All language subtitles for Ald

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:30,720 #Oh, I come from a land From a faraway place# 2 00:00:30,800 --> 00:00:34,080 #Where the caravan camels roam# 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,640 #Where it's flat and immense And the heat is intense# 4 00:00:37,720 --> 00:00:41,120 #It's barbaric but hey, it's home# 5 00:00:41,200 --> 00:00:44,680 #When the wind's from the east And the sun's from the west# 6 00:00:44,760 --> 00:00:47,840 #And the sand in the glass is right# 7 00:00:47,880 --> 00:00:51,880 #Come on down, stop on by Hop a carpet and fly# 8 00:00:51,960 --> 00:00:56,280 #To another Arabian night# 9 00:00:56,360 --> 00:00:59,880 #Arabian nights# 10 00:00:59,960 --> 00:01:03,520 #Like Arabian days# 11 00:01:03,560 --> 00:01:07,160 #More often than not Are hotter than hot# 12 00:01:07,240 --> 00:01:10,680 #In a lot of good ways# 13 00:01:10,760 --> 00:01:14,080 #Arabian nights# 14 00:01:14,160 --> 00:01:17,600 #'Neath Arabian moons# 15 00:01:17,680 --> 00:01:21,600 #A fool off his guard Could fall and fall hard# 16 00:01:21,680 --> 00:01:24,160 #Out there on the dunes# 17 00:01:28,600 --> 00:01:33,320 Ah, salaam, and good evening to you, worthy friend. 18 00:01:33,360 --> 00:01:35,280 Please, please, come closer. 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,080 T oo close. A little too close. 20 00:01:38,120 --> 00:01:39,600 There. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,040 Welcome to Agrabah, 22 00:01:42,120 --> 00:01:44,480 city of mystery, 23 00:01:44,520 --> 00:01:46,160 of enchantment, 24 00:01:46,240 --> 00:01:49,960 and the finest merchandise this side of the river Jordan, on sale today. 25 00:01:50,000 --> 00:01:51,600 Look at this. Yes. 26 00:01:51,680 --> 00:01:55,760 Combination hookah and coffeemaker. Also makes julienne fries. 27 00:01:55,840 --> 00:01:57,960 Will not break. Will not... 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,400 It broke. 29 00:01:59,480 --> 00:02:02,080 Ohh! Look at this. 30 00:02:02,160 --> 00:02:04,800 I have never seen one of these intact before. 31 00:02:04,880 --> 00:02:06,840 This is the famous Dead Sea Tupperware. 32 00:02:06,920 --> 00:02:10,440 Listen. Ah, still good. 33 00:02:10,520 --> 00:02:11,920 Wait. Don't go. 34 00:02:12,000 --> 00:02:15,560 I can see that you're only interested in the exceptionally rare. 35 00:02:15,640 --> 00:02:19,640 I think, then, you would be most rewarded to consider this. 36 00:02:19,720 --> 00:02:23,520 Do not be fooled by its commonplace appearance. 37 00:02:23,560 --> 00:02:25,800 Like so many things, it is not what is outside, 38 00:02:25,840 --> 00:02:28,960 but what is inside that counts. 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,520 This is no ordinary lamp. 40 00:02:30,600 --> 00:02:33,560 It once changed the course of a young man's life. 41 00:02:33,640 --> 00:02:37,640 A young man who, like this lamp, was more than what he seemed. 42 00:02:37,720 --> 00:02:40,040 The diamond in the rough. 43 00:02:40,120 --> 00:02:42,280 Perhaps you would like to hear the tale? 44 00:02:42,360 --> 00:02:45,960 It begins on a dark night... 45 00:02:47,200 --> 00:02:50,120 where a dark man waits 46 00:02:50,200 --> 00:02:53,400 with a dark purpose. 47 00:02:58,240 --> 00:03:00,280 You are late. 48 00:03:00,360 --> 00:03:03,160 A thousand apologies, O Patient One. 49 00:03:03,240 --> 00:03:04,360 You have it then? 50 00:03:04,440 --> 00:03:07,840 I had to slit a few throats, but I got it. 51 00:03:07,920 --> 00:03:09,880 Ah-ah-ahhh. 52 00:03:09,960 --> 00:03:11,560 The treasure. 53 00:03:11,640 --> 00:03:12,600 Ow! 54 00:03:14,280 --> 00:03:17,440 Trust me, my pungent friend. 55 00:03:18,080 --> 00:03:21,560 - You'll get what's coming to you. - What's coming to you. Awk! 56 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Quickly! Follow the trail. 57 00:03:35,560 --> 00:03:36,640 Faster. 58 00:03:55,640 --> 00:03:59,600 At last, after all my years of searching... 59 00:03:59,680 --> 00:04:02,280 the Cave of Wonders. 60 00:04:02,360 --> 00:04:04,520 Awk. Cave of Wonders. 61 00:04:04,600 --> 00:04:07,080 By Allah. 62 00:04:07,160 --> 00:04:11,080 Now, remember. Bring me the lamp. 63 00:04:11,160 --> 00:04:15,880 The rest of the treasure is yours, but the lamp is mine. 64 00:04:17,360 --> 00:04:21,280 Awk, the lamp. Awk, the lamp. 65 00:04:21,320 --> 00:04:24,000 Jeez, where'd ya dig this bozo up? 66 00:04:24,080 --> 00:04:26,120 Shh. 67 00:04:37,440 --> 00:04:42,160 Who disturbs my slumber? 68 00:04:42,240 --> 00:04:45,640 It is l, Gazeem, 69 00:04:45,720 --> 00:04:47,640 a humble thief. 70 00:04:47,720 --> 00:04:49,360 Know this. 71 00:04:49,440 --> 00:04:52,920 Only one may enter here, 72 00:04:53,000 --> 00:04:55,560 one whose worth lies far within. 73 00:04:55,640 --> 00:04:59,560 A diamond in the rough. 74 00:04:59,640 --> 00:05:01,680 What are you waiting for#Go on. 75 00:05:19,280 --> 00:05:20,800 No! 76 00:05:20,880 --> 00:05:25,960 Seek thee out the diamond in the rough. 77 00:05:31,360 --> 00:05:34,520 I can't believe it. I just don't believe it. 78 00:05:34,600 --> 00:05:38,640 We're never gonna get a hold of that stupid lamp. 79 00:05:38,720 --> 00:05:41,200 Just forget it. Look at this. 80 00:05:41,280 --> 00:05:44,040 I'm so ticked off that I'm molting. 81 00:05:44,080 --> 00:05:47,400 Patience, lago. Patience. 82 00:05:47,480 --> 00:05:51,080 Gazeem was obviously less than worthy. 83 00:05:51,160 --> 00:05:53,080 Oh, there's a big surprise. 84 00:05:53,160 --> 00:05:57,600 I think I'm gonna have a heart attack and die from that surprise. 85 00:05:57,640 --> 00:06:02,160 What are we gonna do? We got a big problem here, a big... 86 00:06:02,240 --> 00:06:04,240 Yes. 87 00:06:04,320 --> 00:06:07,240 Only one may enter. 88 00:06:07,320 --> 00:06:09,600 I must find this one, this... 89 00:06:09,680 --> 00:06:12,240 diamond in the rough. 90 00:06:12,320 --> 00:06:12,400 Stop! Thief! 91 00:06:12,400 --> 00:06:15,240 Stop! Thief! 92 00:06:15,280 --> 00:06:18,600 I'll have your hands for a trophy, street rat. 93 00:06:18,680 --> 00:06:21,280 All this for a loaf of bread? 94 00:06:21,360 --> 00:06:22,920 Whoa! 95 00:06:32,480 --> 00:06:35,760 - There he is! - You won't get away so easy! 96 00:06:35,840 --> 00:06:37,800 You think that was easy? 97 00:06:39,080 --> 00:06:41,800 You two, over that way, and you, follow me. 98 00:06:41,880 --> 00:06:44,120 - We'll find him. - Morning, ladies. 99 00:06:44,200 --> 00:06:47,880 Getting into trouble a little early today, aren't we, Aladdin? 100 00:06:47,960 --> 00:06:50,680 Trouble. No way. You're only in trouble if you get caught. 101 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 - Gotcha. - I'm in trouble. 102 00:06:52,760 --> 00:06:54,120 And this time... 103 00:06:56,120 --> 00:06:57,840 Perfect timing, Abu, as usual. 104 00:06:57,920 --> 00:07:00,440 - Abu. - Come on. Let's get outta here. 105 00:07:00,480 --> 00:07:03,080 #Gotta keep one jump Ahead of the bread line# 106 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 #One swing ahead of the sword# 107 00:07:05,240 --> 00:07:07,720 #I steal only what I can't afford# 108 00:07:07,800 --> 00:07:08,880 That's everything. 109 00:07:08,960 --> 00:07:10,600 #One jump ahead of the lawmen# 110 00:07:10,680 --> 00:07:12,680 #That's all and that's no joke# 111 00:07:12,760 --> 00:07:15,640 #These guys don't appreciate I'm broke# 112 00:07:15,720 --> 00:07:17,880 - Riffraff. - Street rat. 113 00:07:17,960 --> 00:07:19,840 - Scoundrel. - Take that. 114 00:07:19,920 --> 00:07:23,720 #Just a little snack, guys# 115 00:07:23,800 --> 00:07:27,480 #Rip him open Take it back, guys# 116 00:07:27,560 --> 00:07:29,440 #I can take a hint Gotta face the facts# 117 00:07:29,520 --> 00:07:31,560 - #You're my only friend, Abu# - Who? 118 00:07:31,640 --> 00:07:35,080 #Oh, it's sad Aladdin's hit the bottom# 119 00:07:35,160 --> 00:07:38,680 #He's become a one-man rise in crime# 120 00:07:38,760 --> 00:07:42,560 #I'd blame parents Except he hasn't got 'em# 121 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 #Gotta eat to live Gotta steal to eat# 122 00:07:44,360 --> 00:07:46,760 #Tell you all about it When I got the time# 123 00:07:46,840 --> 00:07:50,400 #One jump ahead of the slowpokes One skip ahead of my doom# 124 00:07:50,440 --> 00:07:52,720 #Next time gonna use a nom de plume# 125 00:07:52,800 --> 00:07:53,760 There he is. 126 00:07:53,840 --> 00:07:57,640 #One jump ahead of the hit men One hit ahead of the flock# 127 00:07:57,720 --> 00:08:01,320 #I think I'll take a stroll Around the block# 128 00:08:01,400 --> 00:08:03,240 - Stop, thief. - Vandal. 129 00:08:03,320 --> 00:08:04,840 - Abu! - Scandal. 130 00:08:04,920 --> 00:08:08,960 #Let's not be too hasty# 131 00:08:09,040 --> 00:08:12,840 #Still I think he's rather tasty# 132 00:08:12,920 --> 00:08:14,600 #Gotta eat to live Gotta steal to eat# 133 00:08:14,680 --> 00:08:16,360 #Otherwise we'd get along# 134 00:08:16,440 --> 00:08:17,520 Wrong. 135 00:08:18,480 --> 00:08:20,000 Get him! 136 00:08:26,280 --> 00:08:27,960 He's got a sword! 137 00:08:29,240 --> 00:08:32,600 You idiots. We've all got swords. 138 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 - #One jump ahead of the hoofbeats# - Vandal! 139 00:08:40,840 --> 00:08:42,600 - #One hop ahead of the hump# - Street rat! 140 00:08:42,640 --> 00:08:44,520 - #One trick ahead of disaster# - Scoundrel! 141 00:08:44,560 --> 00:08:46,080 #They're quick, but I'm much faster# 142 00:08:46,160 --> 00:08:47,840 #Here goes, better throw my hand in# 143 00:08:47,880 --> 00:08:51,200 #Wish me happy landin' All I gotta do is jump# 144 00:08:57,600 --> 00:08:59,960 Yuck! Oy! 145 00:09:04,080 --> 00:09:06,640 And now, esteemed effendi, we feast. 146 00:09:06,720 --> 00:09:08,200 All right. 147 00:09:08,280 --> 00:09:09,600 Yum, yum! 148 00:09:17,680 --> 00:09:19,400 Uh-oh. 149 00:09:31,720 --> 00:09:34,760 Here. Go on. Take it. 150 00:09:49,320 --> 00:09:52,040 Ah, don't. Huh? 151 00:09:57,920 --> 00:10:00,160 On his way to the palace, I suppose. 152 00:10:00,200 --> 00:10:03,200 Another suitor for the princess. 153 00:10:05,920 --> 00:10:08,560 - Out of my way, you filthy brats. 154 00:10:08,640 --> 00:10:10,040 Hey! 155 00:10:10,120 --> 00:10:12,680 If I were as rich as you, I could afford some manners. 156 00:10:12,760 --> 00:10:15,600 Oh. I'll teach you some manners. 157 00:10:20,080 --> 00:10:21,840 Look at that, Abu. 158 00:10:21,920 --> 00:10:25,040 It's not every day you see a horse with two rear ends. 159 00:10:25,120 --> 00:10:26,560 Ooh! 160 00:10:26,600 --> 00:10:29,480 You are a worthless street rat. 161 00:10:29,560 --> 00:10:32,720 You were born a street rat, you'll die a street rat, 162 00:10:32,800 --> 00:10:35,800 and only your fleas will mourn you. 163 00:10:38,800 --> 00:10:40,680 I'm not worthless. 164 00:10:40,720 --> 00:10:42,880 And I don't have fleas. 165 00:10:45,040 --> 00:10:49,320 Come on, Abu. Let's go home. 166 00:10:55,120 --> 00:10:58,120 #Riffraff, street rat# 167 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 #I don't buy that# 168 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 #If only they'd look closer# 169 00:11:04,200 --> 00:11:08,200 #Would they see a poor boy# 170 00:11:08,280 --> 00:11:09,920 #No, siree# 171 00:11:11,960 --> 00:11:15,240 #They'd find out# 172 00:11:15,280 --> 00:11:18,920 #There's so much more# 173 00:11:18,960 --> 00:11:22,000 #To me# 174 00:11:27,240 --> 00:11:30,880 Some day, Abu, things are gonna change. 175 00:11:30,920 --> 00:11:32,800 We'll be rich, live in a palace, 176 00:11:32,880 --> 00:11:37,000 and never have any problems at all. 177 00:11:40,600 --> 00:11:42,200 I've never been so insulted. 178 00:11:42,280 --> 00:11:45,920 Oh, Prince Achmed. You're not leaving so soon, are you? 179 00:11:46,000 --> 00:11:48,040 Good luck marrying her off. 180 00:11:48,080 --> 00:11:50,600 Oh! Jasmine. 181 00:11:51,880 --> 00:11:53,800 Jasmine! 182 00:11:53,880 --> 00:11:55,720 Jasmine! 183 00:11:55,760 --> 00:11:57,720 - Jasmine! 184 00:11:57,800 --> 00:11:59,840 Confound it, Rajah. 185 00:12:03,040 --> 00:12:06,040 So, this is why Prince Achmed stormed out. 186 00:12:06,120 --> 00:12:07,520 Oh, Father. 187 00:12:07,600 --> 00:12:10,320 Rajah was just playing with him. Weren't you, Rajah? 188 00:12:10,400 --> 00:12:12,520 You were just playing with that overdressed, 189 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 self-absorbed Prince Achmed, weren't you? 190 00:12:19,040 --> 00:12:23,360 Dearest, you've got to stop rejecting every suitor who comes to call. 191 00:12:23,400 --> 00:12:27,120 The law says you must be married to a prince... 192 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 by your next birthday. 193 00:12:29,120 --> 00:12:30,560 The law is wrong. 194 00:12:30,640 --> 00:12:32,800 You've only got three more days. 195 00:12:32,840 --> 00:12:36,360 Father, I hate being forced into this. 196 00:12:36,440 --> 00:12:39,600 If I do marry, I want it to be for love. 197 00:12:39,680 --> 00:12:41,760 Jasmine... 198 00:12:41,800 --> 00:12:44,880 it's not only this law. 199 00:12:45,960 --> 00:12:51,280 I'm not going to be around forever, and, well, l... 200 00:12:51,360 --> 00:12:54,880 I just want to make sure you're taken care of. 201 00:12:54,920 --> 00:12:56,280 Provided for. 202 00:12:56,360 --> 00:12:58,960 Please try to understand. 203 00:12:59,040 --> 00:13:03,080 I've never done a thing on my own. I've never had any real friends. 204 00:13:04,280 --> 00:13:05,800 Except you, Rajah. 205 00:13:07,480 --> 00:13:10,200 I've never even been outside the palace walls. 206 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 But, Jasmine, you're a princess. 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,520 Then maybe I don't want to be a princess anymore. 208 00:13:15,600 --> 00:13:18,320 Oooh! I... I... 209 00:13:18,400 --> 00:13:21,360 Allah forbid you should have any daughters. 210 00:13:21,440 --> 00:13:22,840 Hmm? 211 00:13:33,280 --> 00:13:36,360 I don't know where she gets it from. 212 00:13:36,440 --> 00:13:40,280 Her mother wasn't nearly so picky. 213 00:13:40,360 --> 00:13:42,760 Oh! Ah, Jafar. 214 00:13:42,840 --> 00:13:46,240 My most trusted advisor. 215 00:13:46,320 --> 00:13:49,040 I am in desperate need of your wisdom. 216 00:13:49,120 --> 00:13:51,760 My life is but to serve you, my lord. 217 00:13:51,840 --> 00:13:53,440 It's this suitor business. 218 00:13:53,520 --> 00:13:55,920 Jasmine refuses to choose a husband. 219 00:13:56,000 --> 00:13:58,880 - I'm at my wit's end. - Awk! Wit's end! 220 00:13:58,920 --> 00:14:00,720 Oh! 221 00:14:01,920 --> 00:14:05,160 Have a cracker, pretty Polly. 222 00:14:05,240 --> 00:14:08,400 Your Majesty certainly has a way with dumb animals. 223 00:14:09,680 --> 00:14:13,960 Now, then, perhaps I can divine a solution 224 00:14:14,040 --> 00:14:16,080 to this thorny problem. 225 00:14:16,160 --> 00:14:17,680 If anyone can help, it's you. 226 00:14:17,760 --> 00:14:22,680 But it would require the use of the mystic blue diamond. 227 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 Oh. Uh, my ring? 228 00:14:25,600 --> 00:14:27,880 But it's been in the family for years. 229 00:14:27,920 --> 00:14:31,040 It is necessary to find the princess a suitor. 230 00:14:31,120 --> 00:14:32,840 Don't worry. 231 00:14:32,920 --> 00:14:36,440 Everything will be fine. 232 00:14:36,520 --> 00:14:38,960 Everything will be... fine. 233 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 The diamond. 234 00:14:41,120 --> 00:14:43,520 Here, Jafar. 235 00:14:43,600 --> 00:14:46,920 Whatever you need will be fine. 236 00:14:46,960 --> 00:14:49,600 You are most gracious, my liege. 237 00:14:49,640 --> 00:14:53,160 Now, run along and play with your little toys, hmm? 238 00:14:53,240 --> 00:14:56,640 Yes. That will be pretty good. 239 00:14:59,760 --> 00:15:01,760 I can't take it anymore! 240 00:15:01,840 --> 00:15:07,600 If I gotta choke down on one more of those moldy, disgusting crackers... 241 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 Bam! Whack! 242 00:15:09,880 --> 00:15:11,200 Calm yourself, lago. 243 00:15:11,240 --> 00:15:13,480 Then I'd grab him around the head. Whack! 244 00:15:13,560 --> 00:15:17,240 Soon I will be sultan, not that addle-pated twit. 245 00:15:17,320 --> 00:15:21,480 And then I stuff the crackers down his throat. 246 00:15:21,560 --> 00:15:23,000 Ha, ha! 247 00:15:39,280 --> 00:15:42,240 Oh, I'm sorry, Rajah. 248 00:15:42,280 --> 00:15:45,320 But I can't stay here and have my life lived for me. 249 00:15:47,320 --> 00:15:49,280 I'll miss you. 250 00:15:57,400 --> 00:15:59,080 Goodbye. 251 00:16:09,480 --> 00:16:11,040 Okay, Abu. Go. 252 00:16:12,800 --> 00:16:16,800 Try this. Your taste buds will dance and sing. 253 00:16:18,960 --> 00:16:21,040 Get your paws off that. 254 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 Why, you... 255 00:16:22,200 --> 00:16:25,800 Get away from here, you cursed, filthy ape! 256 00:16:27,280 --> 00:16:28,880 Goodbye. 257 00:16:28,960 --> 00:16:32,120 Nice going, Abu. 258 00:16:32,200 --> 00:16:34,320 Breakfast is served. 259 00:16:37,920 --> 00:16:39,880 Pretty lady, buy a pot. 260 00:16:39,960 --> 00:16:42,200 No finer pot in brass or silver. 261 00:16:42,280 --> 00:16:44,640 Sugar dates. Sugar dates and figs. 262 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 Sugar dates and pistachios. 263 00:16:46,880 --> 00:16:48,600 Would the lady like a necklace? 264 00:16:48,640 --> 00:16:51,120 A pretty necklace for a pretty lady. 265 00:16:51,200 --> 00:16:52,520 Fresh fish! 266 00:16:52,560 --> 00:16:54,000 We catch 'em, you buy 'em! 267 00:16:54,080 --> 00:16:55,680 Oh, no. I don't think so. 268 00:16:55,720 --> 00:16:57,080 Oh! 269 00:16:57,160 --> 00:16:59,960 Excuse me. 270 00:17:03,040 --> 00:17:05,880 I'm really very sorry. 271 00:17:07,240 --> 00:17:08,640 Wow. 272 00:17:13,320 --> 00:17:15,560 Uh-oh. 273 00:17:15,640 --> 00:17:17,600 Hello. Hello? 274 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Oh, you must be hungry. 275 00:17:22,960 --> 00:17:24,560 Here you go. 276 00:17:24,640 --> 00:17:27,680 You'd better be able to pay for that. 277 00:17:27,720 --> 00:17:28,800 Pay? 278 00:17:28,880 --> 00:17:30,880 No one steals from my cart. 279 00:17:30,960 --> 00:17:33,600 Oh, I'm sorry, sir. I don't have any money. 280 00:17:33,680 --> 00:17:35,040 - Thief! - Please... 281 00:17:35,120 --> 00:17:39,000 If you let me go to the palace, I can get some from the Sultan. 282 00:17:39,080 --> 00:17:41,160 Do you know what the penalty is for stealing? 283 00:17:41,240 --> 00:17:42,880 No! No, please! 284 00:17:42,960 --> 00:17:45,840 Thank you, kind sir. I'm so glad you found her. 285 00:17:45,920 --> 00:17:47,840 I've been looking all over for you. 286 00:17:47,880 --> 00:17:49,920 - What are you doing? - Just play along. 287 00:17:49,960 --> 00:17:52,240 You, uh, know this girl? 288 00:17:52,320 --> 00:17:54,800 Sadly, yes. She is my sister. 289 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 She's a little crazy. 290 00:17:56,480 --> 00:17:59,160 She said she knew the Sultan. 291 00:17:59,240 --> 00:18:01,960 She thinks the monkey is the Sultan. 292 00:18:03,880 --> 00:18:07,360 O wise Sultan, how may I serve you? 293 00:18:10,400 --> 00:18:12,600 Tragic, isn't it? 294 00:18:12,680 --> 00:18:14,600 But no harm done. 295 00:18:14,680 --> 00:18:17,400 Now, come along, sis. Time to go see the doctor. 296 00:18:17,480 --> 00:18:19,840 Oh, hello, Doctor. How are you? 297 00:18:19,920 --> 00:18:23,400 - No, no, no. Not that one. - Come on, Sultan. 298 00:18:26,520 --> 00:18:27,680 Huh. What? 299 00:18:28,920 --> 00:18:31,040 Come back here, you little thieves! 300 00:18:34,920 --> 00:18:37,680 With all due respect, Your Rottenness, 301 00:18:37,760 --> 00:18:41,200 couldn't we just wait for a real storm? 302 00:18:41,280 --> 00:18:43,160 Save your breath, lago. Faster. 303 00:18:44,120 --> 00:18:46,800 Yes, O mighty Evil One. 304 00:18:49,240 --> 00:18:52,160 Part, sands of time. 305 00:18:52,200 --> 00:18:56,200 Reveal to me the one who can enter the cave. 306 00:18:56,280 --> 00:18:59,480 Yes! Yes! 307 00:18:59,560 --> 00:19:01,840 There he is. 308 00:19:01,920 --> 00:19:04,200 My diamond in the rough. 309 00:19:04,240 --> 00:19:07,680 That's him. That's the clown we've been waitin' for? 310 00:19:07,760 --> 00:19:13,800 Let's have the guards extend him an invitation to the palace, shall we? 311 00:19:13,840 --> 00:19:15,360 Swell. 312 00:19:20,200 --> 00:19:22,120 Almost there. 313 00:19:29,160 --> 00:19:32,480 I want to thank you for stopping that man. 314 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 Uh, forget it. 315 00:19:35,320 --> 00:19:39,360 So, this is your first time in the marketplace, huh? 316 00:19:40,600 --> 00:19:42,160 Is it that obvious? 317 00:19:42,240 --> 00:19:45,160 Well, you do kind of stand out. 318 00:19:46,520 --> 00:19:51,400 I mean, uh, you don't seem to know how dangerous Agrabah can be. 319 00:19:51,480 --> 00:19:53,960 Hmm. I'm a fast learner. 320 00:19:54,040 --> 00:19:55,480 Wow. 321 00:19:56,080 --> 00:19:57,680 Hey. 322 00:19:59,240 --> 00:20:01,640 Come on. This way. 323 00:20:01,720 --> 00:20:04,640 Whoa. Watch your head there. 324 00:20:04,720 --> 00:20:06,240 Be careful. 325 00:20:06,280 --> 00:20:08,000 Is this where you live? 326 00:20:08,080 --> 00:20:11,160 Yep. Just me and Abu. Come and go as we please. 327 00:20:11,240 --> 00:20:13,120 That sounds fabulous. 328 00:20:13,160 --> 00:20:17,280 Well, it's not much, but it's got a great view. 329 00:20:18,040 --> 00:20:21,040 Wow. The palace looks pretty amazing, huh? 330 00:20:21,120 --> 00:20:23,800 Oh, it's wonderful. 331 00:20:23,880 --> 00:20:25,920 I wonder what it would be like to live there, 332 00:20:25,960 --> 00:20:28,360 and have servants and valets. 333 00:20:28,440 --> 00:20:31,960 Oh, sure. People who tell you where to go and how to dress. 334 00:20:32,040 --> 00:20:34,400 It's better than here. 335 00:20:34,440 --> 00:20:37,160 You're always scraping for food and ducking the guards. 336 00:20:37,200 --> 00:20:39,360 You're not free to make your own choices. 337 00:20:39,400 --> 00:20:41,920 - Sometimes you feel so... - You're just... 338 00:20:41,960 --> 00:20:44,160 ...trapped. 339 00:20:47,080 --> 00:20:50,240 So, where are you from? 340 00:20:51,360 --> 00:20:52,840 What does it matter? 341 00:20:52,920 --> 00:20:55,400 I ran away and I am not going back. 342 00:20:55,480 --> 00:20:57,960 Really. How come? 343 00:20:58,040 --> 00:20:59,640 Why, you... 344 00:20:59,720 --> 00:21:03,800 My father's forcing me to get married. 345 00:21:03,880 --> 00:21:06,560 That's... that's awful. 346 00:21:07,560 --> 00:21:10,920 Abu! 347 00:21:11,000 --> 00:21:13,120 What? 348 00:21:13,160 --> 00:21:16,680 Abu says, uh... that's not fair. 349 00:21:16,760 --> 00:21:17,800 What? 350 00:21:17,880 --> 00:21:20,200 - Oh, did he? - Yeah, of course. 351 00:21:20,240 --> 00:21:23,880 And does Abu have anything else to say? 352 00:21:23,960 --> 00:21:27,320 Well, uh, he wishes there was something he could do to help. 353 00:21:27,400 --> 00:21:29,400 Oh, boy. 354 00:21:29,480 --> 00:21:31,040 Hmm. 355 00:21:31,080 --> 00:21:34,480 Tell him that's very sweet. 356 00:21:36,600 --> 00:21:38,040 Here you are. 357 00:21:38,120 --> 00:21:41,400 - They're after me! You? - My father must have sent them... 358 00:21:41,480 --> 00:21:42,680 - Do you trust me? - What? 359 00:21:42,720 --> 00:21:45,640 - Do you trust me? - Yes... 360 00:21:45,720 --> 00:21:47,240 Then jump! 361 00:21:52,600 --> 00:21:56,760 We just keep running into each other, don't we, street rat? 362 00:21:57,640 --> 00:21:59,520 Run! Go! Get out of here! 363 00:21:59,600 --> 00:22:01,960 Get this thing off of me! 364 00:22:02,040 --> 00:22:04,800 - It's the dungeon for you, boy. - Get off of me. 365 00:22:04,840 --> 00:22:06,120 Let him go. 366 00:22:06,200 --> 00:22:10,520 - Looky here, men. A street mouse. 367 00:22:10,600 --> 00:22:14,040 Unhand him, by order of the princess. 368 00:22:15,320 --> 00:22:17,040 Princess Jasmine. 369 00:22:17,120 --> 00:22:18,800 - The princess? - Princess? 370 00:22:18,880 --> 00:22:21,800 What are you doing outside the palace? And with this street rat. 371 00:22:21,880 --> 00:22:25,520 That's not your concern. Do as I command. Release him. 372 00:22:25,600 --> 00:22:29,640 I would, Princess, except my orders come from Jafar. 373 00:22:29,720 --> 00:22:33,480 - You'll have to take it up with him. - Believe me, I will. 374 00:22:39,480 --> 00:22:41,280 Jafar? 375 00:22:41,360 --> 00:22:43,080 Oh, Princess. 376 00:22:43,160 --> 00:22:45,480 Awk! Jafar, I'm stuck. 377 00:22:45,560 --> 00:22:47,680 How may I be of service to you? 378 00:22:47,760 --> 00:22:50,960 The guards just took a boy from the market, on your orders. 379 00:22:51,040 --> 00:22:55,120 Your father has charged me with keeping peace in Agrabah. 380 00:22:55,200 --> 00:22:57,600 - The boy was a criminal. - What was his crime? 381 00:22:57,680 --> 00:22:58,960 I can't breathe, Jafar. 382 00:22:59,040 --> 00:23:02,480 Why, kidnapping the princess, of course. 383 00:23:02,560 --> 00:23:04,800 If you could just... Aah! That hurt! 384 00:23:04,840 --> 00:23:07,440 He didn't kidnap me. I ran away. 385 00:23:07,520 --> 00:23:10,320 Oh, dear. 386 00:23:10,400 --> 00:23:14,520 Oh, how frightfully upsetting. Had I but known... 387 00:23:14,600 --> 00:23:15,760 What do you mean? 388 00:23:15,840 --> 00:23:19,280 Sadly, the boy's sentence has already been carried out. 389 00:23:19,360 --> 00:23:20,760 What sentence? 390 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 Death. 391 00:23:22,800 --> 00:23:25,680 - By beheading. - No. 392 00:23:28,280 --> 00:23:31,560 I am exceedingly sorry, Princess. 393 00:23:31,600 --> 00:23:34,200 How could you? 394 00:23:43,640 --> 00:23:45,640 So, how did it go? 395 00:23:45,720 --> 00:23:49,280 I think she took it... rather well. 396 00:24:02,120 --> 00:24:04,160 It's all my fault, Rajah. 397 00:24:06,720 --> 00:24:09,720 - I didn't even know his name. 398 00:24:27,360 --> 00:24:29,720 She was the princess. 399 00:24:29,800 --> 00:24:32,040 I can't believe it. 400 00:24:32,120 --> 00:24:34,360 I must have sounded so stupid to her. 401 00:24:34,440 --> 00:24:36,720 Yoo-hoo! Aladdin! 402 00:24:36,800 --> 00:24:38,080 Hello! 403 00:24:39,080 --> 00:24:40,760 Abu. Down here. 404 00:24:42,960 --> 00:24:44,920 Come on, help me out of these. 405 00:24:51,640 --> 00:24:55,200 Hey, she was in trouble. Ah, she was worth it. 406 00:24:55,280 --> 00:24:57,080 Yeah, yeah, yeah. 407 00:24:57,160 --> 00:24:59,160 Don't worry. I'll never see her again. 408 00:24:59,240 --> 00:25:02,520 I'm a street rat, remember? And there's a law. 409 00:25:02,600 --> 00:25:04,600 She's gotta marry a prince. 410 00:25:05,560 --> 00:25:08,840 - She deserves a prince. - Ta-da! 411 00:25:08,920 --> 00:25:10,880 I'm a fool. 412 00:25:10,960 --> 00:25:14,760 You're only a fool if you give up, boy. 413 00:25:14,800 --> 00:25:16,040 Who are you? 414 00:25:16,080 --> 00:25:19,400 A lowly prisoner, like yourself. 415 00:25:19,440 --> 00:25:22,280 But together, perhaps we can be more. 416 00:25:22,320 --> 00:25:24,520 I'm listening. 417 00:25:24,600 --> 00:25:28,400 There is a cave, boy, a Cave of Wonders, 418 00:25:28,480 --> 00:25:32,480 filled with treasures beyond your wildest dreams. 419 00:25:32,520 --> 00:25:34,200 Ooh! 420 00:25:34,280 --> 00:25:38,080 Treasure enough to impress even your princess, I'd wager. 421 00:25:38,160 --> 00:25:40,640 Jafar, can you hurry up? I'm dyin' in here. 422 00:25:40,680 --> 00:25:43,200 But the law says only a prince can... 423 00:25:43,280 --> 00:25:46,000 You've heard of the golden rule, haven't you? 424 00:25:46,080 --> 00:25:48,400 Whoever has the gold makes the rules. 425 00:25:49,920 --> 00:25:53,040 Why would you share all of this wonderful treasure with me? 426 00:25:53,080 --> 00:25:57,480 I need a young pair of legs and a strong back to go in after it. 427 00:25:57,560 --> 00:25:59,160 Uh, one problem. 428 00:25:59,240 --> 00:26:01,200 It's out there. We're in here. 429 00:26:01,280 --> 00:26:05,840 Uh-uh. Things aren't always what they seem. 430 00:26:06,880 --> 00:26:08,600 So... 431 00:26:08,680 --> 00:26:10,640 do we have a deal? 432 00:26:10,720 --> 00:26:12,960 Oh, I don't know. 433 00:26:23,480 --> 00:26:27,200 Who disturbs my slumber? 434 00:26:28,880 --> 00:26:32,000 Uh, it is l, Aladdin. 435 00:26:33,520 --> 00:26:35,880 Proceed. 436 00:26:35,960 --> 00:26:39,840 Touch nothing but the lamp. 437 00:26:39,880 --> 00:26:43,000 Remember, boy, first fetch me the lamp, 438 00:26:43,080 --> 00:26:46,880 and then you shall have your reward. 439 00:26:46,920 --> 00:26:48,640 Come on, Abu. 440 00:27:02,120 --> 00:27:04,640 Would you look at that! 441 00:27:06,880 --> 00:27:11,560 Just a handful of this stuff would make me richer than the Sultan. 442 00:27:11,640 --> 00:27:13,400 Abu! 443 00:27:14,600 --> 00:27:17,200 Don't... touch... anything. 444 00:27:17,280 --> 00:27:18,880 We gotta find that lamp. 445 00:27:35,880 --> 00:27:37,280 Huh? 446 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 - Aladdin! - Abu, will you knock it off? 447 00:28:14,320 --> 00:28:16,680 Abu, what are you, crazy? 448 00:28:18,920 --> 00:28:21,800 A magic carpet. 449 00:28:21,880 --> 00:28:25,160 Come on. Come on out. We're not gonna hurt you. 450 00:28:34,120 --> 00:28:37,440 Hey, take it easy, Abu. He's not gonna bite. 451 00:28:37,520 --> 00:28:38,720 Thanks. 452 00:28:46,400 --> 00:28:48,520 Wait a minute. Don't go. 453 00:28:48,600 --> 00:28:50,440 Maybe you can help us. 454 00:28:53,000 --> 00:28:55,080 Hey! Whoa! 455 00:28:55,160 --> 00:28:57,640 You see, we're trying to find this lamp. 456 00:28:59,080 --> 00:29:01,880 I think he knows where it is. 457 00:29:16,720 --> 00:29:18,600 Wait here. 458 00:29:25,000 --> 00:29:26,880 Oh! 459 00:29:50,880 --> 00:29:52,520 This is it? 460 00:29:52,600 --> 00:29:55,840 This is what we came all the way down here to... 461 00:29:55,920 --> 00:29:57,760 Abu! No! 462 00:29:58,760 --> 00:30:01,200 - lnfidels! - Uh-oh. 463 00:30:01,280 --> 00:30:06,120 You have touched the forbidden treasure! 464 00:30:08,160 --> 00:30:13,320 Now you will never again see the light of day! 465 00:30:14,120 --> 00:30:15,080 Whoa! 466 00:30:38,360 --> 00:30:39,680 Help! Help! Help! 467 00:30:42,680 --> 00:30:44,160 Gotcha! 468 00:30:48,240 --> 00:30:49,640 Carpet, let's move. 469 00:31:03,880 --> 00:31:05,640 Abu! 470 00:31:05,720 --> 00:31:08,680 Abu, this is no time to panic. 471 00:31:09,560 --> 00:31:10,680 Start panicking. 472 00:31:10,760 --> 00:31:12,680 Whoa! 473 00:31:40,600 --> 00:31:42,720 - Help me out. - Throw me the lamp. 474 00:31:42,800 --> 00:31:45,240 I can't hold on. Give me your hand. 475 00:31:45,320 --> 00:31:47,040 First give me the lamp. 476 00:31:53,120 --> 00:31:54,800 Yes! 477 00:31:54,880 --> 00:31:57,200 At last! 478 00:32:00,000 --> 00:32:01,560 What are you doing? 479 00:32:01,640 --> 00:32:04,040 Giving you your reward. 480 00:32:04,080 --> 00:32:06,840 Your eternal reward. 481 00:32:33,720 --> 00:32:35,200 It's mine. 482 00:32:35,240 --> 00:32:37,600 It's all mine. 483 00:32:37,640 --> 00:32:40,320 I... where is it? 484 00:32:40,400 --> 00:32:41,560 No. 485 00:32:41,600 --> 00:32:43,640 No! 486 00:32:49,160 --> 00:32:50,280 Jasmine? 487 00:32:53,000 --> 00:32:54,440 Oh, dearest. 488 00:32:54,520 --> 00:32:56,120 What's wrong? 489 00:32:57,680 --> 00:33:00,560 Jafar has... 490 00:33:00,640 --> 00:33:02,920 done something terrible. 491 00:33:02,960 --> 00:33:05,680 There, there, my dear. 492 00:33:05,760 --> 00:33:08,040 We'll set it right. 493 00:33:08,080 --> 00:33:11,480 Now, tell me everything. 494 00:33:13,200 --> 00:33:14,880 Oh. 495 00:33:14,960 --> 00:33:17,440 Aladdin. Wake up. 496 00:33:17,520 --> 00:33:19,080 Aladdin. 497 00:33:19,160 --> 00:33:21,840 Oh! My head. 498 00:33:24,600 --> 00:33:26,080 We're trapped. 499 00:33:26,160 --> 00:33:29,080 That two-faced son of a jackal! 500 00:33:30,640 --> 00:33:33,760 Whoever he was, he's long gone with that lamp. 501 00:33:33,800 --> 00:33:35,960 Aha! 502 00:33:36,040 --> 00:33:39,680 Why, you hairy little thief. 503 00:33:39,760 --> 00:33:43,240 Looks like such a beat-up, worthless piece of junk. 504 00:33:43,320 --> 00:33:45,680 Hey, I think there's something written here, 505 00:33:45,760 --> 00:33:48,920 but it's hard to make out. 506 00:33:59,680 --> 00:34:02,600 Aaaaahhhhh! 507 00:34:02,680 --> 00:34:04,760 Oy! 508 00:34:04,840 --> 00:34:09,320 10,000 years will give you such a crick in the neck. 509 00:34:09,400 --> 00:34:10,760 Hang on a second. 510 00:34:10,840 --> 00:34:13,720 Whoa! Whoa! 511 00:34:13,800 --> 00:34:15,680 Does it feel good to be outta there. 512 00:34:15,760 --> 00:34:17,760 Nice to be back, ladies and gentlemen. 513 00:34:17,840 --> 00:34:19,960 Hi. Where you from? What's your name? 514 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 Uh... Uh, Aladdin. 515 00:34:21,480 --> 00:34:24,320 Aladdin. Hello, Aladdin. Nice to have you on the show. 516 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 Can we call you "Al"? Or maybe just "Din." 517 00:34:26,440 --> 00:34:30,000 How about "Laddie"? Sounds like, "Here, boy. C'mon, Laddie." 518 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 I must have hit my head harder than I thought. 519 00:34:33,640 --> 00:34:36,480 Do you smoke? Mind if I do? 520 00:34:36,560 --> 00:34:39,040 Oh, sorry, Cheetah. Hope I didn't singe the fur. 521 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Yo, Rugman. Haven't seen you in a few millennia. 522 00:34:41,800 --> 00:34:45,280 Give me some tass-el. Yeah. Yo, yo. 523 00:34:45,360 --> 00:34:48,720 Say, you're a lot smaller than my last master. 524 00:34:48,800 --> 00:34:52,160 That or I'm gettin' bigger. Look from the side. Do I look different? 525 00:34:52,240 --> 00:34:55,200 Wait a minute. I'm your master? 526 00:34:55,240 --> 00:34:58,120 That's right. He can be taught. What would you wish of me? 527 00:34:58,200 --> 00:35:00,400 The ever impressive, 528 00:35:00,480 --> 00:35:03,200 the long contained, 529 00:35:03,240 --> 00:35:04,560 often imitated, 530 00:35:04,640 --> 00:35:06,520 but never duplicated... 531 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 Duplicated, duplicated... 532 00:35:08,640 --> 00:35:10,160 Genie... 533 00:35:10,240 --> 00:35:12,480 of the Lamp! 534 00:35:12,560 --> 00:35:14,280 Right here direct from the lamp, 535 00:35:14,360 --> 00:35:16,640 right here for your very much wish fulfillment. 536 00:35:16,720 --> 00:35:18,040 Thank you. 537 00:35:18,120 --> 00:35:19,720 Whoa. Wish fulfillment? 538 00:35:19,800 --> 00:35:21,160 Three wishes to be exact. 539 00:35:21,240 --> 00:35:23,880 And ix-nay on the wishing for more wishes. 540 00:35:23,920 --> 00:35:26,720 That's it. Three. Uno, dos, tres. 541 00:35:26,840 --> 00:35:29,000 No substitutions, exchanges or refunds. 542 00:35:29,040 --> 00:35:30,200 Now I know I'm dreaming. 543 00:35:30,280 --> 00:35:34,200 Master, I don't think you quite realize what you've got here. 544 00:35:34,280 --> 00:35:36,440 So why don't you just ruminate 545 00:35:36,520 --> 00:35:39,360 whilst I illuminate the possibilities. 546 00:35:39,440 --> 00:35:42,760 #Well, Ali Baba had them 40 thieves# 547 00:35:42,840 --> 00:35:44,560 #Scheherazade had a thousand tales# 548 00:35:44,640 --> 00:35:47,440 #But, master, you're in luck 'Cause up your sleeves# 549 00:35:47,520 --> 00:35:49,800 #You got a brand of magic never fails# 550 00:35:49,840 --> 00:35:52,160 #You got some power in your corner now# 551 00:35:52,200 --> 00:35:54,440 #Some heavy ammunition in your camp# 552 00:35:54,520 --> 00:35:56,880 #You got some punch pizzazz Yahoo and how# 553 00:35:56,960 --> 00:35:59,480 #See, all you gotta do Is rub that lamp and I'll say# 554 00:35:59,560 --> 00:36:03,800 #Mr. Aladdin, sir, What will your pleasure be# 555 00:36:03,880 --> 00:36:06,240 #Let me take your order Jot it down# 556 00:36:06,280 --> 00:36:09,120 #You ain't never had a friend like me# 557 00:36:09,160 --> 00:36:13,240 #Life is your restaurant And I'm your maitre d'# 558 00:36:13,280 --> 00:36:15,960 #Come on, whisper what it is you want# 559 00:36:16,040 --> 00:36:17,920 #You ain't never had a friend like me# 560 00:36:18,000 --> 00:36:20,480 #Yes, sir We pride ourselves on service# 561 00:36:20,520 --> 00:36:22,640 #You're the boss, the king, the shah# 562 00:36:22,760 --> 00:36:25,360 #Say what you wish It's yours, true dish# 563 00:36:25,400 --> 00:36:27,920 #How 'bout a little more baklava#? 564 00:36:28,000 --> 00:36:32,200 #Have some of column A Try all of column B# 565 00:36:32,280 --> 00:36:34,840 #I'm in the mood to help you, dude# 566 00:36:34,920 --> 00:36:37,080 #You ain't never had a friend like me# 567 00:36:38,600 --> 00:36:40,840 #Oh, my# 568 00:36:40,880 --> 00:36:43,040 #No, no# 569 00:36:43,080 --> 00:36:44,360 #My, my# 570 00:36:45,920 --> 00:36:48,280 #Can your friends do this#? 571 00:36:48,360 --> 00:36:50,200 #Can your friends do that#? 572 00:36:50,280 --> 00:36:52,280 #Can your friends pull this# 573 00:36:52,360 --> 00:36:55,160 #Out their little hat#? 574 00:36:55,200 --> 00:36:57,560 #Can your friends go poof#? 575 00:36:57,640 --> 00:36:59,240 Hey, looky here. Ha ha! 576 00:36:59,320 --> 00:37:02,720 #Can your friends go Abracadabra, let her rip# 577 00:37:02,800 --> 00:37:05,040 #And then make the sucker disappear# 578 00:37:05,120 --> 00:37:07,600 #So don't you sit there Slack-jawed, buggy-eyed# 579 00:37:07,680 --> 00:37:09,920 #I'm here to answer All your midnight prayers# 580 00:37:09,960 --> 00:37:11,840 #You got me bona fide certified# 581 00:37:11,920 --> 00:37:14,200 #You got a genie For your charge d'affaires# 582 00:37:14,280 --> 00:37:16,560 #I got a powerful urge to help you out# 583 00:37:16,640 --> 00:37:19,040 #So what's your wish I really wanna know# 584 00:37:19,080 --> 00:37:21,720 #You got a list That's three miles long, no doubt# 585 00:37:21,800 --> 00:37:23,920 #All you gotta do is rub like so# 586 00:37:23,960 --> 00:37:27,680 #Mr. Aladdin, sir Have a wish or two or three# 587 00:37:27,720 --> 00:37:30,120 #I'm on the job, you big nabob# 588 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 #You ain't never had a friend Never had a friend# 589 00:37:33,200 --> 00:37:35,360 #You ain't never had a friend Never had a friend# 590 00:37:35,440 --> 00:37:36,640 #You ain't never# 591 00:37:36,720 --> 00:37:37,920 #Had a# 592 00:37:37,960 --> 00:37:39,240 #Friend# 593 00:37:39,320 --> 00:37:40,320 #Like# 594 00:37:40,360 --> 00:37:42,240 #Me# 595 00:37:42,320 --> 00:37:43,400 Ah ha ha! 596 00:37:44,520 --> 00:37:46,920 Wah ha ha! 597 00:37:47,000 --> 00:37:49,720 #You ain't never had a friend like me# 598 00:37:51,720 --> 00:37:54,440 Huh? 599 00:37:54,520 --> 00:37:56,560 So, what'll it be, Master? 600 00:37:56,640 --> 00:38:00,800 You're gonna grant me any three wishes I want, right? 601 00:38:00,880 --> 00:38:02,280 Ah, almost. 602 00:38:02,320 --> 00:38:05,160 There are a few provisos, a couple of quid pro quos. 603 00:38:05,240 --> 00:38:06,200 Like? 604 00:38:06,280 --> 00:38:09,600 Ah, rule number one: I can't kill anybody. 605 00:38:09,640 --> 00:38:10,880 So don't ask. 606 00:38:10,960 --> 00:38:12,280 Rule number two. 607 00:38:12,360 --> 00:38:16,200 I can't make anybody fall in love with anybody else. 608 00:38:16,280 --> 00:38:18,200 You little punim there. 609 00:38:18,280 --> 00:38:22,400 Rule number three. I can't bring people back from the dead. 610 00:38:22,480 --> 00:38:25,600 It's not a pretty picture. I don't like doing it. 611 00:38:25,640 --> 00:38:27,880 Other than that, you got it. 612 00:38:27,960 --> 00:38:29,680 - Hmm. - Oh! 613 00:38:31,640 --> 00:38:34,680 Provisos? You mean limitations? 614 00:38:34,720 --> 00:38:37,520 On wishes? Some all-powerful genie. 615 00:38:37,600 --> 00:38:40,240 Can't even bring people back from the dead. 616 00:38:40,320 --> 00:38:43,840 I don't know, Abu. He probably can't even get us out of this cave. 617 00:38:43,920 --> 00:38:46,040 Looks like we're gonna have to find a way out. 618 00:38:46,120 --> 00:38:48,000 Excuse me? 619 00:38:48,040 --> 00:38:50,920 Are you lookin' at me? Did you rub my lamp? 620 00:38:51,000 --> 00:38:53,680 Did you wake me up? Did you bring me here? 621 00:38:53,760 --> 00:38:55,680 And you're walking out on me? 622 00:38:55,760 --> 00:38:58,840 I don't think so, not right now. 623 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 You're gettin' your wishes, so sit down! 624 00:39:01,000 --> 00:39:03,480 - In case of emergency, 625 00:39:03,520 --> 00:39:05,800 the exits are here, here, here, here, anywhere. 626 00:39:05,880 --> 00:39:08,400 Keep your hands and arms inside the carpet. 627 00:39:08,480 --> 00:39:10,360 We're... 628 00:39:10,440 --> 00:39:12,880 outta here! 629 00:39:13,760 --> 00:39:17,280 Jafar, this is an outrage. 630 00:39:17,360 --> 00:39:20,240 If it weren't for all your years of loyal service... 631 00:39:20,280 --> 00:39:24,200 From now on, you are to discuss sentencing of prisoners with me, 632 00:39:24,280 --> 00:39:26,720 before they are beheaded. 633 00:39:26,800 --> 00:39:29,640 I assure you, Your Highness, it won't happen again. 634 00:39:29,680 --> 00:39:30,920 Jasmine... 635 00:39:31,000 --> 00:39:35,880 Jafar. Let's put this whole messy business behind us. 636 00:39:35,960 --> 00:39:37,000 Please. 637 00:39:37,080 --> 00:39:41,000 My most abject and humblest apologies to you as well, Princess. 638 00:39:41,080 --> 00:39:44,200 At least some good will come of my being forced to marry. 639 00:39:44,280 --> 00:39:48,240 When I am queen, I will have the power to get rid of you. 640 00:39:49,960 --> 00:39:52,440 That's nice. All settled, then. 641 00:39:52,520 --> 00:39:55,600 Now, Jasmine, getting back to this suitor business... Jasmine? 642 00:39:56,840 --> 00:39:57,760 Jasmine! 643 00:39:59,960 --> 00:40:03,360 If only I had gotten that lamp. 644 00:40:03,440 --> 00:40:06,560 "l will have the power to get rid of you." 645 00:40:06,640 --> 00:40:09,520 To think we gotta keep kissing up 646 00:40:09,600 --> 00:40:13,400 to that chump and his chump daughter 647 00:40:13,480 --> 00:40:16,040 - for the rest of our lives... - No, lago. 648 00:40:16,120 --> 00:40:19,560 Only until she finds a chump husband. 649 00:40:19,640 --> 00:40:21,440 Then she'll have us banished. 650 00:40:21,480 --> 00:40:24,000 Or beheaded. 651 00:40:24,080 --> 00:40:25,920 Eww! 652 00:40:26,000 --> 00:40:27,840 Oh. Wait a minute. 653 00:40:27,920 --> 00:40:31,760 Jafar. What if you were the chump husband? 654 00:40:31,840 --> 00:40:32,920 What? 655 00:40:32,960 --> 00:40:36,400 Okay, you marry the princess, all right? 656 00:40:36,480 --> 00:40:40,080 And, uh, then you become the sultan. 657 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 Oh. 658 00:40:41,520 --> 00:40:43,960 Marry the shrew. 659 00:40:44,040 --> 00:40:46,360 I become the sultan. 660 00:40:46,440 --> 00:40:49,320 - The idea has merit. - Yes, merit. Yes. 661 00:40:49,400 --> 00:40:56,040 And then we drop papa-in-law and the little woman off a cliff. 662 00:40:56,120 --> 00:40:57,560 Yaaah! 663 00:40:57,640 --> 00:40:59,640 Kersplat! 664 00:41:01,240 --> 00:41:04,280 I love the way your foul little mind works. 665 00:41:12,680 --> 00:41:16,640 Thank you for choosing Magic Carpet for all your travel needs. 666 00:41:16,680 --> 00:41:20,320 Don't stand until the rug has come to a complete stop. 667 00:41:20,400 --> 00:41:22,360 Thank you. Goodbye now. Good-ye. 668 00:41:22,440 --> 00:41:23,480 Thank you. 669 00:41:23,520 --> 00:41:27,480 Well, how about that, Mr. Doubting Mustafa? 670 00:41:27,520 --> 00:41:32,200 Oh, you sure showed me. Now, about my three wishes. 671 00:41:32,280 --> 00:41:34,360 Dost mine ears deceive me? 672 00:41:34,440 --> 00:41:36,760 Three. You are down by one, boy. 673 00:41:36,840 --> 00:41:40,440 Ah, no. I never actually wished to get out of the cave. 674 00:41:40,520 --> 00:41:42,200 You did that on your own. 675 00:41:45,120 --> 00:41:46,920 Well, I feel sheepish. 676 00:41:47,000 --> 00:41:50,120 All right, you baaad boy, but no more freebies. 677 00:41:50,200 --> 00:41:53,360 Fair deal. So, three wishes. 678 00:41:53,440 --> 00:41:55,360 I want them to be good. 679 00:41:55,400 --> 00:41:57,080 What would you wish for? 680 00:41:57,160 --> 00:41:59,040 Me? 681 00:41:59,120 --> 00:42:01,240 No one's ever asked me that before. 682 00:42:01,320 --> 00:42:04,120 Well, in my case... Ah, forget it. 683 00:42:04,200 --> 00:42:06,080 - What? - No, I can't. I... 684 00:42:06,160 --> 00:42:08,360 Come on. Tell me. 685 00:42:08,480 --> 00:42:09,520 Freedom. 686 00:42:09,560 --> 00:42:11,400 You're a prisoner? 687 00:42:11,480 --> 00:42:13,840 It's all part and parcel of the whole genie gig. 688 00:42:13,920 --> 00:42:17,480 Phenomenal cosmic powers... 689 00:42:17,560 --> 00:42:18,880 Itty bitty living space. 690 00:42:18,920 --> 00:42:21,040 Genie, that's terrible. 691 00:42:21,120 --> 00:42:23,520 But, oh, to be free. 692 00:42:23,600 --> 00:42:25,840 Not have to go, "Poof. What do you need? 693 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Poof. What do you need? Poof. What do you need?" 694 00:42:28,520 --> 00:42:30,360 To be my own master. 695 00:42:30,440 --> 00:42:33,080 Such a thing would be greater than all the magic 696 00:42:33,160 --> 00:42:35,720 and all the treasures in all the world. 697 00:42:35,800 --> 00:42:38,600 But what am I talking about? Let's get real here. 698 00:42:38,680 --> 00:42:40,040 It's not gonna happen. 699 00:42:40,080 --> 00:42:42,200 Genie, wake up and smell the hummus. 700 00:42:42,280 --> 00:42:43,560 Why not? 701 00:42:43,640 --> 00:42:47,320 The only way I get outta this is if my master wishes me out. 702 00:42:47,360 --> 00:42:49,680 So you can guess how often that's happened. 703 00:42:49,760 --> 00:42:51,400 I'll do it. I'll set you free. 704 00:42:51,480 --> 00:42:55,640 - Uh-huh, yeah, right. - No, really, I promise. 705 00:42:55,720 --> 00:42:57,440 after I make my first two wishes, 706 00:42:57,520 --> 00:43:00,680 I'll use my third wish to set you free. 707 00:43:00,720 --> 00:43:02,760 Well, here's hopin'. All right. 708 00:43:02,840 --> 00:43:05,080 Let's make some magic. 709 00:43:05,120 --> 00:43:07,760 So how 'bout it? What is it you want most? 710 00:43:07,840 --> 00:43:11,520 Well, there's this girl. 711 00:43:11,560 --> 00:43:12,840 Wrong. 712 00:43:12,920 --> 00:43:15,360 I can't make anybody fall in love, remember? 713 00:43:15,440 --> 00:43:16,840 Oh, but, Genie, 714 00:43:16,920 --> 00:43:19,720 she's smart and fun and... 715 00:43:19,800 --> 00:43:21,680 - Pretty? - Beautiful. 716 00:43:21,760 --> 00:43:25,160 She's got these eyes that just... and this hair. Wow. 717 00:43:25,240 --> 00:43:27,480 And her smile... 718 00:43:27,560 --> 00:43:28,760 Ami. 719 00:43:28,800 --> 00:43:30,880 C'est l'amour. 720 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 But she's the princess. 721 00:43:33,000 --> 00:43:34,920 To even have a chance, I'd have to be... 722 00:43:35,000 --> 00:43:37,800 Hey, can you make me a prince? 723 00:43:37,880 --> 00:43:39,320 Let's see here. 724 00:43:39,400 --> 00:43:42,080 Chicken à la king? Nope. 725 00:43:42,120 --> 00:43:45,240 Alaskan king crab. Ow. I hate it when they do that. 726 00:43:45,320 --> 00:43:47,840 Caesar salad. Ah! Et tu, Brute. No. 727 00:43:47,880 --> 00:43:51,000 Aha. "To make a prince." 728 00:43:51,040 --> 00:43:53,200 Is that an official wish? Say the magic words. 729 00:43:53,280 --> 00:43:56,000 Genie, I wish for you to make me a prince. 730 00:43:56,080 --> 00:43:57,680 All right! 731 00:43:57,760 --> 00:43:59,040 Yo, yo! Woof! Woof! 732 00:43:59,080 --> 00:44:02,320 First, that fez-and-vest combo is much too third century. 733 00:44:02,400 --> 00:44:04,680 These patches. What are we trying to say, beggar? 734 00:44:04,800 --> 00:44:07,160 No. Let's work with me here. 735 00:44:07,200 --> 00:44:10,200 Ooh. I like it. Muy macho. 736 00:44:10,240 --> 00:44:13,040 Now, it still needs something. What does it say to me? 737 00:44:13,120 --> 00:44:15,800 It says mode of transportation. 738 00:44:15,840 --> 00:44:18,600 Excuse me, monkey boy. Aqui. Over here. 739 00:44:18,680 --> 00:44:20,520 - Uh-oh. - Here he comes. 740 00:44:20,560 --> 00:44:23,560 What better way to make your entrance on the streets of Agrabah 741 00:44:23,640 --> 00:44:27,360 than riding your very own brand-new camel. 742 00:44:27,400 --> 00:44:30,600 Watch out. They spit. Mmm. Not enough. 743 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 Still not enough. 744 00:44:32,840 --> 00:44:34,560 Let's see. What do you need? 745 00:44:36,080 --> 00:44:37,160 Yes! 746 00:44:37,240 --> 00:44:40,480 Esalalumbo shimin Dumbo. 747 00:44:40,520 --> 00:44:42,480 Whoa! 748 00:44:42,560 --> 00:44:45,560 Talk about your trunk space. Check this action out. 749 00:44:51,440 --> 00:44:53,480 Abu, you look good. 750 00:44:53,560 --> 00:44:55,960 He's got the outfit. He's got the elephant. 751 00:44:56,040 --> 00:44:57,920 But we're not through yet. 752 00:44:58,000 --> 00:45:02,440 Hang on to your turban, kid. We're gonna make you a star. 753 00:45:10,960 --> 00:45:14,480 Sire, I've found a solution to the problem with your daughter. 754 00:45:14,560 --> 00:45:17,000 Awk. The problem with your daughter. 755 00:45:17,080 --> 00:45:18,240 Oh, really? 756 00:45:18,320 --> 00:45:20,400 Right here. 757 00:45:20,480 --> 00:45:23,280 "lf the princess has not chosen a husband by the appointed time, 758 00:45:23,360 --> 00:45:27,560 then the sultan shall choose for her." 759 00:45:27,640 --> 00:45:30,360 But Jasmine hated all those suitors. 760 00:45:30,440 --> 00:45:32,560 How could I choose someone she hates? 761 00:45:32,640 --> 00:45:35,480 Not to worry, my liege. There is more. 762 00:45:35,560 --> 00:45:39,360 "lf in the event a suitable prince cannot be found," 763 00:45:39,440 --> 00:45:40,400 Jerk. 764 00:45:40,480 --> 00:45:44,320 "a princess must then be wed to..." 765 00:45:44,360 --> 00:45:46,680 Hmm. Interesting. 766 00:45:46,720 --> 00:45:48,440 What? Who? 767 00:45:48,520 --> 00:45:50,080 The royal vizier. 768 00:45:50,160 --> 00:45:53,520 Why, that would be... me. 769 00:45:53,600 --> 00:45:56,280 But I thought the law says 770 00:45:56,320 --> 00:45:58,600 that only a prince can marry a princess. 771 00:45:58,720 --> 00:46:00,120 I'm quite sure that... 772 00:46:00,160 --> 00:46:03,920 Desperate times call for desperate measures, my lord. 773 00:46:04,000 --> 00:46:07,040 Yes. Desperate measures. 774 00:46:07,120 --> 00:46:11,080 You will order the princess to marry me. 775 00:46:11,160 --> 00:46:13,320 I will order... 776 00:46:13,400 --> 00:46:15,000 the princess... 777 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 to... 778 00:46:16,280 --> 00:46:18,600 But you're so old. 779 00:46:18,680 --> 00:46:21,960 The princess will marry me. 780 00:46:22,040 --> 00:46:23,600 The princess will marry... 781 00:46:24,040 --> 00:46:26,360 - What. What is that? 782 00:46:26,440 --> 00:46:27,760 That music. 783 00:46:31,200 --> 00:46:33,760 Jafar, you must come and see this. 784 00:46:37,040 --> 00:46:41,960 #Make way for Prince Ali# 785 00:46:42,040 --> 00:46:44,280 #Say hey# 786 00:46:44,320 --> 00:46:47,560 #It's Prince Ali# 787 00:46:47,600 --> 00:46:49,560 #Hey, clear the way in the old bazaar# 788 00:46:49,640 --> 00:46:52,280 #Hey you, let us through It's a bright new star# 789 00:46:52,360 --> 00:46:57,480 #Oh come, be the first on your block To meet his eye# 790 00:46:57,560 --> 00:46:59,840 #Make way, here he comes Ring bells, bang the drums# 791 00:46:59,880 --> 00:47:01,440 #You're gonna love this guy# 792 00:47:01,520 --> 00:47:06,840 #Prince Ali, fabulous he Ali Ababwa# 793 00:47:06,920 --> 00:47:11,280 #Genuflect, show some respect Down on one knee# 794 00:47:11,360 --> 00:47:13,640 #Now, try your best to stay calm# 795 00:47:13,720 --> 00:47:16,240 #Brush up your Sunday salaam# 796 00:47:16,320 --> 00:47:19,880 #Then come and meet His spectacular coterie# 797 00:47:19,960 --> 00:47:24,720 #Prince Ali, mighty is he, Ali Ababwa# 798 00:47:24,800 --> 00:47:28,640 #Strong as ten regular men definitely# 799 00:47:28,720 --> 00:47:31,440 #He faced the galloping hordes# 800 00:47:31,520 --> 00:47:33,680 #A hundred bad guys with swords# 801 00:47:33,760 --> 00:47:37,560 #Who sent those goons to their lords Why, Prince Ali# 802 00:47:37,640 --> 00:47:41,240 #He's got 75 golden camels# 803 00:47:41,320 --> 00:47:42,720 Don't they look lovely, June? 804 00:47:42,800 --> 00:47:45,320 #Purple peacocks, he's got 53# 805 00:47:45,400 --> 00:47:47,200 Fabulous, Harry. I love the feathers. 806 00:47:47,240 --> 00:47:50,800 #When it comes to exotic-type mammals# 807 00:47:50,880 --> 00:47:54,120 #Has he got a zoo I'm telling you# 808 00:47:54,200 --> 00:47:55,640 #It's a world-class menagerie# 809 00:47:55,680 --> 00:47:59,400 #Prince Ali, handsome is he Ali Ababwa# 810 00:47:59,440 --> 00:48:04,160 #That physique, how can I speak Weak at the knee# 811 00:48:04,240 --> 00:48:06,920 #Well, get on out in that square# 812 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 #Adjust your veil and prepare# 813 00:48:09,080 --> 00:48:13,040 #To gawk and grovel and stare At Prince Ali# 814 00:48:13,120 --> 00:48:16,800 - #He's got 95 white Persian monkeys# - #He's got the monkeys# 815 00:48:16,880 --> 00:48:21,920 - #Let's see the monkeys# - #And to view them he charges no fee# 816 00:48:22,000 --> 00:48:25,240 #He's got slaves He's got servants and flunkies# 817 00:48:25,320 --> 00:48:28,000 #Proud to work for him They bow to his whim, love serving him# 818 00:48:28,080 --> 00:48:32,120 #They're just lousy with loyalty to Ali# 819 00:48:32,200 --> 00:48:34,080 #Prince Ali# 820 00:48:34,120 --> 00:48:41,040 #Prince Ali, Amorous he Ali Ababwa# 821 00:48:41,120 --> 00:48:45,560 #Heard your princess Was a sight lovely to see# 822 00:48:45,600 --> 00:48:47,880 #And that, good people, is why# 823 00:48:47,920 --> 00:48:49,560 #He got dolled up and dropped by# 824 00:48:49,640 --> 00:48:51,360 #With 60 elephants, llamas galore# 825 00:48:51,440 --> 00:48:53,360 #With bears and lions, A brass band and more# 826 00:48:53,400 --> 00:48:55,240 #With his 40 fakirs, His cooks, his bakers# 827 00:48:55,320 --> 00:48:56,640 #His birds that warble on key# 828 00:48:56,720 --> 00:48:58,760 #Make way# 829 00:48:58,840 --> 00:49:03,880 #For Prince Ali# 830 00:49:05,920 --> 00:49:09,240 Splendid. Absolutely marvelous. 831 00:49:10,960 --> 00:49:12,520 Your Majesty, 832 00:49:12,600 --> 00:49:15,400 I have journeyed from afar to seek your daughter's hand. 833 00:49:15,480 --> 00:49:17,400 Prince Ali Ababwa. 834 00:49:17,480 --> 00:49:21,000 Of course. I'm delighted to meet you. 835 00:49:21,080 --> 00:49:24,160 This is my royal vizier, Jafar. He's delighted, too. 836 00:49:24,200 --> 00:49:26,360 Ecstatic. 837 00:49:26,440 --> 00:49:29,120 - I'm afraid, Prince Abooboo... - Ababwa. 838 00:49:29,200 --> 00:49:30,480 Whatever. 839 00:49:30,560 --> 00:49:33,400 You cannot just parade in here uninvited and expect to... 840 00:49:33,480 --> 00:49:36,640 By Allah, this is quite a remarkable device. 841 00:49:36,680 --> 00:49:38,160 Ooh. 842 00:49:38,240 --> 00:49:41,720 I don't suppose I might... 843 00:49:41,760 --> 00:49:45,320 Why, certainly, Your Majesty. Allow me. 844 00:49:45,400 --> 00:49:48,360 Sire, I must advise against this. 845 00:49:48,480 --> 00:49:51,560 Oh, button up, Jafar. Learn to have a little fun. 846 00:49:51,600 --> 00:49:53,120 Ow, ow, ow. 847 00:49:53,200 --> 00:49:55,400 Ahh! Whoa! 848 00:49:59,640 --> 00:50:03,920 Just where did you say you were from? 849 00:50:04,000 --> 00:50:08,800 Oh, much farther than you've traveled, I'm sure. 850 00:50:08,880 --> 00:50:10,760 - Try me. - Look out, Polly. 851 00:50:13,400 --> 00:50:14,800 Hey, watch it. 852 00:50:14,880 --> 00:50:16,920 Watch it with the dumb rug. 853 00:50:17,000 --> 00:50:18,880 Aah! 854 00:50:18,920 --> 00:50:20,920 Whew! 855 00:50:25,400 --> 00:50:28,520 Out of the way. I'm coming in to land. 856 00:50:28,600 --> 00:50:30,000 Jafar, watch this. 857 00:50:30,080 --> 00:50:32,320 - Spectacular, Your Highness. - That was lovely. 858 00:50:32,400 --> 00:50:37,240 Yes, I do seem to have a knack for it. 859 00:50:37,280 --> 00:50:39,560 This is a very impressive youth. 860 00:50:39,640 --> 00:50:41,920 And a prince besides. 861 00:50:41,960 --> 00:50:45,400 If we're lucky, you won't have to marry Jasmine after all. 862 00:50:45,440 --> 00:50:48,080 - I don't trust him, Sire. - Nonsense. 863 00:50:48,160 --> 00:50:50,240 One thing I pride myself on, Jafar, 864 00:50:50,280 --> 00:50:52,240 I'm an excellent judge of character. 865 00:50:52,320 --> 00:50:55,240 Oh, excellent judge. Yeah, sure. Not! 866 00:50:55,320 --> 00:50:58,360 Jasmine will like this one. 867 00:50:58,440 --> 00:51:00,840 And I'm pretty sure I'll like Princess Jasmine. 868 00:51:00,920 --> 00:51:04,600 Your Highness, no. I must intercede on Jasmine's behalf. 869 00:51:04,640 --> 00:51:06,720 This boy is no different from the others. 870 00:51:06,800 --> 00:51:09,640 What makes him think he is worthy of the princess? 871 00:51:09,720 --> 00:51:12,480 Your Majesty, I am Prince Ali Ababwa. 872 00:51:12,520 --> 00:51:15,720 Just let her meet me. I will win your daughter. 873 00:51:15,800 --> 00:51:17,160 How dare you. 874 00:51:17,240 --> 00:51:21,000 All of you. Standing around deciding my future? 875 00:51:21,040 --> 00:51:23,760 I am not a prize to be won. 876 00:51:24,320 --> 00:51:26,200 Oh, dear. 877 00:51:26,280 --> 00:51:28,600 Don't worry, Prince Ali. 878 00:51:28,680 --> 00:51:31,200 Just give Jasmine time to cool down. 879 00:51:31,280 --> 00:51:36,320 I think it's time to say good-bye to Prince Abooboo. 880 00:51:39,360 --> 00:51:41,840 What am I gonna do? 881 00:51:41,920 --> 00:51:44,000 Jasmine won't even let me talk to her. 882 00:51:44,120 --> 00:51:47,640 I should've known I couldn't pull off this stupid prince wish. 883 00:51:50,640 --> 00:51:52,360 So move. 884 00:51:53,880 --> 00:51:55,320 Hey. 885 00:51:56,280 --> 00:51:57,600 That's a good move. 886 00:51:57,640 --> 00:52:00,160 I can't believe it. I'm losing to a rug. 887 00:52:00,240 --> 00:52:02,400 Genie, I need help. 888 00:52:02,480 --> 00:52:04,440 All right, Sparky, here's the deal. 889 00:52:04,520 --> 00:52:06,440 If you wanna court the little lady, 890 00:52:06,520 --> 00:52:08,360 you gotta be a straight shooter. 891 00:52:08,440 --> 00:52:10,280 - Do you got it? - What? 892 00:52:10,360 --> 00:52:12,400 Tell her the... 893 00:52:12,480 --> 00:52:14,240 -...truth! - No way. 894 00:52:14,280 --> 00:52:17,960 If Jasmine found out I was really some crummy street rat, 895 00:52:18,040 --> 00:52:20,000 she'd laugh at me. 896 00:52:20,040 --> 00:52:22,440 A woman appreciates a man who can make her laugh. 897 00:52:23,200 --> 00:52:27,480 Al, all joking aside, you really ought to be yourself. 898 00:52:27,520 --> 00:52:29,480 Hey, that's the last thing I wanna be. 899 00:52:29,560 --> 00:52:31,440 Okay, I'm gonna go see her. 900 00:52:31,520 --> 00:52:35,960 I just... I gotta be smooth, cool, confident. 901 00:52:37,040 --> 00:52:39,040 How do I look? 902 00:52:39,800 --> 00:52:42,280 Like a prince. 903 00:52:54,160 --> 00:52:56,560 Princess Jasmine? 904 00:52:57,640 --> 00:53:00,480 - Who's there? - It's me, Prince Ali. 905 00:53:00,560 --> 00:53:03,800 Ahem. Uh, Prince Ali Ababwa. 906 00:53:03,840 --> 00:53:05,520 I do not want to see you. 907 00:53:05,600 --> 00:53:08,000 No, no, please, Princess. Give me a chance. 908 00:53:08,080 --> 00:53:10,480 - Just leave me alone. - Down, kitty. 909 00:53:10,560 --> 00:53:12,960 So, how's our little beau doing? 910 00:53:14,160 --> 00:53:16,640 Good kitty, take off. 911 00:53:16,720 --> 00:53:18,120 Down, kitty. 912 00:53:18,160 --> 00:53:19,200 Wait. Wait. 913 00:53:19,280 --> 00:53:21,600 Do I know you? 914 00:53:21,640 --> 00:53:24,000 Uh, no. No. 915 00:53:24,080 --> 00:53:28,200 You remind me of someone I met in the marketplace. 916 00:53:28,280 --> 00:53:30,680 The marketplace? 917 00:53:30,760 --> 00:53:33,520 I have servants who go to the marketplace for me. 918 00:53:33,600 --> 00:53:37,600 Why, I even have servants who go to the marketplace for my servants. 919 00:53:37,680 --> 00:53:39,800 It couldn't have been me you met. 920 00:53:39,880 --> 00:53:43,360 No. I guess not. 921 00:53:43,400 --> 00:53:45,920 Enough about you, Casanova. Talk about her. 922 00:53:46,000 --> 00:53:48,640 She's smart, fun, the hair, the eyes. 923 00:53:48,680 --> 00:53:50,200 Anything. Pick a feature. 924 00:53:50,280 --> 00:53:53,080 Ahem. Uh, Princess Jasmine? You're very... 925 00:53:53,160 --> 00:53:56,360 - Wonderful, magnificent, punctual. -...punctual. 926 00:53:56,440 --> 00:53:57,520 - Punctual? - Sorry. 927 00:53:57,600 --> 00:53:59,800 - Uh, beautiful. - Nice recovery. 928 00:53:59,880 --> 00:54:00,880 Hmm. 929 00:54:00,960 --> 00:54:03,080 I'm rich, too, you know. 930 00:54:03,160 --> 00:54:05,960 - Yeah. - The daughter of a sultan. 931 00:54:06,040 --> 00:54:07,960 I know. 932 00:54:08,000 --> 00:54:11,520 A fine prize for any prince to marry. 933 00:54:11,600 --> 00:54:14,440 Uh, right. Right. A prince like me. 934 00:54:14,520 --> 00:54:15,640 Warning! Warning! 935 00:54:15,720 --> 00:54:18,720 Right. A prince like you. 936 00:54:18,760 --> 00:54:22,160 And every other stuffed shirt, swaggering peacock I've met. 937 00:54:22,240 --> 00:54:24,760 Mayday! Mayday! 938 00:54:24,840 --> 00:54:27,360 Just go jump off a balcony! 939 00:54:27,440 --> 00:54:29,520 - What? - Stop her. Stop her! 940 00:54:29,600 --> 00:54:31,840 - Want me to sting her? - Buzz off. 941 00:54:31,880 --> 00:54:35,400 Okay, fine. But remember, "bee" yourself. 942 00:54:35,480 --> 00:54:37,200 - Yeah, right. - What? 943 00:54:37,280 --> 00:54:39,400 Uh... Uh, you're right. 944 00:54:40,720 --> 00:54:44,520 You aren't just some prize to be won. 945 00:54:44,560 --> 00:54:47,280 You should be free to make your own choice. 946 00:54:47,360 --> 00:54:48,600 I'll go now. 947 00:54:48,680 --> 00:54:50,440 - No! - What? What? 948 00:54:50,520 --> 00:54:51,720 How... 949 00:54:51,800 --> 00:54:54,240 How are you doing that? 950 00:54:54,320 --> 00:54:56,800 - It's a magic carpet. - It's lovely. 951 00:54:56,840 --> 00:54:59,680 You, uh... 952 00:54:59,720 --> 00:55:02,960 You don't want to go for a ride, do you? 953 00:55:03,040 --> 00:55:05,200 We could get out of the palace, see the world. 954 00:55:05,280 --> 00:55:08,320 - Is it safe? - Sure. Do you trust me? 955 00:55:09,120 --> 00:55:12,040 - What? - Do you trust me? 956 00:55:13,880 --> 00:55:15,480 Yes. 957 00:55:15,480 --> 00:55:15,880 Yes. 958 00:55:29,760 --> 00:55:33,560 #I can show you the world# 959 00:55:33,640 --> 00:55:37,800 #Shining, shimmering, splendid# 960 00:55:37,880 --> 00:55:39,400 #Tell me, Princess# 961 00:55:39,480 --> 00:55:45,200 #Now, when did you last Let your heart decide# 962 00:55:45,280 --> 00:55:49,080 #I can open your eyes# 963 00:55:49,120 --> 00:55:52,360 #Take you wonder by wonder# 964 00:55:52,440 --> 00:55:55,120 #Over, sideways and under# 965 00:55:55,200 --> 00:55:58,920 #On a magic carpet ride# 966 00:55:58,960 --> 00:56:02,680 #A whole new world# 967 00:56:02,720 --> 00:56:06,280 #A new fantastic point of view# 968 00:56:06,360 --> 00:56:10,840 #No one to tell us no Or where to go# 969 00:56:10,920 --> 00:56:13,520 #Or say we're only dreaming# 970 00:56:13,600 --> 00:56:17,280 #A whole new world# 971 00:56:17,320 --> 00:56:21,240 #A dazzling place I never knew# 972 00:56:21,320 --> 00:56:25,600 #But when I'm way up here It's crystal clear# 973 00:56:25,640 --> 00:56:29,880 #That now I'm in A whole new world with you# 974 00:56:29,920 --> 00:56:33,160 #Now I'm in A whole new world with you# 975 00:56:33,240 --> 00:56:37,000 #Unbelievable sights# 976 00:56:37,040 --> 00:56:40,480 #Indescribable feeling# 977 00:56:40,560 --> 00:56:43,480 #Soaring, tumbling, freewheeling# 978 00:56:43,560 --> 00:56:46,520 #Through an endless diamond sky# 979 00:56:46,600 --> 00:56:51,000 - #A whole new world# - #Don't you dare close your eyes# 980 00:56:51,080 --> 00:56:54,280 - #A hundred thousand things to see# - #Hold your breath, it gets better# 981 00:56:54,360 --> 00:56:58,720 #I'm like a shooting star I've come so far# 982 00:56:58,800 --> 00:57:02,000 #I can't go back to where I used to be# 983 00:57:02,080 --> 00:57:04,800 - #A whole new world# - #Every turn a surprise# 984 00:57:04,880 --> 00:57:08,520 - #With new horizons to pursue# - #Every moment, red-letter# 985 00:57:08,560 --> 00:57:12,960 #I'll chase them anywhere There's time to spare# 986 00:57:13,000 --> 00:57:19,480 #Let me share This whole new world with you# 987 00:57:19,520 --> 00:57:23,360 - #A whole new world# - #A whole new world# 988 00:57:23,440 --> 00:57:27,240 - #That's where we'll be# - #That's where we'll be# 989 00:57:27,320 --> 00:57:30,960 - #A thrilling chase# - #A wondrous place# 990 00:57:31,040 --> 00:57:33,840 #For you and me# 991 00:57:48,160 --> 00:57:52,120 - It's all so magical. - Yeah. 992 00:57:53,440 --> 00:57:56,040 It's a shame Abu had to miss this. 993 00:57:56,120 --> 00:57:58,200 Nah. He hates fireworks. 994 00:57:58,280 --> 00:58:00,200 He doesn't like flying, either. 995 00:58:00,280 --> 00:58:04,000 Uh, that is, um... Oh, no. 996 00:58:04,040 --> 00:58:06,160 You are the boy from the market. I knew it. 997 00:58:06,240 --> 00:58:08,640 - Why did you lie? - Jasmine, I'm sorry. 998 00:58:08,680 --> 00:58:10,560 - Did you think I was stupid? - No. 999 00:58:10,600 --> 00:58:12,480 - That I wouldn't figure it out? - No. 1000 00:58:12,560 --> 00:58:16,160 I mean, I hoped you wouldn't. No, that's not what I meant. 1001 00:58:16,240 --> 00:58:18,160 Who are you? Tell me the truth. 1002 00:58:18,240 --> 00:58:20,000 The truth? 1003 00:58:21,680 --> 00:58:23,360 The truth. Um... 1004 00:58:25,120 --> 00:58:26,720 The truth is... 1005 00:58:26,840 --> 00:58:29,400 I sometimes dress as a commoner, um... 1006 00:58:29,440 --> 00:58:32,000 to escape the pressures of palace life. 1007 00:58:33,680 --> 00:58:36,520 But I really am a prince. 1008 00:58:36,560 --> 00:58:39,000 Why didn't you just tell me? 1009 00:58:39,080 --> 00:58:41,640 Well, you know... 1010 00:58:41,720 --> 00:58:43,840 royalty going out into the city in disguise, 1011 00:58:43,920 --> 00:58:46,640 it sounds a little strange, don't you think? 1012 00:58:46,720 --> 00:58:48,320 Hmm. 1013 00:58:48,400 --> 00:58:50,800 Not that strange. 1014 00:59:11,880 --> 00:59:14,520 Good night, my handsome prince. 1015 00:59:14,600 --> 00:59:16,280 Sleep well, Princess. 1016 00:59:39,120 --> 00:59:40,960 Yes! 1017 00:59:45,320 --> 00:59:49,360 For the first time in my life, things are starting to go right. 1018 00:59:53,520 --> 00:59:55,440 Abu. Abu. 1019 00:59:55,520 --> 00:59:56,600 Hold him. 1020 01:00:01,360 --> 01:00:04,480 I'm afraid you've worn out your welcome, Prince Abooboo. 1021 01:00:04,560 --> 01:00:05,960 Why, you... 1022 01:00:06,000 --> 01:00:08,160 Make sure he's never found. 1023 01:00:49,840 --> 01:00:52,840 Never fails. Get in the bath and there's a rub at the lamp. 1024 01:00:52,920 --> 01:00:55,360 Hello? Al? 1025 01:00:55,440 --> 01:00:58,000 Al! Kid, snap out of it. 1026 01:00:58,080 --> 01:01:01,600 You can't cheat on this one. I can't help unless you make a wish. 1027 01:01:01,680 --> 01:01:05,600 You have to say, "Genie, I want you to save my life." Got it? 1028 01:01:05,680 --> 01:01:07,920 Come on, Aladdin! 1029 01:01:08,000 --> 01:01:10,360 I'll take that as a yes. 1030 01:01:10,440 --> 01:01:12,240 Up scope. 1031 01:01:21,480 --> 01:01:24,040 Don't you scare me like that. 1032 01:01:24,120 --> 01:01:26,600 Genie, l, uh... 1033 01:01:26,680 --> 01:01:27,760 I... 1034 01:01:29,920 --> 01:01:32,440 - Thanks, Genie. - Oh, Al. 1035 01:01:32,520 --> 01:01:34,640 I'm gettin' kind of fond of you, kid. 1036 01:01:34,720 --> 01:01:37,240 Not that I wanna pick out curtains or anything. 1037 01:01:43,080 --> 01:01:45,000 Jasmine. 1038 01:01:45,040 --> 01:01:49,120 Oh, Father, I just had the most wonderful time. 1039 01:01:49,200 --> 01:01:52,240 - I'm so happy. - You should be, Jasmine. 1040 01:01:52,320 --> 01:01:54,600 I have chosen a husband for you. 1041 01:01:54,640 --> 01:01:58,400 - What? - You will wed Jafar. 1042 01:01:58,480 --> 01:02:00,960 You're speechless, I see. 1043 01:02:01,040 --> 01:02:02,840 A fine quality in a wife. 1044 01:02:02,880 --> 01:02:04,680 I will never marry you. 1045 01:02:04,760 --> 01:02:08,360 - Father, I choose Prince Ali. - Prince Ali left. 1046 01:02:08,440 --> 01:02:10,600 Better check your crystal ball again, Jafar. 1047 01:02:10,680 --> 01:02:12,320 Prince Ali! 1048 01:02:12,400 --> 01:02:14,960 How in the... uh. Awk! 1049 01:02:15,040 --> 01:02:18,480 Tell them the truth, Jafar. You tried to have me killed. 1050 01:02:18,560 --> 01:02:21,560 What? Ridiculous nonsense, Your Highness. 1051 01:02:21,600 --> 01:02:23,760 He is obviously lying. 1052 01:02:23,840 --> 01:02:26,200 Obviously lying. 1053 01:02:26,240 --> 01:02:28,240 Father, what's wrong with you? 1054 01:02:28,320 --> 01:02:30,080 I know what's wrong. 1055 01:02:31,520 --> 01:02:33,120 Oh, my! 1056 01:02:33,200 --> 01:02:35,640 Jafar's been controlling you with this. 1057 01:02:35,720 --> 01:02:38,560 What? Jafar? 1058 01:02:38,640 --> 01:02:40,520 You, you traitor! 1059 01:02:40,600 --> 01:02:42,720 Your Majesty, all this can be explained. 1060 01:02:42,800 --> 01:02:44,600 Guards! Guards! 1061 01:02:44,680 --> 01:02:47,240 Well, that's it. We're dead. Forget it. 1062 01:02:47,320 --> 01:02:49,400 Just dig a grave for both of us. We're dead. 1063 01:02:49,440 --> 01:02:51,800 Arrest Jafar at once. 1064 01:02:51,880 --> 01:02:54,280 This is not done yet, boy. 1065 01:02:57,200 --> 01:02:59,360 Find him! 1066 01:02:59,400 --> 01:03:03,160 - Search everywhere! - Jasmine, are you all right? 1067 01:03:03,240 --> 01:03:04,160 Yes. 1068 01:03:04,240 --> 01:03:06,520 Jafar, my most trusted counselor, 1069 01:03:06,560 --> 01:03:08,600 plotting against me all this time. 1070 01:03:08,640 --> 01:03:10,720 This is horrible, just horrible. 1071 01:03:10,800 --> 01:03:12,960 How will I ever... 1072 01:03:13,000 --> 01:03:14,960 Huh? 1073 01:03:15,080 --> 01:03:16,720 Can this be true? 1074 01:03:16,760 --> 01:03:20,280 My daughter has finally chosen a suitor? 1075 01:03:20,320 --> 01:03:23,440 Ha, ha! Praise Allah! 1076 01:03:24,560 --> 01:03:27,360 You brilliant boy, I could kiss you. 1077 01:03:27,440 --> 01:03:29,560 I won't. I'll leave that to my... 1078 01:03:29,640 --> 01:03:32,320 But you two will be wed at once. 1079 01:03:32,400 --> 01:03:35,000 Yes, yes. And you'll be happy and prosperous, 1080 01:03:35,080 --> 01:03:38,160 and then you, my boy, will become sultan. 1081 01:03:38,240 --> 01:03:39,560 - Sultan? - Yes. 1082 01:03:39,640 --> 01:03:41,680 A fine upstanding youth such as yourself, 1083 01:03:41,760 --> 01:03:44,120 a person of your unimpeachable moral character 1084 01:03:44,200 --> 01:03:47,560 is exactly what this kingdom needs. 1085 01:03:47,640 --> 01:03:49,120 We gotta get outta here. 1086 01:03:49,200 --> 01:03:51,480 I gotta start packing. Only essentials. 1087 01:03:51,520 --> 01:03:52,840 We gotta travel light. 1088 01:03:52,920 --> 01:03:55,720 Bring the guns, the weapons, and how about this picture? 1089 01:03:55,800 --> 01:03:58,480 I think I'm making a weird face in it. 1090 01:04:01,680 --> 01:04:04,680 Oh, boy. He's cracked. He's gone nuts. 1091 01:04:04,760 --> 01:04:06,800 Jafar! Jafar! 1092 01:04:06,880 --> 01:04:08,200 Get a grip! 1093 01:04:09,160 --> 01:04:10,080 Good grip. 1094 01:04:10,160 --> 01:04:13,920 Prince Ali is nothing more than that ragged urchin, Aladdin. 1095 01:04:14,040 --> 01:04:17,120 - He has the lamp, lago. - Why, that miserable... 1096 01:04:17,160 --> 01:04:19,840 But you are going to relieve him of it. 1097 01:04:19,880 --> 01:04:20,840 Me? 1098 01:04:24,600 --> 01:04:26,440 Sultan? 1099 01:04:26,520 --> 01:04:28,560 They want me to be Sultan? 1100 01:04:29,240 --> 01:04:30,560 Huzzah! 1101 01:04:30,600 --> 01:04:33,280 #Hail the conquering hero# 1102 01:04:40,640 --> 01:04:43,480 Aladdin, you've just won the heart of the princess. 1103 01:04:43,560 --> 01:04:45,560 What are you gonna do next? 1104 01:04:51,680 --> 01:04:56,120 Psst. Your line is, "I'm going to free the genie." 1105 01:04:56,200 --> 01:04:57,200 Anytime. 1106 01:04:57,280 --> 01:05:00,520 - Genie. I can't. - Sure you can. 1107 01:05:00,560 --> 01:05:03,960 You just go, "Genie, I wish you free." 1108 01:05:04,040 --> 01:05:05,040 I'm serious. 1109 01:05:05,120 --> 01:05:08,960 Look, I'm sorry. I really am. But they wanna make me sultan. 1110 01:05:09,040 --> 01:05:12,520 No. They wanna make Prince Ali sultan. 1111 01:05:12,560 --> 01:05:14,800 Without you, I'm just Aladdin. 1112 01:05:14,880 --> 01:05:16,920 - Al, you won. - Because of you. 1113 01:05:16,960 --> 01:05:20,280 The only reason anyone thinks I'm worth anything is because of you. 1114 01:05:20,360 --> 01:05:22,440 What if they find out I'm not really a prince? 1115 01:05:22,520 --> 01:05:26,280 What if Jasmine finds out? I'd lose her. 1116 01:05:26,320 --> 01:05:29,480 Genie, I can't keep this up on my own. 1117 01:05:29,560 --> 01:05:32,200 I can't wish you free. 1118 01:05:33,280 --> 01:05:36,960 Fine. I understand. You've lied to everyone else. 1119 01:05:37,000 --> 01:05:38,720 Hey, I was beginning to feel left out. 1120 01:05:38,800 --> 01:05:42,200 Now, if you'll excuse me, Master. 1121 01:05:45,880 --> 01:05:47,800 Genie, I'm really sorry. 1122 01:05:48,960 --> 01:05:52,520 Well, fine. Then just stay in there. 1123 01:05:53,560 --> 01:05:55,400 What are you guys looking at? 1124 01:05:59,360 --> 01:06:01,520 Look, l... I'm sorry. 1125 01:06:01,600 --> 01:06:03,560 Abu, I'm sorry. I didn't... 1126 01:06:03,640 --> 01:06:05,560 Wait. Come on. 1127 01:06:10,800 --> 01:06:13,160 What am I doing? 1128 01:06:13,240 --> 01:06:15,680 Genie's right. 1129 01:06:15,760 --> 01:06:19,160 I gotta tell Jasmine the truth. 1130 01:06:19,200 --> 01:06:22,440 Ali. Oh, Ali. Will you come here? 1131 01:06:22,520 --> 01:06:24,800 Well, here goes. 1132 01:06:25,760 --> 01:06:27,960 Jasmine? Where are you? 1133 01:06:28,040 --> 01:06:30,720 Out in the menagerie. Hurry. 1134 01:06:30,760 --> 01:06:32,760 I'm coming. 1135 01:06:35,240 --> 01:06:38,320 You got a problem, Pinky? 1136 01:06:38,400 --> 01:06:40,040 Jerk. 1137 01:06:42,920 --> 01:06:45,440 Boy, Jafar's gonna be happy to see you. 1138 01:06:45,480 --> 01:06:48,320 - Excellent work, lago. - Ah, go on. 1139 01:06:48,360 --> 01:06:52,320 No, really. On a scale of one to ten, you are an eleven. 1140 01:06:52,400 --> 01:06:54,760 Oh, Jafar, you're too kind. 1141 01:06:54,800 --> 01:06:56,680 I'm embarrassed. I'm blushing. 1142 01:06:57,640 --> 01:07:00,520 People of Agrabah, 1143 01:07:00,600 --> 01:07:04,560 my daughter has finally chosen a suitor. 1144 01:07:04,640 --> 01:07:07,000 Jasmine. 1145 01:07:07,080 --> 01:07:08,960 Ali, where have you been? 1146 01:07:09,040 --> 01:07:11,200 Jasmine, there's something I got to tell you. 1147 01:07:11,280 --> 01:07:14,120 The whole kingdom's turned out for Father's announcement. 1148 01:07:14,200 --> 01:07:16,400 No. But, Jasmine, listen to me, please. 1149 01:07:16,480 --> 01:07:18,400 - You don't understand... - Good luck. 1150 01:07:18,440 --> 01:07:21,200 ...Ali Ababwa! 1151 01:07:21,280 --> 01:07:22,880 Oh, boy. 1152 01:07:25,680 --> 01:07:29,520 Look at them, cheering that little pipsqueak. 1153 01:07:29,600 --> 01:07:29,680 Let them cheer. 1154 01:07:29,680 --> 01:07:31,800 Let them cheer. 1155 01:07:32,960 --> 01:07:35,720 You know, Al, I'm getting really... 1156 01:07:35,800 --> 01:07:38,200 I don't think you're him. Tonight, the part of Al 1157 01:07:38,280 --> 01:07:41,440 will be played by a tall, dark and sinister ugly man. 1158 01:07:41,480 --> 01:07:44,240 - I am your master now. - I was afraid of that. 1159 01:07:44,320 --> 01:07:47,200 Genie, grant me my first wish. 1160 01:07:47,240 --> 01:07:50,960 I wish to rule on high as sultan. 1161 01:07:54,840 --> 01:07:57,920 - Whoa! - Bless my soul. 1162 01:07:57,960 --> 01:07:59,800 What is this? 1163 01:07:59,880 --> 01:08:02,880 What's going on? Oh, my goodness, what's happening? 1164 01:08:03,000 --> 01:08:04,920 Father. 1165 01:08:06,960 --> 01:08:10,000 Jafar, you vile betrayer. 1166 01:08:10,080 --> 01:08:12,920 That's Sultan Vile Betrayer to you. 1167 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Oh, yeah? We'll just see about that. 1168 01:08:15,080 --> 01:08:17,840 The lamp. 1169 01:08:17,920 --> 01:08:21,160 Finders keepers, Abooboo. 1170 01:08:35,840 --> 01:08:37,400 Genie, no! 1171 01:08:37,480 --> 01:08:40,920 Sorry, kid. I got a new master now. 1172 01:08:41,000 --> 01:08:44,040 Jafar, I order you to stop. 1173 01:08:44,120 --> 01:08:46,160 Ah, but there's a new order now. 1174 01:08:46,240 --> 01:08:47,960 My order. 1175 01:08:48,040 --> 01:08:50,960 Finally, you will bow to me. 1176 01:08:51,040 --> 01:08:52,880 We will never bow to you. 1177 01:08:52,960 --> 01:08:55,000 Why am I not surprised? 1178 01:08:55,080 --> 01:08:57,440 If you won't bow before a sultan, 1179 01:08:57,480 --> 01:09:00,560 then you will cower before a sorcerer! 1180 01:09:00,680 --> 01:09:02,840 Genie, my second wish... 1181 01:09:02,880 --> 01:09:07,080 I wish to be the most powerful sorcerer in the world! 1182 01:09:08,840 --> 01:09:11,040 Genie, stop! 1183 01:09:11,120 --> 01:09:13,920 Ladies and gentlemen, 1184 01:09:14,000 --> 01:09:19,320 a warm Agrabah welcome for Sorcerer Jafar! 1185 01:09:19,400 --> 01:09:21,280 Now, where were we? 1186 01:09:21,360 --> 01:09:25,800 Ah, yes. Abject humiliation. 1187 01:09:27,160 --> 01:09:30,920 Down, boy. 1188 01:09:31,000 --> 01:09:32,200 Oh, Princess. 1189 01:09:32,280 --> 01:09:35,040 There's someone I'm dying to introduce you to. 1190 01:09:35,120 --> 01:09:36,640 Jafar. Get your hands off her. 1191 01:09:36,720 --> 01:09:38,640 #Prince Ali Yes, it is he# 1192 01:09:38,720 --> 01:09:40,760 #But not as you know him# 1193 01:09:40,800 --> 01:09:44,880 #Read my lips And come to grips with reality# 1194 01:09:46,000 --> 01:09:47,960 #Yes, meet a blast from your past# 1195 01:09:48,040 --> 01:09:50,400 #Whose lies were too good to last# 1196 01:09:50,480 --> 01:09:53,800 #Say hello To your precious Prince Ali# 1197 01:09:53,880 --> 01:09:56,360 Or should we say Aladdin? 1198 01:09:56,480 --> 01:09:57,400 Ali? 1199 01:09:57,440 --> 01:10:00,560 Jasmine, I tried to tell you. I'm just... 1200 01:10:00,640 --> 01:10:04,880 #So Ali turns out to be Merely Aladdin# 1201 01:10:04,960 --> 01:10:07,000 #Just a con, need I go on# 1202 01:10:07,040 --> 01:10:09,280 #Take it from me# 1203 01:10:09,320 --> 01:10:11,520 #His personality flaws# 1204 01:10:11,600 --> 01:10:13,560 #Give me adequate cause# 1205 01:10:13,600 --> 01:10:16,400 #To send him packing On a one-way trip# 1206 01:10:16,480 --> 01:10:18,720 #So his prospects Take a terminal dip# 1207 01:10:18,800 --> 01:10:23,760 #His assets frozen, the venue chosen Is the ends of the earth, whoopee!# 1208 01:10:23,840 --> 01:10:26,120 - So long! - Good-bye, see ya. 1209 01:10:26,200 --> 01:10:30,040 #Ex-Prince Ali# 1210 01:10:54,600 --> 01:10:56,640 Abu. 1211 01:10:58,160 --> 01:10:59,760 Abu! 1212 01:11:03,400 --> 01:11:05,680 Oh, this is all my fault. 1213 01:11:05,760 --> 01:11:09,760 I should have freed the genie when I had the chance. Abu. 1214 01:11:09,840 --> 01:11:13,160 - Are you okay? - Mm-hmm. 1215 01:11:13,240 --> 01:11:15,080 I'm sorry, Abu. 1216 01:11:15,160 --> 01:11:17,760 I made a mess of everything. 1217 01:11:17,840 --> 01:11:21,280 Somehow... I gotta go back and set things right. 1218 01:11:28,480 --> 01:11:30,720 Carpet. 1219 01:11:34,440 --> 01:11:36,240 Abu, start digging. 1220 01:11:38,560 --> 01:11:40,360 That's it. 1221 01:11:56,960 --> 01:11:59,800 Yeah! All right! 1222 01:12:04,800 --> 01:12:07,640 Now, back to Agrabah. Let's go. 1223 01:12:10,400 --> 01:12:13,040 Puppet ruler want a cracker? 1224 01:12:13,120 --> 01:12:15,800 Here's your cracker. Shoved all the way down your throat. 1225 01:12:15,840 --> 01:12:17,120 Here. Have lots. 1226 01:12:17,200 --> 01:12:20,680 Stop it. Jafar, leave him alone. 1227 01:12:22,640 --> 01:12:26,560 It pains me to see you reduced to this, Jasmine. 1228 01:12:28,360 --> 01:12:30,760 A beautiful desert bloom such as yourself 1229 01:12:30,800 --> 01:12:34,520 should be on the arm of the most powerful man in the world. 1230 01:12:34,560 --> 01:12:36,440 What do you say, my dear? 1231 01:12:36,480 --> 01:12:39,160 Why, with you as my queen... 1232 01:12:39,200 --> 01:12:41,200 Never. 1233 01:12:41,280 --> 01:12:43,840 I'll teach you some respect. 1234 01:12:46,520 --> 01:12:48,600 No. Genie. 1235 01:12:49,640 --> 01:12:52,040 I have decided to make my final wish. 1236 01:12:52,120 --> 01:12:55,000 I wish for Princess Jasmine 1237 01:12:55,080 --> 01:12:57,920 to fall desperately in love with me. 1238 01:13:03,480 --> 01:13:07,320 Ah, Master, there are a few addendas, some quid pro quo... 1239 01:13:07,360 --> 01:13:09,360 Don't talk back to me, you big blue lout. 1240 01:13:09,440 --> 01:13:14,240 You will do what I order you to do, slave. 1241 01:13:14,320 --> 01:13:17,160 Jafar. 1242 01:13:17,200 --> 01:13:22,880 I never realized how... incredibly handsome you are. 1243 01:13:24,480 --> 01:13:27,120 Mmm. That's better. 1244 01:13:28,080 --> 01:13:30,760 Now, pussycat... 1245 01:13:30,840 --> 01:13:33,720 tell me more about myself. 1246 01:13:33,760 --> 01:13:36,680 You're tall... 1247 01:13:36,760 --> 01:13:39,000 dark... 1248 01:13:39,080 --> 01:13:41,000 well dressed... 1249 01:13:41,080 --> 01:13:43,320 Al. Al, little buddy. 1250 01:13:43,360 --> 01:13:45,840 Shh. 1251 01:13:47,920 --> 01:13:49,560 Al, I can't help you. 1252 01:13:49,640 --> 01:13:52,280 I work for Señor Psychopath now. What are you gonna do? 1253 01:13:52,320 --> 01:13:56,240 Hey, I'm a street rat, remember? I'll improvise. 1254 01:13:56,320 --> 01:13:59,720 ...cute little gaps between your teeth. 1255 01:13:59,800 --> 01:14:01,640 Go on. 1256 01:14:01,720 --> 01:14:04,160 And your beard... 1257 01:14:04,200 --> 01:14:07,240 is so... twisted. 1258 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 - You've stolen my heart. - Jaf...! 1259 01:14:12,480 --> 01:14:16,000 - And the street rat? 1260 01:14:16,080 --> 01:14:18,720 What street rat? 1261 01:14:27,120 --> 01:14:28,080 Yech! 1262 01:14:29,280 --> 01:14:31,280 That was... 1263 01:14:33,480 --> 01:14:34,400 You! 1264 01:14:35,760 --> 01:14:39,560 How many times do I have to kill you, boy? 1265 01:14:42,400 --> 01:14:43,880 Get the lamp. 1266 01:14:45,360 --> 01:14:46,880 No! 1267 01:14:46,960 --> 01:14:49,520 Ah, ah, ah, Princess. Your time is up. 1268 01:14:53,520 --> 01:14:55,200 Jasmine. 1269 01:14:55,840 --> 01:14:57,880 Oh, nice shot, Jaf... 1270 01:14:59,400 --> 01:15:01,680 Don't toy with me. 1271 01:15:02,560 --> 01:15:04,120 Abu! 1272 01:15:04,160 --> 01:15:07,400 Things are unraveling fast now, boy. 1273 01:15:10,160 --> 01:15:11,800 Get the point? 1274 01:15:17,600 --> 01:15:20,120 I'm just getting warmed up. 1275 01:15:22,360 --> 01:15:25,520 Are you afraid to fight me yourself, you cowardly snake? 1276 01:15:25,600 --> 01:15:28,400 A snake, am l? 1277 01:15:28,480 --> 01:15:33,080 Perhaps you'd like to see how snakelike I can be. 1278 01:15:49,800 --> 01:15:51,960 #Rick 'em, rack 'em, rock 'em, rake Stick that sword into that snake# 1279 01:15:52,040 --> 01:15:53,520 You stay out of this. 1280 01:15:53,600 --> 01:15:56,840 Jafar, Jafar, he's our man. If he can't do it... great! 1281 01:16:01,000 --> 01:16:02,520 Aladdin. 1282 01:16:11,680 --> 01:16:13,840 Jasmine, hang on. 1283 01:16:15,320 --> 01:16:18,960 You little fool. 1284 01:16:19,920 --> 01:16:24,120 You thought you could defeat the most powerful being on Earth. 1285 01:16:25,160 --> 01:16:28,280 Squeeze him, Jafar. Squeeze him like a... Awk! 1286 01:16:28,360 --> 01:16:32,200 Without the genie, boy, you're nothing. 1287 01:16:32,280 --> 01:16:35,320 The genie. The genie. 1288 01:16:35,400 --> 01:16:38,120 The genie has more power than you'll ever have. 1289 01:16:38,200 --> 01:16:39,200 What? 1290 01:16:39,240 --> 01:16:41,560 He gave you your power. He can take it away. 1291 01:16:41,600 --> 01:16:44,240 Al, what are you doing? Why are you bringing me into this? 1292 01:16:44,320 --> 01:16:47,920 Face it, Jafar. You're still just second best. 1293 01:16:48,000 --> 01:16:50,240 You're right. 1294 01:16:50,320 --> 01:16:53,960 His power does exceed my own. 1295 01:16:54,000 --> 01:16:56,040 But not for long. 1296 01:16:56,120 --> 01:16:59,120 The boy is crazy. He's a little punch-drunk. 1297 01:16:59,200 --> 01:17:00,720 One too many hits with the snake. 1298 01:17:00,800 --> 01:17:03,560 Slave, I make my third wish. 1299 01:17:03,640 --> 01:17:07,720 I wish to be an all-powerful genie! 1300 01:17:11,240 --> 01:17:14,880 All right, your wish is my command. Way to go, Al. 1301 01:17:20,680 --> 01:17:22,240 Yes. 1302 01:17:22,320 --> 01:17:25,040 Yes! 1303 01:17:25,120 --> 01:17:26,680 The power. 1304 01:17:29,680 --> 01:17:33,400 The absolute power! 1305 01:17:34,200 --> 01:17:36,560 - What have you done? - Trust me. 1306 01:17:37,520 --> 01:17:41,560 The universe is mine to command, to control! 1307 01:17:42,640 --> 01:17:45,280 Not so fast, Jafar. Aren't you forgetting something? 1308 01:17:45,360 --> 01:17:47,520 - Huh? - You wanted to be a genie... 1309 01:17:47,600 --> 01:17:48,840 you got it. 1310 01:17:48,920 --> 01:17:50,120 What? 1311 01:17:50,200 --> 01:17:52,440 And everything that goes with it. 1312 01:17:52,480 --> 01:17:55,920 - No! No! - I'm gettin' out of here. 1313 01:17:56,000 --> 01:17:57,920 Phenomenal cosmic powers... 1314 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 You're the genie. I don't want... 1315 01:18:01,080 --> 01:18:02,320 Itty bitty living space. 1316 01:18:02,600 --> 01:18:05,480 Al, you little genius, you. 1317 01:18:12,760 --> 01:18:14,720 Ahh! 1318 01:18:19,760 --> 01:18:22,200 Get your blasted beak out of my face. 1319 01:18:22,240 --> 01:18:25,400 - Oh, shut up, you moron. - Don't tell me to shut up. 1320 01:18:25,480 --> 01:18:26,720 Allow me. 1321 01:18:26,800 --> 01:18:31,000 10,000 years in a Cave of Wonders ought to chill him out. 1322 01:18:31,080 --> 01:18:35,120 Shut up! 1323 01:18:40,160 --> 01:18:41,960 Jasmine... 1324 01:18:42,040 --> 01:18:45,400 I'm sorry I lied to you about being a prince. 1325 01:18:45,440 --> 01:18:48,000 I know why you did. 1326 01:18:48,080 --> 01:18:50,640 Well, I guess... 1327 01:18:50,720 --> 01:18:53,560 this is good-bye? 1328 01:18:53,600 --> 01:18:56,720 Oh, that stupid law. This isn't fair. 1329 01:18:56,800 --> 01:18:58,360 I love you. 1330 01:18:58,440 --> 01:19:01,200 Al, no problem. 1331 01:19:01,280 --> 01:19:03,160 You've still got one wish left. 1332 01:19:03,200 --> 01:19:05,360 Just say the word and you're a prince again. 1333 01:19:05,440 --> 01:19:07,360 But, Genie, what about your freedom? 1334 01:19:07,440 --> 01:19:10,400 Hey, it's only an eternity of servitude. 1335 01:19:10,480 --> 01:19:12,360 This is love. 1336 01:19:12,440 --> 01:19:16,640 Al, you're not gonna find another girl like her in a million years. 1337 01:19:16,720 --> 01:19:20,400 Believe me, I know. I've looked. 1338 01:19:20,480 --> 01:19:22,120 Jasmine, I do love you, 1339 01:19:22,200 --> 01:19:25,880 but I got to stop pretending to be something I'm not. 1340 01:19:25,920 --> 01:19:28,160 I understand. 1341 01:19:29,840 --> 01:19:31,760 Genie, I wish for your freedom. 1342 01:19:31,840 --> 01:19:34,800 One bona fide prince pedigree coming up. 1343 01:19:34,840 --> 01:19:38,600 - What? - Genie, you're free. 1344 01:19:57,800 --> 01:20:00,680 I'm free. I'm free. 1345 01:20:00,760 --> 01:20:03,160 Quick. Quick. Wish for something outrageous. 1346 01:20:03,240 --> 01:20:05,360 Say, "l want the Nile." Try that. 1347 01:20:05,440 --> 01:20:08,120 - Uh, I wish for the Nile. - No way! 1348 01:20:09,600 --> 01:20:12,080 Oh, does that feel good! Oh! 1349 01:20:12,160 --> 01:20:15,280 I'm free! I'm free at last! 1350 01:20:15,360 --> 01:20:17,720 I'm hittin' the road. I'm off to see the world. 1351 01:20:17,800 --> 01:20:19,480 I'm... 1352 01:20:26,520 --> 01:20:28,440 Genie, I'm... 1353 01:20:28,480 --> 01:20:31,000 I'm gonna miss you. 1354 01:20:31,080 --> 01:20:34,240 Me, too, Al. 1355 01:20:34,280 --> 01:20:37,280 No matter what anybody says, 1356 01:20:37,320 --> 01:20:40,280 you'll always be a prince to me. 1357 01:20:40,360 --> 01:20:42,400 That's right. 1358 01:20:42,480 --> 01:20:45,280 You've certainly proven your worth as far as I'm concerned. 1359 01:20:45,360 --> 01:20:48,640 It's that law that's the problem. 1360 01:20:48,680 --> 01:20:51,840 - Father? - Well, am I Sultan or am I Sultan? 1361 01:20:51,920 --> 01:20:53,440 From this day forth, 1362 01:20:53,520 --> 01:20:58,000 the princess shall marry whomever she deems worthy. 1363 01:20:58,080 --> 01:21:00,440 Him. I choose... 1364 01:21:01,640 --> 01:21:04,880 I choose you, Aladdin. 1365 01:21:05,920 --> 01:21:07,760 Call me Al. 1366 01:21:09,160 --> 01:21:12,240 Oh, all of ya, come over here. Big group hug. 1367 01:21:12,320 --> 01:21:13,840 Group hug. 1368 01:21:13,920 --> 01:21:15,800 Mind if I kiss the monkey? 1369 01:21:15,880 --> 01:21:17,120 Ooh, hairball. 1370 01:21:17,200 --> 01:21:20,120 Well, I can't do any more damage around this Popsicle stand. 1371 01:21:20,160 --> 01:21:22,080 I'm outta here! 1372 01:21:22,160 --> 01:21:24,480 Bye-bye, you two crazy lovebirds! 1373 01:21:24,560 --> 01:21:27,280 Hey, Rugman, ciao. I'm history. 1374 01:21:27,400 --> 01:21:28,840 No, I'm mythology. 1375 01:21:28,880 --> 01:21:31,800 I don't care what I am. I'm free! 1376 01:21:34,720 --> 01:21:37,120 #A whole new world# 1377 01:21:37,200 --> 01:21:39,600 #A whole new life# 1378 01:21:39,680 --> 01:21:43,160 #For you and me# 1379 01:21:45,760 --> 01:21:48,480 #A whole new world #? 1380 01:22:00,960 --> 01:22:02,400 Made you look.97141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.