Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:08,390
[Episode 1]
2
00:00:08,390 --> 00:00:12,260
Everybody has
the highlight of their lives.
3
00:00:12,260 --> 00:00:18,900
The most glamorous
and happiest moment.
4
00:00:18,900 --> 00:00:22,830
For me,
today is the very day.
5
00:00:22,830 --> 00:00:26,600
Now I grasp
all that I have dreamed of.
6
00:00:26,600 --> 00:00:32,300
How I have waited
for this day.
7
00:00:32,300 --> 00:00:36,390
But happiness didn't last long...
8
00:00:36,390 --> 00:00:43,390
...because of the two women
with me now.
9
00:00:43,390 --> 00:00:45,390
Hold on.
10
00:00:46,390 --> 00:00:50,390
I think I'm standing out too much.
Tone down a color.
11
00:00:50,390 --> 00:00:53,630
The heroine of the day
is Lena, not me.
12
00:00:53,630 --> 00:00:58,390
Mine too.
She's the queen of tonight.
13
00:00:58,390 --> 00:01:04,260
Queen? For women,
youth is half the battle.
14
00:01:04,260 --> 00:01:10,100
Women in their 20's are like
a rugby ball men dash to get.
15
00:01:10,100 --> 00:01:17,390
Women in their 40's are like a golf ball
men want to hit far away.
16
00:01:17,390 --> 00:01:18,390
What about the 50's?
17
00:01:18,390 --> 00:01:25,560
A dodge ball men are afraid
to even brush past.
18
00:01:25,560 --> 00:01:30,860
So you're saying
I'm a dodge ball.
19
00:01:30,860 --> 00:01:34,460
Oh no.
There's always an exception.
20
00:01:34,460 --> 00:01:39,390
You're forever a rugby ball
to Mr. Park.
21
00:01:39,390 --> 00:01:43,260
"Heera! Heera, where are you?
Heera, my darling."
22
00:01:43,260 --> 00:01:45,330
Stop.
23
00:01:45,330 --> 00:01:48,390
Oh!
Your dress.
24
00:01:48,390 --> 00:01:52,390
I totally forgot about it.
25
00:01:53,900 --> 00:01:58,390
Julian! Julian!
26
00:02:28,330 --> 00:02:32,530
[Family Killed In Fire
In Eumseong, Choongbook]
27
00:02:32,530 --> 00:02:36,660
Julian! Julian!
28
00:02:36,660 --> 00:02:39,500
Did you get my dress?
29
00:02:39,500 --> 00:02:47,390
Where the heck are you? I can't attend
the Awards in my skin! You still didn't...
30
00:02:55,100 --> 00:02:59,160
Just arrived from Paris.
31
00:02:59,160 --> 00:03:03,390
You know Nicolas Guesky,
the hotsy designer. It's his work.
32
00:03:03,390 --> 00:03:07,390
Look at the lines and details.
33
00:03:07,390 --> 00:03:11,390
Okay.
How much is it?
34
00:03:11,390 --> 00:03:13,160
One.
35
00:03:13,160 --> 00:03:14,260
Hundred thousand?
36
00:03:14,260 --> 00:03:16,390
[Yes.]
37
00:03:17,460 --> 00:03:21,390
Alright.
I am Lena Jeong,
38
00:03:21,390 --> 00:03:24,760
...the best emcee in Korea.
I deserve this much.
39
00:03:24,760 --> 00:03:30,900
Oh my god!
Gorgeous! Good!
40
00:03:30,900 --> 00:03:33,030
Watch me.
41
00:03:33,060 --> 00:03:39,390
Today is going to be
the best day of my life.
42
00:03:39,390 --> 00:03:43,390
What the...
That scared me.
43
00:03:43,390 --> 00:03:47,830
Get the phone. Must be one of
the reporters asking for an interview.
44
00:03:47,830 --> 00:03:52,660
Blame the popularity.
45
00:04:02,390 --> 00:04:05,390
Why?
46
00:04:05,390 --> 00:04:07,160
What's wrong?
47
00:04:07,160 --> 00:04:08,060
Leave me alone.
48
00:04:08,060 --> 00:04:11,390
- Lena?
- Beat it!
49
00:04:11,390 --> 00:04:17,900
Okay.
I'm going out.
50
00:04:38,760 --> 00:04:39,630
Yes?
51
00:04:39,630 --> 00:04:43,390
Where are you?
Where the heck are you?
52
00:04:43,390 --> 00:04:46,230
Relax.
53
00:04:46,230 --> 00:04:51,860
You're coming here
in person?
54
00:04:51,860 --> 00:04:55,960
No.
How I have come this far.
55
00:04:55,960 --> 00:05:01,960
I can't back off at this point.
I won't!
56
00:05:22,060 --> 00:05:24,390
It's me.
57
00:05:24,390 --> 00:05:31,430
Something urgent came up. Don't wait
for me. See you at the ceremony.
58
00:05:31,430 --> 00:05:37,390
At last, I can catch up
with the fox.
59
00:07:30,390 --> 00:07:32,930
Where are you?
60
00:07:33,700 --> 00:07:39,300
Doshin.
Where are you? Come out.
61
00:07:39,300 --> 00:07:42,130
Doshin!
Just come out!
62
00:07:42,130 --> 00:07:46,360
Soojeong Yi!
63
00:07:51,390 --> 00:07:54,390
Soojeong.
64
00:08:06,390 --> 00:08:07,860
What did you just say?
65
00:08:07,860 --> 00:08:14,390
Why, did you forget your name
since it's been so long?
66
00:08:14,390 --> 00:08:18,060
Indeed,
it's been a long time.
67
00:08:18,060 --> 00:08:23,390
It was your name
35 years ago.
68
00:08:23,390 --> 00:08:27,660
Why,
you still can't remember?
69
00:08:27,660 --> 00:08:31,760
I thought as much,
so I prepared this.
70
00:08:31,760 --> 00:08:34,160
Real name: Soojeong Yi.
71
00:08:34,200 --> 00:08:37,830
Originated from Mangdong 24,
Eumseong, Choongbook.
72
00:08:37,830 --> 00:08:40,360
Father: Namchol Yi.
Mother: Oglae Kim.
73
00:08:40,360 --> 00:08:43,390
On the night of Dec. 8, 1980,
your mother...
74
00:08:43,390 --> 00:08:45,100
Stop!
75
00:08:45,100 --> 00:08:49,960
Why are you doing this to me?
What did I do wrong?
76
00:08:49,960 --> 00:08:54,330
What have I done wrong to you
that you're doing this to me?
77
00:08:54,330 --> 00:08:58,390
You're a celeb.
The walls have ears.
78
00:08:58,390 --> 00:09:01,400
Tell me.
What do you want?
79
00:09:01,400 --> 00:09:08,000
Brat. You're as smart now
as you were in the past.
80
00:09:08,000 --> 00:09:12,230
Everything about Soojeong Yi
is stored in here.
81
00:09:12,260 --> 00:09:17,460
I can either release it to the media
or give it to you.
82
00:09:18,960 --> 00:09:24,700
Nothing comes free in life.
I went through a lot of trouble to find it.
83
00:09:25,600 --> 00:09:30,390
Well, Soojeong...
84
00:09:30,390 --> 00:09:34,390
Now I'm old and
I don't want to suffer.
85
00:09:34,390 --> 00:09:38,390
Let me benefit from you.
86
00:09:39,390 --> 00:09:42,560
How much do you want?
87
00:09:45,630 --> 00:09:48,300
$100k?
88
00:09:48,300 --> 00:09:50,390
Come on,
you're not that cheap.
89
00:09:50,390 --> 00:09:55,390
For old times' sake,
let me live off the fat of the land.
90
00:09:55,390 --> 00:09:59,700
We were childhood friends.
91
00:09:59,700 --> 00:10:04,390
Trash.
I know the likes of you.
92
00:10:04,390 --> 00:10:07,390
You were of no help to me.
93
00:10:07,390 --> 00:10:12,060
Do you know
how I've come this far!
94
00:10:12,060 --> 00:10:16,390
But you, you viper,
are now trying to bleed me dry?
95
00:10:16,390 --> 00:10:21,390
You bastard!
Bastard! Bastard!
96
00:10:25,460 --> 00:10:27,730
Get a grip.
97
00:10:27,730 --> 00:10:29,760
Can't you see what's going on?
98
00:10:29,760 --> 00:10:34,390
Right, you've come this far
with a lot of effort.
99
00:10:34,390 --> 00:10:38,430
Fine, forget it
if you don't want a deal.
100
00:10:38,430 --> 00:10:43,860
There are plenty of people
who'd pay for this.
101
00:10:43,900 --> 00:10:52,000
No. No, please don't.
Give it to me. I beg you.
102
00:10:52,000 --> 00:10:57,600
Doshin, I'm sorry.
103
00:10:57,600 --> 00:11:00,390
Please don't.
104
00:11:01,390 --> 00:11:06,390
I'm begging you.
I'm begging you, please!
105
00:11:08,800 --> 00:11:16,390
By looking down on me,
you lost your last chance.
106
00:11:22,130 --> 00:11:26,460
Hey! Come here!
Come here!
107
00:11:26,460 --> 00:11:30,430
- Doshin!
- Wench, come here.
108
00:11:31,530 --> 00:11:34,200
- Stop.
- You've become really bold.
109
00:11:34,200 --> 00:11:36,100
- You want to die?
- Please!
110
00:11:36,100 --> 00:11:39,390
Yeah?
111
00:11:56,390 --> 00:12:00,960
Soojeong...
Soojeong, help me! Please!
112
00:12:01,960 --> 00:12:07,390
Soojeong!
If I catch you, you're dead meat!
113
00:12:17,600 --> 00:12:22,060
Doshin...
Doshin!
114
00:14:04,260 --> 00:14:06,390
Hello?
115
00:14:07,390 --> 00:14:12,390
Hello?
Please wake up. Hello?
116
00:14:16,730 --> 00:14:19,030
Help...
117
00:14:19,030 --> 00:14:22,260
Please...call...911...
118
00:14:22,260 --> 00:14:24,500
911...
119
00:14:33,390 --> 00:14:35,100
This is 911,
what's your emergency?
120
00:14:35,100 --> 00:14:39,100
Yes!
Well...
121
00:14:40,300 --> 00:14:47,530
Hello? Hello? Please state
your emergency. Hello?
122
00:14:47,530 --> 00:14:50,390
Please!
123
00:14:58,390 --> 00:15:07,100
Welcome to the 21st
Korean Broadcast Culture Awards!
124
00:15:09,060 --> 00:15:14,390
I already feel the heat in this place.
Let's enjoy the opening performance first.
125
00:15:14,390 --> 00:15:18,160
Please welcome Rainbow!
126
00:15:44,390 --> 00:15:46,200
Why isn't your mom coming?
127
00:15:46,200 --> 00:15:50,300
She'll come.
Call her.
128
00:15:55,460 --> 00:15:58,300
She's not answering the phone.
129
00:15:58,300 --> 00:16:02,360
Don't worry.
She's thorough so she'll come.
130
00:16:02,360 --> 00:16:08,390
Ha. She's leaving me alone
to catch up with some fox.
131
00:16:08,390 --> 00:16:14,390
Women and golf clubs need a lesson
once every three days.
132
00:16:14,390 --> 00:16:18,000
Where on earth is she?
133
00:16:18,000 --> 00:16:21,390
Oh my god.
What should we do?
134
00:16:21,390 --> 00:16:24,560
Why doesn't she
answer the phone?
135
00:16:24,560 --> 00:16:28,390
Oh, headache.
136
00:16:28,390 --> 00:16:31,390
She can't be in trouble, right?
137
00:16:31,390 --> 00:16:34,200
What trouble?
138
00:16:34,200 --> 00:16:35,800
Oh, right.
139
00:16:35,800 --> 00:16:37,430
Have you any idea?
140
00:16:37,430 --> 00:16:41,800
Her dress was a bit too tight
when I did the fitting.
141
00:16:41,800 --> 00:16:45,390
Perhaps she took a diet pill
and fainted somewhere.
142
00:16:45,390 --> 00:16:45,900
Julian.
143
00:16:45,900 --> 00:16:53,730
No, she can't receive the award then.
Someone must accept it on her behalf.
144
00:16:53,730 --> 00:16:58,160
What if it's me?
Oh no, I'm not prepared to do that.
145
00:16:58,160 --> 00:17:04,060
There's no time to waste.
Coordinator!
146
00:17:04,060 --> 00:17:08,390
She isn't in trouble,
is she?
147
00:17:30,390 --> 00:17:34,930
Everything about Soojeong Yi
is stored in here.
148
00:17:40,390 --> 00:17:46,530
I can either release it to the media
or give it to you.
149
00:17:54,390 --> 00:17:57,390
Just go.
150
00:17:58,390 --> 00:18:00,390
Don't look back and just go.
151
00:18:00,390 --> 00:18:03,630
Mom...
152
00:18:26,360 --> 00:18:26,830
Yes.
153
00:18:26,830 --> 00:18:30,830
Where are you?
The Awards are about to start.
154
00:18:31,660 --> 00:18:34,390
The Awards?
155
00:18:35,960 --> 00:18:38,390
Okay.
156
00:19:09,760 --> 00:19:14,390
Yes.
It's destroyed now.
157
00:19:14,390 --> 00:19:18,230
There are no witnesses
or evidence.
158
00:19:19,390 --> 00:19:22,390
I must collect myself.
159
00:19:22,390 --> 00:19:25,630
Nothing happened.
160
00:19:38,730 --> 00:19:41,730
[Murderer]
161
00:19:41,730 --> 00:19:47,390
Who sent this?
Who the heck...
162
00:19:59,390 --> 00:20:01,760
Where the heck...
163
00:20:03,030 --> 00:20:05,330
...have you been?
164
00:20:05,330 --> 00:20:08,500
Sorry.
I'll tell you later.
165
00:20:08,500 --> 00:20:12,390
And what did you mean
by catching up with a fox?
166
00:20:12,390 --> 00:20:20,000
You'll see.
Something interesting will happen soon.
167
00:20:42,390 --> 00:20:44,630
This is Victoria amazonica.
168
00:20:44,630 --> 00:20:49,300
Even among thorns
it blooms the most beautifully.
169
00:20:49,300 --> 00:20:55,060
Can I be in full bloom
like that flower someday?
170
00:20:55,060 --> 00:21:00,700
You will come into bloom
like that flower.
171
00:21:00,700 --> 00:21:03,390
You're wrong.
172
00:21:04,930 --> 00:21:08,230
This is it for me.
173
00:21:10,390 --> 00:21:13,860
I think this is the end.
174
00:21:15,400 --> 00:21:18,830
However hard I try,
175
00:21:19,660 --> 00:21:27,390
...Soojeong Yi
cannot become the Victoria.
176
00:21:40,200 --> 00:21:42,000
Next is the award
for the Best Emcee.
177
00:21:42,000 --> 00:21:45,760
The presenter is last year's winner,
Ms. Gyongshil Lee.
178
00:21:45,760 --> 00:21:49,960
Please welcome her
with a round of applause.
179
00:21:53,400 --> 00:21:55,390
Why the heck isn't she coming?
180
00:21:55,390 --> 00:21:57,900
Good evening,
I'm Gyongshil Lee.
181
00:21:57,900 --> 00:22:01,760
I'm honored to be a part of
such a great ceremony.
182
00:22:01,760 --> 00:22:07,800
The 21st Korean Broadcast Culture
Awards, Best Emcee Award...
183
00:22:07,800 --> 00:22:10,700
I got hold of her.
She'll be here soon.
184
00:22:10,700 --> 00:22:13,390
I'll announce the Best Emcee.
185
00:22:13,390 --> 00:22:17,430
Oh, I'm her fan.
186
00:22:17,430 --> 00:22:26,300
The award goes to Lena Jeong
of Healing Recipes. Congratulations!
187
00:22:29,390 --> 00:22:34,390
Lena Jeong is the host of
the cooking and healing show.
188
00:22:34,390 --> 00:22:37,730
She is a top emcee
loved by many people.
189
00:22:37,730 --> 00:22:41,390
Let's welcome Ms. Lena Jeong.
190
00:22:48,430 --> 00:22:51,930
Ms. Lena Jeong?
191
00:22:53,730 --> 00:23:00,300
It seems she is not present.
We'll award the prize to her proxy.
192
00:23:00,300 --> 00:23:03,100
Yes.
193
00:23:03,800 --> 00:23:07,060
Oh, there she comes.
194
00:23:09,300 --> 00:23:15,390
What a dramatic appearance.
Congratulations.
195
00:23:20,630 --> 00:23:25,460
Ms. Lena Jeong,
acceptance speech please.
196
00:23:30,160 --> 00:23:35,600
Thank you.
For the past year, I was loved...
197
00:23:35,600 --> 00:23:40,060
...more than I've ever been loved
all my life.
198
00:23:40,060 --> 00:23:46,800
I'd like to thank
each and every one of you.
199
00:23:46,800 --> 00:23:52,830
In addition,
if I have done any wrong,
200
00:23:52,830 --> 00:23:55,390
...I'd like to ask your forgiveness.
201
00:23:55,390 --> 00:23:58,390
She's a woman of humility.
202
00:23:58,390 --> 00:24:00,500
I think there's no one
who hates Lena Jeong.
203
00:24:00,500 --> 00:24:04,930
No. Please give her
a round of applause.
204
00:24:04,930 --> 00:24:12,390
My favorite flower
is Victoria amazonica.
205
00:24:12,390 --> 00:24:18,700
It's so big and beautiful
it is also called the queen's flower.
206
00:24:18,700 --> 00:24:27,000
It comes into bloom among thorns
and bears the most beautiful flower.
207
00:24:27,000 --> 00:24:32,030
The flower blooms by itself...
208
00:24:32,030 --> 00:24:38,390
...and sinks back into water
in its full bloom.
209
00:24:39,390 --> 00:24:43,390
Just like the Victoria,
today...
210
00:24:43,390 --> 00:24:53,390
...at this happiest moment of my life,
I'd like to resign my post as an emcee.
211
00:24:56,100 --> 00:25:03,390
And I hope that
my assistant and co-host,
212
00:25:03,390 --> 00:25:08,390
...Ms. Esol Kang,
will take over the position.
213
00:25:13,400 --> 00:25:18,900
Esol, please come up
to the stage.
214
00:25:18,900 --> 00:25:22,930
That was an unexpected award speech.
Ms. Kang, please come up to the stage.
215
00:25:22,930 --> 00:25:27,060
Let's have a round of applause
for Ms. Kang.
216
00:25:32,530 --> 00:25:36,260
What the. Is this what you meant
by something interesting?
217
00:25:36,260 --> 00:25:39,260
Is she crazy or what?
218
00:25:39,260 --> 00:25:42,390
Flowers never fall off
without reason.
219
00:25:42,390 --> 00:25:47,390
She must have her reasons.
220
00:25:47,390 --> 00:25:50,830
She has great potential.
221
00:25:50,830 --> 00:25:59,390
I hope you'll give a lot of love
to her in my place.
222
00:26:29,060 --> 00:26:34,960
[1 year ago]
223
00:26:37,930 --> 00:26:39,390
Who is it?
224
00:26:39,390 --> 00:26:44,390
Monthly Economy.
We've come to interview Mr. Park.
225
00:26:55,000 --> 00:27:00,530
He made a pretty penny as I heard.
Wasn't he an odd-job man?
226
00:27:00,530 --> 00:27:06,930
Watch your mouth. The newly rich
are picky because it's their complex.
227
00:27:06,930 --> 00:27:10,200
Oh, hi!
Welcome!
228
00:27:10,200 --> 00:27:14,200
Taesoo's been looking forward
to see you.
229
00:27:14,200 --> 00:27:17,230
Thank you for taking the trouble
to come so far.
230
00:27:17,230 --> 00:27:21,230
Are you Mrs. Park
and the eldest son?
231
00:27:22,390 --> 00:27:24,900
It's cold.
Please come with us.
232
00:27:24,900 --> 00:27:25,800
Please.
233
00:27:25,800 --> 00:27:28,390
She called me Mrs. Park.
234
00:27:29,390 --> 00:27:30,700
Come on in.
235
00:27:30,700 --> 00:27:32,960
Come in.
236
00:27:32,960 --> 00:27:35,730
- Please feel at home.
- Come in.
237
00:27:35,730 --> 00:27:41,260
Nice interior.
Was it your decision?
238
00:27:41,260 --> 00:27:43,390
Thank you.
239
00:27:43,390 --> 00:27:46,390
There he comes.
240
00:27:46,390 --> 00:27:49,360
Hi, Ms. Song.
241
00:27:49,360 --> 00:27:51,390
Congrats on winning
Businessman of the Month.
242
00:27:51,390 --> 00:27:56,390
Thanks. It feels good
to receive such an award.
243
00:27:56,390 --> 00:28:00,390
There was
no prize money though.
244
00:28:02,600 --> 00:28:06,390
Your wife and your son
should join the interview.
245
00:28:06,390 --> 00:28:09,560
Who's my wife and
who's my son?
246
00:28:09,560 --> 00:28:11,030
Aren't they your....
247
00:28:11,030 --> 00:28:15,360
She's too old to be my wife. They're
my mother-in-law and brother-in-law.
248
00:28:15,360 --> 00:28:16,390
I'm sorry?
249
00:28:16,390 --> 00:28:20,390
I'm only older than you
by three years.
250
00:28:20,390 --> 00:28:22,930
Mom.
251
00:28:27,230 --> 00:28:28,390
Hi.
252
00:28:28,390 --> 00:28:30,390
You got the wrong person.
253
00:28:30,390 --> 00:28:32,390
This is my wife.
254
00:28:32,390 --> 00:28:35,430
An Ewha graduate.
She was May Queen.
255
00:28:35,430 --> 00:28:39,530
Don't we look good together?
256
00:28:39,530 --> 00:28:42,390
Yes.
257
00:28:44,700 --> 00:28:47,390
Go ahead.
258
00:28:50,390 --> 00:28:52,700
I love the aroma.
259
00:28:52,700 --> 00:28:54,390
It's Luwak.
260
00:28:54,390 --> 00:28:56,600
You know,
the expensive raccoon's feces.
261
00:28:56,600 --> 00:28:59,390
Honey.
262
00:28:59,390 --> 00:29:03,390
Sorry.
Badger's feces.
263
00:29:04,390 --> 00:29:07,930
I don't know why it's famous.
264
00:29:07,930 --> 00:29:14,030
But since she loves it,
I spend money on it.
265
00:29:14,030 --> 00:29:15,900
How happy you must be.
266
00:29:15,900 --> 00:29:17,390
Why yes.
267
00:29:17,390 --> 00:29:24,330
He always puts his family first
before his business.
268
00:29:24,330 --> 00:29:31,390
He's a respected father, attentive
husband, and caring son-in-law.
269
00:29:31,390 --> 00:29:37,390
Being so nice even to his in-laws,
he's the best husband.
270
00:29:37,390 --> 00:29:40,930
The best husband?
271
00:29:43,390 --> 00:29:47,230
Let's talk about your family then.
272
00:29:47,260 --> 00:29:49,630
Isn't your eldest son
the director of TNC Foods?
273
00:29:49,630 --> 00:29:54,230
Yes.
He's doing a good job.
274
00:29:54,230 --> 00:29:56,500
You boast about him.
275
00:29:57,700 --> 00:30:04,390
Our eldest son, Minjoon, as you know,
is not my own son.
276
00:30:04,390 --> 00:30:07,700
So I can tell you
about him objectively.
277
00:30:07,700 --> 00:30:12,660
He's so upright, warm-hearted,
and romantic.
278
00:30:12,660 --> 00:30:19,730
His only flaw is that
he's too perfect.
279
00:30:21,160 --> 00:30:21,960
What is it?
280
00:30:21,960 --> 00:30:27,630
Mr. Chairman is looking for you urgently
for an interview picture.
281
00:30:27,630 --> 00:30:29,900
Okay.
282
00:30:31,390 --> 00:30:38,930
So tiring. Doesn't he know
people point the finger at him?
283
00:30:40,390 --> 00:30:44,560
Are you leaving already?
Stay a little more, please?
284
00:30:44,560 --> 00:30:47,390
I have something to tell you.
285
00:30:47,390 --> 00:30:51,900
How long should I wait? I haven't been
offered any roles these days.
286
00:30:51,900 --> 00:30:59,630
I want to quit everything and marry.
Tell your father about us.
287
00:31:01,630 --> 00:31:03,400
Wait.
288
00:31:03,400 --> 00:31:07,390
I have something to give you.
289
00:31:15,600 --> 00:31:22,160
Surprise! I'm four weeks pregnant.
Four weeks.
290
00:31:25,390 --> 00:31:31,390
Are you crazy? I said I'm pregnant.
I have your baby!
291
00:31:31,390 --> 00:31:33,660
Take responsibility.
Marry me!
292
00:31:33,700 --> 00:31:39,390
I told you from the first that if you
demand marriage, we'll be history.
293
00:31:39,390 --> 00:31:43,560
- But...
- I'm sterile.
294
00:31:44,390 --> 00:31:49,390
I hate marriage and children the most.
So I had a vasectomy.
295
00:31:49,390 --> 00:31:54,430
You got the wrong man.
I'm not your baby's father.
296
00:31:57,800 --> 00:32:03,830
Don't put Seowoo through to me.
Keep her away from my office.
297
00:32:08,390 --> 00:32:12,830
I'd better put this on
to keep the flies away.
298
00:32:12,830 --> 00:32:18,060
He must be the perfect guy
we see in the TV dramas.
299
00:32:18,060 --> 00:32:23,390
Yes. As the successor of TNC,
he has to be upright in every aspect.
300
00:32:23,390 --> 00:32:28,060
You must be proud of him.
What about your second son?
301
00:32:28,100 --> 00:32:31,390
Oh, Jaejoon?
302
00:32:31,390 --> 00:32:34,390
Let me boast about him.
303
00:32:34,390 --> 00:32:37,960
Though I'm ignorant,
304
00:32:37,960 --> 00:32:39,800
...thanks to his mother's genes,
305
00:32:39,800 --> 00:32:43,390
...he graduated
from a top medical college.
306
00:32:43,390 --> 00:32:46,390
He's in training
at a cosmetic surgery hospital.
307
00:32:46,390 --> 00:32:53,500
He's tall, handsome, and smart.
I'm sure he'll become the best doctor.
308
00:32:55,390 --> 00:32:58,460
I really can't understand women.
309
00:32:58,460 --> 00:33:02,630
They spend money on food
and then on liposuction.
310
00:33:02,630 --> 00:33:07,390
We make money thanks to that.
Just shut up and do the job.
311
00:33:07,390 --> 00:33:10,700
Yes, ma'am.
Your wish is my command.
312
00:33:10,700 --> 00:33:14,390
Let's see.
313
00:33:26,390 --> 00:33:29,430
Okay.
314
00:33:35,230 --> 00:33:39,390
Okay...
Done!
315
00:33:42,030 --> 00:33:44,800
Jaejoon, press out pus.
316
00:33:44,800 --> 00:33:45,390
Sorry?
317
00:33:45,390 --> 00:33:50,400
How long will you just stand by?
Do it.
318
00:33:55,390 --> 00:33:59,360
Press hard.
319
00:34:04,500 --> 00:34:10,230
Hey, open your eyes
and do it right.
320
00:34:14,730 --> 00:34:17,390
- Harder, harder.
- Harder.
321
00:34:17,390 --> 00:34:21,260
Press harder.
Yes, good. Harder.
322
00:34:26,390 --> 00:34:28,390
Oh my god.
323
00:34:28,390 --> 00:34:35,390
Again? Can he make
a good husband for Yura?
324
00:34:35,390 --> 00:34:39,830
Honey,
finish the job.
325
00:34:39,830 --> 00:34:43,260
When will he get over it?
326
00:34:44,600 --> 00:34:47,390
Man, he's heavy.
327
00:34:47,390 --> 00:34:50,930
That mama's boy.
328
00:34:56,800 --> 00:35:03,390
How did you graduate
from medical college? Grow up.
329
00:35:09,390 --> 00:35:11,390
Hi, Heera.
330
00:35:11,390 --> 00:35:16,160
Oh, Jaejoon?
One second, please.
331
00:35:16,160 --> 00:35:20,390
Your father wants you to come home
this instant to take a picture.
332
00:35:20,390 --> 00:35:21,530
My father?
333
00:35:21,530 --> 00:35:24,700
Can you drive?
334
00:35:24,700 --> 00:35:30,390
I'm super dizzy. Can you ask
my mom to pick me up?
335
00:35:31,360 --> 00:35:35,360
The master would like
to be picked up.
336
00:35:35,360 --> 00:35:36,830
My father?
337
00:35:36,830 --> 00:35:42,600
He always says, "To be a father is easy
but to be a good father is not."
338
00:35:42,600 --> 00:35:48,390
My father is the best father
of all fathers.
339
00:35:50,390 --> 00:35:52,390
Say something, Doctor Son.
340
00:35:52,390 --> 00:35:55,390
My dream is to become
like Schweitzer.
341
00:35:55,390 --> 00:36:02,000
My father inspired the same love in me
since I was little. I admire you.
342
00:36:04,300 --> 00:36:06,360
You just heard who I am.
343
00:36:06,360 --> 00:36:15,000
My two sons will lead TNC to capture
the Chinese market next year. You'll see.
344
00:36:16,390 --> 00:36:20,060
Can I take your family picture?
Please gather around the chairman.
345
00:36:20,060 --> 00:36:21,060
Sure.
346
00:36:21,060 --> 00:36:26,390
Here we go.
Look at the camera. One, two...
347
00:37:05,760 --> 00:37:08,760
Taesoo Park...
348
00:37:08,760 --> 00:37:15,930
Yes. Perhaps this is
the last chance for me.
349
00:37:20,000 --> 00:37:25,330
[Kaohsiung, Taiwan]
350
00:37:53,390 --> 00:37:56,390
There's no time.
351
00:38:04,400 --> 00:38:08,160
A lunch delivery for you!
352
00:38:10,360 --> 00:38:12,500
Shrimp for the director.
353
00:38:12,500 --> 00:38:15,300
Cuttlefish
for the manager.
354
00:38:15,300 --> 00:38:18,200
Chicken
for the general manager.
355
00:38:18,200 --> 00:38:21,390
And stir-fried vegetables for you.
356
00:38:21,390 --> 00:38:26,390
Thank you for your order.
357
00:38:26,390 --> 00:38:30,200
Enjoy your lunch!
358
00:38:32,390 --> 00:38:35,500
I have more deliveries.
359
00:38:35,500 --> 00:38:37,660
Yes, your lunch is on the way.
360
00:38:37,660 --> 00:38:39,800
Hey, Korean please.
361
00:38:39,800 --> 00:38:41,730
Mom?
362
00:38:41,760 --> 00:38:49,390
Time flies today.
The sun is already at high noon.
363
00:38:51,630 --> 00:38:53,390
Did you eat lunch?
364
00:38:53,390 --> 00:38:58,530
Not yet. I have more deliveries.
How about you?
365
00:38:58,530 --> 00:39:03,330
Don't worry about me.
Just don't skip a meal.
366
00:39:03,330 --> 00:39:05,960
Oh, and...
367
00:39:05,960 --> 00:39:07,900
Did you get your paycheck?
368
00:39:07,900 --> 00:39:13,830
Why? Do you need money?
We've already paid interest.
369
00:39:13,830 --> 00:39:16,390
No, forget it.
370
00:39:16,390 --> 00:39:22,390
It'd be better to take a candy from
a child. I can't ask you for more.
371
00:39:22,390 --> 00:39:26,530
I'll let you work.
Bye.
372
00:39:26,530 --> 00:39:30,390
Mom. Mom?
373
00:39:43,930 --> 00:39:50,390
Why the big sigh?
What's the matter?
374
00:39:51,360 --> 00:39:53,630
What is it?
375
00:39:53,630 --> 00:39:57,600
You know why Eunsol came here.
376
00:40:00,390 --> 00:40:04,200
Her tuition is due tomorrow,
377
00:40:04,200 --> 00:40:09,160
...but I have nothing left in my pocket
after paying interest.
378
00:40:09,160 --> 00:40:14,530
That's why she's working here
to earn her tuition, but it's not enough.
379
00:40:14,530 --> 00:40:16,830
What to do...
380
00:40:17,500 --> 00:40:22,390
How come
we are so unfortunate?
381
00:40:22,390 --> 00:40:28,000
It's all your fault. You shouldn't have
invited my husband to Kaohsiung.
382
00:40:28,000 --> 00:40:31,390
Why did you have to work
in partnership with him?
383
00:40:31,390 --> 00:40:40,560
I lost money and my husband because
of you and became a widow in my 50's.
384
00:40:40,560 --> 00:40:43,390
Are you done?
385
00:40:43,390 --> 00:40:46,390
Get it straight.
386
00:40:46,390 --> 00:40:50,390
It's me who's the victim.
387
00:40:50,390 --> 00:40:55,130
If he hadn't expanded the business,
my wife wouldn't have left home.
388
00:40:55,130 --> 00:41:00,390
I'm the single father
who has deep sorrow in my heart.
389
00:41:00,390 --> 00:41:06,390
My. It was your idea to open
a Chinese restaurant in Taiwan.
390
00:41:06,390 --> 00:41:11,560
"Sell air conditioner in Alaska
and fur coats in Africa."
391
00:41:11,560 --> 00:41:16,390
It's called reverse thinking!
You're so ignorant.
392
00:41:16,390 --> 00:41:21,390
What? Ignorant?
Yes, I am ignorant.
393
00:41:21,390 --> 00:41:23,330
But it's none of your business!
394
00:41:23,330 --> 00:41:26,660
You're really...!
395
00:41:26,660 --> 00:41:29,830
Hey.
Did you just hit me?
396
00:41:29,830 --> 00:41:34,390
You hit me! How dare you use violence
against a frail woman.
397
00:41:34,390 --> 00:41:38,130
Fine, let's do this!
398
00:41:41,930 --> 00:41:45,390
Here comes the foreman!
399
00:41:48,500 --> 00:41:54,330
Please act your age. How come
you never meet without fighting?
400
00:41:54,330 --> 00:41:58,060
Mr. Hur, you were
my dad's best friend.
401
00:41:58,060 --> 00:42:01,360
He's watching you in heaven,
so don't be mean to my mom.
402
00:42:01,360 --> 00:42:04,060
Exactly!
That's my girl!
403
00:42:04,060 --> 00:42:10,390
You're the same. We're all in the
same boat, so can't you get along well?
404
00:42:10,390 --> 00:42:13,460
Stop goofing around and work!
405
00:42:14,390 --> 00:42:18,390
Cease fire.
Or we'll get the chop.
406
00:42:18,390 --> 00:42:21,390
Jeez.
407
00:42:21,390 --> 00:42:25,630
Pooh! I'd better listen
to Korean music.
408
00:42:25,630 --> 00:42:28,360
"Age is nothing but a number."
409
00:42:28,360 --> 00:42:31,830
At least you have taste in music.
410
00:42:38,400 --> 00:42:41,390
My.
How unfashionable.
411
00:42:41,390 --> 00:42:44,460
Your dance is so outdated.
412
00:42:44,460 --> 00:42:50,160
Look at me.
Just move the lower body.
413
00:42:50,160 --> 00:42:53,930
Your dance is no better than mine.
414
00:42:55,390 --> 00:42:59,390
Age is nothing but a number
415
00:42:59,390 --> 00:43:04,930
Love has no age limit
416
00:43:22,390 --> 00:43:23,900
What are you doing here?
Get out!
417
00:43:23,900 --> 00:43:30,060
Sir, teach me how to make
the rice bowl sauce.
418
00:43:30,060 --> 00:43:32,730
As the saying goes,
helping others benefits you.
419
00:43:32,730 --> 00:43:34,390
Cut the crap.
420
00:43:34,390 --> 00:43:37,390
Go clean the hall!
421
00:43:45,300 --> 00:43:48,330
Finished!
422
00:43:51,390 --> 00:43:55,000
Here.
The rice bowl sauce recipe.
423
00:43:55,000 --> 00:43:57,390
Dongu!
424
00:43:59,390 --> 00:44:04,390
Well? I'm the only one
that cares for you, eh?
425
00:44:05,160 --> 00:44:07,390
How did you find out?
426
00:44:07,390 --> 00:44:11,390
By the way,
why are you so nice to me?
427
00:44:13,390 --> 00:44:17,500
You know I'm nosy.
428
00:44:20,930 --> 00:44:28,630
Fool. You don't know I got a lump
on my head trying to find that out.
429
00:44:31,100 --> 00:44:35,360
Dinner time!
430
00:44:36,390 --> 00:44:43,930
Bean paste stew!
Koreans need a hearty meal like this.
431
00:44:47,390 --> 00:44:51,390
Uh oh.
What is this taste?
432
00:44:51,390 --> 00:44:53,390
It tastes weird.
433
00:44:53,390 --> 00:44:55,460
Really?
434
00:44:59,100 --> 00:45:02,390
I bet you made this.
435
00:45:03,600 --> 00:45:09,390
Then don't eat. You're a freeloader
but complain too much.
436
00:45:09,390 --> 00:45:11,730
Look at the way you talk.
437
00:45:11,730 --> 00:45:17,900
It's you who said we'd better eat together
and save money to pay our debt.
438
00:45:17,900 --> 00:45:23,200
Fine. I'll take back my words. Go back
to your home with your sons, okay?
439
00:45:23,200 --> 00:45:25,390
So cheap and nasty.
440
00:45:25,390 --> 00:45:31,390
I will never talk with you again.
441
00:45:31,390 --> 00:45:36,390
- Please stop.
- Father, please sit down.
442
00:45:38,390 --> 00:45:42,800
Esol,
can you season the stew?
443
00:45:50,390 --> 00:45:52,430
Taste it.
444
00:45:56,390 --> 00:45:58,960
Oh, Esol!
445
00:46:00,130 --> 00:46:03,130
You're the Jewel.
So delicious!
446
00:46:03,130 --> 00:46:05,390
You're the best!
447
00:46:06,000 --> 00:46:10,200
Can't believe you have
such a talented daughter.
448
00:46:10,200 --> 00:46:13,600
Maybe she's not
your own daughter.
449
00:46:13,600 --> 00:46:17,390
Cut it out.
Just eat this.
450
00:46:17,390 --> 00:46:22,130
I wish Esol would marry
into our family. Right, Dongoo?
451
00:46:22,130 --> 00:46:23,600
Huh?
452
00:46:24,730 --> 00:46:26,390
Yeah.
453
00:46:26,390 --> 00:46:31,660
He agrees.
Marry me, Esol.
454
00:46:33,030 --> 00:46:36,100
Youngoo,
do you like her that much?
455
00:46:36,100 --> 00:46:41,390
Yes.
I like her the best.
456
00:46:41,390 --> 00:46:47,390
She's pretty, kind, and most of all,
she's a good cook.
457
00:46:47,390 --> 00:46:51,390
Then you should be nice to me.
458
00:46:51,390 --> 00:46:55,600
Call me "Mother-in-law."
459
00:46:57,390 --> 00:47:00,390
Mother-in-law.
460
00:47:01,390 --> 00:47:03,930
Yes.
461
00:47:07,030 --> 00:47:09,000
Mom, take this.
462
00:47:09,000 --> 00:47:11,530
What is it?
463
00:47:14,360 --> 00:47:15,390
Esol.
464
00:47:15,390 --> 00:47:18,700
I got an advance.
It's for Eunsol's tuition.
465
00:47:18,700 --> 00:47:20,830
You don't have money.
466
00:47:20,830 --> 00:47:23,660
Don't worry about anything.
Just study hard.
467
00:47:23,660 --> 00:47:27,430
I told you.
I'm the family head.
468
00:47:27,430 --> 00:47:31,060
I'm hungry.
Let's eat.
469
00:47:36,300 --> 00:47:43,390
Far from helping my kids,
I give them only trouble in a foreign land.
470
00:47:44,860 --> 00:47:48,390
I can't be a human being.
471
00:47:48,390 --> 00:47:51,390
What's wrong with you?
472
00:47:51,390 --> 00:47:57,330
Yangsoon,
our lives won't always be like this.
473
00:47:57,330 --> 00:48:00,530
We'll see better days.
474
00:48:02,160 --> 00:48:05,860
The stew tastes great!
475
00:48:32,830 --> 00:48:38,390
Guess you feel sad and distressed.
476
00:48:38,390 --> 00:48:44,300
You can't sign up for a cooking class
because of Eunsol's tuition.
477
00:48:44,300 --> 00:48:49,300
You always sacrifice yourself.
What about your dream?
478
00:48:50,200 --> 00:48:52,330
Dongoo.
479
00:48:52,330 --> 00:48:57,390
Do you know
what my favorite saying is?
480
00:48:57,390 --> 00:49:02,660
"Your family is a burden
if you shun them,
481
00:49:02,660 --> 00:49:07,300
...but they are love
if you embrace them."
482
00:49:07,300 --> 00:49:13,930
I love my family so much.
483
00:49:13,930 --> 00:49:17,630
So I'm glad that
I can do something for them.
484
00:49:17,630 --> 00:49:22,390
But what about you?
You want to become a chef.
485
00:49:22,390 --> 00:49:24,390
That's why you do
two to three jobs.
486
00:49:24,390 --> 00:49:31,400
I will achieve my dream.
I can learn for myself.
487
00:49:34,390 --> 00:49:40,390
And look at this.
I have a supportive friend.
488
00:49:49,560 --> 00:49:50,960
Here.
489
00:49:50,960 --> 00:49:55,390
What is this?
Another recipe?
490
00:49:55,390 --> 00:49:56,390
Yura Seo?
491
00:49:56,390 --> 00:50:00,660
She's a Korean student
in need of a maid.
492
00:50:00,660 --> 00:50:05,390
The pay is high.
You can enroll in a cooking class.
493
00:50:05,390 --> 00:50:08,390
Oh, amigo.
494
00:50:11,900 --> 00:50:15,390
You're the best.
495
00:50:15,390 --> 00:50:23,600
Fool. You don't know
I think of you as more than a friend.
496
00:50:38,330 --> 00:50:40,330
When did you get up?
497
00:50:40,330 --> 00:50:45,390
Do you know what I'm thinking
when I see you sleep?
498
00:50:45,390 --> 00:50:49,390
I don't know. Why would you watch me
sleep, I must look unsightly.
499
00:50:49,390 --> 00:50:55,930
Unsightly? You're beautiful
whatever you do.
500
00:50:55,930 --> 00:51:01,390
When I first got a job
at your father's factory,
501
00:51:01,390 --> 00:51:07,390
...you were a college student,
acting haughty and proud.
502
00:51:07,390 --> 00:51:12,400
You didn't even look at me.
503
00:51:12,400 --> 00:51:20,660
My life is a success to have such a lofty
woman sleeping next to me, isn't it?
504
00:51:22,160 --> 00:51:30,390
I know. Surely, you never know
what life is going to bring you.
505
00:51:30,390 --> 00:51:37,390
Thank you for marrying
this old and ignorant man.
506
00:51:37,390 --> 00:51:43,390
I'll give extra attention to Jaejoon.
507
00:51:43,390 --> 00:51:45,560
No.
508
00:51:45,560 --> 00:51:52,030
Don't discriminate between
Minjoon and Jaejoon. It bothers me.
509
00:51:52,030 --> 00:51:58,030
The successor to TNC
should be Minjoon. Don't forget.
510
00:51:58,030 --> 00:52:02,390
This is why my darling's the best.
511
00:52:02,390 --> 00:52:09,330
You are exactly as you appear.
Just adorable.
512
00:52:09,330 --> 00:52:14,800
Get dressed. Dr. Choi and Dr. Seo
will come with your test result.
513
00:52:14,800 --> 00:52:23,000
Okay. I must take good care
of my health to live long with you.
514
00:52:26,390 --> 00:52:31,960
The test result is better than last year.
You'll live to be 100 at this rate.
515
00:52:31,960 --> 00:52:41,330
Don't make me laugh.
Money can't buy your health overnight.
516
00:52:41,330 --> 00:52:45,200
Both you and I are over the hill.
517
00:52:45,200 --> 00:52:48,390
Mom, if you're done eating,
please go upstairs.
518
00:52:48,390 --> 00:52:51,900
Hey, I'm talking.
519
00:52:51,900 --> 00:52:55,160
- Doctor Seo.
- Yes.
520
00:52:55,160 --> 00:53:01,390
Look at my face. I got Botox shots the
other day. Doesn't it look strange now?
521
00:53:01,390 --> 00:53:04,300
I'll go the day after tomorrow,
so please fix it for free.
522
00:53:04,300 --> 00:53:07,160
- Changsoo.
- Yes.
523
00:53:07,160 --> 00:53:10,560
Okay. I'm only a few years
older than Taesoo,
524
00:53:10,560 --> 00:53:14,700
...but you treat me
like an old useless woman.
525
00:53:14,700 --> 00:53:17,390
Changsoo, let's go.
526
00:53:18,390 --> 00:53:21,390
Wait.
527
00:53:25,360 --> 00:53:31,160
Dr. Seo, everyday's like this.
Isn't it ridiculous?
528
00:53:31,160 --> 00:53:34,160
I like it.
I can get a feel for humanity.
529
00:53:34,160 --> 00:53:36,960
How's your breaking into
the Chinese market?
530
00:53:36,960 --> 00:53:42,700
Going well.
Starting from Shanghai,
531
00:53:42,700 --> 00:53:46,760
...Minjoon will open 50 restaurants
in China next year.
532
00:53:46,760 --> 00:53:48,130
Is it going well?
533
00:53:48,130 --> 00:53:51,390
Actually, I was going to report something
to you about that. I'll tell you later.
534
00:53:51,390 --> 00:53:53,390
Okay.
535
00:53:53,390 --> 00:53:56,830
Jaejoon, when are you going
to leave for Kaohsiung?
536
00:53:56,830 --> 00:53:59,430
Kaohsiung?
Mom...
537
00:53:59,430 --> 00:54:04,900
Seems you forgot about
your arranged date with Yura.
538
00:54:04,900 --> 00:54:11,700
Your father and we are going to open
a cosmetic surgery hospital in Qingdao.
539
00:54:11,700 --> 00:54:14,900
That's why Yura is studying
in Kaohsiung.
540
00:54:14,900 --> 00:54:18,530
I told you I won't marry a girl
whose face I've never seen.
541
00:54:18,530 --> 00:54:19,700
And an arranged marriage...
542
00:54:19,700 --> 00:54:23,390
Why do you need to see her face?
543
00:54:23,390 --> 00:54:26,900
Just listen to us.
When is he going to leave?
544
00:54:26,900 --> 00:54:29,760
This Saturday,
her graduation day.
545
00:54:29,760 --> 00:54:35,100
It'll be too late.
Go today and meet her.
546
00:54:35,100 --> 00:54:37,390
Father,
I really don't want to marry...
547
00:54:37,390 --> 00:54:39,730
Why, you!
548
00:54:39,730 --> 00:54:43,460
Your brother gave me enough headaches.
Not you too!
549
00:54:43,460 --> 00:54:50,030
Honey, I'll talk to him.
Please calm down. Stop. Please.
550
00:54:51,390 --> 00:54:58,390
Jaejoon, you'll leave for Kaohsiung,
right? Answer.
551
00:54:58,390 --> 00:55:02,730
Okay.
I'll leave right away.
552
00:55:05,330 --> 00:55:08,600
What a boorish family.
553
00:55:08,600 --> 00:55:10,900
Do we have to become
in-laws with them?
554
00:55:10,900 --> 00:55:17,390
Why did you marry me?
Wasn't it for my father's hospital?
555
00:55:17,390 --> 00:55:18,500
The way you talk.
556
00:55:18,500 --> 00:55:24,330
To the people in our league,
marriage is business.
557
00:55:24,330 --> 00:55:29,100
I want to grow my hospital in China.
It needs money...
558
00:55:29,100 --> 00:55:33,730
...and Taesoo Park has it.
So just be quiet.
559
00:55:33,730 --> 00:55:36,400
But what about Yura's life?
560
00:55:36,400 --> 00:55:39,900
Jaejoon is a cowardly mama's boy.
561
00:55:39,900 --> 00:55:43,390
No one can handle her.
562
00:55:43,390 --> 00:55:49,830
A mama's boy is better for her
to dominate. Just like us.
563
00:55:52,800 --> 00:55:56,390
Yeah, you are perfect.
564
00:55:57,390 --> 00:56:02,600
I'm going to call Yura.
565
00:56:19,230 --> 00:56:22,390
Hi, Dad.
566
00:56:23,300 --> 00:56:26,860
I'm tired.
Call me later.
567
00:56:26,860 --> 00:56:31,390
Congrats. You're having a marriage date
in three hours. Good luck.
568
00:56:31,390 --> 00:56:34,390
I'll send you his photo.
569
00:56:37,600 --> 00:56:40,390
A marriage date?
570
00:56:40,390 --> 00:56:44,560
Are you crazy?
I'm still too young.
571
00:56:46,160 --> 00:56:48,730
Okay.
572
00:56:48,730 --> 00:56:51,390
Hang up.
573
00:56:55,390 --> 00:57:02,830
Marriage when I need to enjoy my youth?
Give me a break.
574
00:57:04,560 --> 00:57:10,360
Nuts!
Who the heck is it this early?
575
00:57:12,060 --> 00:57:13,700
What is it?
576
00:57:13,700 --> 00:57:16,390
I brought the maid you asked for.
577
00:57:16,390 --> 00:57:20,030
How do you do?
I am Esol Kang.
578
00:57:23,260 --> 00:57:24,430
You came at
just the right time.
579
00:57:24,430 --> 00:57:28,390
Forget about cleaning.
I have another job for you.
580
00:57:28,390 --> 00:57:31,390
Another job?
581
00:57:33,360 --> 00:57:36,390
Name: Jaejoon Park.
Age: 28.
582
00:57:36,390 --> 00:57:39,390
He'll land in Taiwan soon.
Go meet him at the airport.
583
00:57:39,390 --> 00:57:42,390
Look here.
What sort of job is it?
584
00:57:42,390 --> 00:57:44,930
Date him in my place.
585
00:57:44,930 --> 00:57:51,390
He'll stay here for three days. Show him
around Kaohsiung and send him back.
586
00:57:51,390 --> 00:57:54,390
Are you crazy? She doesn't do
those kind of part-time jobs.
587
00:57:54,390 --> 00:57:56,730
How do we know
what sort of guy it is?
588
00:57:56,730 --> 00:58:00,390
I'll pay you double.
589
00:58:00,390 --> 00:58:02,900
What do you say?
590
00:58:15,130 --> 00:58:18,390
Mom, it's so hot here.
Like summer.
591
00:58:18,390 --> 00:58:22,390
Did you have a nice flight?
Did you apply sun cream?
592
00:58:22,390 --> 00:58:27,560
I can't see Yura Seo.
She didn't come to fetch me.
593
00:58:27,560 --> 00:58:30,760
Don't you see a white foreign car?
594
00:58:30,760 --> 00:58:31,530
Did you call her?
595
00:58:31,530 --> 00:58:37,130
She doesn't answer. It's so hot.
I'm just going back to Korea.
596
00:58:39,960 --> 00:58:43,700
Mr. Jaejoon Park!
Mr. Jaejoon Park!
597
00:58:43,700 --> 00:58:45,390
Mr. Jaejoon Park?
Mr. Jaejoon Park!
598
00:58:45,390 --> 00:58:48,390
Mr. Jaejoon Park!
Jaejoon Park!
599
00:58:48,390 --> 00:58:50,660
- Mom, I'll call you later.
- Jaejoon Park, a 28 year old from Seoul!
600
00:58:50,660 --> 00:58:55,330
What the heck are you doing?
Lower your voice.
601
00:58:55,330 --> 00:58:59,400
Mr. Jaejoon Park?
You came for an arranged date, right?
602
00:59:01,160 --> 00:59:03,390
Hey.
Lower your voice.
603
00:59:03,390 --> 00:59:06,390
Huh? What did you say?
I can't hear you.
604
00:59:06,390 --> 00:59:10,390
Look, take off the helmet.
605
00:59:10,390 --> 00:59:14,390
Oh, I forgot.
606
00:59:30,390 --> 00:59:35,730
Sorry. You know,
I've never had an arranged date.
607
00:59:35,730 --> 00:59:39,160
I am Yura Seo.
608
01:00:24,390 --> 01:00:27,260
Mister, do you have
what I asked for?
609
01:00:27,260 --> 01:00:30,260
Oh, one sec.
610
01:00:35,390 --> 01:00:39,430
I can lend it to you only for today.
It's expensive.
611
01:00:39,430 --> 01:00:42,390
Don't worry.
612
01:00:46,500 --> 01:00:49,530
That is Victoria amazonica.
613
01:00:49,530 --> 01:00:54,960
Even among thorns it blooms into
the most beautiful flower.
614
01:00:54,960 --> 01:00:58,390
So it's also known
as the queen's flower.
615
01:00:58,390 --> 01:01:03,530
You will come into bloom
like that flower.
616
01:01:03,530 --> 01:01:08,230
Yes, Lena.
You are not over yet.
617
01:01:08,230 --> 01:01:13,360
Today, you will start
to come into bloom.
618
01:01:23,330 --> 01:01:26,390
Miss, when will you pay
the overdue rent?
619
01:01:26,390 --> 01:01:29,390
You came
at just the right time.
620
01:01:31,390 --> 01:01:34,800
You were interested in this.
621
01:01:34,800 --> 01:01:38,600
How much
would you like to buy it for?
622
01:01:38,600 --> 01:01:39,600
This must be expensive.
623
01:01:39,600 --> 01:01:45,390
I need money to invest.
Name the price.
624
01:01:49,230 --> 01:01:55,100
Try it. It's tuna pasta,
our new menu.
625
01:02:02,390 --> 01:02:06,330
Too fishy.
Darn it.
626
01:02:06,330 --> 01:02:08,200
You can't enter
the Chinese market with this.
627
01:02:08,200 --> 01:02:11,360
You have too keen taste.
I will strengthen the...
628
01:02:11,360 --> 01:02:19,390
No excuses. Replace the entire staff.
Having the right personnel is key.
629
01:02:19,390 --> 01:02:22,330
I have an interview
for a manager position.
630
01:02:22,330 --> 01:02:25,390
Pick the right person.
631
01:02:25,390 --> 01:02:31,000
No. I'd better interview the candidates.
Save a seat for me.
632
01:02:31,000 --> 01:02:33,390
Father.
633
01:02:35,260 --> 01:02:37,760
Help!
634
01:02:42,860 --> 01:02:43,390
What happened?
635
01:02:43,390 --> 01:02:48,160
I don't know. He collapsed
all of a sudden during the meal.
636
01:02:48,160 --> 01:02:50,600
Mister, wake up.
637
01:02:50,630 --> 01:02:52,390
Call 911!
638
01:02:52,390 --> 01:02:54,390
Does he have
any chronic disease?
639
01:02:54,390 --> 01:02:58,460
No, he's healthy. He just collapsed
while eating the salad.
640
01:02:58,460 --> 01:03:02,390
What does she mean?
Then is something wrong with our food?
641
01:03:02,390 --> 01:03:06,390
That's impossible.
Mister, wake up.
642
01:03:06,390 --> 01:03:09,390
Did you call 911?
643
01:03:12,390 --> 01:03:15,500
Excuse me.
Let me see.
644
01:03:15,500 --> 01:03:34,390
[Subtitles provided by MBC]
645
01:03:38,330 --> 01:03:40,390
I think you're really amusing.
646
01:03:40,390 --> 01:03:41,390
Tada!
647
01:03:41,390 --> 01:03:43,000
You think you are Yura Seo?
648
01:03:43,000 --> 01:03:46,390
Can't I? I want to feel the thrill
and laugh like others.
649
01:03:46,390 --> 01:03:50,230
Nothing's impossible
when we join hands.
650
01:03:50,230 --> 01:03:52,960
TNC is going through
a general crisis.
651
01:03:52,960 --> 01:03:54,390
Who does she think she is?
652
01:03:54,390 --> 01:03:58,390
Who the heck is the brat
that captivated Jaejoon?
653
01:03:58,390 --> 01:04:02,860
I dated you against my will
from beginning to end.
654
01:04:02,860 --> 01:04:08,760
I wanted to work in my mother's land.
Seems Korea is no place for me.
655
01:04:08,760 --> 01:04:12,390
I've put enough bait.48871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.