All language subtitles for Batman.Ninja.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,871 --> 00:00:40,457 You think you've heard every Batman story? 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,543 I promise, you haven't. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,878 I wouldn't have believed it myself 4 00:00:44,962 --> 00:00:47,548 if I hadn't seen it with my own eyes. 5 00:00:48,006 --> 00:00:52,219 And this time, curiosity almost killed this cat. 6 00:00:52,511 --> 00:00:55,389 Shut it down, grodd. It's over. You're finished! 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,516 No, I'm too close. 8 00:00:57,724 --> 00:01:01,895 You will not interfere with my experiment this time, Batman. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Catwoman, don't! 10 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 What? 11 00:02:01,038 --> 00:02:02,789 Where am I? What happened? 12 00:02:17,721 --> 00:02:20,515 It's Japanese. And that's me. 13 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Hmm. 14 00:02:27,939 --> 00:02:29,524 There he is, get him! 15 00:02:29,608 --> 00:02:30,651 Samurai? 16 00:02:32,194 --> 00:02:35,155 Stop! Listen to me, i don't want to hurt any of you. 17 00:02:38,408 --> 00:02:39,618 Fine, have it your way. 18 00:02:41,828 --> 00:02:43,080 Explain yourself. 19 00:02:44,706 --> 00:02:47,668 We were sent to find the man dressed as a bat. 20 00:02:47,918 --> 00:02:50,545 Our master has ordered us to kill him on sight. 21 00:02:51,630 --> 00:02:53,423 He cannot be allowed to live. 22 00:02:53,924 --> 00:02:55,258 Who's your master? 23 00:04:29,936 --> 00:04:31,480 None of this makes any sense. 24 00:04:32,189 --> 00:04:33,273 Everything's offline. 25 00:04:33,440 --> 00:04:35,484 But from the look of it, this is ancient Japan. 26 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 Which doesn't explain what's going on up there. 27 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 What? 28 00:05:00,091 --> 00:05:01,426 - The joker? - So soon? 29 00:05:01,510 --> 00:05:02,761 That's right, bats. 30 00:05:03,261 --> 00:05:04,262 It is I. 31 00:05:04,846 --> 00:05:05,847 Damn you! 32 00:05:10,018 --> 00:05:11,061 Hi. 33 00:05:12,938 --> 00:05:14,356 And Harley Quinn. 34 00:05:14,689 --> 00:05:16,858 Oh, but you have to admit, 35 00:05:17,067 --> 00:05:20,487 we really had you going there, didn't we? 36 00:05:20,612 --> 00:05:24,032 That's enough. What are you playing at this time, joker? 37 00:05:25,659 --> 00:05:27,994 Haven't you heard? Everyone's been calling me 38 00:05:28,078 --> 00:05:30,747 diruku tin mao, the demon king. 39 00:05:30,831 --> 00:05:32,749 The most powerful man in Japan. 40 00:05:32,958 --> 00:05:34,459 But you can call me... 41 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 Lord joker. 42 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Oh, I never really wanted to be a lord. 43 00:05:41,216 --> 00:05:43,343 It wasn't what you would call an aspiration. 44 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 But when life throws you time travels, 45 00:05:45,220 --> 00:05:47,222 sometimes you gotta make travelade. 46 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 Guess I have that monkey to thank for this. 47 00:05:49,641 --> 00:05:51,601 If it wasn't for his stupid machine, 48 00:05:51,685 --> 00:05:53,019 this tiny island would have 49 00:05:53,103 --> 00:05:54,688 -never been on my itinerary. - Hmm. 50 00:05:54,771 --> 00:05:58,650 I have to say I've really enjoyed the Sushi here. 51 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 It's even better with some sauce. 52 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Ls it me, or is it getting hot in here? 53 00:06:18,962 --> 00:06:22,048 Oh, don't run away. I'm your biggest fan. 54 00:06:25,135 --> 00:06:29,097 Oh, now, now, Batman, don't you want to play anymore? 55 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 Oh, now look what you've done! 56 00:06:33,393 --> 00:06:37,063 Poison Ivy would be very disappointed. 57 00:06:37,522 --> 00:06:39,065 Hmm. 58 00:06:39,149 --> 00:06:43,153 Don't you know how bad razor-edged fighting fans are for the environment? 59 00:06:45,614 --> 00:06:47,198 You're the one who keeps throwing them. 60 00:06:47,282 --> 00:06:49,576 Because you won't let them hit you. 61 00:06:54,080 --> 00:06:56,082 Ooh. 62 00:07:00,921 --> 00:07:03,006 Looks like you're fresh out of those fans. 63 00:07:03,089 --> 00:07:05,508 So what are you going to do now, joker? 64 00:07:07,928 --> 00:07:10,472 Oh, I've got options, bats. 65 00:07:10,931 --> 00:07:12,474 I've still got Harley, 66 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 and an army of samurai who have you surrounded. 67 00:07:20,148 --> 00:07:22,359 Seven to one, I'll take those odds. 68 00:07:48,551 --> 00:07:51,346 Should we go after him, lord j? 69 00:07:52,931 --> 00:07:54,432 I've got people. 70 00:07:54,766 --> 00:07:56,810 Let's just enjoy the moonlight. 71 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 We have all the time in the world. 72 00:08:10,657 --> 00:08:13,034 Move, move! He can't be far. 73 00:08:18,665 --> 00:08:20,250 - Catwomani meow. - Huh? 74 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 Meow-meow. Meow. 75 00:08:24,879 --> 00:08:26,006 Don't be afraid. 76 00:08:27,716 --> 00:08:30,301 It's just a little catcall. 77 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Catwoman? 78 00:08:32,721 --> 00:08:35,056 When I saw the joker's samurai on the move, 79 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 I figured something was up. 80 00:08:37,434 --> 00:08:38,685 I'm glad it was you. 81 00:08:39,144 --> 00:08:40,228 How did you get here? 82 00:08:40,854 --> 00:08:43,273 Same as you. Gorilla grodd's time machine. 83 00:08:43,523 --> 00:08:44,899 That was two years ago. 84 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 How is that even possible? 85 00:08:48,319 --> 00:08:51,364 I downloaded these before the time jump. Maybe they can help. 86 00:08:51,865 --> 00:08:53,783 Joker". So, what's your business, monkey? 87 00:08:55,118 --> 00:08:56,911 Why have you brought us here? 88 00:08:57,120 --> 00:09:00,582 Criminals of Gotham city, I've gathered you here 89 00:09:00,957 --> 00:09:03,877 to unveil my greatest invention. 90 00:09:03,960 --> 00:09:05,253 Nightwingi red hood, this is nightwing. 91 00:09:05,336 --> 00:09:07,881 The lead paid off. It's like a criminal convention here. 92 00:09:08,339 --> 00:09:10,508 Yeah, I can see them from here, too. 93 00:09:11,551 --> 00:09:13,470 Alfred". But the mayor's party is tonight. 94 00:09:14,137 --> 00:09:15,221 I wasn't alone. 95 00:09:15,805 --> 00:09:16,973 They were all there, too. 96 00:09:17,724 --> 00:09:20,060 Nightwing, red hood, 97 00:09:20,143 --> 00:09:22,103 red Robin, and Robin. 98 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 So where are they? 99 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 I don't know. 100 00:09:25,899 --> 00:09:27,358 I haven't seen any of them. 101 00:09:28,151 --> 00:09:32,363 But since arriving, Gotham's criminals have run wild allover Japan. 102 00:09:33,031 --> 00:09:35,492 Behold, the quake engine. 103 00:09:35,784 --> 00:09:38,995 Now witness as I become master of time and space, 104 00:09:39,079 --> 00:09:41,331 and bend them to my will. 105 00:09:49,881 --> 00:09:51,049 There are no more images. 106 00:09:51,382 --> 00:09:53,051 The rest are just audio files. 107 00:09:53,551 --> 00:09:56,638 Grodd's machine must have affected the data transfer. 108 00:09:56,721 --> 00:09:59,182 Joker". Now it's all upside down. 109 00:09:59,265 --> 00:10:02,310 I think that monkey has been mucking with our heads. 110 00:10:02,936 --> 00:10:07,565 You will not interfere with my experiment this time, bat-- 111 00:10:09,734 --> 00:10:12,403 so the joker is just the unwitting beneficiary 112 00:10:12,487 --> 00:10:13,696 of grodd's experiment. 113 00:10:14,072 --> 00:10:17,158 Well, no one ever said he didn't thrive in chaos. 114 00:10:18,910 --> 00:10:20,620 But we were there at the same time, 115 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 why the two-year difference? 116 00:10:22,247 --> 00:10:23,957 Who knows how time travel works? 117 00:10:24,415 --> 00:10:27,335 Grodd delayed me, and it must have affected the jump. 118 00:10:27,794 --> 00:10:31,047 A matter of seconds then, turned to be two years now. 119 00:10:32,257 --> 00:10:36,302 Selina, may I ask, what were you doing there that night? 120 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 I can tell you I never thought I'd end up here. 121 00:10:39,931 --> 00:10:43,268 I followed gorilla grodd to arkham to see what he was up to that night. 122 00:10:43,768 --> 00:10:47,021 If it was any good, i was planning on stealing it. 123 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 And the criminals? 124 00:10:49,524 --> 00:10:51,568 Like the joker, they've taken over. 125 00:10:51,943 --> 00:10:54,279 They've deceived all the sengoku daimyos 126 00:10:54,487 --> 00:10:56,406 and become lords of their states. 127 00:10:56,948 --> 00:10:58,158 Sengoku daimyo? 128 00:10:58,241 --> 00:10:59,367 That's right. 129 00:10:59,617 --> 00:11:02,829 This period in Japan was a feudal era of warring states. 130 00:11:03,329 --> 00:11:05,665 Yes. Each of Gotham's criminals 131 00:11:05,748 --> 00:11:08,042 is trying to conquer and unify Japan. 132 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 The penguin has seized control of the state of Kai. 133 00:11:11,212 --> 00:11:14,382 He skirmishes repeatedly with the neighboring state of echigo, 134 00:11:14,632 --> 00:11:16,134 where poison Ivy rules. 135 00:11:16,342 --> 00:11:20,930 Fly, my fine-feathered friends. 136 00:11:26,978 --> 00:11:29,772 I'll bury you in the dirt, you old buzzard. 137 00:11:33,193 --> 00:11:36,487 In the state of nutsu, deathstroke reigns supreme. 138 00:11:36,905 --> 00:11:38,573 Once my fortress is complete, 139 00:11:38,656 --> 00:11:41,701 it'll be my turn to strike. Yeah. 140 00:11:42,869 --> 00:11:45,538 Two-face has taken control in the state of omie. 141 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Near the capital. 142 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 He has become a vassal of the joker. 143 00:11:51,544 --> 00:11:54,839 Let's see, what will my next move be? 144 00:11:56,716 --> 00:12:00,970 But right now, the feudal lord who is closest to unifying Japan 145 00:12:01,512 --> 00:12:02,680 is the joker. 146 00:12:17,654 --> 00:12:20,990 So they're all trying to take over this country and rewrite history. 147 00:12:21,783 --> 00:12:24,494 We have to find gorilla grodd. Have you seen him? 148 00:12:24,827 --> 00:12:25,995 Not recently. 149 00:12:27,372 --> 00:12:29,791 Why don't you and ljoin forces, Bruce? 150 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Join forces? 151 00:12:30,959 --> 00:12:34,254 I want to go home. Two years is a long time to be away. 152 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Okay. But no tricks, selina. 153 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Swear. 154 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 We just have to get into that tower. 155 00:12:41,844 --> 00:12:44,472 Joker keeps grodd's time machine in there. 156 00:13:01,114 --> 00:13:02,740 This missionary look is not bad. 157 00:13:03,199 --> 00:13:05,118 There were quite a lot of Christian missionaries 158 00:13:05,201 --> 00:13:06,995 that came to Japan during this era. 159 00:13:07,203 --> 00:13:09,831 This way you won't look too suspicious as a westerner. 160 00:13:10,039 --> 00:13:12,959 - The bat tonsure is a nice touch. - Thanks. 161 00:13:14,460 --> 00:13:16,004 Batman". So, why did you bring me here? 162 00:13:16,170 --> 00:13:17,422 I wanted you to see this. 163 00:13:17,588 --> 00:13:20,091 The joker is up to something strange. 164 00:13:20,383 --> 00:13:21,384 Batman". Ls that coal? 165 00:13:23,511 --> 00:13:26,097 So the joker is already changing the timeline. 166 00:13:27,640 --> 00:13:30,435 The industrial revolution wasn't until much later. 167 00:13:31,144 --> 00:13:33,855 I really doubt the joker cares much about history. 168 00:13:34,314 --> 00:13:36,232 My guess is whatever he's doing, 169 00:13:36,691 --> 00:13:38,776 he'll use it to become shogun. 170 00:13:38,901 --> 00:13:40,361 But it's not just the joker. 171 00:13:40,737 --> 00:13:43,656 We'll have to defeat all of Gotham's criminals to save history. 172 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 We'll need weapons for that. 173 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 If only there were someone who could help us. 174 00:13:50,038 --> 00:13:52,081 Care for some tea, sir? 175 00:13:52,332 --> 00:13:54,208 Ah, much appreciated. 176 00:13:58,087 --> 00:13:59,672 Ls this is black tea? 177 00:13:59,756 --> 00:14:01,591 Hard to come by in this neck of the woods. 178 00:14:01,674 --> 00:14:03,926 Hope you find it to your liking. 179 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 Batman'. Alfred? 180 00:14:06,554 --> 00:14:09,891 It was Ms. selina's idea. I do apologize. 181 00:14:10,933 --> 00:14:13,436 It's a bit more rustic than you're accustomed to. 182 00:14:14,103 --> 00:14:16,606 But I think it makes for a suitable batcave. 183 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 What? 184 00:14:20,777 --> 00:14:22,820 I can't believe you didn't tell me, selina. 185 00:14:23,237 --> 00:14:26,366 I know, but I wanted to see the look of surprise on your face. 186 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 There's no need to worry. 187 00:14:28,242 --> 00:14:31,162 The vehicle's been well-maintained, master Bruce. 188 00:14:31,537 --> 00:14:33,373 But I don't understand. 189 00:14:34,499 --> 00:14:36,709 Alfred was in the Batmobile that night. 190 00:14:37,085 --> 00:14:39,295 We were lucky enough to find each other here. 191 00:14:39,754 --> 00:14:43,174 And we both figured it was only a matter of time before you arrived. 192 00:14:43,466 --> 00:14:44,717 And here I am. 193 00:14:45,218 --> 00:14:48,805 Well, I think the joker would be quite shocked to see you in it. 194 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 Yeah, let's hope. 195 00:14:50,431 --> 00:14:52,350 Well, I must confess 196 00:14:52,433 --> 00:14:55,978 that I'm quite relieved Ms. selina found you in the forest, master Bruce. 197 00:14:56,062 --> 00:14:59,315 I, for one, have always wanted to visit this beautiful country, 198 00:14:59,399 --> 00:15:02,276 but I'd much prefer to do so in my own time. 199 00:15:02,944 --> 00:15:06,197 Although, I must admit, I've picked up quite a few new culinary ideas. 200 00:15:06,447 --> 00:15:08,825 And there's a fish i rather fancy, made with miso. 201 00:15:10,118 --> 00:15:12,245 I see you haven't changed at all, old friend. 202 00:15:12,620 --> 00:15:15,540 I can't wait to taste this fish dish you've been talking about. 203 00:15:15,623 --> 00:15:18,418 Didn't mean to brag, sir, but it is quite good. 204 00:15:19,335 --> 00:15:20,378 I'm sure it is. 205 00:15:23,214 --> 00:15:24,215 Get down! 206 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 Fire! 207 00:15:30,179 --> 00:15:32,140 A direct hit. We got him. 208 00:15:37,812 --> 00:15:38,896 What is that? 209 00:15:38,980 --> 00:15:39,981 Quickly, spread out. 210 00:15:40,106 --> 00:15:41,691 I'm going after the joker. 211 00:15:42,108 --> 00:15:44,193 Selina, take care of Alfred for me. 212 00:15:44,569 --> 00:15:45,570 You got it. 213 00:16:06,632 --> 00:16:08,009 Batman's comin'! 214 00:16:08,092 --> 00:16:09,886 Mmm... what's that? 215 00:16:09,969 --> 00:16:12,472 Batman's here in his Batmobile! 216 00:16:16,809 --> 00:16:19,020 Take aim! Fire! 217 00:16:21,022 --> 00:16:23,649 He's beaten the gunmen and our cannons. 218 00:16:23,733 --> 00:16:27,945 And he's rapidly approaching, as this fun puppet show demonstrates. 219 00:16:30,364 --> 00:16:32,867 He's nothing without his stupid Batmobile. 220 00:16:32,950 --> 00:16:35,119 Which gives me an interesting idea. 221 00:16:40,166 --> 00:16:41,167 Nice try. 222 00:16:45,129 --> 00:16:48,549 Oh, Batman. The old magnetized bumper trick. 223 00:16:48,633 --> 00:16:50,801 Always so clever with your technology. 224 00:16:51,219 --> 00:16:53,930 Harley, activate arkham castle! 225 00:16:54,347 --> 00:16:57,225 But, puddin', the castle isn't even finished yet. 226 00:16:57,308 --> 00:16:58,976 Oh, but this is the Batman! 227 00:16:59,060 --> 00:17:01,437 He's the reason we made it in the first place. 228 00:17:02,104 --> 00:17:03,231 Right. 229 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Get ready, joker. 230 00:17:33,886 --> 00:17:34,929 What is that? 231 00:17:35,012 --> 00:17:37,306 Catwomani what the hell is that? 232 00:17:38,474 --> 00:17:39,642 This is madness. 233 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 How about a pitcher? Not a belly itcher. 234 00:17:46,232 --> 00:17:49,151 Now we need a batter, not a broken ladder. 235 00:17:49,485 --> 00:17:52,196 Swing batter! 236 00:17:52,989 --> 00:17:53,990 Incoming. 237 00:17:59,453 --> 00:18:00,746 Now it's my turn. 238 00:18:06,711 --> 00:18:07,712 I'm coming for you. 239 00:18:08,671 --> 00:18:10,840 Ooh, storming the gate. 240 00:18:10,923 --> 00:18:13,467 - Let me give you a helping hand. -(Grunts3 241 00:18:16,387 --> 00:18:20,474 now I'll crush your favorite toy with you inside it. 242 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 Not today. 243 00:18:32,111 --> 00:18:34,822 Very persistent, my old friend. 244 00:18:34,905 --> 00:18:36,032 Batman". Locked on target. 245 00:18:36,115 --> 00:18:38,200 You know what I like best about you? 246 00:18:38,326 --> 00:18:39,994 You're so predictable. 247 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 Bat on a stick, one of my favorite delicacies. 248 00:18:48,294 --> 00:18:49,754 Not so fast. 249 00:19:08,147 --> 00:19:10,358 It's over, joker. You're through. 250 00:19:10,524 --> 00:19:13,611 No, I don't think you have that completely right. 251 00:19:13,694 --> 00:19:14,862 Hmm... 252 00:19:21,243 --> 00:19:22,578 How terrible. 253 00:19:22,662 --> 00:19:26,832 You can come after me, or save that mother and child down below. 254 00:19:27,124 --> 00:19:28,501 Your move, bats. 255 00:19:28,959 --> 00:19:29,960 No. 256 00:19:52,858 --> 00:19:54,860 Bane! 257 00:19:56,404 --> 00:19:58,030 Bane'? How did you-- 258 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 this isn't your fight! 259 00:20:40,948 --> 00:20:42,032 Go. Hurry! 260 00:20:43,993 --> 00:20:45,453 Need more power. 261 00:20:48,956 --> 00:20:50,708 Wait! No! 262 00:21:00,760 --> 00:21:02,720 Get moving, I'll hold them off. 263 00:21:02,887 --> 00:21:05,890 Hold this! 264 00:21:07,933 --> 00:21:09,435 Wheel 265 00:21:14,190 --> 00:21:17,735 poor bats. He always falls for the same tricks. 266 00:21:17,818 --> 00:21:20,863 Oh. It makes me sad he's so dumb. 267 00:21:20,988 --> 00:21:23,908 He's always risking his life to save ordinary people. 268 00:21:23,991 --> 00:21:26,911 If you had just let them die and gone after me instead, 269 00:21:27,036 --> 00:21:30,581 maybe you wouldn't find yourself in such terrible shape. 270 00:21:30,956 --> 00:21:32,458 I have no regrets. 271 00:21:32,875 --> 00:21:34,877 Well, what shall we do now? 272 00:21:35,044 --> 00:21:36,462 Are you just going to lie there, 273 00:21:36,545 --> 00:21:38,297 or are you going to entertain me some more? 274 00:21:38,380 --> 00:21:41,592 I'm not here for your entertainment. 275 00:21:42,009 --> 00:21:43,844 Ah, wrong again. 276 00:21:44,178 --> 00:21:45,971 Now that all your toys are busted, 277 00:21:46,055 --> 00:21:49,016 you better start thinking what you're going to do for a second act. 278 00:21:49,099 --> 00:21:52,436 Oh, if only your friends were around to come by and say hi. 279 00:21:52,520 --> 00:21:54,438 Uh... puddin', l00k! 280 00:21:54,980 --> 00:21:55,981 Huh? 281 00:22:00,152 --> 00:22:03,739 I didn't mean it! I was being sarcastic! 282 00:22:08,744 --> 00:22:11,038 What? Ninja batmen? 283 00:22:14,124 --> 00:22:15,125 We got you. 284 00:22:38,274 --> 00:22:39,608 Nightwing, red Robin, 285 00:22:40,067 --> 00:22:41,443 who else made the time jump? 286 00:22:41,652 --> 00:22:42,820 Uh... 287 00:22:42,903 --> 00:22:44,154 Red hood and Robin, too. 288 00:22:44,572 --> 00:22:46,574 But red hood is away on a recon mission 289 00:22:46,657 --> 00:22:48,868 to find out what's happening in the other feudal states. 290 00:22:49,618 --> 00:22:50,786 Alfred and catwoman? 291 00:22:51,287 --> 00:22:52,288 Don't worry. 292 00:22:52,496 --> 00:22:53,873 Robin has already gone after them. 293 00:22:54,331 --> 00:22:55,499 They should be here shortly. 294 00:22:57,167 --> 00:22:58,168 And him? 295 00:22:58,961 --> 00:23:00,629 Batman, this is eian. 296 00:23:00,880 --> 00:23:02,756 He was a great help to us after we arrived here. 297 00:23:03,173 --> 00:23:04,633 He's the leader of the ninja clan. 298 00:23:05,593 --> 00:23:06,719 Batman". Ninja clan? 299 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 We are the bat clan of hida. 300 00:23:09,972 --> 00:23:12,725 Our lives are guided by an ancient prophecy. 301 00:23:22,735 --> 00:23:26,447 Legend foretells that when the country is in chaos 302 00:23:26,530 --> 00:23:29,867 a foreign ninja wearing the mask of a bat will come 303 00:23:30,242 --> 00:23:32,453 and restore order to our land. 304 00:23:32,745 --> 00:23:36,415 Bat clan, we have waited all our lives for this moment. 305 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 Serve this shinobi with your life. 306 00:23:39,209 --> 00:23:42,129 This is the hour of our destiny. 307 00:23:49,386 --> 00:23:51,305 Now, we finally look upon you, 308 00:23:51,764 --> 00:23:54,350 great shinobi from across the sea of time. 309 00:23:54,516 --> 00:23:55,559 Lord Batman. 310 00:23:56,810 --> 00:23:57,895 Hmm. 311 00:24:31,136 --> 00:24:32,513 Looks like a nice place. 312 00:24:32,888 --> 00:24:34,348 Yes, but for how long. 313 00:24:35,391 --> 00:24:37,810 The Batmobile, the batwing, the batcycle, 314 00:24:38,894 --> 00:24:41,522 they've all been destroyed at the hands of the joker. 315 00:24:43,065 --> 00:24:46,652 How do we regain the advantage when we have nothing? 316 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Batman. 317 00:24:51,615 --> 00:24:53,033 Monkichi has a message for you. 318 00:24:53,117 --> 00:24:54,118 Monkichi? 319 00:24:54,201 --> 00:24:56,453 It's weird, but Robin's made friends with this monkey. 320 00:24:56,620 --> 00:24:58,080 He's really pretty smart. 321 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 And he understands everything I say. 322 00:25:02,084 --> 00:25:03,085 What is it? 323 00:25:03,335 --> 00:25:05,462 He says he got it from someone in the mountain. 324 00:25:07,756 --> 00:25:09,008 Catwomani it's in English. 325 00:25:11,385 --> 00:25:12,469 It's grodd. 326 00:25:49,256 --> 00:25:51,008 That feels good. 327 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 What is it about apes and humans 328 00:25:53,635 --> 00:25:57,973 that we always sigh when we relax in a hot bath, Batman? 329 00:25:59,391 --> 00:26:02,019 You might as well enjoy the waters, too. 330 00:26:02,853 --> 00:26:04,563 No, I'm good right here. 331 00:26:05,689 --> 00:26:07,983 I never would have taken you for the shy type, 332 00:26:08,067 --> 00:26:11,403 but then again you are always hiding behind the mask. 333 00:26:11,487 --> 00:26:13,781 Are you sure you don't want to reconsider? 334 00:26:16,700 --> 00:26:18,160 I'm guessing you didn't invite me here 335 00:26:18,243 --> 00:26:20,162 just to join you for a hot soak. 336 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 Such impatience. 337 00:26:23,123 --> 00:26:24,500 Well, what did you expect? 338 00:26:24,750 --> 00:26:26,919 We're only in this mess because of you, grodd. 339 00:26:27,461 --> 00:26:30,172 Why did you invent that time machine in the first place? 340 00:26:30,881 --> 00:26:34,176 That's like asking why this ancient gorilla crossed the road. 341 00:26:34,551 --> 00:26:35,636 Because I could. 342 00:26:36,220 --> 00:26:38,931 The criminals of Gotham were my Guinea pigs. 343 00:26:41,141 --> 00:26:43,685 I was going to send them some place far away, 344 00:26:43,769 --> 00:26:45,938 so I could take over Gotham myself. 345 00:26:46,730 --> 00:26:48,232 And I would've succeeded. 346 00:26:48,482 --> 00:26:50,818 The quake engine was my greatest invention. 347 00:26:50,984 --> 00:26:53,862 But your interference brought us to this time and place. 348 00:26:54,071 --> 00:26:55,072 How's that? 349 00:26:55,155 --> 00:26:57,950 We are both responsible for what transpired that night. 350 00:26:59,993 --> 00:27:02,663 And we will need to cooperate to get home. 351 00:27:03,455 --> 00:27:04,832 What do you say, Batman? 352 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 I'll be the bait. 353 00:27:06,959 --> 00:27:08,877 It's the best way to draw out the joker. 354 00:27:09,044 --> 00:27:10,045 Hmm. 355 00:27:10,754 --> 00:27:11,755 Intriguing. 356 00:27:28,564 --> 00:27:29,648 Huh? 357 00:27:41,618 --> 00:27:44,705 Well, it's been a while, my dear gorilla grodd. 358 00:27:44,955 --> 00:27:47,207 Looks like this place agrees with you. 359 00:27:47,374 --> 00:27:51,170 Hmm. Well, well, I know this isn'tjust a social visit. 360 00:27:51,378 --> 00:27:52,379 Where's Batman? 361 00:27:52,796 --> 00:27:55,716 Clearly you've no time for pleasantries now that you've set on conquest. 362 00:27:55,966 --> 00:27:59,178 Ooh, is it that obvious? It's the outfit, isn't it? 363 00:27:59,261 --> 00:28:00,387 Kinda gives it away. 364 00:28:00,679 --> 00:28:03,807 Imagine this entire country in total chaos. 365 00:28:03,891 --> 00:28:06,894 A land full of needless suffering and pain. 366 00:28:08,228 --> 00:28:10,439 It's very interesting that of all humans, 367 00:28:10,522 --> 00:28:12,774 you're the one who wound up with the quake engine. 368 00:28:12,900 --> 00:28:15,694 Oh, I'm tired of all this chit-chat, grodd. 369 00:28:15,861 --> 00:28:19,156 I told you I'd spare your life in exchange for the Batman. 370 00:28:19,323 --> 00:28:20,574 So where is he? 371 00:28:20,657 --> 00:28:22,117 Huh? 372 00:28:24,536 --> 00:28:25,662 Right here. 373 00:28:30,542 --> 00:28:32,628 We have you surrounded, joker. 374 00:28:34,046 --> 00:28:35,172 You sure do. 375 00:28:49,061 --> 00:28:50,270 Whoo-hoo! 376 00:28:50,354 --> 00:28:51,355 Catch! 377 00:28:54,149 --> 00:28:55,234 No! 378 00:28:55,609 --> 00:28:57,861 Well, duh! What do you take us for? 379 00:28:57,945 --> 00:29:00,280 We knew you'd have men hiding in the water. 380 00:29:00,405 --> 00:29:02,741 It's a shame they all had to die. 381 00:29:03,158 --> 00:29:05,369 So why don't you join them? 382 00:29:08,538 --> 00:29:09,665 Maybe another time. 383 00:29:18,382 --> 00:29:21,343 You're still doomed. 384 00:29:28,892 --> 00:29:31,895 You underestimate your opponent, joker. 385 00:29:33,230 --> 00:29:34,815 Just like you always do. 386 00:29:35,190 --> 00:29:37,567 But how? We killed you. 387 00:29:40,362 --> 00:29:42,322 Ever heard of a decoy? 388 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 Oh. 389 00:30:24,865 --> 00:30:29,161 Sheesh. I never figured you'd side with Batman, gorilla grodd. 390 00:30:29,244 --> 00:30:31,288 Anything to gain the advantage. 391 00:31:20,796 --> 00:31:24,591 I never thought you'd need help from a talking monkey to catch me. 392 00:31:24,674 --> 00:31:26,802 I'm so embarrassed for you, Batman. 393 00:31:27,427 --> 00:31:30,138 Don't be. I'm happy to disappoint. 394 00:31:30,514 --> 00:31:34,434 Oh, I'd be careful. If he turned on me, he'll turn on you. 395 00:31:38,355 --> 00:31:41,358 I'm so grateful we were able to trust each other. 396 00:31:41,733 --> 00:31:42,943 Many thanks. 397 00:31:43,235 --> 00:31:45,445 But in this world, trust means nothing. 398 00:31:46,696 --> 00:31:50,075 Now you will submit to my control. 399 00:31:50,367 --> 00:31:52,994 Bat clan, destroy them all. 400 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 Hm? 401 00:31:58,500 --> 00:32:00,919 We cannot be shaken by your evil thoughts. 402 00:32:01,002 --> 00:32:04,297 We have mastery over our bodies and our minds. 403 00:32:04,589 --> 00:32:05,757 So you do. 404 00:32:06,258 --> 00:32:08,510 Then prepare to be annihilated. 405 00:32:11,179 --> 00:32:12,222 Huh? 406 00:32:12,639 --> 00:32:13,640 Huh? 407 00:32:20,564 --> 00:32:21,565 Over there! 408 00:32:27,988 --> 00:32:28,989 Two-face. 409 00:32:29,781 --> 00:32:32,325 You and two-face have teamed up, gorilla grodd? 410 00:32:33,326 --> 00:32:35,537 That's right, red Robin. 411 00:32:37,456 --> 00:32:41,126 Don't you know gorilla grodd is always two steps ahead? 412 00:32:46,339 --> 00:32:47,424 Our ship! 413 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 No! 414 00:32:51,678 --> 00:32:54,890 And to what do I owe this unexpected visit, catwoman? 415 00:32:57,684 --> 00:33:00,312 Oh, I thought you might want this thingy. 416 00:33:00,729 --> 00:33:03,106 Now, where did you get that? 417 00:33:03,398 --> 00:33:05,817 I lifted it from Harley Quinn during our fight. 418 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 It's part of your fancy quake machine, isn't it? 419 00:33:10,322 --> 00:33:11,948 And what do you want in return? 420 00:33:12,908 --> 00:33:14,534 Take me back to the future. 421 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 It's a deal. 422 00:33:18,830 --> 00:33:21,041 I thought we could do business. 423 00:33:26,922 --> 00:33:28,173 We have to abandon ship. 424 00:33:29,341 --> 00:33:30,342 Now! 425 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 Joker? 426 00:33:34,012 --> 00:33:36,056 Looking for me, bats? 427 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Don't do it, joker. 428 00:33:41,603 --> 00:33:44,606 We need to go! She can't stay afloat much longer. 429 00:33:44,689 --> 00:33:45,941 Take the others, go! 430 00:33:46,316 --> 00:33:47,317 What about you? 431 00:33:47,400 --> 00:33:49,361 I'm staying. He's not getting away. 432 00:33:49,444 --> 00:33:51,821 Oh, I'm really flattered, Batman. 433 00:33:51,905 --> 00:33:54,199 We really don't spend enough time together. 434 00:33:54,282 --> 00:33:56,076 We're just so busy. 435 00:33:56,326 --> 00:33:58,495 To be honest, if two-face had killed you, 436 00:33:58,578 --> 00:34:00,163 I'd never forgive myself. 437 00:34:00,539 --> 00:34:02,624 I deserve to kill the Batman. 438 00:34:02,707 --> 00:34:03,917 I'm the joker. 439 00:34:04,000 --> 00:34:06,086 You're insane. You'll kill yourself. 440 00:34:06,169 --> 00:34:09,172 Oh, that's what I've been trying to tell you, you stupid bat. 441 00:34:09,256 --> 00:34:11,591 I'm having a party, in hell! 442 00:34:13,969 --> 00:34:14,970 Joker, no! 443 00:34:17,847 --> 00:34:19,349 No! 444 00:34:30,193 --> 00:34:31,945 And so it ends. 445 00:35:32,714 --> 00:35:33,965 Hmm. 446 00:35:34,924 --> 00:35:36,426 The renovations are almost complete. 447 00:35:36,926 --> 00:35:38,428 Contact the other daimyos. 448 00:35:38,720 --> 00:35:41,222 The battle will be at jigokukohara, the field of hell. 449 00:35:41,389 --> 00:35:42,807 We'll see who'll be shogun. 450 00:35:45,644 --> 00:35:47,395 And when will we be going home? 451 00:35:47,854 --> 00:35:49,731 Now, soon enough. 452 00:35:50,273 --> 00:35:53,777 We still need to obtain three remaining power converters 453 00:35:53,860 --> 00:35:56,154 from penguin, poison Ivy, and deathstroke. 454 00:35:56,738 --> 00:36:00,200 Then the quake engine will be complete and we can move through time and space. 455 00:36:00,867 --> 00:36:03,203 Excuse me, do you mind stepping aside? 456 00:36:05,622 --> 00:36:08,041 Isn't eating a banana a little cliche? 457 00:36:08,291 --> 00:36:10,627 Says the cat burglar in the cat costume. 458 00:36:33,942 --> 00:36:36,152 We're relieved you're with us, master Bruce. 459 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 How long have I been out? 460 00:36:39,030 --> 00:36:40,115 Two whole days, sir. 461 00:36:41,574 --> 00:36:42,575 I see. 462 00:36:44,786 --> 00:36:45,787 Well, what is this? 463 00:36:46,204 --> 00:36:47,664 Alfred". Eian brought it by, sir. 464 00:36:48,540 --> 00:36:51,376 He said the legendary mask of the bat clan 465 00:36:51,751 --> 00:36:54,379 should be worn by its rightful owner. 466 00:37:19,028 --> 00:37:20,071 I had nothing. 467 00:37:20,739 --> 00:37:22,157 No vehicles or weapons. 468 00:37:24,284 --> 00:37:26,035 I didn't know who I was anymore. 469 00:37:27,287 --> 00:37:29,914 Who was Batman, stripped of all his technology? 470 00:37:31,875 --> 00:37:34,669 In my desperation, i joined forces with grodd. 471 00:37:36,921 --> 00:37:40,341 So many lost and injured because I was blind 472 00:37:40,592 --> 00:37:43,178 to grodd's betrayal, but ultimately to myself. 473 00:37:45,013 --> 00:37:47,974 And yet they still insist on calling me master. 474 00:37:48,683 --> 00:37:49,809 So what are you gonna do? 475 00:37:50,351 --> 00:37:51,352 Just hang it up? 476 00:37:51,811 --> 00:37:53,980 What I always do, I'm going to fight. 477 00:37:54,689 --> 00:37:55,690 I was wrong. 478 00:37:56,608 --> 00:37:57,859 I thought I had nothing. 479 00:37:58,276 --> 00:37:59,652 But I have more than I thought. 480 00:38:00,403 --> 00:38:04,157 I have my mind, my body, my spirit... 481 00:38:07,952 --> 00:38:08,995 And all of you. 482 00:38:10,246 --> 00:38:11,539 That's more than enough. 483 00:38:19,631 --> 00:38:21,883 This time and place has its own rules. 484 00:38:22,592 --> 00:38:25,762 And if we're going to win, it's time we finally played by them. 485 00:38:27,138 --> 00:38:30,350 I swear their faith in me will not be squandered. 486 00:38:32,852 --> 00:38:34,938 We will master the ways of the ninja. 487 00:38:36,648 --> 00:38:39,442 Our weapons will be everything that exists. 488 00:38:40,485 --> 00:38:42,487 And I will turn their legend 489 00:38:43,321 --> 00:38:44,781 into reality. 490 00:38:51,996 --> 00:38:54,457 The techniques of the ninja are extremely effective. 491 00:38:54,666 --> 00:38:56,543 If we can combine their martial arts skills 492 00:38:56,626 --> 00:38:58,253 with modern innovations and combat, 493 00:38:58,336 --> 00:38:59,754 grodd won't know what hit him. 494 00:38:59,838 --> 00:39:01,589 If they attack us with their mobile fortress, 495 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 we will out-maneuver them 496 00:39:03,049 --> 00:39:05,218 and strike back with everything we've got. 497 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Batman; Will it work? 498 00:39:06,594 --> 00:39:09,389 The craftsmanship of the ninja blacksmiths is incredible. 499 00:39:09,764 --> 00:39:11,516 The precision of their weapons can't be matched 500 00:39:11,599 --> 00:39:13,726 even by our 21 st century standards. 501 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 The wild game and produce here are exceptional. 502 00:39:19,774 --> 00:39:21,693 I'm planning a high protein diet. 503 00:39:21,776 --> 00:39:24,153 Perhaps some boar steak for dinner tonight, sir? 504 00:39:24,404 --> 00:39:25,530 Sounds good, Alfred. 505 00:39:25,655 --> 00:39:27,282 When the wheat is ready for harvest, 506 00:39:27,365 --> 00:39:30,451 we can make some freshly baked bread. 507 00:39:30,535 --> 00:39:32,078 Well, you know what they say, 508 00:39:32,161 --> 00:39:34,330 wars are won on full stomachs. 509 00:39:34,539 --> 00:39:35,790 - Good thinking. - Hey! 510 00:39:35,874 --> 00:39:38,209 Batman, monkichi has another message. 511 00:39:38,459 --> 00:39:39,544 Has red hood found them? 512 00:39:39,752 --> 00:39:41,087 - Yes. - I'm on my way. 513 00:40:19,959 --> 00:40:21,044 Excuse me. 514 00:40:21,252 --> 00:40:23,588 May I have a cup of water, please? 515 00:40:24,088 --> 00:40:25,924 Uh, yes, of course. 516 00:40:28,968 --> 00:40:30,845 You must be exhausted. 517 00:40:35,558 --> 00:40:39,103 It's a rather hot day for a Buddhist monk to be traveling. 518 00:40:39,729 --> 00:40:42,065 Hmm? 519 00:40:45,652 --> 00:40:46,778 I'll break it. 520 00:40:50,573 --> 00:40:52,867 - Stop! Please stop! - No! 521 00:40:52,951 --> 00:40:55,161 If you don't show your face, I'll break her arm. 522 00:40:57,205 --> 00:40:59,123 Okay, okay, 0k8)'- 523 00:40:59,540 --> 00:41:01,292 red hood". I knew you were alive, joker. 524 00:41:05,838 --> 00:41:08,925 They said you were dead, but I didn't believe it. 525 00:41:09,509 --> 00:41:11,552 So I've been looking for you. 526 00:41:12,261 --> 00:41:13,262 Joker? 527 00:41:13,805 --> 00:41:15,723 Why do you keep insisting on calling me that? 528 00:41:16,307 --> 00:41:18,142 Admit it! 529 00:41:18,434 --> 00:41:20,937 No! No! My darling! 530 00:41:21,270 --> 00:41:24,107 No, no, are you insane? 531 00:41:25,400 --> 00:41:27,193 You think I'm that stupid? 532 00:41:27,819 --> 00:41:29,445 Do you expect me to believe 533 00:41:29,696 --> 00:41:31,823 the joker has taken up farming? 534 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 Honey? 535 00:41:33,908 --> 00:41:36,035 You, too, Harley Quinn! 536 00:41:36,119 --> 00:41:38,621 Oh, my love. Oh, my love. 537 00:41:39,247 --> 00:41:41,165 - I don't know what-- - I owe you this. 538 00:41:41,582 --> 00:41:44,502 Please forgive us. Please. Please. 539 00:41:57,473 --> 00:41:59,100 I don't understand. 540 00:41:59,976 --> 00:42:01,894 I'm not who you think I am. 541 00:42:02,145 --> 00:42:04,147 If you're still going to deny it... 542 00:42:22,749 --> 00:42:24,417 Batman". Red hood, stop it! 543 00:42:25,668 --> 00:42:28,337 Batman, what are you doing here? 544 00:42:29,422 --> 00:42:30,548 Same as you. 545 00:42:31,966 --> 00:42:34,594 I heard that you had found the joker and Harley. 546 00:42:34,677 --> 00:42:38,097 Reports of foreign farmers in the area match their description. 547 00:42:51,819 --> 00:42:53,696 So, you don't remember anything? 548 00:42:54,238 --> 00:42:55,323 No. 549 00:42:56,282 --> 00:42:59,285 We can't remember anything about our past. 550 00:42:59,368 --> 00:43:02,914 We came here to live a peaceful life, deep in the mountains. 551 00:43:03,372 --> 00:43:06,542 My wife and I, we plough the fields together. 552 00:43:08,628 --> 00:43:09,629 Batman". I see. 553 00:43:09,712 --> 00:43:11,672 Don't let 'em fool you, Batman. 554 00:43:12,006 --> 00:43:13,841 They're up to their same old tricks. 555 00:43:14,467 --> 00:43:15,885 I'm not so sure, red hood. 556 00:43:18,763 --> 00:43:20,973 - L'm sorry for my friend's behavior. - H u h? 557 00:43:30,942 --> 00:43:34,737 When I work the land, i feel like I'm being cleansed. 558 00:43:35,196 --> 00:43:38,533 It's as if everything bad inside me is being sucked out 559 00:43:38,616 --> 00:43:40,451 and absorbed back into the earth. 560 00:43:40,618 --> 00:43:43,871 I know it sounds silly, but my wife and I are always saying 561 00:43:43,955 --> 00:43:45,665 it's like we've been reborn. 562 00:43:47,083 --> 00:43:49,919 - Honey, quick! Come look! - Huh? 563 00:43:51,087 --> 00:43:53,923 There's a sprout. You have to see this. 564 00:43:55,049 --> 00:43:58,010 - New life coming out of the ground. - A sprout, are you kidding? 565 00:43:58,177 --> 00:43:59,178 Enough. 566 00:43:59,762 --> 00:44:02,640 This is different. I've been tricked by them before. 567 00:44:03,224 --> 00:44:05,434 There isn't the same madness in his eyes. 568 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 If you knew him like I did, 569 00:44:07,145 --> 00:44:09,480 you'd know he could never hide that part of himself. 570 00:44:10,064 --> 00:44:12,024 It's what makes him what he is. 571 00:44:25,580 --> 00:44:26,581 Oh, honey. 572 00:44:29,208 --> 00:44:32,044 We did it. They're finally growing. 573 00:44:34,755 --> 00:44:35,840 Bruce... 574 00:44:36,966 --> 00:44:39,010 He's not the joker. At least, not anymore. 575 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 They both lost their memories in the explosion. 576 00:44:42,763 --> 00:44:44,140 There's no need to bother them. 577 00:44:44,307 --> 00:44:45,349 You can't be serious. 578 00:44:45,808 --> 00:44:47,018 Batman". We'll take them back with us 579 00:44:47,101 --> 00:44:49,061 once the quake engine is operational again. 580 00:44:50,146 --> 00:44:51,981 But for now we'll just keep an eye on them. 581 00:44:53,566 --> 00:44:54,942 They're not going to hurt anyone. 582 00:44:58,529 --> 00:45:00,364 Come on, red hood, let's go. 583 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 I hope you're right. 584 00:45:44,825 --> 00:45:46,369 Construction's complete. 585 00:45:47,286 --> 00:45:48,579 The time has arrived 586 00:45:48,996 --> 00:45:52,333 to destroy these upstarts and rebuild the quake engine. 587 00:45:53,751 --> 00:45:56,128 Arkham castle, rise! 588 00:46:32,915 --> 00:46:35,876 That malicious monkey is finally on the move. 589 00:46:35,960 --> 00:46:40,047 Let's take what's ours and feather this nest we've built. 590 00:46:42,550 --> 00:46:45,886 Fly, trojan birdman castle. 591 00:46:46,137 --> 00:46:48,097 Spread your wings! 592 00:46:48,556 --> 00:46:51,600 Lwill not let this paradise be destroyed 593 00:46:51,892 --> 00:46:53,686 by the machinations of men. 594 00:46:54,228 --> 00:46:56,355 Juroku plant poison castle. 595 00:46:57,189 --> 00:47:00,484 Grow, and let them reap what we have sown. 596 00:47:02,778 --> 00:47:04,071 Interesting. 597 00:47:04,447 --> 00:47:08,075 Now we'll finally see who's the most powerful warlord in Japan. 598 00:47:08,743 --> 00:47:12,747 Gakuju sharaso castle will blow you all to kingdom come. 599 00:47:12,997 --> 00:47:13,998 Fire! 600 00:47:16,208 --> 00:47:19,795 From order to chaos, all in the flip of a coin. 601 00:47:20,129 --> 00:47:22,673 The enemy converges at the field of hell. 602 00:47:23,007 --> 00:47:25,343 Fudo omote two-face castle will meet them 603 00:47:25,509 --> 00:47:27,678 and decide the fate of Japan. 604 00:47:49,742 --> 00:47:51,077 A fine tea, Alfred. 605 00:47:52,328 --> 00:47:53,329 My pleasure. 606 00:47:55,039 --> 00:47:56,999 All of the daimyo castles are on the move. 607 00:47:57,375 --> 00:47:58,376 This is our chance. 608 00:48:00,002 --> 00:48:02,338 I can't wait to slaughter them all. 609 00:48:04,256 --> 00:48:07,259 Then it will truly earn the name "the field of hell." 610 00:48:08,886 --> 00:48:09,887 But what matters is 611 00:48:09,970 --> 00:48:12,681 the converters and the quake engine will all be in one place. 612 00:48:14,266 --> 00:48:15,351 This is it. 613 00:48:16,185 --> 00:48:17,812 This is our one opportunity 614 00:48:18,396 --> 00:48:20,689 to defeat them and return to Gotham. 615 00:48:23,192 --> 00:48:26,237 Remember, the machines, no matter how large, 616 00:48:26,362 --> 00:48:28,406 are still controlled by humans. 617 00:48:28,948 --> 00:48:31,659 If we can defeat the person inside the machine, 618 00:48:31,742 --> 00:48:33,202 then we have a fighting chance. 619 00:48:34,203 --> 00:48:35,329 Eian was right. 620 00:48:35,871 --> 00:48:38,290 I now understand the role I must play. 621 00:48:38,707 --> 00:48:40,584 I am no longer the Batman. 622 00:48:41,293 --> 00:48:43,879 I will be what the bat clan calls me. 623 00:48:44,255 --> 00:48:46,006 I will be their prophecy. 624 00:48:46,590 --> 00:48:50,553 I will be the legendary ninja who will bring peace to their land. 625 00:48:50,803 --> 00:48:51,929 I will be... 626 00:49:11,699 --> 00:49:12,700 Fire! 627 00:49:19,457 --> 00:49:22,960 This penguin moves as swiftly on land as it does at sea! 628 00:49:23,461 --> 00:49:25,671 And it's got one hell of a bite. 629 00:49:25,754 --> 00:49:30,092 Hmm. Watch it, you bloated bird, 'cause this plant bites back. 630 00:49:30,259 --> 00:49:32,386 And I'm gonna catch you in this flytrap! 631 00:49:36,640 --> 00:49:38,726 Trojan birdman castle, 632 00:49:38,934 --> 00:49:43,564 wind forest fire mountain transformation. 633 00:49:43,981 --> 00:49:45,649 Two can play at this game. 634 00:49:46,442 --> 00:49:48,360 Juroku plant poison castle, 635 00:49:48,652 --> 00:49:51,405 multitudes of flowers transformation. 636 00:49:57,495 --> 00:49:58,621 Bullseye. 637 00:49:59,663 --> 00:50:01,624 Gakuju sharaso castle, 638 00:50:01,749 --> 00:50:04,460 rapid fire 100 cannons transformation. 639 00:50:04,543 --> 00:50:05,544 Fire! 640 00:50:20,017 --> 00:50:21,936 Not too bad. Hmm. 641 00:50:22,019 --> 00:50:24,313 Hmm. Huh? 642 00:50:33,489 --> 00:50:36,659 Gorilla grodd, leave him to me. 643 00:50:41,121 --> 00:50:42,998 Fudo omote two-face castle, 644 00:50:43,082 --> 00:50:46,252 two-faced transformation! 645 00:50:51,465 --> 00:50:52,925 Look! Over there. 646 00:50:53,175 --> 00:50:54,843 Giant robots? 647 00:51:07,815 --> 00:51:09,567 Batman, what now? 648 00:51:10,192 --> 00:51:12,278 Master, leave them to us. 649 00:51:12,987 --> 00:51:14,029 Give 'em hell! 650 00:51:18,200 --> 00:51:19,368 Behind us. 651 00:51:20,494 --> 00:51:22,746 We're stuck between a rock and a hard place. 652 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Come on. 653 00:51:52,568 --> 00:51:55,070 I appreciate your loyalty, two-face. 654 00:51:55,487 --> 00:51:58,782 Sure. Until the coin tells me otherwise. 655 00:52:03,078 --> 00:52:05,372 Tails, I stay. Heads, I go. 656 00:52:06,081 --> 00:52:07,625 Your luck's run out. 657 00:52:08,167 --> 00:52:12,796 I'm gonna rip you limb from limb, grodd! 658 00:52:16,050 --> 00:52:19,094 It's easy to understand the laws of probability. 659 00:52:21,055 --> 00:52:22,931 It was only a matter of time. 660 00:52:25,225 --> 00:52:26,226 Let's go! 661 00:52:33,400 --> 00:52:35,277 Head straight for arkham castle! 662 00:52:42,076 --> 00:52:43,077 Look out! 663 00:52:56,048 --> 00:52:57,466 Well, that was cool. 664 00:53:19,571 --> 00:53:21,407 That's enough games for now. 665 00:53:22,157 --> 00:53:25,285 It's time to get down to business. 666 00:53:52,312 --> 00:53:54,356 4chuckung) 667 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 What are you doing now? 668 00:54:07,453 --> 00:54:11,582 All of Gotham's criminals are now under my mind control. 669 00:54:14,835 --> 00:54:16,128 What they do not know 670 00:54:16,211 --> 00:54:20,090 is that I actually manipulated them into building their fortresses, too. 671 00:54:20,924 --> 00:54:22,801 Where do you think they got the technology? 672 00:54:23,093 --> 00:54:25,345 They are just pieces in a larger puzzle. 673 00:54:25,512 --> 00:54:28,891 Like the feudal states of Japan herself. 674 00:54:30,225 --> 00:54:31,685 Whatever it takes to get home. 675 00:54:32,352 --> 00:54:34,146 Sorry to break it to you... 676 00:54:36,148 --> 00:54:38,192 But you're not going anywhere. 677 00:54:38,692 --> 00:54:41,612 I'm going to rule this country 678 00:54:41,695 --> 00:54:45,032 and turn it into a kingdom of monkeys, 679 00:54:45,115 --> 00:54:47,576 and rewrite the history of the world! 680 00:55:01,256 --> 00:55:02,424 What is... 681 00:55:24,947 --> 00:55:26,114 We're back! 682 00:55:27,115 --> 00:55:28,992 I love giving presents. 683 00:55:29,076 --> 00:55:31,954 Out with the old and in with the new. 684 00:55:32,037 --> 00:55:34,289 No exchanges or returns. 685 00:55:36,708 --> 00:55:38,544 - Joker? - It can't be. 686 00:55:39,086 --> 00:55:40,295 Hi, bats. 687 00:55:40,504 --> 00:55:44,466 You should know by now that you can't keep a crazy man down. 688 00:55:53,183 --> 00:55:55,978 You never want to be too early to a party. 689 00:55:56,144 --> 00:55:57,145 Right? 690 00:55:59,815 --> 00:56:03,235 Hi, pretty kitty. 691 00:56:03,443 --> 00:56:07,239 You really took us by surprise back at the lake, grodd. 692 00:56:07,322 --> 00:56:09,908 But now it's time for a little payback. 693 00:56:10,117 --> 00:56:11,660 The paralysis isn't permanent, 694 00:56:11,827 --> 00:56:13,996 but we're thinking about increasing the dosage. 695 00:56:14,329 --> 00:56:16,456 Ivy's got the best plants, don't you think? 696 00:56:16,540 --> 00:56:18,584 Bastard. 697 00:56:18,750 --> 00:56:21,336 Now, now, now, don't go and strain yourself. 698 00:56:21,795 --> 00:56:23,255 Not that you can move anyway. 699 00:56:23,338 --> 00:56:25,340 You too, kitty cat. 700 00:56:28,802 --> 00:56:32,723 Now, in a dramatic turn of events, the joker takes over grodd's plan. 701 00:56:32,806 --> 00:56:34,933 Sayonara! 702 00:56:35,017 --> 00:56:36,059 Huh? 703 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Batman! 704 00:57:03,545 --> 00:57:05,547 It's so tough being a hero. 705 00:57:17,059 --> 00:57:18,310 Are both of you all right? 706 00:57:19,645 --> 00:57:22,397 Don't think I didn't notice you saving grodd before me. 707 00:57:23,148 --> 00:57:25,067 But thank you, Batman. 708 00:57:26,109 --> 00:57:28,445 I see that gas didn't knock out your attitude. 709 00:57:28,862 --> 00:57:30,697 I'm glad you're still with us, catwoman. 710 00:57:35,410 --> 00:57:36,495 So what now, puddin'? 711 00:57:36,662 --> 00:57:39,623 It looks like this thing is still plugged into their brains. 712 00:57:39,706 --> 00:57:43,377 Well, that means it's time to play a few mind games. 713 00:57:47,089 --> 00:57:49,007 Criminals of Gotham, 714 00:57:50,425 --> 00:57:53,512 become one! 715 00:58:42,310 --> 00:58:47,649 Five unite and serve as six heavenly beings. 716 00:58:47,733 --> 00:58:50,318 Lord joker! 717 00:59:01,163 --> 00:59:03,373 Whoa! That thing's enormous. 718 00:59:04,624 --> 00:59:08,295 This contraption is better than I ever imagined, gorilla grodd. 719 00:59:09,921 --> 00:59:12,424 This country really will belong to the joker. 720 00:59:12,758 --> 00:59:13,842 Now let's see 721 00:59:14,092 --> 00:59:17,387 what sort of chaos the super robot can unleash. 722 00:59:24,478 --> 00:59:26,271 Hurry, get out of here. 723 00:59:42,329 --> 00:59:43,497 Robin, get-- 724 00:59:46,124 --> 00:59:47,125 Robin! 725 00:59:55,342 --> 00:59:56,802 Gorilla grodd? 726 00:59:59,387 --> 01:00:01,932 Joker". Well, that was easy. Now what? 727 01:00:11,024 --> 01:00:12,275 Guess I could use a nap. 728 01:00:15,904 --> 01:00:16,988 So what now? 729 01:00:17,447 --> 01:00:18,782 He's hurt pretty bad. 730 01:00:21,159 --> 01:00:22,160 Here. 731 01:00:25,205 --> 01:00:26,623 You can use this. 732 01:00:30,919 --> 01:00:33,296 It controls my army of monkeys. 733 01:00:35,423 --> 01:00:37,634 Use them to defeat the joker. 734 01:00:41,346 --> 01:00:43,890 I owe you for saving my life. 735 01:00:44,766 --> 01:00:48,186 I promise, no tricks this time. 736 01:00:54,234 --> 01:00:57,362 Batman, lend us the flute, please? 737 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 Monkichi and I know exactly what to do. 738 01:01:15,797 --> 01:01:16,798 What? 739 01:01:17,340 --> 01:01:18,758 Monkeys? 740 01:01:26,808 --> 01:01:28,852 There's millions. 741 01:01:45,702 --> 01:01:48,747 I can feel them. They're crawling all over me. 742 01:01:49,581 --> 01:01:52,167 Get off! Get off! 743 01:01:55,170 --> 01:01:56,171 They can't hang on. 744 01:01:56,254 --> 01:01:57,339 Mon mon. 745 01:01:58,131 --> 01:01:59,132 Monmi. 746 01:01:59,507 --> 01:02:01,635 Who's she? 747 01:02:01,718 --> 01:02:02,719 You got it. 748 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 So annoying! 749 01:02:34,793 --> 01:02:37,921 If the bad guys are going to unite, then so will we. 750 01:02:39,506 --> 01:02:40,882 Enough monkeying around! 751 01:02:41,216 --> 01:02:43,093 I'll blow you to pieces. 752 01:02:55,563 --> 01:02:57,857 All for one and one for all. 753 01:02:58,692 --> 01:03:01,361 Their combined spirit has formed this giant samurai. 754 01:03:01,820 --> 01:03:04,447 Now, witness the awesome power of the monkeys. 755 01:03:04,823 --> 01:03:08,368 Together, they will deliver a devastating blow! 756 01:03:17,168 --> 01:03:18,628 Unexpected. 757 01:03:18,712 --> 01:03:19,754 Let's move! 758 01:03:19,838 --> 01:03:21,464 Storm the robot while it's down. 759 01:03:21,881 --> 01:03:23,258 - Right! - Monkichi, 760 01:03:23,341 --> 01:03:24,759 I'm leaving the flute with you. 761 01:03:26,303 --> 01:03:28,221 Bruce, I'm going with you. 762 01:03:28,805 --> 01:03:31,182 Harley Quinn could use a good ass-kicking. 763 01:03:32,851 --> 01:03:33,852 Come on. 764 01:03:34,144 --> 01:03:36,980 Got to love a man who can forgive a girl for double-crossing him. 765 01:03:39,107 --> 01:03:41,693 Monkey see monkey do. 766 01:03:47,907 --> 01:03:52,203 It's not how you fall, but how you pick yourself up that counts. 767 01:03:58,001 --> 01:03:59,002 All right. 768 01:04:01,004 --> 01:04:03,131 Looks like more monkey business. 769 01:04:03,548 --> 01:04:06,134 Harley, we have guests. 770 01:04:07,761 --> 01:04:10,055 Why don't you greet them with a warm kiss? 771 01:04:10,138 --> 01:04:11,348 Sure. 772 01:04:20,357 --> 01:04:21,358 Get down! 773 01:04:43,588 --> 01:04:45,465 - Robin. - No! 774 01:04:47,050 --> 01:04:48,176 Huh? 775 01:05:02,857 --> 01:05:04,984 Master, at your service. 776 01:05:11,366 --> 01:05:14,536 What, again? I hate bats! 777 01:05:15,620 --> 01:05:19,249 Go, go, go! Shoo! Shoo! Get out of here, you stupid bats! 778 01:05:19,541 --> 01:05:21,042 Go! Go! 779 01:05:21,584 --> 01:05:22,710 Huh? 780 01:05:38,226 --> 01:05:39,352 Batman? 781 01:05:52,031 --> 01:05:54,784 Behold, the mighty batgod before us. 782 01:05:58,705 --> 01:06:01,791 Batman! Harley? 783 01:06:03,334 --> 01:06:06,337 Burn on the field of hell! 784 01:06:24,022 --> 01:06:25,315 We're coming for you. 785 01:07:08,983 --> 01:07:10,109 Time to settle this, 786 01:07:10,735 --> 01:07:12,070 once and for all. 787 01:07:20,954 --> 01:07:22,747 Party's over, penguin. 788 01:07:28,962 --> 01:07:30,129 Huh... 789 01:07:32,382 --> 01:07:34,092 Tell you what, deathstroke, 790 01:07:35,260 --> 01:07:37,053 I'll give you the first shot. 791 01:07:38,429 --> 01:07:40,598 I'm gonna wipe that half-smile 792 01:07:41,474 --> 01:07:42,892 right off your face. 793 01:07:44,185 --> 01:07:48,106 Poison Ivy, you know you're not a real plant, right? 794 01:07:51,651 --> 01:07:53,945 I see you're back to your old self again. 795 01:07:54,571 --> 01:07:57,782 I was convinced you'd lost your memory, joker. 796 01:07:58,908 --> 01:08:00,285 Yeah, about that. 797 01:08:00,577 --> 01:08:03,496 I had lost my memory. I was a decent man. 798 01:08:05,039 --> 01:08:06,291 What a joke. 799 01:08:06,874 --> 01:08:08,459 But I had to do it! 800 01:08:09,544 --> 01:08:11,629 It was the only way i could get the upper hand. 801 01:08:11,713 --> 01:08:13,464 I hypnotized myself to believe 802 01:08:13,548 --> 01:08:16,134 I was someone else, so you would believe it. 803 01:08:16,759 --> 01:08:21,306 And this little flower was the trigger to snap me back to insanity. 804 01:08:24,475 --> 01:08:27,812 We did it. They're finally growing. 805 01:08:37,864 --> 01:08:40,074 Harley, get ready. 806 01:08:40,450 --> 01:08:43,328 Can't wait, Mr. j. 807 01:08:57,216 --> 01:08:59,427 See what happens when you plant a seed 808 01:08:59,510 --> 01:09:01,929 and let it grow into something beautiful? 809 01:09:03,097 --> 01:09:06,517 It's good to return to the land, get your hands dirty. 810 01:09:06,643 --> 01:09:09,354 The French call it "nostalgie de la boue." 811 01:09:09,479 --> 01:09:11,356 Romance of the mud. 812 01:09:11,731 --> 01:09:15,526 - You have to admit, it was a great joke. 813 01:09:21,157 --> 01:09:24,786 The only way to deceive you was to deceive myself. 814 01:09:25,078 --> 01:09:28,623 And you fell for it hook, line and flower. 815 01:09:34,087 --> 01:09:35,088 Ha! 816 01:09:35,463 --> 01:09:38,174 The time has finally come for you to die. 817 01:09:42,095 --> 01:09:43,346 Puddin', no! 818 01:09:50,395 --> 01:09:52,563 Time for some girl-on-girl action. 819 01:10:24,721 --> 01:10:26,806 Careful, don't cut yourself. 820 01:10:27,390 --> 01:10:29,058 It's over, Ivy. You lost. 821 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Take your medicine, kitty-kitty, 822 01:10:51,789 --> 01:10:53,458 and say goodnight. 823 01:11:34,415 --> 01:11:38,169 Keep your tongue to yourself. 824 01:11:55,645 --> 01:11:56,646 Bruce. 825 01:12:23,923 --> 01:12:26,300 What am I going to do with you, Batman? 826 01:12:26,384 --> 01:12:29,846 You've destroyed a perfectly good giant robot castle. 827 01:12:30,221 --> 01:12:32,515 You're going to have to answer for that. 828 01:12:33,391 --> 01:12:36,060 Let's end this, joker. Just you and me. 829 01:12:36,686 --> 01:12:37,979 With pleasure. 830 01:12:38,187 --> 01:12:40,231 Oh, I'd hate to come all the way to ancient Japan 831 01:12:40,314 --> 01:12:42,400 and miss out on a samurai sword fight. 832 01:12:42,984 --> 01:12:44,735 Right, bats? 833 01:12:45,152 --> 01:12:47,196 Then you won't be disappointed. 834 01:12:57,415 --> 01:13:00,543 Not too bad. Making all of my dreams come true. 835 01:13:01,794 --> 01:13:04,338 - Happy to help. - Ooh, don't tease. 836 01:13:04,630 --> 01:13:06,674 You're getting me excited. 837 01:13:09,802 --> 01:13:11,971 Ooh! That was a good one. 838 01:13:16,934 --> 01:13:19,228 Oh, you can do better than that. 839 01:13:20,396 --> 01:13:23,399 Maybe you need to hit the dojo and get some more practice, 840 01:13:23,482 --> 01:13:25,109 work on your feint and parry. 841 01:13:29,530 --> 01:13:32,074 I'm going to cut you to ribbons, tie you in a bow, 842 01:13:32,158 --> 01:13:33,576 and give you to myself! 843 01:13:36,412 --> 01:13:38,205 You're going to love it! 844 01:13:38,289 --> 01:13:39,540 Ooh! 845 01:13:39,790 --> 01:13:41,375 I really doubt that, joker. 846 01:13:41,542 --> 01:13:42,543 Sheesh. 847 01:13:54,805 --> 01:13:56,766 Must be tough being a hero! 848 01:14:00,853 --> 01:14:04,732 You don't dare kill me! Isn't that right, bats? 849 01:14:08,277 --> 01:14:09,320 Batman". Don't test me! 850 01:14:14,450 --> 01:14:16,327 See, you can't kill me. 851 01:14:26,545 --> 01:14:32,093 Oh, the hero can't finish the job. 852 01:14:34,136 --> 01:14:36,180 But I can. 853 01:14:36,722 --> 01:14:39,100 Just look at how much fun we're having, 854 01:14:39,725 --> 01:14:40,893 Batman. 855 01:15:05,626 --> 01:15:06,627 Psych! 856 01:15:36,615 --> 01:15:38,534 You liked that, didn't you? 857 01:16:15,196 --> 01:16:16,697 It's not over! 858 01:16:57,696 --> 01:17:01,242 And so it's finally over, Batman. 859 01:17:06,997 --> 01:17:09,500 You can't trust everything you see, joker. 860 01:18:08,100 --> 01:18:10,352 Do it. Just let go. 861 01:18:11,020 --> 01:18:13,063 You can't do it, can you? 862 01:18:20,779 --> 01:18:25,951 The great Batman, not such a hero after all! 863 01:19:02,988 --> 01:19:04,615 Batman". Thank you for all your help. 864 01:19:05,407 --> 01:19:08,702 Of course. Our country can now return to the way it was. 865 01:19:09,286 --> 01:19:11,664 We will never forget what you have done for us. 866 01:19:14,041 --> 01:19:16,627 Thank you, monkichi. You were a great help. 867 01:19:19,672 --> 01:19:22,383 It's time for me to go. I'll never forget you. 868 01:19:59,420 --> 01:20:01,130 Activate the quake engine. 869 01:21:31,178 --> 01:21:32,179 Master Bruce, 870 01:21:34,598 --> 01:21:37,434 you'll be needing this for tonight. 871 01:21:38,018 --> 01:21:39,311 Huh? Ah... 872 01:21:39,395 --> 01:21:40,771 Right, of course. 873 01:21:41,522 --> 01:21:43,482 Best not to keep the mayor waiting. 874 01:21:44,108 --> 01:21:45,275 Is the car ready? 875 01:21:45,984 --> 01:21:48,779 Yes. But it's rather vintage. 876 01:21:57,871 --> 01:22:01,166 Tell me, where did you come across such a rare find? 877 01:22:03,335 --> 01:22:05,254 I just ran across it on a trip. 878 01:22:05,796 --> 01:22:09,675 I always keep my eye out for interesting souvenirs. 879 01:22:23,272 --> 01:22:27,192 You didn't expect me to leave empty-handed, did you? 880 01:25:01,305 --> 01:25:02,306 English - sdh 60521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.