Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,540 --> 00:00:15,907
He looks so peaceful, doesn't he?
2
00:00:15,909 --> 00:00:18,677
Sometimes I wonder if he's dreaming.
3
00:00:18,679 --> 00:00:21,313
But then I remember I don't give a shit.
4
00:00:23,550 --> 00:00:25,184
What the...?
5
00:00:26,820 --> 00:00:28,054
Who the hell are you?
6
00:00:29,923 --> 00:00:31,357
Shut the f...
7
00:00:31,358 --> 00:00:33,026
God...
8
00:00:33,027 --> 00:00:34,694
Hey!
9
00:00:34,695 --> 00:00:36,929
Goddamn it!
10
00:00:40,401 --> 00:00:42,367
What is your problem?
11
00:00:42,369 --> 00:00:45,705
- Patch. Patch. Eye patch.
- What... Son of a...
12
00:00:47,041 --> 00:00:50,542
Oh, thanks, lady.
Hang on.
13
00:00:50,544 --> 00:00:52,178
Okay, there. Sorry.
14
00:00:52,179 --> 00:00:54,579
Shut up, bird.
15
00:00:54,581 --> 00:00:55,715
Why are you in here, dummy?
16
00:00:55,716 --> 00:00:57,783
What...?
Because the frickin' fuel pump's
17
00:00:57,785 --> 00:01:00,085
still hinky and we got that charter.
18
00:01:00,087 --> 00:01:02,220
- That's tomorrow.
- It is tomorrow.
19
00:01:02,222 --> 00:01:04,356
- I just said that.
- No, you...
20
00:01:04,358 --> 00:01:07,794
- You've been drunk two days!
- Oh, right.
21
00:01:07,795 --> 00:01:10,962
So I guess that explains why
you're here, naked lady stranger.
22
00:01:12,566 --> 00:01:14,366
But why the hell are you crying?
23
00:01:14,368 --> 00:01:17,035
Buh... Buh... Buh... Buh...
24
00:01:17,037 --> 00:01:18,504
Buh-cause...
25
00:01:20,140 --> 00:01:25,610
...it's my ho... ho... ho...
honeymo-oooon!
26
00:01:30,617 --> 00:01:31,918
We got married?!
27
00:01:31,919 --> 00:01:34,450
Jesus Christ.
28
00:02:09,188 --> 00:02:12,444
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
29
00:02:18,165 --> 00:02:23,569
No, you idiot!
I got married to my husband.
30
00:02:23,571 --> 00:02:27,107
- This is my honeymoon!
- Oh, thank God.
31
00:02:27,108 --> 00:02:29,575
- For a minute there, I...
- I remember drinking champagne
32
00:02:29,577 --> 00:02:32,177
in the bar, and then Whitney went off
33
00:02:32,179 --> 00:02:33,879
to play roulette in the back room...
34
00:02:33,881 --> 00:02:35,881
He just ditched you?
What a jerk.
35
00:02:35,883 --> 00:02:40,019
- Yeah. Plus, Whitney.
- But then it all goes a bit fuzzy.
36
00:02:41,522 --> 00:02:43,322
I think that patch is sexy
37
00:02:43,324 --> 00:02:46,058
and I kinda want to
put my tongue in there.
38
00:02:46,060 --> 00:02:47,694
Oh, okay.
39
00:02:47,695 --> 00:02:50,095
Oh, my God!
What have I done?!
40
00:02:50,097 --> 00:02:51,964
Well, hopefully not that.
41
00:02:51,966 --> 00:02:53,932
Charlotte?!
42
00:02:53,934 --> 00:02:55,101
That's him!
43
00:02:55,102 --> 00:02:56,902
- Who's him?
- My husband!
44
00:02:56,904 --> 00:02:58,238
- Duh.
- Right?
45
00:02:58,239 --> 00:02:59,606
Answer me this instant!
46
00:02:59,607 --> 00:03:02,342
- You have to hide me!
- Uh, actually, I do not.
47
00:03:02,343 --> 00:03:06,779
- Wh...? Are you...?
- Ooh! Here! Hide in here!
48
00:03:06,781 --> 00:03:08,580
What the hell are you doing?
49
00:03:08,582 --> 00:03:11,050
- Charlotte!
- Oh, come on, don't be a dick.
50
00:03:13,721 --> 00:03:15,821
- What?
- Yes, I'm looking for my wife,
51
00:03:15,823 --> 00:03:18,791
Mrs. Charlotte Stratton?
Nee Vandertunt?
52
00:03:18,793 --> 00:03:20,959
Redhead?
Kind of flibbertigibbity?
53
00:03:20,961 --> 00:03:23,634
Oh, why, yes, as a matter of fact.
54
00:03:24,632 --> 00:03:25,632
Closet.
55
00:03:25,633 --> 00:03:26,133
- What?!
- Archer!
56
00:03:26,134 --> 00:03:27,934
- C'mon, man...
- Charlotte!
57
00:03:27,935 --> 00:03:29,536
What are you doing?
You're ruining everything!
58
00:03:29,537 --> 00:03:32,105
Why the hell'd you do that?
59
00:03:32,106 --> 00:03:33,573
What'd you think,
we're going to run away
60
00:03:33,574 --> 00:03:34,874
and live happily ever after?
61
00:03:34,875 --> 00:03:36,342
I mean...
62
00:03:36,343 --> 00:03:38,077
How could I ever trust her?
63
00:03:38,079 --> 00:03:40,079
You know, plus she obviously
64
00:03:40,081 --> 00:03:42,781
- makes terrible decisions.
- I'll say.
65
00:03:42,816 --> 00:03:44,384
- You'll say what?
- What.
66
00:03:44,385 --> 00:03:48,153
- Goddamn it, Manu. If...
- Sterling!
67
00:03:48,155 --> 00:03:50,390
Mama wants you.
68
00:03:50,391 --> 00:03:52,391
Don't call her that!
69
00:03:53,726 --> 00:03:56,228
Oh, I would just murder that.
70
00:03:56,230 --> 00:03:58,130
- Me too.
- I meant sexually.
71
00:03:58,132 --> 00:04:01,967
- I meant murder-ly.
- Sterling!
72
00:04:02,336 --> 00:04:05,437
What, Mother? Jesus!
73
00:04:05,439 --> 00:04:07,372
What the hell is wrong with you?
74
00:04:07,374 --> 00:04:10,242
Me? He's the one calling you Mama.
75
00:04:10,244 --> 00:04:12,911
What?
No, not Manu, you ass.
76
00:04:12,913 --> 00:04:17,082
- Shooting off a gun in my hotel!
- Oh. Oh, right, that.
77
00:04:17,084 --> 00:04:20,119
- Oh. No, there was a rat.
- Snake.
78
00:04:20,121 --> 00:04:21,121
- Rat-snake.
- Snake-rat.
79
00:04:21,122 --> 00:04:23,388
- Goddamn it.
- Are you finished?
80
00:04:23,390 --> 00:04:25,424
- Yes.
- Well, then, we are finished.
81
00:04:26,494 --> 00:04:30,929
And apparently so are the Strattons.
82
00:04:30,931 --> 00:04:34,032
But then I don't suppose
you'd know anything about that.
83
00:04:34,034 --> 00:04:36,702
No, I was pretty busy with the...
84
00:04:36,704 --> 00:04:38,171
- rat-snake.
- Snake-rat.
85
00:04:38,172 --> 00:04:41,106
- Goddamn it!
- What?!
86
00:04:41,108 --> 00:04:44,477
- Right?
- I swear to God, if you can't learn to keep
87
00:04:44,478 --> 00:04:48,380
- that thing in your pants...
- It was actually in a drawer.
88
00:04:48,382 --> 00:04:51,450
...then you're going to have
to find a new place to live.
89
00:04:51,452 --> 00:04:53,992
Wha...?
Where else can I live for free?
90
00:04:55,389 --> 00:04:57,222
Oh, what, is that your point?
91
00:04:57,224 --> 00:05:01,864
My point is, as the majority
stakeholder in Archer Airways,
92
00:05:01,899 --> 00:05:04,463
I'd like to see
a return on my investment.
93
00:05:04,465 --> 00:05:06,398
Ah, well, yeah, we all would.
94
00:05:06,400 --> 00:05:08,567
- Sterling!
- And we got a charter.
95
00:05:08,569 --> 00:05:10,435
- A what?
- A boat, you fool.
96
00:05:10,437 --> 00:05:14,706
- I want a boat.
- Why, Mr. Stratton, you're down early.
97
00:05:14,708 --> 00:05:17,477
- Would you care for some breakfast?
- Porridge.
98
00:05:17,478 --> 00:05:21,280
- Uh, I'm sorry?
- Save your breath for cooling yours.
99
00:05:22,349 --> 00:05:25,284
I want a boat to take me out to the
Clipper, and I mean this instant.
100
00:05:25,286 --> 00:05:27,953
- But I don't understand. Are you...?
- And you!
101
00:05:27,955 --> 00:05:30,422
I have half a mind to give you
the worst beating of your life.
102
00:05:30,424 --> 00:05:33,125
All right, now.
You're obviously upset.
103
00:05:33,127 --> 00:05:35,027
Yeah, you're talking crazy.
104
00:05:35,029 --> 00:05:37,563
'Cause he's literally had
the shit beat out of him.
105
00:05:37,565 --> 00:05:38,565
- 'Member?
- You know...
106
00:05:38,566 --> 00:05:40,465
Well, then maybe I'll just sue him
107
00:05:40,467 --> 00:05:44,136
for alienation of affection
and prosecute you for...
108
00:05:44,138 --> 00:05:45,471
- pandering.
- What?!
109
00:05:45,472 --> 00:05:47,639
Yeah, I don't think
any money changed hands.
110
00:05:47,641 --> 00:05:50,275
- But if it did, it would be mine.
- Well...
111
00:05:50,277 --> 00:05:52,644
Do you people think this
is some sort of joke?
112
00:05:52,646 --> 00:05:55,648
- I will ruin you!
- Oh, all right.
113
00:05:55,649 --> 00:05:58,050
- Manu, call the tender.
- Yes, Mama.
114
00:05:58,052 --> 00:05:59,985
And quit calling her that!
115
00:05:59,987 --> 00:06:03,389
- Why does it bother you so much?
- Seriously?!
116
00:06:03,390 --> 00:06:04,924
Now, while you're waiting,
117
00:06:04,925 --> 00:06:06,959
perhaps you'd like to
settle your account?
118
00:06:06,961 --> 00:06:09,061
I really do not get your sense of humor.
119
00:06:09,063 --> 00:06:11,597
If you think I'm paying for
that so-called honeymoon suite...
120
00:06:11,599 --> 00:06:15,026
No no, I was referring to
your marker from last night
121
00:06:15,061 --> 00:06:17,303
at the roulette table.
122
00:06:17,304 --> 00:06:19,037
Oh, all right, now that it is funny.
123
00:06:19,039 --> 00:06:21,306
You want me to pay you
for what I lost
124
00:06:21,308 --> 00:06:22,976
in your illegal gambling den?
125
00:06:25,246 --> 00:06:29,982
Everyone out!
Zis hotel is closed until furzer notice!
126
00:06:29,984 --> 00:06:32,484
How can you close me?
Upon what grounds?
127
00:06:32,486 --> 00:06:34,519
I am shocked, shocked to find
128
00:06:34,521 --> 00:06:36,855
- that gambling is going on in here!
- Oh, for...
129
00:06:36,857 --> 00:06:39,224
Ha ha!
Not to mention adultery.
130
00:06:39,226 --> 00:06:41,026
He seduced my wife.
Arrest him.
131
00:06:41,028 --> 00:06:43,495
Monsieur, this is French territory.
132
00:06:43,497 --> 00:06:45,631
Of course adultery is not illegal.
133
00:06:45,633 --> 00:06:47,666
What about consensual buggery?
134
00:06:49,203 --> 00:06:51,441
Uh, asking for a buddy.
135
00:06:59,670 --> 00:07:02,271
All right, Reynaud, cut the merde.
136
00:07:02,273 --> 00:07:03,473
What do you want?
137
00:07:03,474 --> 00:07:06,275
Well, we can start with my
winnings from last night.
138
00:07:06,277 --> 00:07:08,377
- Fair enough.
- I beg your...
139
00:07:08,379 --> 00:07:09,979
- Now, just a damn minute!
- Merci.
140
00:07:09,980 --> 00:07:11,047
What?!
141
00:07:11,048 --> 00:07:13,415
- The tender is waiting.
- No! I demand that
142
00:07:13,417 --> 00:07:15,417
- you arrest her!
- You demand it?
143
00:07:15,419 --> 00:07:19,088
- I most certainly...
- Doudou? Aide monsieur a bord.
144
00:07:19,090 --> 00:07:21,056
What...?
No, I... Ow!
145
00:07:21,058 --> 00:07:25,361
You people haven't heard the
last of Whitney Stratton IV!
146
00:07:25,363 --> 00:07:27,329
Oh, I bet we have...
147
00:07:27,331 --> 00:07:30,532
- Pastis?
- Mmm, un petit.
148
00:07:30,534 --> 00:07:32,468
And then you can explain to me
149
00:07:32,470 --> 00:07:34,870
why I hear gunshots
coming from your hotel.
150
00:07:34,872 --> 00:07:37,307
- Sterling?
- Yeah, sorry.
151
00:07:37,308 --> 00:07:38,641
- There was a rat-snake.
- Snake-rat.
152
00:07:38,642 --> 00:07:39,876
- Pam!
- What?!
153
00:07:39,877 --> 00:07:42,077
Whatever the reason.
Idiots!
154
00:07:42,079 --> 00:07:44,113
I can assure you, that was the last time
155
00:07:44,115 --> 00:07:45,648
you're ever going to hear...
156
00:07:55,892 --> 00:07:58,594
Alors.
157
00:07:59,162 --> 00:08:00,597
What is wrong with you?
158
00:08:00,598 --> 00:08:03,198
- Me?
- She's crazy.
159
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
I'm just trying
to calm her down, you know,
160
00:08:05,002 --> 00:08:07,069
doing my thing,
and then out of nowhere,
161
00:08:07,071 --> 00:08:09,972
the crazy broad grabs the gun
and tries to shoot me.
162
00:08:09,974 --> 00:08:13,342
- Me, Crackers!
- Because why are you talking?!
163
00:08:13,344 --> 00:08:16,758
How can a bird be talking?!
164
00:08:17,480 --> 00:08:19,859
He is parrot.
165
00:08:20,150 --> 00:08:22,084
Actually, technically, I'm a macaw,
166
00:08:22,086 --> 00:08:23,520
which is actually a type of parrot,
167
00:08:23,521 --> 00:08:25,921
so I-I'm technically
a parrot, actually.
168
00:08:25,923 --> 00:08:28,625
- But I mean, technically, I'm, you know...
- Rambling?
169
00:08:28,626 --> 00:08:30,193
I almost died, woman!
170
00:08:30,194 --> 00:08:32,661
I know.
Here, get some of this down ya.
171
00:08:32,663 --> 00:08:36,632
- I mean...
- But... But how?
172
00:08:36,634 --> 00:08:39,569
- How can he do that?
- He's a parrot!
173
00:08:39,570 --> 00:08:41,104
- Well...
- Shut up, bird.
174
00:08:41,105 --> 00:08:43,172
He talks.
That's just how it is.
175
00:08:43,174 --> 00:08:44,841
Don't make a big thing out of it.
176
00:08:44,842 --> 00:08:47,777
- Don't make a big thing out of it?!
- See! She just flips!
177
00:08:47,778 --> 00:08:51,681
- You destroyed my marriage.
- Hey, it takes two to tango.
178
00:08:51,682 --> 00:08:54,116
And obviously, you guys
already had some problems, so...
179
00:08:54,118 --> 00:08:55,918
You want to talk problems?!
180
00:08:59,023 --> 00:09:00,156
Zut alors...
181
00:09:00,157 --> 00:09:01,857
My marriage is ruined.
182
00:09:01,859 --> 00:09:05,295
When my family finds out why,
they will disown me.
183
00:09:05,296 --> 00:09:07,596
As will all of New York society.
184
00:09:07,598 --> 00:09:10,365
I have no money,
no job, no skills,
185
00:09:10,367 --> 00:09:13,235
and no prospects,
and it's all your fault!
186
00:09:13,237 --> 00:09:15,304
And so right now, the only thing I want
187
00:09:15,306 --> 00:09:17,339
in this world, besides for you to die
188
00:09:17,341 --> 00:09:20,509
of some heretofore unknown
form of eyehole cancer,
189
00:09:20,511 --> 00:09:24,530
is to get off this godforsaken island!
190
00:09:35,024 --> 00:09:39,061
- And... when does it come back?
- Ahem. Two weeks?
191
00:09:39,063 --> 00:09:42,131
- And Whitney's on it?
- Mm-hmm.
192
00:09:44,235 --> 00:09:49,706
- Oh, come on now, it's not that bad...
- He has my passport!
193
00:09:50,673 --> 00:09:54,610
- What do you mean?!
- I mean just that, it is impossible.
194
00:09:54,612 --> 00:09:57,179
To get a passport, you
have to go to the consulate
195
00:09:57,181 --> 00:09:58,681
in Papeete, on Tahiti.
196
00:09:58,682 --> 00:10:01,183
- Well, how far is that?
- As the crow flies?
197
00:10:01,185 --> 00:10:02,519
Ugh, crows.
198
00:10:02,520 --> 00:10:04,920
On the supply ship,
it takes about a week.
199
00:10:04,922 --> 00:10:07,189
- A week?!
- It makes other stops.
200
00:10:07,191 --> 00:10:11,261
And it will be here in...
one month.
201
00:10:19,769 --> 00:10:22,738
Of course, it's only
three hours by plane.
202
00:10:22,740 --> 00:10:26,074
Well, news flash, lady,
the plane just left!
203
00:10:26,076 --> 00:10:28,577
Yeah, so, air travel's not
really an option here, Mother.
204
00:10:28,579 --> 00:10:31,313
Well, now, wait a minute...
205
00:10:31,315 --> 00:10:33,215
- Mother...
- Sterling, dear,
206
00:10:33,217 --> 00:10:35,919
couldn't you just take
her in your plane?
207
00:10:35,920 --> 00:10:38,053
- Your what?
- Hey, yeah!
208
00:10:38,055 --> 00:10:41,691
- No, actually, Mother, I can't.
- Well, why ever not?
209
00:10:41,692 --> 00:10:46,763
- Because! Uh, because...
- Presumably...
210
00:10:46,764 --> 00:10:50,232
because you can't tell time.
211
00:10:50,234 --> 00:10:53,702
Her royal highness,
Princess Lanaluakalani.
212
00:10:53,704 --> 00:10:57,073
- Latou te iloa.
- Votre Altesse.
213
00:10:57,074 --> 00:11:01,543
Ah, Capitaine Reynaud.
Et pourquoi me parles-tu en fran�ais?
214
00:11:01,545 --> 00:11:05,547
Parce que la langue officielle
de Mitimotu est fran�ais.
215
00:11:05,549 --> 00:11:08,083
Oui, en ce moment.
216
00:11:08,085 --> 00:11:12,088
Now, can someone please explain
to me why Mr. Fuchs and I
217
00:11:12,089 --> 00:11:15,490
aren't sipping champagne
in the plane I chartered?
218
00:11:15,492 --> 00:11:18,026
- Uh, well...
- For one thing, we don't do that.
219
00:11:18,028 --> 00:11:20,762
- And secondly, Fuchs?
- Yeah?
220
00:11:20,764 --> 00:11:22,698
Well, we could, and we're
happy to, Your Highness.
221
00:11:22,700 --> 00:11:27,302
Or even... I bet we could
even mix you up some Bellinis.
222
00:11:27,304 --> 00:11:29,004
- We have fresh peaches?
- No.
223
00:11:29,006 --> 00:11:31,306
Then shut up!
The point is, Your Highness,
224
00:11:31,308 --> 00:11:34,010
- my plane is your plane.
- Well, then...
225
00:11:34,011 --> 00:11:37,680
What?! I don't care who you are,
lady, I've got dibs on that plane.
226
00:11:39,283 --> 00:11:40,983
Reynaud?
227
00:11:41,551 --> 00:11:42,852
I'm very sorry, madame,
228
00:11:42,853 --> 00:11:47,523
but we have strict law against
vagrancy, and you have no money.
229
00:11:48,859 --> 00:11:52,328
Alors, for your dinner,
one turnip.
230
00:11:52,329 --> 00:11:55,095
You must be kidding.
231
00:11:57,266 --> 00:11:59,101
Are you sure this thing can fly?
232
00:11:59,103 --> 00:12:01,370
Oh, don't worry about ol' Lucy Goosey.
233
00:12:01,372 --> 00:12:05,440
She may not look like much,
but that's...
234
00:12:05,442 --> 00:12:08,411
- ...mainly cosmetic. Flaps!
- Well, except for the fue...
235
00:12:08,412 --> 00:12:10,412
- I just...
- Flaps, goddamn it, flaps!
236
00:12:10,414 --> 00:12:12,447
Okay, Your Highness, as you requested,
237
00:12:12,449 --> 00:12:14,783
we'll be making a big
loop around the island,
238
00:12:14,785 --> 00:12:17,637
so just sit back and relax.
239
00:12:18,554 --> 00:12:20,689
That is physically impossible.
240
00:12:20,691 --> 00:12:23,458
Uh. Ja, zis is
not a good airplane.
241
00:12:23,460 --> 00:12:25,994
I hope it at least has parachutes.
242
00:12:25,996 --> 00:12:29,198
- There's actually only three, so...
- Gott im Himmel!
243
00:12:29,199 --> 00:12:32,441
Oh, yes, I talk. Get over it.
244
00:12:49,919 --> 00:12:51,920
No, Your Highness, I just meant
245
00:12:51,922 --> 00:12:56,391
- it's kinda weird though, right?
- I think he's just reacting to the music.
246
00:12:56,393 --> 00:12:59,996
- Thanks, you just defined dancing.
- Shut up, bird!
247
00:12:59,997 --> 00:13:02,632
No, I mean, it's not a big
island, so the fact that
248
00:13:02,633 --> 00:13:05,267
we've never run into each
other, kinda weird, right?
249
00:13:05,269 --> 00:13:08,938
No.
And should you... be drinking?
250
00:13:10,474 --> 00:13:11,874
- Yes.
- I...
251
00:13:11,875 --> 00:13:15,043
So what's your story, Fuchs?
What brings you out here to Mitimotu?
252
00:13:15,045 --> 00:13:17,879
- Er, uh, well, er...
- Breadfruit.
253
00:13:17,881 --> 00:13:20,449
Oh, ja! I will make a plantation.
254
00:13:20,451 --> 00:13:23,852
- A plantation? Where?
- Down there. On the island.
255
00:13:23,854 --> 00:13:25,620
Creating many jobs for our people.
256
00:13:25,622 --> 00:13:28,690
As what,
artisanal coffin builders?
257
00:13:28,692 --> 00:13:30,293
- Was?
- Nothing.
258
00:13:30,294 --> 00:13:31,360
Nothing but danger.
259
00:13:31,361 --> 00:13:34,229
That jungle's stuffed
to the tits with quicksand,
260
00:13:34,231 --> 00:13:36,865
ferocious baboons, poisonous snakes...
261
00:13:36,867 --> 00:13:40,235
- Poisonous frogs.
- The frogs are poisonous?
262
00:13:40,237 --> 00:13:42,603
- Mildly.
- Insanely. I mean,
263
00:13:42,638 --> 00:13:44,940
you get hit by a dart
slathered with frog poison...?
264
00:13:44,942 --> 00:13:46,609
- Will you...?
- A dart? From where?
265
00:13:46,610 --> 00:13:48,044
- The cannibals.
- Please!
266
00:13:48,045 --> 00:13:49,612
- What cannibals?!
- The...
267
00:13:49,613 --> 00:13:53,582
- The Mua Mua! Man, they are...
- Simply a small native tribe
268
00:13:53,584 --> 00:13:55,251
that has had very limited experience
269
00:13:55,252 --> 00:13:57,923
with people from the outside world.
270
00:14:00,089 --> 00:14:01,457
- Except as food.
- If you...
271
00:14:01,458 --> 00:14:04,360
- Although compared to the dragons...
- What dragons?!
272
00:14:04,361 --> 00:14:06,128
Oh. They're just extremely big lizards.
273
00:14:06,130 --> 00:14:10,031
- You told me none of these dangers!
- Because the dangers...
274
00:14:10,033 --> 00:14:13,168
aren't that dangerous.
And if Mister...
275
00:14:13,170 --> 00:14:14,837
- Archer!
- Thank you. If Mister...
276
00:14:14,838 --> 00:14:17,038
No, Archer, come here!
Like now!
277
00:14:17,040 --> 00:14:19,508
- What's happening?
- Is there a problem?
278
00:14:19,510 --> 00:14:21,983
No.
279
00:14:23,045 --> 00:14:25,982
- What is your problem?
- It's not my problem, it's Lucy's!
280
00:14:25,983 --> 00:14:29,252
- Her fuel pressure's dropping!
- Son of a...
281
00:14:29,253 --> 00:14:30,820
Why do you always do this?
282
00:14:30,821 --> 00:14:32,587
I mean, I finally meet
someone I might like,
283
00:14:32,589 --> 00:14:34,856
we're having fun,
getting to know each other,
284
00:14:34,858 --> 00:14:37,893
I'm being super charming, but no,
285
00:14:37,895 --> 00:14:42,080
I'm not allowed to be happy
because you're a big, jealous baby!
286
00:14:42,865 --> 00:14:44,599
Oh. You're talking to me?
287
00:14:44,601 --> 00:14:46,935
- Who else is there?!
- The fuel pump.
288
00:14:46,937 --> 00:14:49,286
Oh, right.
Okay, I've got a plan.
289
00:14:52,041 --> 00:14:53,775
I'm all ears.
290
00:14:53,777 --> 00:14:55,311
- What is wrong?
- Was ist los?!
291
00:14:55,312 --> 00:14:57,245
Nothing, all good.
Have some bubbles.
292
00:14:57,247 --> 00:14:58,548
Feather props!
293
00:14:58,549 --> 00:15:00,082
Feather one!
Feather two!
294
00:15:00,083 --> 00:15:01,250
Nein! Let me go!
295
00:15:01,251 --> 00:15:02,585
Okay, now let me see if we...
296
00:15:02,586 --> 00:15:05,387
- We are going to die up here!
- No, we're not!
297
00:15:05,389 --> 00:15:07,389
Yeah, it's the ground that kills ya.
298
00:15:07,391 --> 00:15:08,858
- Thanks.
- Eh.
299
00:15:08,859 --> 00:15:12,595
- But how can we fly with no engines?!
- The same way a bird does...
300
00:15:12,596 --> 00:15:15,364
- Flapping around with hollow bones?
- Shut up, bird!
301
00:15:15,365 --> 00:15:17,934
We're gonna glide
right into a smooth landing.
302
00:15:17,935 --> 00:15:20,202
Where?!
The island has no runway!
303
00:15:20,204 --> 00:15:23,873
- The ocean is the runway.
- But...
304
00:15:23,874 --> 00:15:26,041
Wh...?
No, no, no, no, no, no!
305
00:15:26,043 --> 00:15:29,412
- Well, it was.
- Goddamn it, Fuchs!
306
00:15:29,413 --> 00:15:33,048
Ach! Why would someone put
the landing gear control there?!
307
00:15:33,050 --> 00:15:34,783
Because they didn't
know you're an asshole?
308
00:15:34,785 --> 00:15:36,585
- Get 'em up!
- Love to...
309
00:15:36,587 --> 00:15:38,920
- But...
- Goddamn it!
310
00:15:38,922 --> 00:15:41,289
- What?!
- We can't land on the water
311
00:15:41,291 --> 00:15:45,527
- if the frickin' wheels are down!
- And if there is no runway...
312
00:15:45,529 --> 00:15:47,495
Oof! What are you doing?
313
00:15:47,497 --> 00:15:49,531
Parachutes!
314
00:15:49,533 --> 00:15:51,666
Where are the parachutes?!
315
00:15:51,668 --> 00:15:54,136
- Oh, for the... You pussy!
- No, he's right!
316
00:15:54,137 --> 00:15:55,671
- What?
- Ah-ha!
317
00:15:55,672 --> 00:15:58,139
- You all gotta bail out!
- Oka atua!
318
00:15:58,141 --> 00:16:01,343
Go on! I'll get us over land,
you get the princess in a chute,
319
00:16:01,345 --> 00:16:03,411
get her down safe,
and get her home safe!
320
00:16:03,413 --> 00:16:05,614
- What about you?!
- I'll try to bring Lucy down
321
00:16:05,616 --> 00:16:08,250
easy in the water.
Go on, I'll be fine!
322
00:16:08,252 --> 00:16:12,407
- No you won't!
- Just go, you big dumb ox!
323
00:16:12,588 --> 00:16:17,859
Wow.
Okay, let's go, Your Fanciness.
324
00:16:17,861 --> 00:16:21,063
Vater Unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name...
325
00:16:21,064 --> 00:16:22,665
Better pray I don't kick your ass...
326
00:16:22,666 --> 00:16:25,000
- What do we do? What do we do?
- Well, the first thing
327
00:16:25,002 --> 00:16:26,702
you want to do, is
take some deep breaths.
328
00:16:26,703 --> 00:16:28,436
While you help her put that on!
329
00:16:28,438 --> 00:16:31,806
You help her!
I'm getting... owwww!
330
00:16:31,808 --> 00:16:35,444
Your fists are like...
Dosenschinken!
331
00:16:35,445 --> 00:16:37,013
Yeah, I get that a lot.
332
00:16:37,014 --> 00:16:38,681
Hey! We don't have all day here!
333
00:16:38,682 --> 00:16:40,482
Once we get below a thousand feet,
334
00:16:40,484 --> 00:16:42,717
those chutes are
basically just laundry!
335
00:16:42,719 --> 00:16:45,020
Hang on, we're almost ready!
336
00:16:45,022 --> 00:16:48,090
- Will you hurry up?!
- Will you shut up?!
337
00:16:48,091 --> 00:16:49,791
- There! Happy?
- Not really!
338
00:16:49,793 --> 00:16:54,129
Okay, you two! Jesus!
You can bitch on the way down.
339
00:16:54,131 --> 00:16:57,133
- What is all that for?!
- Protection.
340
00:16:57,134 --> 00:16:58,534
We weren't kidding about that jungle.
341
00:16:58,535 --> 00:17:00,235
Come on, Pam,
it's now or never!
342
00:17:00,237 --> 00:17:03,071
Let's go, people!
Move! Move! Move!
343
00:17:13,517 --> 00:17:16,184
Ow, my twat!
344
00:17:16,186 --> 00:17:19,355
Good luck.
Except for you, Fuchs.
345
00:17:19,356 --> 00:17:21,189
I hope you wind up as an entree.
346
00:17:21,191 --> 00:17:24,492
Hey, Crackers?
Crackers, come here, buddy!
347
00:17:24,494 --> 00:17:27,495
- Okay, so listen...
- Yeah, not great, huh?
348
00:17:27,497 --> 00:17:30,498
No, no, not great.
I'm gonna do the best I can,
349
00:17:30,500 --> 00:17:31,984
but we're gonna hit the water
350
00:17:31,985 --> 00:17:34,378
- pretty hard, probably even flip over.
- Mm-hmm.
351
00:17:34,413 --> 00:17:36,538
But there's a bunch of
life jackets in the storage locker,
352
00:17:36,540 --> 00:17:40,108
so I want you to get in there
and hunker down, okay, buddy?
353
00:17:40,110 --> 00:17:42,477
Hopefully that'll cushion the impact.
354
00:17:44,380 --> 00:17:46,581
Oh. You're talking to me.
355
00:17:46,583 --> 00:17:48,150
Wh...? Who else would I be...?
356
00:17:48,151 --> 00:17:50,018
- Oh.
- Yeah.
357
00:17:50,020 --> 00:17:51,920
- You can fly.
- Yeah.
358
00:17:51,922 --> 00:17:54,022
So you're outta here.
359
00:17:54,024 --> 00:17:55,990
- Is that weird?
- I mean...
360
00:17:55,992 --> 00:17:58,293
Well, yeah, obviously it's
weird if you make it weird.
361
00:17:58,295 --> 00:17:59,695
Okay, you know what?!
362
00:18:02,699 --> 00:18:06,089
Aaaassshoooole!
363
00:18:07,269 --> 00:18:09,170
Yeah, I'm the asshole.
364
00:18:09,172 --> 00:18:12,402
Okay, Lucy!
Here we go!
365
00:18:20,049 --> 00:18:24,452
Next time on
Archer: Danger Island:
366
00:18:28,224 --> 00:18:31,367
Fuel pump piece of shit!
367
00:18:34,330 --> 00:18:36,131
Oh.
368
00:18:36,133 --> 00:18:39,033
Whoo-hoo-hoo!
369
00:18:39,035 --> 00:18:43,082
Now who's the asshole?
Stupid bird.
370
00:18:44,319 --> 00:18:48,927
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
28139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.