All language subtitles for Avengers.Infinity.War.2018.720p.HDCAM.ENG.x264-TAMILROCKERS-el-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,969 --> 00:00:18,407 Ovo je Asgard izbjeglička plovila. 2 00:00:21,742 --> 00:00:25,390 Napadni smo. ja Ponavljam, napadnuti smo. 3 00:00:25,664 --> 00:00:28,429 Stotine su mrtve, otvorene ... 4 00:00:29,531 --> 00:00:33,172 Tražiti pomoć od bilo koga plovila unutar dometa ... 5 00:00:36,406 --> 00:00:41,151 Naš brod se sastoji od Asgardian obitelji, imamo vrlo malo vojnika ovdje. 6 00:00:41,218 --> 00:00:45,471 Ovo nije Warcraft, ja ponovite, ovo nije Warcraft. 7 00:00:58,203 --> 00:01:01,421 Slušaj me ... i drago mi je. 8 00:01:05,007 --> 00:01:10,288 Imali ste mu privilegiju koji je sačuvao Veliki Titan. 9 00:01:12,981 --> 00:01:15,535 Možda mislite da je to patnja. 10 00:01:16,419 --> 00:01:20,231 Ne. To je spasenje. 11 00:01:24,768 --> 00:01:30,588 Globalne ljestvice, okrenute prema naprijed ravnotežu zbog vaše žrtve. 12 00:01:32,003 --> 00:01:36,274 Osmijeh, čak i do smrti, 13 00:01:36,574 --> 00:01:39,511 postali ste djeca Thanosa. 14 00:01:54,512 --> 00:01:57,417 Znam što je izgubiti. 15 00:01:58,853 --> 00:02:04,861 Osjećam toliko očajno da jesi pravo, ali ne uspije unatoč svemu tome. 16 00:02:13,316 --> 00:02:18,362 Kao što munja pretvara noge u žele. 17 00:02:20,439 --> 00:02:23,493 Pitam vas, na koji način? 18 00:02:24,048 --> 00:02:27,329 Znatiželjan, izvući iz ovoga ... 19 00:02:27,591 --> 00:02:30,153 Sudbina doseže isto. 20 00:02:31,216 --> 00:02:35,458 A sada je ovdje. Ili moram reći ... 21 00:02:36,958 --> 00:02:38,489 Ja sam. 22 00:02:43,627 --> 00:02:45,822 Vi puno razgovarate. 23 00:02:46,447 --> 00:02:50,681 Tesseract. ili, glava vašeg brata. 24 00:02:55,094 --> 00:02:57,336 Pretpostavljam da vam se sviđa? 25 00:02:58,476 --> 00:03:00,101 Oh, ja. 26 00:03:02,523 --> 00:03:03,858 Ubiti. 27 00:03:18,705 --> 00:03:20,353 U redu, zaustavi! 28 00:03:23,470 --> 00:03:27,680 Nemamo Tesseract. Uništena je u Asgardu. 29 00:03:39,204 --> 00:03:41,860 Ti si doista najgori, brate. 30 00:03:46,033 --> 00:03:50,392 Uvjeravam vas, sestro. sunce će ponovno zasjati na nas. 31 00:03:51,907 --> 00:03:55,275 Vaš je optimizam ružna, asgardanska. 32 00:03:55,329 --> 00:03:59,586 Pa, za jednu stvar, Nisam Asgardian. 33 00:03:59,660 --> 00:04:01,098 A za drugu ... 34 00:04:02,646 --> 00:04:04,630 Imamo Hulku. 35 00:04:16,510 --> 00:04:18,408 Neka se zabavi. 36 00:05:10,305 --> 00:05:12,055 Braća ... 37 00:05:13,628 --> 00:05:18,479 Neka tamna čarolija prođu kroz mene zadnji ... sat. 38 00:05:33,624 --> 00:05:35,538 To nije u redu. 39 00:05:40,956 --> 00:05:42,229 Ne! 40 00:05:51,780 --> 00:05:54,818 Umrijet ćete za to! 41 00:06:20,732 --> 00:06:23,138 Moja skromna osobnost ... 42 00:06:23,990 --> 00:06:27,779 stavlja vašu raskoš. 43 00:06:29,451 --> 00:06:33,021 Nema drugog postojanja nikada nije imao snage, 44 00:06:33,092 --> 00:06:40,427 aristokracije, a ne vježbanje jedan, ali dva Infinity Stonesa. 45 00:06:43,257 --> 00:06:48,335 Svemir, laži u ruci. 46 00:07:27,002 --> 00:07:30,689 Postoje još dvije Kamenje na Zemlji. 47 00:07:31,212 --> 00:07:34,984 Pronađite ih, moja djeca i dovedi ih do Titana. 48 00:07:35,016 --> 00:07:39,211 - Oče, nećemo vas razočarati. - Ako bih se mogao miješati ... 49 00:07:39,243 --> 00:07:43,351 Ako idete na Zemlju, vi svibanj želite vozač. 50 00:07:43,376 --> 00:07:46,095 Imam malo iskustvo u ovoj areni. 51 00:07:46,142 --> 00:07:51,282 - Ako osjetite iskustvo neuspjeha ... - Vidim iskustvo, iskustvo. 52 00:07:52,579 --> 00:07:59,517 Svemogući Thanos, ja, Loki, Prince of Asgard ... 53 00:08:02,837 --> 00:08:05,110 Oninson ... 54 00:08:07,985 --> 00:08:13,149 Njegov legitimni kralj Jotunheim, Bog zlostavljanja ... 55 00:08:13,196 --> 00:08:20,766 Vi preuzimate obvezu, moju neustrašivu lojalnost. 56 00:08:30,881 --> 00:08:32,787 „Besmrtna”; 57 00:08:35,818 --> 00:08:39,154 Trebali bi izabrati svoje riječi pažljivije. 58 00:08:59,888 --> 00:09:01,052 Vi ... 59 00:09:02,029 --> 00:09:04,747 nikada neće biti .... 60 00:09:06,310 --> 00:09:07,872 ... Bog. 61 00:09:33,656 --> 00:09:36,859 Ovaj put nema uskrsnuća. 62 00:09:59,597 --> 00:10:02,417 Ne ... Loki ... 63 00:10:40,825 --> 00:10:43,848 ozbiljno; Ne Imate li kakvih novaca? 64 00:10:43,873 --> 00:10:47,177 Prilog materijalu je odvojiti od duhovnog. 65 00:10:47,202 --> 00:10:51,162 Reći ću djeci u restoranu. Možda hoće da vas postavi metafizički šunke i raž. 66 00:10:51,187 --> 00:10:53,699 - Čekaj, pričekaj. Mislim da imam 200. - Dolara? 67 00:10:53,724 --> 00:10:55,670 Rupee. - Što je to? 68 00:10:59,149 --> 00:11:01,539 Ne bih rekao ne u talogu tune. 69 00:11:13,741 --> 00:11:15,491 Thanos dolazi. 70 00:11:16,069 --> 00:11:17,670 Morate ... 71 00:11:21,761 --> 00:11:22,887 tko; 72 00:11:32,192 --> 00:11:33,895 Izreži brzinu. Ja sam Ne smijem se. 73 00:11:33,920 --> 00:11:35,184 - Ne, nisam. - Spin je izgubljen. 74 00:11:35,209 --> 00:11:38,254 Gledaj, znaš kako imaš san i u snu mora biti ljuta? 75 00:11:38,279 --> 00:11:41,286 - Da. - U redu, onda si kao, Bože, nema kupaonice, 76 00:11:41,311 --> 00:11:42,739 što da radim? Netko gleda! 77 00:11:42,764 --> 00:11:45,735 Tako je. A onda se probudite i ustajete pravi život zaista trebaš pipati. 78 00:11:45,760 --> 00:11:47,100 - Da. - Da. 79 00:11:47,127 --> 00:11:50,588 - Svatko ima. - U redu. Tamo pokušavam. 80 00:11:50,604 --> 00:11:54,431 Sinoć sam sanjao, imali smo dijete. 81 00:11:54,651 --> 00:11:58,119 Stvarno. Imenovali smo nas nakon vašeg ekscentričnog božanskog. 82 00:11:58,151 --> 00:12:01,119 - Kako mu je ime? Morgan. - U redu. 83 00:12:01,440 --> 00:12:05,027 Znao si se probudio i bili smo ... 84 00:12:05,052 --> 00:12:06,302 - Očekivanje. - Da. 85 00:12:06,310 --> 00:12:07,217 - Da? - Ne. 86 00:12:07,242 --> 00:12:10,695 - Bio sam san o tome. Bilo je tako stvarno. - Ako želiš imati dijete ... 87 00:12:10,734 --> 00:12:12,763 Ne biste to učinili. 88 00:12:12,788 --> 00:12:16,702 Drago mi je što ste ga prenijeli. Nije ništa, samo stambena jedinica za nano-dijelove. 89 00:12:16,727 --> 00:12:19,424 - Ne pomaže vašem slučaju. Ok, - Priložen je. Nije ... 90 00:12:19,449 --> 00:12:22,034 - Ne trebate. - Znam. Imao sam operaciju. 91 00:12:22,058 --> 00:12:25,107 Samo se pokušavam zaštititi. budućnost kakva jest, i to je to. 92 00:12:25,132 --> 00:12:27,819 Samo u slučaju da postoji čudovište ormar. Samo vam javim. 93 00:12:27,850 --> 00:12:29,437 Majice. 94 00:12:30,569 --> 00:12:32,256 Poznaješ me tako dobro. 95 00:12:32,655 --> 00:12:37,631 - Završio si sa svim mojim prijedlozima. - Moraš imati košulje u ormaru. 96 00:12:37,663 --> 00:12:40,430 Da. Znaš što treba li biti? 97 00:12:40,455 --> 00:12:43,369 Nema drugih iznenađenja. dobro večeras imaš lijepu večeru. 98 00:12:45,642 --> 00:12:48,651 Ne bismo trebali imati više iznenađenja. Uvijek. Obećavam ti. 99 00:12:48,676 --> 00:12:50,332 - Da. - Ti ćeš. 100 00:12:53,035 --> 00:12:58,792 Tony Stark, ja sam dr. Stephen Strange. Morate doći sa mnom. 101 00:12:59,792 --> 00:13:02,557 O, čestitam vjenčanje, izvan ceste. 102 00:13:02,582 --> 00:13:06,371 - Oprosti. Dajete li ulaznice ili nešto? - Trebamo vašu pomoć. 103 00:13:06,550 --> 00:13:10,010 Gledajte, to ne ide dalje od toga sudbina Svemira je na kocki. 104 00:13:10,027 --> 00:13:12,565 A tko je "nas"? 105 00:13:13,151 --> 00:13:16,034 - Hej, Tony. - Bruce! 106 00:13:20,159 --> 00:13:22,377 Jeste li dobro? 107 00:13:23,470 --> 00:13:29,376 Od zore Svemira, nije bilo ničega. Onda bum! 108 00:13:30,000 --> 00:13:36,599 Big Bang šalje šest elementalnih kristala, prelazeći djevičanskom svemiru. 109 00:13:37,521 --> 00:13:42,278 Ovi neprekidni kameni kontroliraju svaku od njih bitan aspekt postojanja. 110 00:13:42,990 --> 00:13:44,489 Dostupan. 111 00:13:45,341 --> 00:13:47,028 Stvarnost. 112 00:13:48,082 --> 00:13:49,652 Snaga. 113 00:13:50,262 --> 00:13:51,855 Duša. 114 00:13:52,739 --> 00:13:54,473 Um. 115 00:13:55,872 --> 00:13:57,879 Vrijeme. 116 00:14:06,799 --> 00:14:09,384 - Reci mi ime ponovno. - Thanos. 117 00:14:09,424 --> 00:14:12,838 To je kuga, Tony. Upada u planete. Dobiva ono što želi. 118 00:14:12,862 --> 00:14:16,744 Uklanja polovicu stanovništva. Poslali su Lockieja. 119 00:14:17,502 --> 00:14:20,174 Napad na New York. To je. 120 00:14:23,319 --> 00:14:25,178 - Koji je naš raspored? - Ne kaže. 121 00:14:25,186 --> 00:14:29,529 Izrađuje Stonove Snaga i Svemir najjače stvorenje u Svemiru. 122 00:14:29,554 --> 00:14:32,453 Ako on dobiva ruke na njemu i šest kamena, Tony ... 123 00:14:32,478 --> 00:14:36,359 Može uništiti život na ljestvici do danas. 124 00:14:36,384 --> 00:14:38,234 Vrlo sam vam ozbiljno rekao "do sada stotine"? 125 00:14:38,259 --> 00:14:40,766 Ozbiljno ste se naslonili kotao kozmosa? 126 00:14:40,791 --> 00:14:42,268 Je li to ono? 127 00:14:44,611 --> 00:14:46,650 Ja ću to dopustiti. 128 00:14:48,708 --> 00:14:52,106 Ako Thanos treba sve šest, zašto ne to učiniti sami da se ovaj spusti na odlaganje otpada? 129 00:14:52,131 --> 00:14:56,218 - Ne, ne mogu to učiniti. - Zakleli smo se kako bismo zaštitili Time Stone svojim životima. 130 00:14:56,243 --> 00:14:59,593 I kunem se mliječni, ali Ben i Jerry je pozvan za mnom, pa ... 131 00:14:59,602 --> 00:15:01,381 - Stark Raving lješnjake. - Nije loše. 132 00:15:01,406 --> 00:15:04,656 - Mala kredom. - "Hunka-Hulkin snorkeling" je naš omiljeni. 133 00:15:04,664 --> 00:15:07,343 Je li to nešto? - Sve. Bitno je da se stvari mijenjaju. 134 00:15:07,352 --> 00:15:10,024 Naša zakletva za zaštitu Vrijeme kamena ne može se promijeniti. 135 00:15:10,032 --> 00:15:12,383 Ovaj kamen može biti najbolji vjerojatnost da imate protiv Thanua. 136 00:15:12,392 --> 00:15:15,298 Obrnuto, to također može biti njegova najbolja šansa protiv nas! 137 00:15:15,323 --> 00:15:16,968 Samo ako ne radimo posao. 138 00:15:16,993 --> 00:15:20,118 Što je točno vaš posao, osim za izradu balona? 139 00:15:20,474 --> 00:15:23,246 Zaštitite tvoje stvarnost, douchebag. 140 00:15:23,271 --> 00:15:26,411 U redu, možemo brzo žičati Ova rasprava sada? 141 00:15:26,436 --> 00:15:29,810 Činjenica je da imamo kamen. Znamo gdje je. 142 00:15:29,827 --> 00:15:34,756 Vizija je vani kamenom uma. Moramo ga naći sada. 143 00:15:34,772 --> 00:15:37,420 - Da, to je stvar. - Kako to misliš? 144 00:15:37,444 --> 00:15:40,881 Prije dva tjedna, Vizija je bila zatvorena njegov transponder. Oni su offline. 145 00:15:40,890 --> 00:15:42,069 Što; 146 00:15:42,242 --> 00:15:45,865 - Tony, jesi li propustio još jedan divan? - Ne gubim ga. To je više od toga. 147 00:15:45,890 --> 00:15:48,788 - Razvija se. Tko bi onda mogao pronaći viziju? 148 00:15:53,012 --> 00:15:55,613 - Možda Steve Rogers. - U redu. 149 00:15:55,637 --> 00:15:58,410 Može. Ali ... 150 00:16:01,950 --> 00:16:03,575 Nazovite ga. 151 00:16:03,770 --> 00:16:05,535 Nije tako lako. 152 00:16:06,075 --> 00:16:11,466 Bože, nismo dosegli čaroliju, imate mi; Avengeri su otopljeni. Mi smo tost. 153 00:16:11,614 --> 00:16:13,207 Podijelila sam; 154 00:16:14,559 --> 00:16:18,973 - Kao bend? Poput Beatlesa? - Capa i ja smo pali. 155 00:16:19,583 --> 00:16:21,801 Ne govorimo o uvjetima. 156 00:16:22,294 --> 00:16:25,098 Tony, slušaj me. 157 00:16:25,802 --> 00:16:28,129 Tor je otišao. 158 00:16:28,864 --> 00:16:32,684 Thanos dolazi. Nije važno s kim razgovarate ili ne. 159 00:17:10,914 --> 00:17:14,398 Reci, doc, neće se dogoditi premjestiti tvoju kosu, zar ne? 160 00:17:14,491 --> 00:17:16,913 Ne u ovom trenutku, ne. 161 00:17:49,047 --> 00:17:50,507 Jeste li dobro? 162 00:17:52,133 --> 00:17:55,000 - Pomozite mu. Wong, doc. - Shvaćam to. 163 00:17:55,025 --> 00:17:58,032 - Petak, što gledam? - Nisam siguran. Radim to. 164 00:17:58,057 --> 00:18:01,478 Ne morate staviti vrijeme Kamenje u džepu, Doc! 165 00:18:01,503 --> 00:18:03,400 Želio bih ga koristiti. 166 00:18:29,901 --> 00:18:33,940 - Ne, hej. Trebam te odgoditi. - Prokletstvo! 167 00:18:34,010 --> 00:18:38,470 Svi ćemo umrijeti! Postoji svemirska letjelica! 168 00:18:46,821 --> 00:18:50,922 Što je s vašom djecom? Jeste li ikada vidjeli svemirski brod? 169 00:19:02,378 --> 00:19:06,424 Priprema, ukloni bilo južno od 43 ° Ulica, kaži prvom dopisniku. 170 00:19:06,440 --> 00:19:07,604 Hoću. 171 00:19:35,658 --> 00:19:39,095 Slušajte me, i drago mi je! 172 00:19:39,940 --> 00:19:44,252 Spremni ste umrijeti u rukama djece Thanosa. 173 00:19:44,556 --> 00:19:49,173 Budite zahvalni, da ste besmisleni život sada doprinosi ... 174 00:19:49,189 --> 00:19:52,220 Žao mi je, danas je Zemlja zatvorena. 175 00:19:52,236 --> 00:19:56,579 - Bolje je zalijepiti i izaći odavde. - Stonekeeper ... 176 00:19:56,970 --> 00:19:59,292 Ovaj chat životinja govori o tebi? 177 00:19:59,317 --> 00:20:04,777 Definitivno ne. Govorim o sebi. Ona ne postoji krši grad i planet. 178 00:20:04,965 --> 00:20:08,395 - Moraš se izgubiti, Squidward! - Iscrpljena sam. 179 00:20:08,465 --> 00:20:10,269 Donesite mi kamen. 180 00:20:11,606 --> 00:20:13,660 Hej, želiš komad? 181 00:20:14,402 --> 00:20:17,941 Ne, zapravo nije. Ali kada Nikada ne mogu dobiti ono što želim. 182 00:20:20,113 --> 00:20:23,659 Vrijeme je. dobro da si ti, prijatelju. 183 00:20:24,126 --> 00:20:27,510 Samo ... moraš Usredotočite se na jednu sekundu. 184 00:20:27,535 --> 00:20:29,493 Hajde, Max. 185 00:20:32,162 --> 00:20:34,372 Gdje je tvoj tip? 186 00:20:34,842 --> 00:20:36,615 Ne znam. Mi smo sigurno imaju nešto. 187 00:20:36,640 --> 00:20:40,265 Nema vremena za nešto. To je to stvar ovdje. Idemo. 188 00:20:46,345 --> 00:20:49,063 Dođi, neugodno ispred čarobnjaka. 189 00:20:49,095 --> 00:20:51,563 - Ne mogu ... neću ... - U redu je. Probudim se. 190 00:20:51,588 --> 00:20:53,830 - Mogu li vas ostaviti s njim? Hvala ti. - Imam ga. 191 00:21:22,292 --> 00:21:26,892 - Odakle su došli? - To je tehnologija nanotehnologije. Sviđa ti se? Malo ... 192 00:21:29,441 --> 00:21:33,534 Dr. Banner, ako je vaš odmor zeleni prijatelj neće nam se pridružiti ... 193 00:21:42,482 --> 00:21:45,591 - Morate dobiti taj kamen ovdje. - Ostaje sa mnom. 194 00:21:45,616 --> 00:21:47,248 Točno. Zbogom! 195 00:21:56,219 --> 00:21:59,015 Tony, jesi dobro? Kako da radimo? Dobro ozlijeđeno; 196 00:21:59,040 --> 00:22:03,234 - Vrlo dobro. Planirate li pomoći? - Pokušavam. Neće izaći. 197 00:22:12,890 --> 00:22:15,773 Hajde, Chuck. što zar ne? 198 00:22:15,843 --> 00:22:18,218 Dođi. Hajde! Hajde! 199 00:22:18,249 --> 00:22:20,686 Ne! 200 00:22:24,249 --> 00:22:27,163 Kako to misliš, "ne"? 201 00:22:31,898 --> 00:22:35,046 - Pozdrav! Što se događa, gospodine Stark? - Kid, odakle ste došli? 202 00:22:35,070 --> 00:22:37,265 Putovanje. 203 00:22:38,250 --> 00:22:40,955 Što je problem ove osobe, gospodine potpuno; 204 00:22:40,980 --> 00:22:44,581 On je izvan svemira, on je ovdje ukrao je ogrlicu od vozača. 205 00:23:10,731 --> 00:23:15,426 Vaše su ovlasti grafičke. ti mora biti popularan kod djece. 206 00:23:17,254 --> 00:23:22,155 - To je jednostavna čarolija, ali sasvim neraskidiva. - Onda ću je izvaditi iz vašeg tijela. 207 00:23:34,190 --> 00:23:39,971 Ne biste to učinili. Uklanjanje mrtvaca Čarolija čovjeka ... Upset. 208 00:23:39,987 --> 00:23:42,369 Samo ćete htjeti biti mrtav. 209 00:23:51,988 --> 00:23:53,410 Ne! 210 00:23:56,785 --> 00:23:59,378 - Dijete, ovo je vozač. Orma. - U njemu! 211 00:24:07,521 --> 00:24:09,880 Nije cool. 212 00:24:24,014 --> 00:24:28,904 - Stark? Izlazim. - Pričekaj, dijete. 213 00:24:48,029 --> 00:24:50,857 Wong, pozvani ste u mom braku. 214 00:24:57,470 --> 00:24:59,618 Daj mi malo soka, petak. 215 00:25:07,534 --> 00:25:09,713 Otključaj 17-A. 216 00:25:21,938 --> 00:25:26,422 - Dijete, moraš otići. Ja ću te uhvatiti. - Ali rekao si da spasim vozača! 217 00:25:26,469 --> 00:25:28,243 Ne mogu disati! 218 00:25:28,268 --> 00:25:31,008 Previsoka si. Ti si iscrpljujući zrak. 219 00:25:32,172 --> 00:25:34,429 To ima smisla. 220 00:25:50,537 --> 00:25:52,813 G. Stark, on smrdi poput novog automobila ovdje. 221 00:25:52,838 --> 00:25:56,111 - Sretni putevi, mali. Petak, pošalji ga kući. - Da. 222 00:25:56,119 --> 00:25:57,728 Dođi sada! 223 00:26:05,652 --> 00:26:07,948 Šef, dolazni poziv od gospođice Potts. 224 00:26:07,974 --> 00:26:10,474 Tony; O, moj Bože. Jeste li dobro? Što se događa? 225 00:26:10,499 --> 00:26:13,505 Da, dobro sam. Samo mislim da radimo Možda ćemo morati promicati 8:30 res. 226 00:26:13,521 --> 00:26:17,981 - Zašto? - Samo zato što se vjerojatno neću vratiti na neko vrijeme. 227 00:26:18,404 --> 00:26:20,786 - Reci mi da nisi na ovom brodu. - Da. 228 00:26:20,811 --> 00:26:24,568 - Bože, ne. Reci mi da nisi na ovom brodu. - Zdravo, žao mi je. Oprostite. 229 00:26:24,584 --> 00:26:27,959 - Ne znam kako to reći. Živi ... - Dođi ovamo, Tony. Kunem se Bogu ... 230 00:26:28,873 --> 00:26:30,247 Vratite se! 231 00:26:30,248 --> 00:26:34,794 Šefe, izgubit ćemo je. I ja idem ... 232 00:26:43,287 --> 00:26:45,568 O, moj Bože. 233 00:26:48,975 --> 00:26:51,780 Trebao bih ostati u autobusu. 234 00:27:05,266 --> 00:27:08,695 - Kamo ideš? - Vremena kamena. 235 00:27:08,720 --> 00:27:12,508 Sanctum ostaje nezaštićeni. Što ćete učiniti? 236 00:27:13,200 --> 00:27:16,121 Nazvat ću. 237 00:27:55,241 --> 00:27:57,287 Pjevaj, Drax! 238 00:28:09,099 --> 00:28:10,653 Zašto to opet radimo? 239 00:28:10,678 --> 00:28:13,373 To je signal opasnosti, Rocket. Netko bi mogao umrijeti. 240 00:28:13,398 --> 00:28:17,381 - Razumijem to, ali zašto to radimo? - Zašto smo dobro? 241 00:28:17,545 --> 00:28:20,328 A možda i tko god da je ovo, to će nam dati jedan mali cheddar sir za pomoć ... 242 00:28:20,353 --> 00:28:23,944 - Što nije problem. - Što nije točka ... mislim ... 243 00:28:23,969 --> 00:28:26,104 - Ako nema ponija ... - Odvest ćemo njegov brod. 244 00:28:26,129 --> 00:28:30,078 - Točno! Dobro došli! - B-b-b-bingo! 245 00:28:32,124 --> 00:28:34,257 Dolazimo. 246 00:28:34,282 --> 00:28:39,186 U redu, čuvari. Ne zaboravite ovo biti opasni, pa ćemo dovesti naša lica. 247 00:28:43,965 --> 00:28:47,781 Pozdravite, otpustite tu stvar. Sada. Ne želim ti više reći. Groot. 248 00:28:47,790 --> 00:28:49,461 Ja sam Groot! 249 00:28:49,485 --> 00:28:51,766 - Lijepo! Jezični! - Wow! 250 00:28:51,791 --> 00:28:53,610 Imate nekoliko žbuke za tebe, dijete. 251 00:28:53,635 --> 00:28:57,119 Od trenutka kada je otišao malo SAP, ti si totalna d-rupa. 252 00:28:57,151 --> 00:29:00,854 Držite ga i ja ću to učiniti Razbijte stvar na komade! 253 00:29:07,596 --> 00:29:10,299 Što se dogodilo? 254 00:29:12,689 --> 00:29:15,079 O, moj Bože. 255 00:29:20,001 --> 00:29:22,532 Izgleda da jesmo Ne plaća se. 256 00:29:24,243 --> 00:29:27,586 Brisači vjetrobrana! Brisači vjetrobrana! Ostavite ga. 257 00:29:33,910 --> 00:29:36,964 Kako je pakao? dude još živi? 258 00:29:36,988 --> 00:29:40,613 On nije tip. Ti si tip. 259 00:29:40,715 --> 00:29:44,230 Ovo je ... Čovjek. 260 00:29:44,301 --> 00:29:47,926 - Lijep, mišićav čovjek. - Ja sam mišićav. 261 00:29:47,934 --> 00:29:50,926 Koga se smijete, Quill? Ti si sendvič daleko od masti. 262 00:29:50,934 --> 00:29:55,003 - Da, pa. - Istina je. Imate malu težinu ... 263 00:29:56,621 --> 00:29:58,964 Gamo, misliš da sam ... 264 00:30:01,113 --> 00:30:08,214 Zabrinut je. Ljut. Osjeća se ogroman gubitak i krivnja. 265 00:30:08,404 --> 00:30:11,396 To je poput gusara beba s anđelom. 266 00:30:11,421 --> 00:30:14,187 Wow. Ovo je pravi buđenje Nazovite me. U redu. 267 00:30:14,212 --> 00:30:18,454 Dobit ću Bowflex. Ja ću se obvezati. Dobit ću neke bučice. 268 00:30:18,462 --> 00:30:19,938 Znaš da ne možeš jesti dumbe, zar ne? 269 00:30:19,963 --> 00:30:25,736 - Kao da su mu mišići izrađeni od Cotati metalnih vlakana. - Prestani skupljati mišiće. 270 00:30:27,024 --> 00:30:28,859 Probudim ga. 271 00:30:30,847 --> 00:30:32,090 Tragovi. 272 00:30:49,492 --> 00:30:52,132 Tko ste vi, momci? 273 00:30:54,398 --> 00:30:58,265 Sve dok sam znao Thanosa, imao je samo jedan cilj: 274 00:30:58,273 --> 00:31:02,069 Dovesti uravnoteženost Svemiru eliminirajući polovicu života. 275 00:31:02,467 --> 00:31:07,148 Nekad je ubio ljudske planete planet, klanje sa klanje. 276 00:31:07,164 --> 00:31:10,554 - Uključujući moje. - Ako dobiješ sva šest Infinity kamena, 277 00:31:10,570 --> 00:31:13,476 on to može postići udarcem takvih prstiju. 278 00:31:13,501 --> 00:31:20,993 - Čini se da znate puno o Thanosu. - Gamorrah ... je Thanoova kći. 279 00:31:24,151 --> 00:31:27,940 - Otac je ubio mog brata. - Aman. 280 00:31:27,965 --> 00:31:32,629 Očuh. Tehnički, ona on ga mrzi koliko i vi. 281 00:31:35,155 --> 00:31:40,405 Thanos može biti težak. Prije mog oca umrla, rekla mi je da imam polu sestru ... 282 00:31:40,430 --> 00:31:46,289 koji je bio u zatvoru u Helu. Zatim se vrati kuću, i vozio me u oku pa ... 283 00:31:51,790 --> 00:31:55,174 - I osjećam tvoju bol. - Osjećam tvoju bol. 284 00:31:55,199 --> 00:31:57,754 Mislim, to nije konkurencija, ali ja sam mnogo proveo. 285 00:31:57,779 --> 00:32:02,810 Moj otac je ubio moju majku, a onda sam imao ubiti mog oca. I to je bilo teško. 286 00:32:02,826 --> 00:32:05,774 Vjerojatno čak i teže od mora ubiti sestru. 287 00:32:05,799 --> 00:32:09,033 Štoviše, izašla sam sa svojim dvama očima. 288 00:32:09,049 --> 00:32:11,806 Trebam čekić, a ne žlicu. 289 00:32:12,362 --> 00:32:17,862 Kako mogu otvoriti tu stvar? Postoje neki četveroznamenkasta šifra može ... 290 00:32:17,887 --> 00:32:20,878 - Možda datum rođenja ili nešto ... - Što to radiš? 291 00:32:20,879 --> 00:32:25,426 - Uzimajući tvoj prtljažnik. - Nisi! 292 00:32:26,540 --> 00:32:31,500 Nećete ga dobiti našem katu danas, gospodine. 293 00:32:32,032 --> 00:32:37,008 - Da. Pokušavate li razjasniti svoj glas? - Ne. 294 00:32:37,024 --> 00:32:41,065 Ti si. Liječite se s Bogom. Čudno je. 295 00:32:41,090 --> 00:32:43,400 - Ne, nisam. - Učinio je to opet! 296 00:32:43,425 --> 00:32:46,379 Ovo je moj glas! 297 00:32:50,461 --> 00:32:53,664 - Šalite me? - Šalite me? 298 00:32:53,689 --> 00:32:55,767 Ponovno ste to učinili. 299 00:32:55,814 --> 00:32:57,860 Ona me pokušava kopirati. 300 00:32:57,885 --> 00:33:01,243 Dosta! Moramo zaustaviti Thanosa. 301 00:33:01,268 --> 00:33:05,010 - To znači da moramo znati gdje krenuti. - Upoznaj. 302 00:33:05,276 --> 00:33:09,861 - Mora ići negdje. - Ne. To je mjesto. 303 00:33:09,877 --> 00:33:13,393 Bili smo tamo. To je sranje. Oprostite, ovo je naša hrana. 304 00:33:13,409 --> 00:33:15,698 - Nema više. - Thor .... 305 00:33:15,723 --> 00:33:20,176 Godinama je Stone of Reality bio siguran pohranjeni tamo s čovjekom pod nazivom The Collector. 306 00:33:20,201 --> 00:33:23,982 Ako je s kolektora, to nije sigurno. Samo bi idiot mogao dati čovjeku kamen. 307 00:33:23,990 --> 00:33:27,810 - Ili genija. - Kako znaš da ovo nije jedno od ostalih kamena? 308 00:33:27,943 --> 00:33:30,771 Postoji šest kamenja vani. 309 00:33:30,787 --> 00:33:34,631 Thanos već ima Power Stone zašto ju je ukrao prošlog tjedna, 310 00:33:34,656 --> 00:33:38,900 kada je zarobio Xandar. on ukrali su mi svemirski kamen. 311 00:33:38,915 --> 00:33:41,860 Kad je uništio moj brod i polovica mojega naroda zaklana je. 312 00:33:41,885 --> 00:33:44,869 Kamenje vremena i duha sigurno su na Zemlji. To je s osvetnicima. 313 00:33:44,894 --> 00:33:47,215 - Osvetnici? - Oni su najmoćniji junaci na zemlji. 314 00:33:47,240 --> 00:33:49,891 - Kao Kevin Bacon? - Možda je u grupi. Ne znam. 315 00:33:49,916 --> 00:33:51,189 Nije bio ni trenutak. 316 00:33:51,214 --> 00:33:55,245 Što se tiče Soul Stone, nitko nikada nije vidio da. Nitko ne zna gdje je. 317 00:33:55,316 --> 00:33:58,823 Stoga Thanos to ne može dobiti. Stoga će znati. 318 00:33:58,832 --> 00:34:02,245 Zato će biti kamen stvarnosti. Molim. 319 00:34:02,261 --> 00:34:05,276 - Onda moramo ići na Knowhere sada. - Pogrešno. 320 00:34:05,285 --> 00:34:08,887 - Gdje moramo ići, to je Nivadellir. - Ovo je riječ. 321 00:34:08,912 --> 00:34:12,951 - Tvoja riječ je napravljena. - Vanadellir je pravi? ozbiljno; 322 00:34:13,335 --> 00:34:18,451 Ovo mjesto je legenda. Oni čine najmoćnije, strašno oružje da bi uznemiravao Svemir. 323 00:34:18,476 --> 00:34:20,626 Htio bih previše otići tamo, molim te. 324 00:34:20,651 --> 00:34:23,674 - Zec je u pravu i očito najpametniji. - Zec? 325 00:34:23,690 --> 00:34:26,760 Samo Enri, kralj patuljak može učiniti pištolj koji mi treba. 326 00:34:26,784 --> 00:34:29,202 - Mislim da si kapetan, gospodine? - Vrlo ste primjetni. 327 00:34:29,227 --> 00:34:32,445 Izgleda kao plemeniti vođa. Vi ćete sa mnom u mojoj potrazi za Nivadellirom? 328 00:34:32,470 --> 00:34:36,298 Lemme jednostavno pita kapetana. čekao Drugo, to sam ja! Da, idem. 329 00:34:36,314 --> 00:34:38,891 - Izvrsno. - Osim što je kapetan. 330 00:34:38,916 --> 00:34:40,447 Tiho! - I to je moj ruksak. 331 00:34:40,471 --> 00:34:43,048 - Da, sjesti. - Ovo je moj brod. 332 00:34:43,064 --> 00:34:44,782 I neće to ... 333 00:34:45,774 --> 00:34:48,188 Čekaj, kakav pištolj govorimo li ovdje? 334 00:34:48,197 --> 00:34:50,204 Smrtonosne vrste Thanosa. 335 00:34:50,229 --> 00:34:52,074 Ne misliš da bi trebao svatko ima takvo oružje? 336 00:34:52,099 --> 00:34:54,270 nije snage da ih obrađuju. 337 00:34:54,287 --> 00:34:56,830 Tijela će se raspasti poput tebe misli padaju u ludilo. 338 00:34:56,854 --> 00:34:59,620 - Je li čudno što želim to učiniti još više? - Malo. Da. 339 00:34:59,645 --> 00:35:02,973 Ako ne idemo na Knowhere i Thanos oporavlja još jedan kamen, 340 00:35:02,997 --> 00:35:05,543 - bit će vrlo jaka da se zaustavi. Već je. 341 00:35:05,567 --> 00:35:07,354 Pronašao sam je. 342 00:35:07,379 --> 00:35:10,871 Imamo dva broda i brod stariji idu s idiotima. 343 00:35:10,888 --> 00:35:13,195 I ja i Groot idemo ovdje s anđelom gusara, 344 00:35:13,220 --> 00:35:16,540 i ljudi će ići Saznajte kako pokušati zaustaviti Thanos. 345 00:35:16,868 --> 00:35:19,134 - Cool? Cool. - Tako cool. 346 00:35:19,158 --> 00:35:20,907 Za nekoliko minuta, za povijest, iz čisto formalnih razloga ... 347 00:35:20,954 --> 00:35:23,626 Znam to sa svime što kreneš jer to nije mjesto gdje je Thanos. 348 00:35:23,651 --> 00:35:28,002 Znaš, ne moraš razgovarati na ovaj način vašem kapetanu, Quill. 349 00:35:28,393 --> 00:35:32,869 Hajde, Groot. Spusti ovu igru. Ugasit ćeš mozak. 350 00:35:36,452 --> 00:35:40,717 Nudim vam oproštaj i sretno, glupi ste. Doviđenja. 351 00:35:55,486 --> 00:35:56,947 Vis; 352 00:35:57,163 --> 00:35:58,921 Je li opet kamen? 353 00:35:59,267 --> 00:36:01,204 To je kao da razgovaram sa mnom. 354 00:36:01,455 --> 00:36:03,447 Što kaže? 355 00:36:04,096 --> 00:36:07,385 Ne znam. Nešto ... 356 00:36:19,737 --> 00:36:22,112 Reci mi što osjećaš. 357 00:36:29,225 --> 00:36:32,591 Samo se osjećam. 358 00:36:39,956 --> 00:36:44,252 Dakle, do 10 ožujka nam daje Glasgow više vremena zajedno prije povratka. 359 00:36:44,284 --> 00:36:47,276 - Što ako propustim vlak? - Ima 11 godina. 360 00:36:47,307 --> 00:36:50,057 Što ako izgubim sve vlakove? 361 00:36:50,956 --> 00:36:53,049 Što ako ovaj put, Nisam li se vratio? 362 00:36:53,074 --> 00:36:55,699 - Dao si Starku svoju riječ. Vidimo se. 363 00:36:55,724 --> 00:36:59,169 Ima ljudi koji me čekaju također znate. Obojica su obećali. 364 00:36:59,177 --> 00:37:00,864 Ne međusobno. 365 00:37:01,702 --> 00:37:03,145 Wanda ... 366 00:37:03,296 --> 00:37:07,084 Dvije godine smo ukrali te trenutke, pokušavajući vidjeti hoće li to funkcionirati. 367 00:37:07,109 --> 00:37:11,670 I ... Ne znam. Znaš što, Ja ću govoriti za sebe. 368 00:37:11,695 --> 00:37:16,187 - Ja, ja ... mislim ... Woks. - Radi. Djeluje. 369 00:37:18,625 --> 00:37:20,429 Smještaj. 370 00:37:27,387 --> 00:37:30,582 Ili ne. Ako prijeđem ... 371 00:37:37,558 --> 00:37:39,620 Što je to? 372 00:37:39,730 --> 00:37:42,917 Koji je bio kamen upozoravaju me. 373 00:37:51,967 --> 00:37:56,685 - Moram otići. - Nema vizije. Ako je to točno ... 374 00:37:56,858 --> 00:37:59,795 Onda se možda neće dogoditi najbolja ideja. 375 00:38:00,389 --> 00:38:01,975 Wanda, ja ... 376 00:38:31,522 --> 00:38:34,849 Oštrica. Zaustavi je od postupnog ukidanja. 377 00:38:35,233 --> 00:38:38,633 - Je li još moguće? - Ne bi smio biti. 378 00:38:46,071 --> 00:38:47,555 Vis! 379 00:38:56,203 --> 00:39:00,265 Zaustavi Petra, i živi. 380 00:39:37,482 --> 00:39:38,958 Ruke daleko. 381 00:39:55,996 --> 00:39:59,988 Dođi. Morate ustati. Ustani. Dođi. 382 00:40:01,675 --> 00:40:04,057 Moramo otići. 383 00:40:05,894 --> 00:40:09,385 Molim te, molim te. - Tražio si me da ostanem. 384 00:40:10,300 --> 00:40:12,550 Ostat ću. 385 00:41:22,835 --> 00:41:24,561 - Ustani. - Ne mogu. 386 00:41:24,608 --> 00:41:27,405 Ne želimo te ubiti. Ali mi ćemo. 387 00:41:27,452 --> 00:41:30,530 Nikada nećete dobiti opet priliku. 388 00:41:45,487 --> 00:41:47,190 Možete li stajati? 389 00:41:51,947 --> 00:41:54,775 Hvala ti, kapetane. 390 00:41:56,088 --> 00:41:58,486 Idemo na zrakoplov. 391 00:42:01,713 --> 00:42:04,854 Mislio sam da imamo ugovor. 392 00:42:04,909 --> 00:42:08,768 Ostani blizu, provjerite. Nemojte riskirati. 393 00:42:08,862 --> 00:42:12,869 Oprostite. Htjeli smo samo vrijeme. 394 00:42:15,057 --> 00:42:17,151 Gdje, Cap? 395 00:42:19,284 --> 00:42:20,924 Kuća. 396 00:42:23,955 --> 00:42:26,173 Bit ćemo sigurni. 397 00:42:50,709 --> 00:42:53,389 - Zen-Heviere ... - Majko! 398 00:42:53,429 --> 00:42:56,702 - Odaberite stranu, ili umrete. - Majko! 399 00:42:57,193 --> 00:43:02,294 Jedna strana, za rezervaciju. Druga, cijena ... 400 00:43:03,341 --> 00:43:05,644 Što se događa, malo? 401 00:43:05,669 --> 00:43:09,637 Moja majka. Gdje je moja majka? 402 00:43:13,433 --> 00:43:15,671 Kako se zoveš? 403 00:43:16,039 --> 00:43:18,187 Gamora. 404 00:43:18,320 --> 00:43:21,640 Vi ste sasvim jedan borac, Gamorra. 405 00:43:22,038 --> 00:43:25,936 Dođi. Dopustite mi da vam pomognem. 406 00:43:37,765 --> 00:43:39,655 Pogledajte. 407 00:43:42,609 --> 00:43:46,733 Dosta, zar ne? Izuzetno uravnotežen. 408 00:43:46,765 --> 00:43:48,874 Kao što sve treba biti. 409 00:43:48,906 --> 00:43:53,850 Previše s jedne strane, ili druge ... 410 00:43:56,151 --> 00:44:00,072 Ovdje. Pokušajte sami. 411 00:44:03,122 --> 00:44:07,528 Sada idite na mir i upoznajte svog proizvođača. 412 00:44:11,322 --> 00:44:13,860 Ja se koncentriram. 413 00:44:15,853 --> 00:44:19,984 Tu! Imate ga. 414 00:44:28,185 --> 00:44:29,872 Gamora. 415 00:44:30,505 --> 00:44:34,341 Znaš ako su to granate pogodio tvoju vrstu ili vrstu plina? 416 00:44:34,364 --> 00:44:37,043 Zašto sam mislio da se držim ovdje mi je par u mom pojasu. 417 00:44:37,067 --> 00:44:40,090 - Ali ne želim ... - Moram tražiti uslugu. 418 00:44:40,114 --> 00:44:42,020 Da, sigurno. 419 00:44:42,934 --> 00:44:46,867 Na ovaj ili onaj način, put da smo na putu prema Thanosu. 420 00:44:48,067 --> 00:44:50,793 Što su oni? bombe su za. 421 00:44:51,020 --> 00:44:54,442 Oprostite. Koja je milost? 422 00:44:55,075 --> 00:44:57,614 Ako stvari krenu krivo ... 423 00:44:57,903 --> 00:45:00,473 Ako me Thanos uzme ... 424 00:45:04,568 --> 00:45:09,060 Želim da mi obećate ... ubit ćeš me. 425 00:45:09,138 --> 00:45:10,849 Što; 426 00:45:13,498 --> 00:45:16,466 Znam nešto što ne. 427 00:45:18,467 --> 00:45:20,638 Ako ga nađete ... 428 00:45:20,663 --> 00:45:23,959 - Cijeli svemir mogao bi biti u opasnosti. - Što znaš? 429 00:45:23,983 --> 00:45:26,889 Ako vam kažem, poznat ćete i mene. 430 00:45:28,863 --> 00:45:32,597 Ako je tako važno, ne bi trebalo? 431 00:45:32,622 --> 00:45:36,653 - Samo ako želiš umrijeti. - Zašto bi netko ikada umro u ovom scenariju? 432 00:45:36,731 --> 00:45:38,161 Samo ... 433 00:45:39,865 --> 00:45:43,161 Vjeruj mi. i vjerojatno, ubiti me. 434 00:45:43,193 --> 00:45:47,505 Mislim, htjela bih. Ja ću stvarno ... 435 00:45:47,653 --> 00:45:49,864 Zaklinj se meni. 436 00:45:52,434 --> 00:45:55,319 Daj mi svoju majku. 437 00:46:01,928 --> 00:46:03,740 U redu. 438 00:46:26,499 --> 00:46:29,241 Hajde! Koliko dugo ste bili stojite li tamo? 439 00:46:29,265 --> 00:46:32,007 - Jedan sat. - Sat vremena? 440 00:46:32,062 --> 00:46:33,725 Ozbiljno? 441 00:46:33,742 --> 00:46:39,546 Naučio sam mu sposobnost stoji tako nevjerojatno ... 442 00:46:39,937 --> 00:46:44,545 Da sam postala nevidljiva u oku. Gledam. 443 00:46:47,926 --> 00:46:52,003 - Jedite zubnu maticu. - Ali moj potez ... 444 00:46:52,129 --> 00:46:54,425 Tako kasno ... 445 00:46:54,473 --> 00:46:58,761 - A to je nemoguće. - Ne. 446 00:46:58,816 --> 00:47:01,730 Siguran sam da sam nevidljiv. - Zdravo, Drax. 447 00:47:04,144 --> 00:47:05,808 Prokletstvo. 448 00:47:24,962 --> 00:47:28,578 Ovo mjesto izgleda napušteno. - Pročitao sam potez. 449 00:47:28,603 --> 00:47:32,345 - Od trećeg kvadranta. - Da. I ja to shvaćam. 450 00:47:33,291 --> 00:47:36,057 Stavimo je ovdje. 451 00:48:04,712 --> 00:48:12,227 Znam da imaš pravi kamen. Dajte to Molim vas mnoga nevolja. 452 00:48:15,027 --> 00:48:19,237 Rekao sam ti. Prodao sam ga. 453 00:48:21,171 --> 00:48:26,405 - Zašto ću lagati? - Izgleda da je kao da disanje za tebe. 454 00:48:26,819 --> 00:48:30,709 - Kao samoubojstvo. - Dakle, razumijete. 455 00:48:30,749 --> 00:48:33,592 Nećete se ni predati nešto tako dragocjeno. 456 00:48:33,624 --> 00:48:35,756 Nisam znao što je to. 457 00:48:35,764 --> 00:48:38,897 Onda ste više a budala od mene. 458 00:48:38,905 --> 00:48:41,959 Posljednja šansa, Charlotte. 459 00:48:42,769 --> 00:48:44,769 Gdje je kamen? 460 00:48:44,886 --> 00:48:49,870 Danas plaća za smrt moj suprug i kći. 461 00:48:49,902 --> 00:48:51,518 Drax, pričekaj! 462 00:48:52,027 --> 00:48:54,261 Ue, ne još! 463 00:49:00,916 --> 00:49:03,728 Još nema kamena. 464 00:49:03,760 --> 00:49:06,064 Tada smo to razumjeli možemo ga zaustaviti. 465 00:49:06,105 --> 00:49:08,948 Moramo najprije uzeti kamen. Da. 466 00:49:09,019 --> 00:49:14,378 Ne. Ne. Za Ovette. Za Camaria. 467 00:49:14,410 --> 00:49:16,292 Sleep. 468 00:49:27,516 --> 00:49:32,734 U redu. Gamora, Mantis, idi u pravu. 469 00:49:32,750 --> 00:49:36,054 Ja sam ... Druga prava stvar! 470 00:49:59,332 --> 00:50:01,910 Zašto 471 00:50:10,886 --> 00:50:15,339 Zašto? Kći ... 472 00:50:33,816 --> 00:50:36,003 To je bilo brzo. 473 00:50:40,539 --> 00:50:45,976 Veličanstveni! Veličanstveni! 474 00:50:47,843 --> 00:50:51,484 To je žalost koju osjećam k vama, kćeri? 475 00:50:53,656 --> 00:50:57,281 U mom srcu, znao sam i dalje ste zainteresirani. 476 00:51:03,487 --> 00:51:06,666 Nitko nikad ne zna za sigurno. 477 00:51:16,043 --> 00:51:19,629 Stvarnost je često razočaravajuća. 478 00:51:22,092 --> 00:51:25,334 To jest jest. 479 00:51:26,326 --> 00:51:27,912 Sada ... 480 00:51:29,761 --> 00:51:33,214 Stvarnost može biti ono što želim. 481 00:51:33,878 --> 00:51:37,479 - Znao sam da sam došao. - Shvatio sam. 482 00:51:37,905 --> 00:51:41,733 Postoji nešto što nam treba razgovarati malo. 483 00:51:45,521 --> 00:51:47,536 Thanos! 484 00:52:00,466 --> 00:52:04,192 - Pusti je da ode, Grimasu! - Petar ... 485 00:52:04,873 --> 00:52:07,716 - Rekao sam ti da pođeš ispravno. - Sada ... 486 00:52:07,755 --> 00:52:12,247 - Pustio si je! - Oh, moj prijatelju. 487 00:52:12,950 --> 00:52:17,168 Volim razmišljati više poput a Titon-ubojstvo dugotrajnog pljačke poziva. 488 00:52:17,192 --> 00:52:19,153 - Pusti ga da ode. - Petar ... 489 00:52:19,177 --> 00:52:23,825 Ili ću ga pogoditi iz brade samo s lica! 490 00:52:24,224 --> 00:52:27,145 Ne njega. 491 00:52:36,328 --> 00:52:39,257 Obećao si! 492 00:52:44,385 --> 00:52:48,814 O, kćeri. Čekaj previše od njega. 493 00:52:52,101 --> 00:52:55,038 Upitao je, zar ne? 494 00:52:57,539 --> 00:52:59,116 Učini to. 495 00:53:04,851 --> 00:53:06,686 Učini to! 496 00:53:13,264 --> 00:53:15,889 Rekao sam ti da pođeš ispravno! 497 00:53:16,585 --> 00:53:19,756 Volim te više nego bilo što drugo. 498 00:53:22,662 --> 00:53:25,304 I volim te. 499 00:53:38,290 --> 00:53:40,219 Volim te. 500 00:54:10,313 --> 00:54:12,046 Još nema riječi od Vizija? 501 00:54:12,079 --> 00:54:14,735 Satovi su ga izgubili negdje u Edinburghu. 502 00:54:14,751 --> 00:54:18,719 U ukradenom quinjetu s četiri većina kriminalaca na svijetu. 503 00:54:18,735 --> 00:54:22,165 Oni su samo kriminalci jer imate odlučio ih je nazvati, gospodine? 504 00:54:22,190 --> 00:54:26,605 Bože moj, Rhodes, tvoj talent za svog konja se borim. 505 00:54:26,628 --> 00:54:30,072 Ako se ne radi o ovim Sporazumima, Vizija bi bila ovdje. 506 00:54:30,080 --> 00:54:33,580 Sjećam se vašeg potpisa na ovim radovima, pukovniče. 507 00:54:33,822 --> 00:54:38,837 Tako je. I lijepa sam Sigurno sam to platio. 508 00:54:38,862 --> 00:54:42,166 Imate li još nekih misli? - Nema više. 509 00:54:47,812 --> 00:54:51,085 Gospodine tajnice. 510 00:54:53,758 --> 00:54:57,476 Imate živce. Dat ću ti ga. 511 00:54:57,932 --> 00:55:00,445 Možete koristiti neke sada. 512 00:55:00,578 --> 00:55:03,476 Planet u svijetu. 513 00:55:03,555 --> 00:55:07,133 I misliš li da je sve oprošteno? 514 00:55:07,227 --> 00:55:11,992 Ne tražim oprost. i Prošla sam molba za dopuštenje. 515 00:55:13,110 --> 00:55:18,093 Zemlja je upravo izgubila svoje najbolje branitelje. Zato se ovdje moramo boriti. 516 00:55:18,406 --> 00:55:21,015 A ako želiš Stani na putu ... 517 00:55:21,602 --> 00:55:23,758 Također ćemo se boriti s tobom. 518 00:55:26,817 --> 00:55:30,379 - Drži ih. - Cijelo vrijeme. 519 00:55:35,535 --> 00:55:37,745 Ovo je ratni sud. 520 00:55:39,503 --> 00:55:43,207 - Lijepo vas je vidjeti, Cap. - A ti, Rhodes. 521 00:55:43,232 --> 00:55:44,561 Hej. 522 00:55:46,302 --> 00:55:50,872 Pa. Stvarno izgleda kao sranje. 523 00:55:50,927 --> 00:55:52,692 Mora biti grubo dvije godine. 524 00:55:52,708 --> 00:55:55,840 Da, pa, hoteli nije bilo točno pet zvjezdica. 525 00:55:55,849 --> 00:55:58,153 Mislim da izgledam sjajno. 526 00:56:04,979 --> 00:56:07,314 Da. Vratio sam se. 527 00:56:08,588 --> 00:56:10,197 Bok, Bruce. 528 00:56:15,115 --> 00:56:16,693 Nat. 529 00:56:19,513 --> 00:56:22,083 Ovo je nezgodno. 530 00:56:23,547 --> 00:56:26,790 - Moramo pretpostaviti da se vraćaju, zar ne? - I oni nas jasno vide. 531 00:56:26,805 --> 00:56:29,234 Trebamo sve ruke na palubi. Gdje je Clint? 532 00:56:29,242 --> 00:56:33,952 Nakon svih statusa ponude, on i Scott primio je sporazum. To je vrlo teško za njihove obitelji. 533 00:56:33,977 --> 00:56:35,523 - Tko je Scott? - ljudska mrava. 534 00:56:35,547 --> 00:56:37,945 Postoji Ant-Man i Spider-Man? 535 00:56:37,969 --> 00:56:38,969 U redu, gledaj ... 536 00:56:38,992 --> 00:56:41,992 Thanos ima najveću vojska u svemiru. 537 00:56:42,008 --> 00:56:45,952 I nije zaustavi se ... 538 00:56:47,643 --> 00:56:48,650 Kameni izgled. 539 00:56:48,675 --> 00:56:52,627 - Pa, moramo ga zaštititi. - Ne, moramo ga uništiti. 540 00:56:53,968 --> 00:56:58,421 Dao sam veliku misao ovaj entitet u mom umu zbog svoje prirode. 541 00:56:58,437 --> 00:57:00,702 Ali i njegov sastav. 542 00:57:00,745 --> 00:57:05,479 Mislim da je stavljen na dovoljno snažan izvor energije, nešto, 543 00:57:05,504 --> 00:57:09,269 vrlo slična njegovu potpis, možda ... 544 00:57:10,277 --> 00:57:13,199 Njegova molekularna integritet može uspjeti. 545 00:57:13,332 --> 00:57:15,652 A ti, s tim. 546 00:57:15,746 --> 00:57:20,003 - Nemamo ovu raspravu. - Uklanjanje kamena je jedini način da budete sigurni 547 00:57:20,028 --> 00:57:24,596 - Thanos to ne radi. - To je previsoka. 548 00:57:28,532 --> 00:57:32,063 Samo ti, imaš to moć platiti. 549 00:57:35,212 --> 00:57:37,354 Thanos prijeti pola svemira. 550 00:57:37,379 --> 00:57:41,969 - Život ne može stajati na putu pobjede. - Ali moraš. 551 00:57:43,774 --> 00:57:45,205 Ne bavimo se životima, vizijom. 552 00:57:45,230 --> 00:57:49,588 Kapetane, prije sedamdeset godina vaš život kako bi spasio milijune ljudi. 553 00:57:49,613 --> 00:57:51,722 Reci mi, zašto je to ovo drugačije? 554 00:57:51,753 --> 00:57:55,089 Zašto možete imati izbor. 555 00:57:55,355 --> 00:57:59,401 Tvoj um se sastoji od a složeni preklapajući konstrukt. 556 00:57:59,410 --> 00:58:03,146 Jarvis, Ultron, Tony, ja, kamen. 557 00:58:03,185 --> 00:58:06,979 Svi su oni pomiješani. sve učiti jedni od drugih. 558 00:58:07,004 --> 00:58:10,174 - Kažu da viziju nije samo kamen? - Kažem ... 559 00:58:10,199 --> 00:58:13,909 Ako izađemo iz kamena, postoji još uvijek ima previše vizija lijevo. 560 00:58:13,918 --> 00:58:17,105 - Možda najbolja mjesta. - Možemo li to učiniti? 561 00:58:17,424 --> 00:58:19,158 Ne ja. Ne ovdje. 562 00:58:19,484 --> 00:58:22,502 Bolje je naći nekoga i negdje brzo. 563 00:58:22,544 --> 00:58:26,419 Ross vas neće pustiti na miru djeca imaju svoje stare sobe natrag. 564 00:58:27,927 --> 00:58:30,637 Znam negdje. 565 00:58:44,345 --> 00:58:47,186 Kingsguard i Dora Milaje su obaviješteni. 566 00:58:47,211 --> 00:58:49,030 I utrku granice? 567 00:58:49,055 --> 00:58:53,242 - Oni koji ostanu. - Pošaljite riječ i Jabari. 568 00:58:53,282 --> 00:58:55,844 M'Baku voli dobru borbu. 569 00:58:57,227 --> 00:58:59,625 A što je s tim? 570 00:58:59,874 --> 00:59:02,405 Može se umoriti od rata. 571 00:59:02,430 --> 00:59:06,351 Ali Bijela vuka ima dovoljno odmara. 572 00:59:28,176 --> 00:59:29,926 Gdje je borba? 573 00:59:30,606 --> 00:59:32,394 Na putu. 574 00:59:50,547 --> 00:59:54,054 Cijelo vrijeme služili su Thanosu ... 575 00:59:54,981 --> 00:59:57,457 Nikad mu nisam uspio. 576 01:00:01,760 --> 01:00:05,158 Ako sam morao doći do nas imenovanje na Titan, 577 01:00:05,183 --> 01:00:08,940 s tim kamenom još uvijek povezan u vašem nejasno iritantnom licu ... 578 01:00:08,965 --> 01:00:11,847 Došlo bi do krize. 579 01:00:20,288 --> 01:00:22,209 Daj mi ... 580 01:00:26,055 --> 01:00:28,022 kamen. 581 01:00:39,377 --> 01:00:42,314 Wow. Ozbiljno si vjeran komad materijala. 582 01:00:42,330 --> 01:00:44,431 Govoreći o vjeri ... 583 01:00:44,791 --> 01:00:47,523 - Znam što ćeš mi reći. - Ne moraš biti ovdje. 584 01:00:47,548 --> 01:00:48,548 Idem kući. - Ne želim to čuti! 585 01:00:48,564 --> 01:00:52,454 - Ali bio je predaleko i pomislio sam ... - A sad moram to čuti. 586 01:00:52,478 --> 01:00:55,610 I ovaj je kostim smiješan intuitivno, izvan ceste. 587 01:00:55,624 --> 01:00:58,735 Dakle, ako nešto, njegova vrsta tvoja greška da sam ovdje. 588 01:00:58,760 --> 01:01:00,361 - Što si samo rekao? - Vratim se natrag. 589 01:01:00,377 --> 01:01:04,498 - A sad sam ovdje u svemiru. - Da. Gdje nisam htio biti. 590 01:01:04,545 --> 01:01:08,920 Ovo nije Coney Island ili izlet. Ovo je jednosmjerna karta. Čujete me? 591 01:01:08,944 --> 01:01:12,188 - Nemojte se pretvarati da razmišljate o tome. - Mislio sam. 592 01:01:12,213 --> 01:01:16,525 Ne možeš biti prijateljski susjedstvo Spider-Man ako nema susjedstva. 593 01:01:17,877 --> 01:01:21,423 U redu, to nije imalo smisla, ali znaš što pokušavam reći. 594 01:01:23,078 --> 01:01:26,121 Dođi. Imamo situaciju. 595 01:01:26,273 --> 01:01:29,804 Vidite li ga dolje? Ima problema. Koji je vaš plan? Idem. 596 01:01:30,328 --> 01:01:32,155 U redu. 597 01:01:32,468 --> 01:01:35,296 U redu, nikada to ne vidite Stari film Aliens? 598 01:01:38,764 --> 01:01:41,483 Bol, zar ne? 599 01:01:41,888 --> 01:01:45,303 Izvorno dizajniran za mikrokirurgije. 600 01:01:45,427 --> 01:01:47,645 I svaki od njih ... 601 01:01:52,075 --> 01:01:55,121 Mogao bih završiti vašeg prijatelja život u trenu. 602 01:01:55,153 --> 01:01:57,270 Moram ti reći, to je on nije moj prijatelj. 603 01:01:57,278 --> 01:02:00,879 Ušteda vašeg života je više nego profesionalna ljubaznost. 604 01:02:01,598 --> 01:02:03,450 Niste ništa spasili. 605 01:02:04,411 --> 01:02:08,004 Tvoje ovlasti nisu važne u usporedbi s mojim. 606 01:02:08,020 --> 01:02:10,676 Da, ali dijete vidio je više filmova. 607 01:02:22,953 --> 01:02:24,585 Da! 608 01:02:25,045 --> 01:02:27,108 Čekajte, što su oni? 609 01:02:41,518 --> 01:02:43,893 Hej, nismo se službeno upoznali. 610 01:02:44,596 --> 01:02:45,729 Cool. 611 01:02:47,283 --> 01:02:51,142 Moramo vratiti brod. - Da. Sada želi pobjeći. 612 01:02:51,158 --> 01:02:52,972 - Veliki dizajn. - Želim zaštititi kamen. 613 01:02:52,997 --> 01:02:55,770 Želim vam sada zahvaliti. Naprijed, čujem. 614 01:02:55,786 --> 01:02:58,754 Za što? skoro spuštanjem u svemir? 615 01:02:58,763 --> 01:03:01,543 Tko je upravo spasio magičnu magaricu? Ja. 616 01:03:01,552 --> 01:03:03,794 Ozbiljno ne znam kako Stavite glavu na kacigu. 617 01:03:03,819 --> 01:03:06,138 Priznajem. Morate pritisnuti kad sam vam rekao. 618 01:03:06,146 --> 01:03:07,966 Pokušao sam ići ti, on je odbio. 619 01:03:07,991 --> 01:03:10,224 Za razliku od svih ostalih život, ne radim za tebe. 620 01:03:10,249 --> 01:03:13,905 I zbog toga smo sada na letu krafna, miljama milja od Zemlje, 621 01:03:13,930 --> 01:03:15,344 - bez podrške. - Vratio sam se! 622 01:03:15,369 --> 01:03:18,347 Ne. Ti si policajac. Odrasli kažu. 623 01:03:18,372 --> 01:03:22,613 Zbunjen sam zbog odnosa ovdje, mislim, što je to? Vaša soba? 624 01:03:22,638 --> 01:03:26,348 - Ne. Usput, ja sam Peter. - Liječnik je čudan. 625 01:03:26,373 --> 01:03:28,794 O, mi koristimo naše napravio imena. 626 01:03:28,819 --> 01:03:30,631 Ja sam Spider-Man, onda. 627 01:03:30,850 --> 01:03:33,608 Brod automatski regulira svoj smjer. Stvar je u autopilotu. 628 01:03:33,633 --> 01:03:37,217 Možemo li to kontrolirati? Bacite nas kući? 629 01:03:40,542 --> 01:03:41,565 - Stark. - Da? 630 01:03:41,589 --> 01:03:44,370 Možete li nas odvesti kući? - Da. Čuli smo vas. 631 01:03:45,620 --> 01:03:48,651 Nisam baš siguran da bih trebao. 632 01:03:48,761 --> 01:03:52,955 Ni pod kojim uvjetima ne možemo Donesite kamenjem na Thanos. 633 01:03:53,026 --> 01:03:55,588 Ne mislim da si dovoljno razumjeti što je u pitanju ovdje. 634 01:03:55,613 --> 01:04:00,534 Ne, ne razumijete to Thanos mi je stajao na glavi šest godina 635 01:04:00,566 --> 01:04:03,909 nakon što je vojsku slala u New York, a sad se vratio! 636 01:04:03,934 --> 01:04:06,004 I ne znam što da radim. 637 01:04:06,163 --> 01:04:09,640 Nisam baš siguran ako je bolje namjeravate ga boriti na travnjaku ili sami. 638 01:04:09,665 --> 01:04:13,094 Ali vidjeli ste. Što to što bi mogli učiniti. 639 01:04:13,215 --> 01:04:15,746 Barem, nadajmo se ne čekajući ga. 640 01:04:15,782 --> 01:04:19,854 Kažem da smo dobili boriti se s njim, liječnice. 641 01:04:21,212 --> 01:04:23,344 Dijelite li ih? 642 01:04:25,362 --> 01:04:28,604 U redu, Stark. Idemo k njemu. 643 01:04:28,870 --> 01:04:31,057 Ali morate razumjeti ... 644 01:04:31,230 --> 01:04:35,730 Ako će vas spasiti, dijete ili Kamen kamen ... 645 01:04:35,785 --> 01:04:39,380 Neću oklijevati to učiniti Neka jedan od vas umre. 646 01:04:39,405 --> 01:04:43,561 Ne mogu. Jer h svemir ovisi o njoj. 647 01:04:43,586 --> 01:04:47,062 Lijepa. Dobro. Etički kompas. 648 01:04:49,912 --> 01:04:52,630 U redu, mali ... 649 01:04:53,514 --> 01:04:56,129 Sada ste osvetnik. 650 01:05:30,727 --> 01:05:33,430 Mislio sam da ste gladni. 651 01:05:45,150 --> 01:05:47,391 Uvijek sam mrzio stolicu. 652 01:05:47,406 --> 01:05:49,204 Rekli su mi. 653 01:05:49,480 --> 01:05:53,855 Čak i da sam se nadao da će to biti sjedi za jedan dan. 654 01:05:54,288 --> 01:05:58,069 Mrzio sam ovu sobu, ovaj brod ... 655 01:05:58,215 --> 01:06:00,879 Mrzio sam svoj život. 656 01:06:04,128 --> 01:06:06,876 Rekao si i mene. 657 01:06:09,775 --> 01:06:12,017 Svaki dan. 658 01:06:13,982 --> 01:06:16,700 Gotovo dvadeset godina. 659 01:06:18,205 --> 01:06:20,681 Bio sam klinac kad si me dobio. 660 01:06:21,828 --> 01:06:24,203 Spasio sam te. 661 01:06:25,656 --> 01:06:29,085 Ne. Bili smo sretni na svojem planetu. 662 01:06:29,110 --> 01:06:32,976 Hoćemo li postati gladni? Je li zabranjeno ispucati? 663 01:06:33,001 --> 01:06:37,891 Vaš planet je bio na rubu kolapsa. Ja sam ta koja je zaustavila ovo. 664 01:06:38,327 --> 01:06:40,491 Znaš li što se dogodilo od tada? 665 01:06:40,524 --> 01:06:48,195 Djeca koja su se rodila nisu ništa znali, nego potpune trbuhe i čisto nebo. To je raj. 666 01:06:49,775 --> 01:06:52,189 Zašto si ubio pola planeta. 667 01:06:52,214 --> 01:06:54,995 Mala cijena Platiti za spasenje. 668 01:06:55,112 --> 01:06:58,409 - Ludi si. - Malo, to je jednostavan račun. 669 01:06:58,434 --> 01:07:01,644 Ovaj svemir je konačan. Njegovi resursi, konačni. 670 01:07:01,669 --> 01:07:05,903 Ako život nije odabran, život prestaje postojati. 671 01:07:06,174 --> 01:07:10,166 - Trebamo ispravak. - Ne znaš! 672 01:07:10,338 --> 01:07:13,213 Ja sam jedini koji to zna. 673 01:07:13,221 --> 01:07:17,908 Barem, ja sam jedini s voljom da djeluje na njemu. 674 01:07:19,183 --> 01:07:21,854 Neko vrijeme ... 675 01:07:22,558 --> 01:07:23,698 Vi ... 676 01:07:24,987 --> 01:07:32,886 to je isto kao i ti oni su se borili za mene, kćeri. 677 01:07:33,522 --> 01:07:36,279 Nisam tvoja kći. 678 01:07:37,702 --> 01:07:40,959 Sve što mrzim Ja sam ti učio. 679 01:07:41,163 --> 01:07:45,663 I tako su to učinili najveća žena u galaksiji. 680 01:07:47,834 --> 01:07:51,451 Zato sam te povjerio pronaći Soul Stone. 681 01:07:54,014 --> 01:07:57,474 Žao mi je što sam te razočarala. 682 01:07:57,959 --> 01:08:03,006 Razočaran sam. Ali ne zašto ga nisi pronašla. 683 01:08:06,823 --> 01:08:09,362 Ali zato što si to učinio. 684 01:08:09,934 --> 01:08:12,158 I lažeš. 685 01:08:28,811 --> 01:08:30,514 Maglica! 686 01:08:37,075 --> 01:08:38,591 Nemoj to raditi. 687 01:08:38,719 --> 01:08:43,023 Prije nekog vremena, tvoja sestra je pogodila na ovom brodu da me ubije. 688 01:08:43,048 --> 01:08:46,453 - Nemoj to raditi. - Nedavno je uspio. 689 01:08:46,951 --> 01:08:51,638 Dakle, donio sam je ovdje ... razgovarati. 690 01:08:58,516 --> 01:09:01,656 Zaustavi je. Zaustavi je. 691 01:09:06,937 --> 01:09:09,538 Kunem vam se, u mom životu ... 692 01:09:09,613 --> 01:09:13,465 Nikad nisam našao Soul Stone. 693 01:09:16,266 --> 01:09:17,797 Pristup memorijskim datotekama. 694 01:09:17,822 --> 01:09:19,665 Znaš što će učiniti. 695 01:09:19,681 --> 01:09:22,743 Napokon je spreman i ide za kamenje. Svi oni. 696 01:09:22,752 --> 01:09:26,853 Nikada ih neće izvući. Ne može, maglica. 697 01:09:26,878 --> 01:09:30,971 Zato što sam pronašao kartu u Duši Kamena, i spasio sam je. 698 01:09:31,004 --> 01:09:33,652 Spalio sam. 699 01:09:37,121 --> 01:09:39,941 Jako si jaka. 700 01:09:40,761 --> 01:09:42,800 Moj .... 701 01:09:44,652 --> 01:09:48,456 Velikodušan ... Ja ... 702 01:09:50,475 --> 01:09:53,131 Ali nikada te nisam učio da lažeš. 703 01:09:53,147 --> 01:09:56,068 Zato si tako loš. 704 01:09:57,850 --> 01:10:02,256 Gdje je Soul Stone? 705 01:10:19,670 --> 01:10:21,591 Vormir. 706 01:10:38,853 --> 01:10:41,056 Kamen je u Vormiru. 707 01:10:43,666 --> 01:10:46,587 Pokaži mi. 708 01:10:48,072 --> 01:10:51,017 - Ja sam Groot. - Stavite u zdjelu. Ne gledamo. 709 01:10:51,033 --> 01:10:54,423 Što je tu vidjeti? Što je grančica? Svi su vidjeli podružnicu. 710 01:10:54,427 --> 01:10:57,451 - Ja sam Groot! - Možete bacati ono što je u čašu u svemiru 711 01:10:57,476 --> 01:10:58,708 onda opet idite na čašu. 712 01:10:58,733 --> 01:11:02,006 - Razgovaraš s Groot? - Da, ton za Asgarda, bio je eklektičan. 713 01:11:02,022 --> 01:11:05,131 - Ja sam Groot. - Znat ćete kada smo blizu. 714 01:11:05,135 --> 01:11:09,838 Korištenje Nivadellira iskorištava ga flaming moć zvijezde Neutron. 715 01:11:12,266 --> 01:11:16,930 To je rodno mjesto mog čekića. Stvarno je strašno. 716 01:11:22,627 --> 01:11:25,971 U redu. Vrijeme je biti kapetan. 717 01:11:30,876 --> 01:11:34,844 Dakle, mrtvog brata? Da, to bi moglo biti neugodno. 718 01:11:35,267 --> 01:11:38,369 Pa, prije je umrla. 719 01:11:38,408 --> 01:11:41,728 Ovaj put mislim svibanj biti istinito. 720 01:11:41,736 --> 01:11:45,634 - I rekli ste svojoj sestri i tvom ocu ... - Mrtvi. 721 01:11:45,965 --> 01:11:49,629 - Ali još uvijek ima mamu? - Ubio ga je tamni alfa. 722 01:11:49,676 --> 01:11:53,355 - Bolji prijatelj? - Prokleto je kroz srce. 723 01:11:55,525 --> 01:11:59,165 Sigurni ste da ste spremni ova misija? 724 01:12:00,958 --> 01:12:05,278 Apsolutno! Bijes i osvete, bijesu ... 725 01:12:05,286 --> 01:12:10,989 Gubitak, tuga, svi su ogromni motivi. To je stvarno čisto um, pa sam dobro ići. 726 01:12:11,177 --> 01:12:16,130 Da, ali ovaj Thanos govori. To je najteži. 727 01:12:16,155 --> 01:12:18,350 - Pa, nikada me nije borio. - Da, on to radi. 728 01:12:18,375 --> 01:12:22,921 Nikada me nije dvaput borio. Ja sam da biste dobili novi čekić, nemojte zaboraviti. 729 01:12:22,946 --> 01:12:25,696 Bolje da budeš čekić. 730 01:12:29,099 --> 01:12:32,184 Znate, imam 1500 godina. 731 01:12:32,208 --> 01:12:36,325 Ubio sam dva puta više neprijatelja i svaki bi me ubio 732 01:12:36,350 --> 01:12:37,975 ali nitko nije uspio. 733 01:12:38,000 --> 01:12:40,968 Ja sam samo živ jer sudbina želi biti živa. 734 01:12:40,989 --> 01:12:44,162 Thanos je posljednji u dugom nizu gadova 735 01:12:44,187 --> 01:12:48,371 i on će biti zadnji koji će se osjećati moja osveta. Fortune to želi. 736 01:12:49,365 --> 01:12:52,208 A što ako pogriješite? 737 01:12:54,630 --> 01:12:57,145 Pa, ako griješim, onda ... 738 01:12:57,527 --> 01:13:00,965 Što još mogu izgubiti? 739 01:13:12,363 --> 01:13:16,823 Mogao bih puno izgubiti. moj osobno sam mogao izgubiti puno. 740 01:13:20,458 --> 01:13:22,020 U redu. 741 01:13:22,942 --> 01:13:26,745 Pa, ako vas sudbina želi ubiti ovo smeće, 742 01:13:26,770 --> 01:13:29,309 - Trebate više od glupave žarulje. - Što je to? 743 01:13:29,334 --> 01:13:33,748 Kako izgleda? Neki trzaj izgubio sam kladiti se sa mnom na Contraxia. 744 01:13:33,756 --> 01:13:36,177 Je li te pogledao? - Ne, on mi je dao 100 bodova. 745 01:13:36,201 --> 01:13:39,724 Kasnije sam stigao u svoju sobu te noći i ukrao mu oko. 746 01:13:40,990 --> 01:13:43,818 Hvala ti, slatki zec. 747 01:13:50,452 --> 01:13:52,890 Ja bih to igrao. 748 01:13:52,915 --> 01:13:58,657 Jedini način na koji bih mogao skliznuti Kontraksija je bila na meni ... Pozdrav, ovdje smo. 749 01:14:02,334 --> 01:14:05,826 Mislim da ovo ne funkcionira. Sve izgleda tamno. 750 01:14:06,963 --> 01:14:09,533 Ali to nije oko. 751 01:14:22,088 --> 01:14:26,869 Nešto nije u redu. Zvijezda je izašla. 752 01:14:26,900 --> 01:14:30,423 Prstenovi su zamrznuti. 753 01:14:49,359 --> 01:14:53,686 Nadam se da su ti patuljci bolji kovanje nego čišćenje. 754 01:14:57,896 --> 01:15:01,387 Možda su shvatili da žive u jednoj beskorisna hrpa u sredini prostora. 755 01:15:01,403 --> 01:15:04,825 Krivotvorenje nije nestalo tamno stoljećima. 756 01:15:06,443 --> 01:15:10,692 - Rekao si da Thanos ima rukavicu, zar ne? - Da. Zašto 757 01:15:10,708 --> 01:15:13,739 Izgleda li to? 758 01:15:16,028 --> 01:15:20,340 - Ja sam Groot. - Vrati se natrag. 759 01:15:23,777 --> 01:15:26,925 Eitri, pričekaj! Prestani! 760 01:15:29,484 --> 01:15:30,976 Thor; 761 01:15:33,276 --> 01:15:38,260 - Što se ovdje dogodilo? - Trebali bismo se zaštititi. 762 01:15:38,463 --> 01:15:44,355 - Asgard je morao zaštititi nas. - Asgard je uništen. 763 01:15:45,883 --> 01:15:49,758 Eitri, što si učinio? 764 01:16:02,364 --> 01:16:06,309 U ovom prstenu živjelo je 300 patuljaka. 765 01:16:06,488 --> 01:16:10,082 Mislio sam da nešto učinim upitao je, sigurno će biti. 766 01:16:12,113 --> 01:16:14,933 Učinio sam što želim. 767 01:16:15,270 --> 01:16:20,324 Uređaj koji može iskoristiti snaga kamenja. 768 01:16:24,268 --> 01:16:27,197 I svejedno ubiti sve. 769 01:16:28,979 --> 01:16:31,510 Svi osim mene. 770 01:16:31,634 --> 01:16:34,915 "Tvoj je život tvoje", rekao je. 771 01:16:34,940 --> 01:16:39,674 "Ali svoje ruke Ruke su moji. " 772 01:16:39,752 --> 01:16:42,463 Eitri, to nije za vaše ruke. 773 01:16:42,783 --> 01:16:44,682 Svako oružje koje imaš uvijek dizajniran, 774 01:16:44,707 --> 01:16:48,862 svaka sjekira, čekić, mač, sve je u tvojoj glavi. 775 01:16:49,213 --> 01:16:53,002 Sada znam da se osjeća kao da je čitava nada izgubljena. Vjeruj mi, znam. 776 01:16:53,291 --> 01:16:59,190 Ali zajedno, ti i ja Ja, možemo ubiti Thanosa. 777 01:17:38,463 --> 01:17:41,048 Mantis, slušaj vrlo pažljivo. 778 01:17:41,057 --> 01:17:43,838 Trebam te da upoznam Titana. 779 01:17:49,889 --> 01:17:52,412 - Što se događa? Mislim da smo ovdje. 780 01:17:52,437 --> 01:17:55,413 Mislim da ovaj postolje nema automatska funkcija parkiranja. 781 01:17:56,280 --> 01:17:58,928 Uzmi ruku u nju. 782 01:18:00,709 --> 01:18:04,974 Zatim smo uveli veliko izbjegavanje, pa smo mi mora se kretati u isto vrijeme. 783 01:18:09,741 --> 01:18:13,748 Možda bismo se htjeli okrenuti, vratiti i vratiti se. Uključite! 784 01:18:41,724 --> 01:18:43,747 Jeste li dobro? 785 01:18:44,943 --> 01:18:47,536 To je bilo blizu. 786 01:18:47,732 --> 01:18:49,575 Dugujem ti jednu. 787 01:18:49,607 --> 01:18:53,919 Dopustite mi da kažem samo ako su stranci završeni implantata jaja na prsima ili nešto slično, 788 01:18:53,957 --> 01:18:56,622 - i jedem jedan od vas, žao mi je. - Ne želim još jedan, 789 01:18:56,647 --> 01:18:58,926 pop-kultura koja vas upućuje ostatak putovanja. Oni razumiju; 790 01:18:58,951 --> 01:19:01,349 Pokušavam to reći, nešto dolazi. 791 01:19:07,627 --> 01:19:09,455 Thanos! 792 01:19:29,530 --> 01:19:32,342 O, moj Bože! Molim vas, nemojte to učiniti stavite jaja u mene! 793 01:19:40,725 --> 01:19:43,834 Umro je, pokrivač smrti! 794 01:19:48,709 --> 01:19:52,349 Svatko ostaje tamo gdje jeste je, ohladite F out ... 795 01:19:52,967 --> 01:19:55,646 Pitat ću vas ovaj put ... 796 01:19:55,671 --> 01:19:57,027 Gdje se nalazi Gamora? 797 01:19:57,052 --> 01:19:59,786 Da, učinit ćemo vas bolje. Tko je Gamora? 798 01:19:59,811 --> 01:20:03,028 Ja ću ti napraviti bolji! Zašto je Gamora? 799 01:20:03,053 --> 01:20:06,051 Pusti ga da ide ili se kunem, ja jesam francuski pržiti ovaj mali nakaz. 800 01:20:06,076 --> 01:20:09,718 Učinimo to. Možete pucati mom momka i Ja ću ga raznijeti. Idemo! 801 01:20:09,817 --> 01:20:13,408 - Učini to, Quill. Mogu to dobiti. - Ne, ne može ga dobiti. 802 01:20:13,433 --> 01:20:16,245 - U pravu je. Ne možete. - Oh! da; Ne želiš mi reći gdje je? 803 01:20:16,270 --> 01:20:20,184 U redu je. Ubit ću sva tri i to ću učiniti sam Thanos! 804 01:20:20,209 --> 01:20:22,543 - Počevši s vama. - Pričekajte trenutak, Thanos? Dobro ... 805 01:20:22,559 --> 01:20:24,785 Dopustite mi da vas pitam ovaj put ... 806 01:20:24,810 --> 01:20:26,911 Koji gospodar služi? 807 01:20:26,935 --> 01:20:30,335 Kojem gospodaru mogu služiti? Ja sam Trebam li reći Isusa? 808 01:20:30,412 --> 01:20:32,600 - Ti si s Zemlje. - Ne od Zemlje. Ja sam iz Missourija. 809 01:20:32,625 --> 01:20:35,210 Da, ovo je na Zemlji. Što nas muči? 810 01:20:35,235 --> 01:20:39,804 - Dakle, niste s Thanosom? - S Thanosom? 811 01:20:39,928 --> 01:20:42,677 Ne! Ovdje sam da ubijem Thanosa. 812 01:20:42,709 --> 01:20:46,763 - Ona je uzeo moju djevojku. Čekaj, tko si ti? - Mi smo osvetnici, čovječe. 813 01:20:46,819 --> 01:20:50,873 - Ti si ono što nam je Thor rekao! - Znaš li Thor? 814 01:20:50,905 --> 01:20:54,623 Da. Visoki, ne to je lijepo. 815 01:20:54,787 --> 01:20:57,630 Gdje je sada? 816 01:21:11,270 --> 01:21:14,996 - Ovaj plan? Hoćemo li ga udariti ciglom? - To je kalup. 817 01:21:15,611 --> 01:21:19,932 Oružje kralja. Napisano je biti najveći u Asgardu. 818 01:21:20,526 --> 01:21:25,261 - U teoriji je još mogao nazvati Bifrost. Imate li ime? 819 01:21:26,069 --> 01:21:30,600 - Razarač. - Lako je. 820 01:21:30,929 --> 01:21:33,249 Pa kako možemo to učiniti? 821 01:21:34,010 --> 01:21:40,580 Morat ćete ponovno pokrenuti kovanje. Probudite srce umiruće zvijezde. 822 01:21:41,921 --> 01:21:45,881 Zec, vatra lobi. 823 01:21:47,686 --> 01:21:50,225 Što se dovraga dogodilo na ovoj planeti? 824 01:21:50,250 --> 01:21:55,015 To je 8 stupnjeva udaljeno od svoje osi. težina Atrakcija je posvuda. 825 01:21:55,686 --> 01:21:59,373 Da, imamo prednost. Dolazi k nama. 826 01:21:59,413 --> 01:22:02,396 Mi ćemo ga koristiti. Dobro došli, Imam plan. 827 01:22:03,364 --> 01:22:06,434 Vrlo je jednostavno. Mi ga privlačimo, odbaciti, dobiti ono što nam treba. 828 01:22:06,458 --> 01:22:09,957 Ne želimo plesati ovaj tip, samo želimo rukavicu. 829 01:22:09,982 --> 01:22:14,613 Izgledaš? U sredini dok to razbijam? 830 01:22:14,638 --> 01:22:16,349 Jeste li čuli što sam rekao? 831 01:22:16,435 --> 01:22:19,060 Prestala sam slušati poslije tebe rekao nam je potreban plan. 832 01:22:19,068 --> 01:22:22,591 - U redu, g. Clean se nalazi na vlastitoj stranici. - Vidiš, ni krila nisu baš ono što rade. 833 01:22:22,616 --> 01:22:24,787 Što se točno događa? 834 01:22:24,812 --> 01:22:27,983 Kick imena, uzmi magarca. 835 01:22:34,341 --> 01:22:38,772 U redu, samo idi ovdje, molim te? Gospodin. Gospodine, možeš li natjerati svoje prijatelje u krug? 836 01:22:38,797 --> 01:22:41,984 Asterin je u redu. 837 01:22:43,142 --> 01:22:46,392 Moramo se spojiti. Zašto ako sve dolazimo k njemu neiscrpnim stavom ... 838 01:22:46,400 --> 01:22:50,415 Hajde, nemoj nas zvati. Ne znamo što to znači. 839 01:22:50,431 --> 01:22:54,290 U redu, mi smo optimistični, da. ja poput vašeg plana, osim što je strašno. 840 01:22:54,315 --> 01:22:57,729 pa mi dopustite da napravim plan i to može biti vrlo dobar. 841 01:22:57,754 --> 01:23:00,488 - Ispričaj mu o plesanju kako bi spasio svemir. - Kakav ples? 842 01:23:00,513 --> 01:23:03,598 - Nije, nije ... - Kao u Footlooseu? Film; 843 01:23:03,622 --> 01:23:07,301 Baš kao i Footloose! Još je najveći film u povijesti? 844 01:23:07,326 --> 01:23:09,044 Nikada nije bilo. 845 01:23:09,693 --> 01:23:12,474 - Ne dobivamo pomoć Flashu Gordonu. - Flash Gordon? 846 01:23:12,499 --> 01:23:15,108 Usput; Ovo je kompliment. Nemoj zaboraviti. 847 01:23:15,139 --> 01:23:18,240 Ja sam pola čovjeka. To je 50% mene glupo, 848 01:23:18,442 --> 01:23:21,395 - A to je 100% od vas. - Tvoja lekcija puše moj um. 849 01:23:21,436 --> 01:23:22,848 Oprostite; 850 01:23:23,505 --> 01:23:27,692 Ali tvoj prijatelj Često to činite? 851 01:23:28,161 --> 01:23:31,176 Čudno! Jeste li dobro? 852 01:23:40,711 --> 01:23:44,281 - Vratio si se. U redu si. - Što je to bilo? 853 01:23:44,306 --> 01:23:48,462 Otišao sam naprijed na vrijeme vidjeti alternativne ugovore o rokovima ... 854 01:23:48,767 --> 01:23:52,642 Da biste vidjeli sve što je moguće rezultati sljedećeg sukoba. 855 01:23:52,876 --> 01:23:56,751 Koliko si vidio? - 14.000.000. 856 01:23:58,197 --> 01:24:01,017 Koliko smo pobijedili? 857 01:24:04,625 --> 01:24:06,117 A. 858 01:24:27,666 --> 01:24:30,924 Petra je imala bolje biti tamo. 859 01:24:32,440 --> 01:24:36,010 Zbog vaše sestre. 860 01:24:55,386 --> 01:25:00,792 Dobrodošli, Thanos, sin Erosa. 861 01:25:02,144 --> 01:25:05,581 Gamorra, kći Thanosa. 862 01:25:05,705 --> 01:25:07,056 Poznaješ li nas? 863 01:25:07,088 --> 01:25:11,892 To je moja prokleto znati svima koji putuju ovdje. 864 01:25:11,979 --> 01:25:14,400 Gdje je Soul Stone? 865 01:25:14,425 --> 01:25:20,206 Trebali biste to znati izvozi nevjerojatnu cijenu. 866 01:25:21,096 --> 01:25:23,666 Spreman sam. 867 01:25:25,330 --> 01:25:29,041 Svi to vjerujemo u početku. 868 01:25:32,143 --> 01:25:35,158 Svi smo u krivu. 869 01:25:45,929 --> 01:25:48,671 Kako znaš? ovo mjesto je tako dobro? 870 01:25:48,696 --> 01:25:53,289 Prije života, tražio je kamenje. 871 01:25:53,321 --> 01:25:58,360 Čak sam jednu u ruci. Ali on me je bacio van. 872 01:25:58,415 --> 01:26:00,633 Ostavio me ovdje. 873 01:26:00,641 --> 01:26:04,891 Vozeći druge u jednu blago koje ne mogu posjedovati. 874 01:26:13,037 --> 01:26:16,669 O čemu lažeš ispred vas. 875 01:26:16,826 --> 01:26:20,028 Poput onoga što se bojiš. 876 01:26:20,154 --> 01:26:23,505 - Što je to? - Cijena. 877 01:26:23,591 --> 01:26:28,497 Duša ima posebno mjesto između Infinity Stonesa. 878 01:26:29,158 --> 01:26:33,794 Možete reći da je, određena mudrost. 879 01:26:34,829 --> 01:26:40,337 - Reci mi što je potrebno. - Kako bi se osiguralo svima koji drže, 880 01:26:40,384 --> 01:26:43,845 razumije njegovu moć ... 881 01:26:43,884 --> 01:26:47,775 Petra zahtijeva žrtvu. 882 01:26:47,859 --> 01:26:51,718 - Od čega? - Da biste dobili kamen ... 883 01:26:51,750 --> 01:26:55,085 Moraš ovo propustiti da voliš. 884 01:26:57,179 --> 01:27:01,718 Duša, za dušu. 885 01:27:16,182 --> 01:27:19,361 Kroz moj život, ja sanjali smo dan ... 886 01:27:19,416 --> 01:27:21,924 trenutak ... 887 01:27:22,161 --> 01:27:25,013 kad dobijete ono što su zaslužili. 888 01:27:26,184 --> 01:27:29,723 I uvijek sam bio tako razočaran. 889 01:27:32,129 --> 01:27:34,261 Ali sada ... 890 01:27:37,496 --> 01:27:40,941 Ubijaš i mučiš, 891 01:27:42,543 --> 01:27:45,706 i nazvati milosrđe. 892 01:27:48,488 --> 01:27:51,519 Svemir vam je sudio. 893 01:27:52,455 --> 01:27:57,962 Tražili ste nagradu, i rekao ti je, ne. 894 01:27:58,533 --> 01:28:00,790 Nisi uspio. 895 01:28:01,346 --> 01:28:03,955 I želiš znati zašto? 896 01:28:04,189 --> 01:28:09,212 Zato što ništa ne voliš. Nitko. 897 01:28:19,402 --> 01:28:23,542 stvarno; suze; 898 01:28:23,699 --> 01:28:26,089 Nije za njega. 899 01:28:39,796 --> 01:28:41,874 Ne. 900 01:28:42,381 --> 01:28:45,021 Ovo nije ljubav. 901 01:28:45,046 --> 01:28:48,530 Jednom sam zanemarila svoju sudbinu. 902 01:28:49,788 --> 01:28:56,664 Ne mogu to ponoviti. Čak i za tebe. 903 01:29:20,126 --> 01:29:22,977 Žao mi je, malo. 904 01:31:04,353 --> 01:31:07,728 Pada na 2.600. Kategorija 030. 905 01:31:07,798 --> 01:31:12,642 Nadam se da ste u pravu, ili smo mi Palat ćete mnogo brže nego što želite. 906 01:31:28,020 --> 01:31:33,262 Kad je bilo tužno, otvorili smo Wakandu ostatak svijeta, to nije ono što sam zamislio. 907 01:31:33,270 --> 01:31:35,246 Što ste zamislili? 908 01:31:35,271 --> 01:31:39,027 Olimpijske igre. Čak i Starbucks. 909 01:31:52,574 --> 01:31:55,902 - Moramo skočiti? - Da, on je kralj. 910 01:31:55,933 --> 01:31:59,058 Čini se da sam uvijek hvala ti za nešto. 911 01:31:59,737 --> 01:32:03,612 - Što to radiš? - Ne radimo ovdje. 912 01:32:03,637 --> 01:32:08,863 - Koliko je veliki napad čekati? - Gospodine, morate pričekati veliki napad. 913 01:32:08,879 --> 01:32:11,644 - Kako vidimo? - Imat ćeš moj Kingsguard. 914 01:32:11,684 --> 01:32:15,558 Granični pas, Dora Millai. I ... 915 01:32:15,918 --> 01:32:19,527 Polugodišnji 100-godišnji muškarac. 916 01:32:21,645 --> 01:32:23,324 Kako si bio, Buck? 917 01:32:23,349 --> 01:32:26,813 Nije loše za to kraj svijeta. 918 01:32:39,390 --> 01:32:41,960 Struktura je višenamjenska. 919 01:32:41,999 --> 01:32:45,163 Tako je. Moramo priložiti svaku od njih neurona ne uzastopno. 920 01:32:45,179 --> 01:32:50,249 Zašto jednostavno ne preuređivati sinapsi raditi zajedno? 921 01:32:50,358 --> 01:32:54,053 Zašto ... nismo li razmišljali o tome? 922 01:32:54,069 --> 01:32:57,436 - Siguran sam da si učinio svoje najbolje. - Možeš li to učiniti? 923 01:32:57,615 --> 01:33:00,997 Da, ali ima više od Ovdje je 2 trilijuna neurona. 924 01:33:01,037 --> 01:33:04,661 Loše poravnanje može uzrokovati a kaskada kruga. 925 01:33:04,732 --> 01:33:08,333 - Bit će potrebno vrijeme, brate. - Koliko dugo? 926 01:33:08,358 --> 01:33:11,404 Sve dok mi možeš dati. 927 01:33:14,444 --> 01:33:18,826 Uvedeno je nešto atmosferu. 928 01:33:33,368 --> 01:33:35,930 Hej Cap, imamo jedan situacija ovdje. 929 01:33:45,103 --> 01:33:47,548 Bože, volim ovo mjesto. 930 01:33:47,564 --> 01:33:52,219 Nemojte još početi slaviti, momci. mi dobio više dolazaka iz kupole. 931 01:34:10,213 --> 01:34:13,918 Prekasno je. Moramo Sada uništi kamen. 932 01:34:13,943 --> 01:34:17,543 Vizija, uzmi magarca natrag do stola. - Zadržat ćemo ih. 933 01:34:17,545 --> 01:34:22,294 Wanda, samo je ovaj kamen van njegove glave, puštam ga u pakao. 934 01:34:22,319 --> 01:34:23,388 Hoće. 935 01:34:23,435 --> 01:34:26,989 Evakuirati grad, uključenje svih obrana ... 936 01:34:27,006 --> 01:34:30,497 i uzmi ovog čovjeka štit! 937 01:34:38,885 --> 01:34:41,519 Mislim da ne dobivate znanstvenici ovdje. 938 01:34:41,544 --> 01:34:46,778 Ti prstenovi su ogromni. Želite li ih premjestiti, trebate nešto veće za opuštanje! 939 01:34:46,794 --> 01:34:48,911 - Ostavi mi to. - Ostavi ti to? 940 01:34:48,919 --> 01:34:52,973 Hajde, ti si u svemiru. sve imali ste pogrešan plan ... 941 01:35:00,403 --> 01:35:02,972 Izgradite motore! 942 01:35:18,929 --> 01:35:22,405 Više snage, zeca! 943 01:35:53,092 --> 01:35:55,552 U redu, momče. 944 01:35:56,186 --> 01:35:59,975 Ovo je Nidavellir! 945 01:36:18,752 --> 01:36:21,798 - Prokletstvo. - Što je to? 946 01:36:21,823 --> 01:36:23,885 - Mehanizam je zastario. - Što? 947 01:36:23,900 --> 01:36:26,122 S irisom je zatvorena, ja ne može zagrijati metal. 948 01:36:26,147 --> 01:36:30,162 - Koliko će vremena trebati zagrijati? - Nekoliko minuta, možda i više. Zašto 949 01:36:32,075 --> 01:36:34,739 - Otvorit ću je. - Ovo je samoubojstvo. 950 01:36:34,764 --> 01:36:37,881 Zato se suočava s Thanosom bez sjekira. 951 01:36:46,641 --> 01:36:50,656 - Kako vidimo, Bruce? - Da, mislim da jesam. 952 01:36:53,053 --> 01:36:57,959 Tako je nevjerojatno! Kao da jesi Holk bez stvarno ... 953 01:37:00,782 --> 01:37:02,563 Dobro sam. 954 01:37:04,289 --> 01:37:08,023 Imam dva signala topline probijajući se kroz treeline. 955 01:37:34,956 --> 01:37:37,432 Hvala što ste došli s nama. 956 01:37:37,464 --> 01:37:39,448 Naravno, brate. 957 01:37:59,139 --> 01:38:01,576 Gdje je drugi prijatelj? 958 01:38:01,600 --> 01:38:04,459 On će platiti za svoje život sa svojim. 959 01:38:04,873 --> 01:38:07,724 Thanos će imati ovaj kamen. 960 01:38:07,795 --> 01:38:09,262 To se neće dogoditi. 961 01:38:09,287 --> 01:38:11,818 Sada ste u Wakandu. 962 01:38:11,858 --> 01:38:16,357 Thanos neće imati ništa ali prašine i krvi. 963 01:38:16,483 --> 01:38:21,107 Imamo krv. 964 01:38:31,857 --> 01:38:36,083 Jesu li isporučeni? - Ne baš točno. 965 01:38:46,104 --> 01:38:47,635 Yibambe! 966 01:38:47,727 --> 01:38:48,939 Yibambe! 967 01:38:49,065 --> 01:38:50,742 Yibambe! 968 01:39:02,085 --> 01:39:04,873 Što je dovraga? 969 01:39:06,390 --> 01:39:09,124 Izgleda kao da ga jedemo. 970 01:39:19,055 --> 01:39:21,703 Ubijene su. 971 01:39:53,708 --> 01:39:57,950 - Vidite zube za ove stvari? - U redu, uzmi natrag, Sam. Vaša krila još nisu. 972 01:40:09,805 --> 01:40:12,867 Poklopac, ako se te stvari kruže i ostavite iza nas, 973 01:40:12,875 --> 01:40:16,752 - Ništa između njih i Vizija. - Onda ih čuvamo ispred nas. 974 01:40:16,777 --> 01:40:19,173 Kako da to učinimo? 975 01:40:20,421 --> 01:40:22,609 Otvorit ćemo brane. 976 01:40:24,221 --> 01:40:28,667 U mom signalu, otvorite sjeverozapadni odjeljak 17. 977 01:40:28,715 --> 01:40:30,994 Tražim potvrdu, moj kralj. 978 01:40:31,004 --> 01:40:32,886 Jeste li rekli da otvorite branu? 979 01:40:32,895 --> 01:40:36,527 - U mom signalu. - Ovo će biti kraj Wakande. 980 01:40:37,121 --> 01:40:41,503 Onda će to biti najslabnije koji završava u povijesti. 981 01:40:53,441 --> 01:40:55,269 Wakanda zauvijek! 982 01:40:55,480 --> 01:40:57,378 Wakanda zauvijek! 983 01:41:07,789 --> 01:41:09,429 Sada! 984 01:41:39,022 --> 01:41:42,131 - Koliko još, Shuri? - Počela sam, sestra. 985 01:41:42,156 --> 01:41:44,748 Možda hoćeš povećao ritam. 986 01:41:51,016 --> 01:41:53,133 Dumabeli daju snagu. 987 01:41:53,158 --> 01:41:58,283 Shvaćate li, momče? Ti si o tome da biste dobili punu snagu zvijezde. 988 01:41:58,939 --> 01:42:00,939 Ubit će te. 989 01:42:01,158 --> 01:42:03,650 I ako umrem? 990 01:42:03,689 --> 01:42:08,728 Da, to jest, ubiti vas znači. 991 01:42:35,639 --> 01:42:38,428 Držite je, držite ga, Thor! 992 01:43:27,821 --> 01:43:30,914 Thor; Reci nešto, dođi. 993 01:43:31,173 --> 01:43:33,867 Thor, u redu? 994 01:43:37,383 --> 01:43:41,718 Mislim da umire. - Trebam sjekira. 995 01:43:42,452 --> 01:43:45,170 Gdje je ručka? 996 01:43:46,772 --> 01:43:50,444 Stablo! Pomozite mi da pronađem držak. 997 01:44:58,087 --> 01:45:00,071 Ima ih previše! 998 01:45:00,625 --> 01:45:04,336 Sada si tako pijan! 999 01:45:06,931 --> 01:45:10,157 Dovedi me Thanos! 1000 01:45:41,634 --> 01:45:43,470 Oh! Da. 1001 01:45:46,383 --> 01:45:49,696 Ti si mnogo Thanos. 1002 01:45:50,828 --> 01:45:53,836 Mislim da je Maw mrtav? 1003 01:45:54,937 --> 01:45:58,311 Danas izvozi teški porez. 1004 01:45:59,453 --> 01:46:02,132 Ipak, završio je svoju misiju. 1005 01:46:02,140 --> 01:46:07,929 Možete ga požaliti. Doveo te licem u lice s magistrom umjetnosti. 1006 01:46:10,452 --> 01:46:13,585 Što misliš? doveo te? 1007 01:46:13,629 --> 01:46:17,839 Pustite me pogoditi. Tvoja kuća? 1008 01:46:21,114 --> 01:46:23,013 Bilo je. 1009 01:46:25,013 --> 01:46:28,013 I bilo je lijepo. 1010 01:46:29,005 --> 01:46:34,513 Titan je bio poput većine planeta. Previše usta nisu dovoljna za kretanje. 1011 01:46:34,536 --> 01:46:38,653 A kad smo bili suočeni s izumiranjem, Nudim rješenje. 1012 01:46:38,739 --> 01:46:40,903 genocid; 1013 01:46:40,928 --> 01:46:45,248 Random. Zadovoljavajući, pošteni. Bogati i siromašni. 1014 01:46:45,904 --> 01:46:48,724 I zazvali su me ludom. 1015 01:46:48,866 --> 01:46:53,068 I ono što sam predvidio, to je učinjeno. 1016 01:46:54,054 --> 01:46:58,132 - Čestitam. Ti si prorok. - Preživjela sam. 1017 01:46:58,148 --> 01:47:00,577 Tko želi ubiti bilijune. 1018 01:47:00,656 --> 01:47:04,663 Sa šest Stonesa, mogao sam Samo pritisnite prste. 1019 01:47:04,726 --> 01:47:09,861 Svi će prestati postojati. Pozivam ovu milost. 1020 01:47:11,213 --> 01:47:14,002 A što onda? 1021 01:47:14,291 --> 01:47:20,119 Napokon sam se odmorio. I promatrajte ga sunce raste u zahvalnom svemiru. 1022 01:47:20,768 --> 01:47:24,986 Najteži izbor zahtijeva najjače volje. 1023 01:47:25,276 --> 01:47:31,135 Mislim da ćete nas naći bit će jednak vašem. 1024 01:47:31,455 --> 01:47:33,384 „Mi”; 1025 01:47:38,327 --> 01:47:43,030 - Sranje, Quill. - Da, ako je vaš cilj da ga povrijedite! 1026 01:48:20,376 --> 01:48:22,305 Antena! 1027 01:48:22,774 --> 01:48:25,274 Ne dopustite mu da zatvori šaku. 1028 01:48:28,860 --> 01:48:32,125 Magic! Više čarobno! 1029 01:48:32,360 --> 01:48:34,484 Magija s nogom! 1030 01:48:34,594 --> 01:48:36,625 Magija s 1031 01:48:36,688 --> 01:48:38,469 Kukci. 1032 01:49:14,691 --> 01:49:17,628 - Pa, onda. Trebao si me ubiti. 1033 01:49:17,677 --> 01:49:20,825 Bilo bi to gubit dijelova! 1034 01:49:24,756 --> 01:49:27,303 Gdje se nalazi Gamora? 1035 01:50:06,956 --> 01:50:08,416 Je li dolje? Nemojte pustiti. 1036 01:50:08,441 --> 01:50:11,253 Učini to brzo. To je vrlo jaka. 1037 01:50:11,269 --> 01:50:16,159 Parker, pomoć. Dođi ovamo. ona ne može ga više zadržati. Idemo. 1038 01:50:21,962 --> 01:50:23,446 Mislio sam da će to biti teže uhvatiti. 1039 01:50:23,471 --> 01:50:26,188 Za nekoliko minuta, za povijest, iz čisto formalnih razloga, to je bio moj plan. 1040 01:50:26,213 --> 01:50:27,994 Sad nije tako jaka? 1041 01:50:28,432 --> 01:50:30,931 Gdje se nalazi Gamora? 1042 01:50:31,126 --> 01:50:34,649 - Jebi me! - Oh, sranje! 1043 01:50:34,681 --> 01:50:37,071 Gdje je ona? 1044 01:50:37,118 --> 01:50:40,344 - On je u nevolji. - Dobro. 1045 01:50:41,250 --> 01:50:42,250 On ... 1046 01:50:42,275 --> 01:50:43,998 Umire. 1047 01:50:44,022 --> 01:50:48,397 Što ovo čudovište radi? moraju li tugovati? 1048 01:50:48,670 --> 01:50:50,631 Gamorra ... 1049 01:50:53,217 --> 01:50:54,685 Što; 1050 01:50:54,709 --> 01:51:01,638 Odveo ju je u Vormir. Vratio se s Soul Stoneom. Nije to učinio. 1051 01:51:02,754 --> 01:51:06,761 U redu, Quill? Mora se ohladiti u ovom trenutku razumijem li? 1052 01:51:07,230 --> 01:51:10,620 Nemojte to raditi. Nemoj se umiješati. Gotovo smo ga dobili! 1053 01:51:11,753 --> 01:51:15,034 Reci mi da lažem. 1054 01:51:15,198 --> 01:51:18,628 Magarac! Reci mi nisi. 1055 01:51:19,682 --> 01:51:23,361 Treba ..... 1056 01:51:23,563 --> 01:51:26,564 Nisi. 1057 01:51:29,517 --> 01:51:32,978 - Ne! Ne, nisi! - Da! 1058 01:51:33,127 --> 01:51:38,205 - Izreži! Prestani! - Dolazi, ja sam ga dobio, dobio sam ga! 1059 01:51:41,023 --> 01:51:43,101 O, moj Bože. 1060 01:52:41,187 --> 01:52:44,718 Dođite i nabavite neke lice! 1061 01:52:46,812 --> 01:52:49,749 Hajde! Dobiti neke, osvojiti nekoliko! 1062 01:52:51,999 --> 01:52:54,772 - Koliko je pištolj? - Nije na prodaju. 1063 01:52:54,819 --> 01:52:57,522 Ok, što je s rukom? 1064 01:52:58,413 --> 01:53:00,975 Oh, dobit ću ovu ruku. 1065 01:53:09,286 --> 01:53:12,879 - novi šišanje; - Primijetio sam da si kopirao moju bradu. 1066 01:53:14,598 --> 01:53:17,043 U redu, to je moj prijatelju. Stablo. 1067 01:53:17,068 --> 01:53:19,622 Ja sam Groot! 1068 01:53:20,232 --> 01:53:22,622 Ja sam Steve Rogers. 1069 01:53:41,806 --> 01:53:44,797 Povlačim se! Odmakni se sada! 1070 01:53:53,162 --> 01:53:55,747 Usredotočite sve požare lijevo, Sam. 1071 01:53:55,772 --> 01:53:57,888 Ja to radim. 1072 01:54:20,557 --> 01:54:22,822 Zašto je on tamo gore? sve ovo vrijeme; 1073 01:54:22,877 --> 01:54:26,338 To je u polju. Par'to. 1074 01:54:57,145 --> 01:55:00,582 Dečki, imamo viziju situacija ovdje. 1075 01:55:02,481 --> 01:55:05,598 - Netko dolazi do Vizija! - Imam ga. 1076 01:55:05,623 --> 01:55:07,130 Usput. 1077 01:55:11,879 --> 01:55:14,816 Umrijet će sam. Kao i ti. 1078 01:55:14,824 --> 01:55:16,785 Nije sam. 1079 01:55:42,176 --> 01:55:44,183 Ne, ne. Ne, ne, ne. 1080 01:55:44,208 --> 01:55:48,622 Ovo neće biti poput New Yorka, prijatelju. ovo odijelo je već udaljilo od Hulka. 1081 01:55:53,046 --> 01:55:56,374 Djeca. Vizije sada trebaju sigurnosne kopije. 1082 01:55:57,584 --> 01:56:01,310 Brod; Znam da ne radiš svoje ulaz "do posljednje sekunde. 1083 01:56:01,318 --> 01:56:05,349 To jest, čovjek. To je to zadnja, posljednja sekunda. 1084 01:56:08,505 --> 01:56:12,255 Brod! Brod! Sranje, Hulk! 1085 01:56:12,849 --> 01:56:18,583 - Ne! - Zavaravam te, veliki, zeleni šupak! 1086 01:56:18,591 --> 01:56:22,153 Ja ću to učiniti sam. Dođi. 1087 01:56:34,828 --> 01:56:36,999 Kažemo! 1088 01:56:47,627 --> 01:56:50,525 Hulk, imamo puno razumjeti, prijatelju. 1089 01:57:01,215 --> 01:57:07,769 Mislio sam da je to strašan stroj. Ali umriš, kao i bilo koji drugi čovjek. 1090 01:57:15,327 --> 01:57:17,412 Izlazi odavde! 1091 01:57:20,124 --> 01:57:22,053 Idem! 1092 01:57:39,608 --> 01:57:41,787 Ovo je stvarno neshvatljivo. 1093 01:58:08,375 --> 01:58:11,117 Mislio sam da sam ti rekao da odeš. 1094 01:58:11,195 --> 01:58:13,890 Ne bavimo se životima, kapetane. 1095 01:58:24,034 --> 01:58:26,737 Dobio sam te! 1096 01:58:26,768 --> 01:58:29,518 Žao mi je što se ne mogu sjetiti bilo koje od vaših imena. 1097 01:59:13,943 --> 01:59:16,794 Puno ste trikova, mađioničar. 1098 01:59:17,287 --> 01:59:22,076 Ali nikada ga niste koristili svoje najveće oružje. 1099 01:59:23,586 --> 01:59:25,781 Lažni. 1100 01:59:32,735 --> 01:59:36,524 Možete baciti još jedan mjesec Ja, i ja ću izgubiti. 1101 01:59:36,594 --> 01:59:39,016 - Stark. - Poznaješ li me? 1102 01:59:39,492 --> 01:59:44,320 Prihvaćam. Nisi jedini proklet s znanjem. 1103 01:59:45,070 --> 01:59:47,218 Jedina sam prokleta ti. 1104 02:00:17,674 --> 02:00:21,064 Sve ovo za kap krvi. 1105 02:01:03,729 --> 02:01:06,298 Imate moje poštovanje, Stark. 1106 02:01:07,260 --> 02:01:11,314 Kad završim, pola čovječanstvo će i dalje biti živ. 1107 02:01:16,009 --> 02:01:19,157 Nadam se da te se sjećaju. 1108 02:01:28,159 --> 02:01:30,151 Zaustavi je. 1109 02:01:35,542 --> 02:01:40,502 Spasi i moj život dat će vam kamen. 1110 02:01:43,101 --> 02:01:45,616 Nema trikova. 1111 02:01:49,374 --> 02:01:51,436 Nemojte to učiniti! 1112 02:02:41,897 --> 02:02:44,162 Jedan od njih. 1113 02:02:53,388 --> 02:02:55,817 Gdje su oni? 1114 02:03:03,665 --> 02:03:06,766 Jesmo li izgubili? 1115 02:03:09,103 --> 02:03:12,211 Zašto to radite? 1116 02:03:14,188 --> 02:03:17,586 Sada smo na kraju igre. 1117 02:03:42,336 --> 02:03:44,656 Jeste li dobro? 1118 02:03:45,578 --> 02:03:48,796 Što; Što je to? 1119 02:03:49,851 --> 02:03:52,281 Ovdje je. 1120 02:04:01,876 --> 02:04:06,618 Svi na mom mjestu. Imamo dolazak. 1121 02:04:07,477 --> 02:04:10,508 Što je dovraga? 1122 02:04:35,649 --> 02:04:38,938 Cap. To je. 1123 02:04:40,437 --> 02:04:44,171 Oči gore. Ostani oštar. 1124 02:05:07,829 --> 02:05:10,907 Wanda. Vrijeme je. 1125 02:05:10,946 --> 02:05:14,352 - Ne. - Ne mogu ga zaustaviti, Wanda. Ali možemo. 1126 02:05:14,399 --> 02:05:17,634 Pogledaj me. Imate ga moć uništiti kamen. 1127 02:05:17,659 --> 02:05:20,547 - Nemoj to raditi. - Moraš. Molim vas ... 1128 02:05:21,714 --> 02:05:25,066 Nemamo vremena. 1129 02:05:25,091 --> 02:05:29,700 - Ne mogu. - Da, možete. Možeš. 1130 02:05:46,167 --> 02:05:50,198 Ako dobijete ovaj kamen, pola svemira umire. 1131 02:05:50,729 --> 02:05:56,385 Nije fer. Ne bi smio biti ti, ali to je. 1132 02:05:57,112 --> 02:06:02,307 U redu je. ti to me nikad ne bi moglo povrijediti. 1133 02:06:10,743 --> 02:06:14,094 Samo se osjećam. 1134 02:07:51,809 --> 02:07:54,019 Volim te. 1135 02:08:22,778 --> 02:08:25,574 Shvaćam, moje dijete. 1136 02:08:26,255 --> 02:08:29,224 Bolje nego itko. 1137 02:08:29,521 --> 02:08:31,880 Nikada ne biste mogli. 1138 02:08:36,307 --> 02:08:40,189 Danas sam izgubio više nego što možete znati. 1139 02:08:41,033 --> 02:08:44,618 Ali sada nema vremena za žalovanje 1140 02:08:45,885 --> 02:08:47,814 Sada ... 1141 02:08:47,885 --> 02:08:51,455 ... uopće nema vremena. 1142 02:09:13,401 --> 02:09:16,166 Ne! 1143 02:10:12,261 --> 02:10:14,823 Rekao sam ti ... 1144 02:10:15,042 --> 02:10:18,768 Umrijet ćete za to. 1145 02:10:31,539 --> 02:10:33,930 Moraš imati ... 1146 02:10:35,593 --> 02:10:38,248 Vi ... 1147 02:10:39,358 --> 02:10:43,459 Moraš imati idi za glavu! 1148 02:10:44,844 --> 02:10:47,234 Ne! 1149 02:11:18,919 --> 02:11:21,356 kći; 1150 02:11:27,842 --> 02:11:30,084 Jeste li to učinili? 1151 02:11:31,176 --> 02:11:33,582 Da. 1152 02:11:40,593 --> 02:11:43,491 Što to košta? 1153 02:11:45,685 --> 02:11:48,810 Sve. 1154 02:11:57,664 --> 02:11:59,632 Što si učinio? 1155 02:12:00,562 --> 02:12:03,186 Što si učinio ?! 1156 02:12:15,640 --> 02:12:17,827 Kamo je išla? 1157 02:12:20,218 --> 02:12:22,265 Thor ... 1158 02:12:24,328 --> 02:12:25,937 Kamo je išla? 1159 02:12:26,039 --> 02:12:28,296 Steve; 1160 02:13:02,005 --> 02:13:07,911 Gore, Generale, Gore! ovo nije dio umrijeti. 1161 02:13:21,446 --> 02:13:23,516 Ja sam Groot .... 1162 02:13:23,540 --> 02:13:24,797 Ne. 1163 02:13:25,610 --> 02:13:29,953 Ne ne ne ne! Groot ... 1164 02:13:30,241 --> 02:13:32,209 Ne ... 1165 02:13:44,689 --> 02:13:47,415 Sam; 1166 02:13:49,947 --> 02:13:53,454 Sam, gdje si? 1167 02:14:00,794 --> 02:14:04,309 Nešto se događa ... 1168 02:14:15,089 --> 02:14:17,573 Penna; 1169 02:14:23,678 --> 02:14:27,185 - Ostani, Quill. - O čovječe ... 1170 02:14:30,381 --> 02:14:32,076 Tony. 1171 02:14:34,858 --> 02:14:38,920 Nije postojao drugi način. 1172 02:14:43,247 --> 02:14:45,356 K. Stark? 1173 02:14:48,505 --> 02:14:52,051 Ne osjećam se baš dobro ... 1174 02:14:52,231 --> 02:14:56,153 - Dobro si. - Ne znam, ne znam što se događa ... 1175 02:14:57,371 --> 02:15:00,777 Ne želim ići. Ne želim ići. K. Stark, molim te ... 1176 02:15:00,802 --> 02:15:03,535 Molim. Ne želim ići. Ne želim ići. 1177 02:15:07,603 --> 02:15:10,767 Oprostite. 1178 02:15:23,921 --> 02:15:26,390 Učinio je to. 1179 02:15:50,155 --> 02:15:54,046 Što je to? Što u do vraga se događa? 1180 02:16:10,314 --> 02:16:13,173 O, moj Bože. 1181 02:16:56,677 --> 02:17:03,934 subbed by: iamdepressed 90682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.