> 00:50:05,248 Fire! 622 00:50:19,231 --> 00:50:20,699 Not too bad. 623 00:50:21,166 --> 00:50:22,699 Hmph. 624 00:50:22,701 --> 00:50:23,702 Hmm? 625 00:50:32,610 --> 00:50:35,947 Gorilla Grodd, leave him to me. 626 00:50:40,318 --> 00:50:42,284 Fudo Omote Two-Face Castle, 627 00:50:42,286 --> 00:50:45,623 two-faced transformation! 628 00:50:50,795 --> 00:50:52,262 Look! Over there. 629 00:50:52,264 --> 00:50:53,999 Giant robots? 630 00:51:07,112 --> 00:51:09,177 Batman, what now? 631 00:51:09,179 --> 00:51:12,148 Master, leave them to us. 632 00:51:12,150 --> 00:51:13,385 Give 'em hell! 633 00:51:17,422 --> 00:51:19,488 Behind us. 634 00:51:19,490 --> 00:51:21,893 We're stuck between a rock and a hard place. 635 00:51:34,005 --> 00:51:35,070 Come on. 636 00:51:49,855 --> 00:51:51,554 Yeah. 637 00:51:51,556 --> 00:51:54,456 I appreciate your loyalty, Two-Face. 638 00:51:54,458 --> 00:51:57,895 Sure. Until the coin tells me otherwise. 639 00:52:02,201 --> 00:52:05,101 Tails, I stay. Heads, I go. 640 00:52:05,103 --> 00:52:06,805 Your luck's run out. 641 00:52:08,606 --> 00:52:12,010 I'm gonna rip you limb from limb, Grodd. 642 00:52:14,913 --> 00:52:18,947 It's easy to understand the laws of probability. 643 00:52:19,952 --> 00:52:22,054 It was only a matter of time. 644 00:52:24,322 --> 00:52:25,524 Let's go! 645 00:52:32,463 --> 00:52:34,565 Head straight for Arkham Castle! 646 00:52:41,239 --> 00:52:42,440 Look out! 647 00:52:55,219 --> 00:52:56,754 Well, that was cool. 648 00:53:18,309 --> 00:53:20,909 That's enough games for now. 649 00:53:20,911 --> 00:53:24,882 It's time to get down to business. 650 00:54:04,655 --> 00:54:06,289 What are you doing now? 651 00:54:06,291 --> 00:54:11,096 All of Gotham's criminals are now under my mind control. 652 00:54:13,764 --> 00:54:15,731 What they do not know 653 00:54:15,733 --> 00:54:19,901 is that I actually manipulated them into building their fortresses, too. 654 00:54:19,903 --> 00:54:22,003 Where do you think they got the technology? 655 00:54:22,005 --> 00:54:24,874 They are just pieces in a larger puzzle. 656 00:54:24,876 --> 00:54:29,045 Like the feudal states of Japan herself. 657 00:54:29,047 --> 00:54:31,347 Whatever it takes to get home. 658 00:54:31,349 --> 00:54:33,251 Sorry to break it to you... 659 00:54:35,019 --> 00:54:37,686 but you're not going anywhere. 660 00:54:37,688 --> 00:54:40,690 I'm going to rule this country 661 00:54:40,692 --> 00:54:43,959 and turn it into a kingdom of monkeys, 662 00:54:43,961 --> 00:54:46,595 and rewrite the history of the world! 663 00:55:00,143 --> 00:55:01,879 What is... 664 00:55:24,101 --> 00:55:25,237 We're back! 665 00:55:26,304 --> 00:55:28,037 I love giving presents. 666 00:55:28,039 --> 00:55:30,940 Out with the old and in with the new. 667 00:55:30,942 --> 00:55:33,409 No exchanges or returns. 668 00:55:35,681 --> 00:55:36,746 Joker? 669 00:55:36,748 --> 00:55:38,213 It can't be. 670 00:55:38,215 --> 00:55:39,849 Hi, Bats. 671 00:55:39,851 --> 00:55:43,722 You should know by now that you can't keep a crazy man down. 672 00:55:51,996 --> 00:55:55,264 You never want to be too early to a party. 673 00:55:55,266 --> 00:55:56,331 Right? 674 00:55:59,536 --> 00:56:02,237 Hi, pretty kitty. 675 00:56:02,239 --> 00:56:06,208 You really took us by surprise back at the lake, Grodd. 676 00:56:06,210 --> 00:56:08,911 But now it's time for a little payback. 677 00:56:08,913 --> 00:56:13,182 The paralysis isn't permanent, but we're thinking about increasing the dosage. 678 00:56:13,184 --> 00:56:15,687 Ivy's got the best plants, don't you think? 679 00:56:16,454 --> 00:56:17,787 Bastard. 680 00:56:17,789 --> 00:56:18,954 Now, now, now, 681 00:56:18,956 --> 00:56:20,722 don't go and strain yourself. 682 00:56:20,724 --> 00:56:22,624 Not that you can move anyway. 683 00:56:22,626 --> 00:56:24,329 You too, kitty cat. 684 00:56:27,565 --> 00:56:32,034 Now, in a dramatic turn of events, the Joker takes over Grodd's plan. 685 00:56:32,036 --> 00:56:33,137 Sayonara! 686 00:56:40,110 --> 00:56:41,112 Batman! 687 00:57:02,567 --> 00:57:04,633 It's so tough being a hero. 688 00:57:16,047 --> 00:57:18,481 Are both of you all right? 689 00:57:18,483 --> 00:57:22,017 Don't think I didn't notice you saving Grodd before me. 690 00:57:22,019 --> 00:57:25,021 But, thank you, Batman. 691 00:57:25,023 --> 00:57:27,889 I see that gas didn't knock out your attitude. 692 00:57:27,891 --> 00:57:29,960 I'm glad you're still with us, Catwoman. 693 00:57:33,998 --> 00:57:38,499 So what now, puddin'? It looks like this thing is still plugged into their brains. 694 00:57:38,501 --> 00:57:42,708 Well, that means it's time to play a few mind games. 695 00:57:46,010 --> 00:57:48,146 Criminals of Gotham, 696 00:57:49,579 --> 00:57:52,851 become one! 697 00:58:41,264 --> 00:58:46,802 Five unite and serve as six heavenly beings. 698 00:58:46,804 --> 00:58:49,539 Lord Joker! 699 00:59:00,050 --> 00:59:03,519 Whoa! That thing's enormous. 700 00:59:03,521 --> 00:59:08,624 This contraption is better than I ever imagined, Gorilla Grodd. 701 00:59:08,626 --> 00:59:11,827 This country really will belong the Joker. 702 00:59:11,829 --> 00:59:13,429 Now let's see. 703 00:59:13,431 --> 00:59:16,697 What sort of chaos the super robot can unleash. 704 00:59:23,273 --> 00:59:25,309 Hurry, get out of here. 705 00:59:41,525 --> 00:59:42,860 Robin, get... 706 00:59:45,362 --> 00:59:46,364 Robin! 707 00:59:54,539 --> 00:59:56,074 Gorilla Grodd? 708 00:59:58,242 --> 01:00:01,278 Ooh, that was easy. Now what? 709 01:00:09,619 --> 01:00:11,422 Guess I could use a nap. 710 01:00:14,925 --> 01:00:16,358 So what now? 711 01:00:16,360 --> 01:00:17,992 He's hurt pretty bad. 712 01:00:20,364 --> 01:00:21,365 Here. 713 01:00:24,135 --> 01:00:26,071 You can use this. 714 01:00:29,873 --> 01:00:32,443 It controls my army of monkeys. 715 01:00:34,311 --> 01:00:36,914 Use them to defeat the Joker. 716 01:00:40,284 --> 01:00:43,619 I owe you for saving my life. 717 01:00:43,621 --> 01:00:47,592 I promise, no tricks this time. 718 01:00:53,231 --> 01:00:56,699 Batman, lend us the flute, please? 719 01:00:56,701 --> 01:00:59,168 Monkichi and I know exactly what to do. 720 01:01:14,786 --> 01:01:16,385 What? 721 01:01:16,387 --> 01:01:18,354 Monkeys? 722 01:01:26,797 --> 01:01:28,198 There's millions. 723 01:01:44,581 --> 01:01:48,650 I can feel them. They're crawling all over me. 724 01:01:48,652 --> 01:01:51,322 Get off! Get off! 725 01:01:54,157 --> 01:01:55,224 They can't hang on. 726 01:01:57,195 --> 01:01:58,526 Monmi. 727 01:01:58,528 --> 01:02:00,729 Who's she? 728 01:02:00,731 --> 01:02:01,733 You got it. 729 01:02:02,500 --> 01:02:03,668 So annoying! 730 01:02:33,664 --> 01:02:37,168 If the bad guys are going to unite, then so will we. 731 01:02:38,168 --> 01:02:40,202 Enough monking around! 732 01:02:40,204 --> 01:02:42,340 I'll blow you to pieces. 733 01:02:54,518 --> 01:02:57,519 All for one and one for all. 734 01:02:57,521 --> 01:03:00,623 Their combined spirit has formed this giant samurai. 735 01:03:00,625 --> 01:03:03,691 Now, witness the awesome power of the monkeys. 736 01:03:03,693 --> 01:03:07,664 Together, they will deliver a devastating blow! 737 01:03:16,139 --> 01:03:17,873 Unexpected. 738 01:03:17,875 --> 01:03:19,141 Let's move! 739 01:03:19,143 --> 01:03:20,943 Storm the robot while it's down. 740 01:03:20,945 --> 01:03:22,278 - Right! - Monkichi, 741 01:03:22,280 --> 01:03:23,579 I'm leaving the flute with you. 742 01:03:25,248 --> 01:03:27,650 Bruce, I'm going with you. 743 01:03:27,652 --> 01:03:30,355 Harley Quinn could use a good ass kicking. 744 01:03:31,889 --> 01:03:33,655 Come on. 745 01:03:33,657 --> 01:03:36,425 Got to love a man who can forgive a girl for double-crossing him. 746 01:03:38,061 --> 01:03:40,731 Monkey see monkey do. 747 01:03:46,570 --> 01:03:51,273 It's not how you fall, but how you pick yourself up that counts. 748 01:03:57,114 --> 01:03:58,316 All right. 749 01:04:00,083 --> 01:04:02,818 Looks like more monkey business. 750 01:04:02,820 --> 01:04:05,287 Harley, we have guests! 751 01:04:06,623 --> 01:04:09,458 Why don't you greet them with a warm kiss? 752 01:04:09,460 --> 01:04:10,461 Sure! 753 01:04:19,503 --> 01:04:20,505 Get down! 754 01:04:42,726 --> 01:04:44,628 - Robin. - No! 755 01:05:01,978 --> 01:05:04,348 Master, at your service. 756 01:05:10,353 --> 01:05:14,356 What, again? I hate bats! 757 01:05:14,358 --> 01:05:18,529 Go, go, go! Shoo, shoo! Get out of here, you stupid bats! 758 01:05:19,028 --> 01:05:20,595 Go! 759 01:05:20,597 --> 01:05:21,798 Huh? 760 01:05:35,411 --> 01:05:38,482 Batman? 761 01:05:51,094 --> 01:05:53,897 Behold, the mighty Batgod before us. 762 01:05:59,001 --> 01:06:00,936 Batman! Harley? 763 01:06:02,306 --> 01:06:05,510 Burn on the field of hell! 764 01:06:23,193 --> 01:06:24,395 We're coming for you. 765 01:07:08,070 --> 01:07:09,670 Time to settle this... 766 01:07:09,672 --> 01:07:11,273 once and for all. 767 01:07:19,851 --> 01:07:21,952 Party's over, Penguin. 768 01:07:31,362 --> 01:07:34,295 Tell you what, Deathstroke, 769 01:07:34,297 --> 01:07:36,000 I'll give you the first shot. 770 01:07:37,467 --> 01:07:39,803 I'm gonna wipe that half-smile... 771 01:07:40,536 --> 01:07:43,037 right off your face. 772 01:07:43,039 --> 01:07:47,342 Poison Ivy, you know you're not a real plant, right? 773 01:07:50,581 --> 01:07:53,514 I see you're back to your old self again. 774 01:07:53,516 --> 01:07:57,087 I was convinced you'd lost your memory, Joker. 775 01:07:57,922 --> 01:07:59,487 Yeah, about that. 776 01:07:59,489 --> 01:08:02,590 I had lost my memory. I was a decent man. 777 01:08:04,128 --> 01:08:05,961 What a joke. 778 01:08:05,963 --> 01:08:08,162 But I had to do it! 779 01:08:08,164 --> 01:08:10,465 It was the only way I could get the upper hand. 780 01:08:10,467 --> 01:08:15,503 I hypnotized myself to believe I was someone else, so you would believe it. 781 01:08:15,505 --> 01:08:20,545 And this little flower was the trigger to snap me back to insanity. 782 01:08:23,546 --> 01:08:25,180 We did it! 783 01:08:25,182 --> 01:08:26,815 They're finally growing. 784 01:08:37,028 --> 01:08:40,195 Harley, get ready. 785 01:08:40,197 --> 01:08:42,531 Can't wait, Mr. J. 786 01:08:55,912 --> 01:08:58,280 See what happens when you plant a seed 787 01:08:58,282 --> 01:09:00,982 and let it grow into something beautiful? 788 01:09:02,786 --> 01:09:05,754 It's good to return to the land, get your hands dirty. 789 01:09:05,756 --> 01:09:08,490 The French call it "Nostalgie de la boue." 790 01:09:08,492 --> 01:09:10,659 Romance of the mud. 791 01:09:10,661 --> 01:09:14,295 You have to admit, it was a great joke. 792 01:09:20,070 --> 01:09:23,972 The only way to deceive you was to deceive myself. 793 01:09:23,974 --> 01:09:28,309 And you fell for it hook, line and flower. 794 01:09:33,117 --> 01:09:34,616 Ha! 795 01:09:34,618 --> 01:09:37,454 The time has finally come for you to die. 796 01:09:41,225 --> 01:09:42,527 Puddin', no! 797 01:09:49,132 --> 01:09:51,802 Time for some girl-on-girl action. 798 01:10:23,768 --> 01:10:26,434 Careful, don't cut yourself. 799 01:10:26,436 --> 01:10:28,605 It's over, Ivy. You lost. 800 01:10:48,192 --> 01:10:50,759 Take your medicine, kitty-kitty, 801 01:10:50,761 --> 01:10:52,697 and say goodnight. 802 01:11:33,502 --> 01:11:36,206 Keep your tongue to yourself. 803 01:11:54,926 --> 01:11:55,927 Bruce. 804 01:12:22,819 --> 01:12:25,187 What am I going to do with you, Batman? 805 01:12:25,189 --> 01:12:29,191 You've destroyed a perfectly good giant robot castle. 806 01:12:29,193 --> 01:12:32,326 You're going to have to answer for that. 807 01:12:32,328 --> 01:12:35,796 Let's end this, Joker. Just you and me. 808 01:12:35,798 --> 01:12:37,432 With pleasure. 809 01:12:37,434 --> 01:12:39,067 Oh, I'd hate to come all the way to ancient Japan 810 01:12:39,069 --> 01:12:42,071 and miss out on a samurai sword fight. 811 01:12:42,073 --> 01:12:44,071 Right, Bats? 812 01:12:44,073 --> 01:12:46,610 Then you won't be disappointed. 813 01:12:56,252 --> 01:12:59,955 Not too bad. Making all of my dreams come true. 814 01:12:59,957 --> 01:13:03,724 - Happy to help. - Oh, don't tease. 815 01:13:03,726 --> 01:13:05,962 You're getting me excited. 816 01:13:08,765 --> 01:13:11,102 That was a good one. 817 01:13:15,805 --> 01:13:19,273 Oh, you can do better than that. 818 01:13:19,275 --> 01:13:22,510 Maybe you need to hit the dojo and get some more practice, 819 01:13:22,512 --> 01:13:24,215 work on your feint and parry. 820 01:13:27,283 --> 01:13:29,218 Ooh! 821 01:13:29,220 --> 01:13:32,722 I'm going to cut you to ribbons, tie you in a bow, and give you to myself! 822 01:13:35,492 --> 01:13:37,028 You're going to love it! 823 01:13:37,426 --> 01:13:38,826 Ooh! 824 01:13:38,828 --> 01:13:40,562 I really doubt that, Joker. 825 01:13:40,564 --> 01:13:41,766 Sheesh. 826 01:13:53,778 --> 01:13:56,180 Must be tough being a hero! 827 01:13:59,615 --> 01:14:03,921 You don't dare kill me! Isn't that right, Bats? 828 01:14:07,224 --> 01:14:08,426 Don't test me! 829 01:14:13,530 --> 01:14:15,432 See, you can't kill me. 830 01:14:25,341 --> 01:14:31,181 Oh, the hero can't finish the job! 831 01:14:33,382 --> 01:14:35,784 But I can. 832 01:14:35,786 --> 01:14:38,753 Just look at how much fun we're having, 833 01:14:38,755 --> 01:14:40,257 Batman. 834 01:15:04,715 --> 01:15:05,916 Psych! 835 01:15:35,746 --> 01:15:37,981 You liked that, didn't you? 836 01:16:14,117 --> 01:16:16,220 It's not over! 837 01:16:56,525 --> 01:17:00,430 And so it's finally over, Batman. 838 01:17:06,036 --> 01:17:08,873 You can't trust everything you see, Joker. 839 01:18:07,162 --> 01:18:09,998 Do it. Just let go. 840 01:18:10,000 --> 01:18:12,732 You can't do it, can you? 841 01:18:19,576 --> 01:18:25,546 The great Batman. Not such a hero after all! 842 01:19:01,818 --> 01:19:04,085 Thank you for all your help. 843 01:19:04,087 --> 01:19:07,988 Of course. Our country can now return to the way it was. 844 01:19:07,990 --> 01:19:11,127 We will never forget what you have done for us. 845 01:19:12,829 --> 01:19:16,033 Thank you, Monkichi. You were a great help. 846 01:19:18,467 --> 01:19:21,438 It's time for me to go. I'll never forget you. 847 01:19:58,408 --> 01:20:00,377 Activate the Quake Engine. 848 01:21:30,166 --> 01:21:31,368 Master Bruce, 849 01:21:33,569 --> 01:21:37,004 you'll be needing this for tonight. 850 01:21:37,006 --> 01:21:40,508 Huh? Ah, right, of course. 851 01:21:40,510 --> 01:21:43,177 Best not to keep the Mayor waiting. 852 01:21:43,179 --> 01:21:44,812 Is the car ready? 853 01:21:44,814 --> 01:21:48,418 Yes. But it's rather vintage. 854 01:21:56,525 --> 01:22:00,363 Tell me, where did you come across such a rare find. 855 01:22:02,265 --> 01:22:04,632 I just ran across it on a trip. 856 01:22:04,634 --> 01:22:08,905 I always keep my eye out for interesting souvenirs. 857 01:22:22,152 --> 01:22:26,489 You didn't expect me to leave empty-handed, did you? 63048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.