All language subtitles for 1kh7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,198 Ранее в сериале... Перевод группы: vk.com/queenofthesouth 2 00:00:04,073 --> 00:00:05,706 Давай! Прыгай или умрешь! 3 00:00:11,651 --> 00:00:12,850 Что там, черт возьми, произошло? 4 00:00:12,885 --> 00:00:14,418 Нас поджидали федералы. 5 00:00:14,454 --> 00:00:15,620 Они знали о доставке. 6 00:00:15,655 --> 00:00:18,289 Только что узнал от знакомого из управления по борьбе с наркотиками. 7 00:00:18,324 --> 00:00:19,930 Ее колумбийский кокаин забрали. 8 00:00:19,965 --> 00:00:22,660 Управление забрало весь кокаин и они говорят: "Спасибо". 9 00:00:22,695 --> 00:00:24,362 Это будет для них хорошим уроком. 10 00:00:24,397 --> 00:00:26,831 А мы только начали. 11 00:00:26,866 --> 00:00:29,834 Хотел бы ты толкать наркоту в стиле Синалоа? 12 00:00:29,869 --> 00:00:31,002 У меня тут небольшой бизнес. 13 00:00:31,037 --> 00:00:32,470 Я работаю над своим собственным планом, чтоб вытащить нас отсюда. 14 00:00:32,505 --> 00:00:33,471 Привет. 15 00:00:33,506 --> 00:00:34,605 Присоединяйтесь, пожалуйста. 16 00:00:34,641 --> 00:00:35,906 Эти люди, я видела, 17 00:00:35,942 --> 00:00:38,309 как они вылезают из фургонов с вещами. 18 00:00:38,344 --> 00:00:40,011 Вы перевозите их из Мексики? 19 00:00:41,514 --> 00:00:43,514 Могли бы вы мне помочь? 20 00:00:43,549 --> 00:00:44,982 Не понимаю, о чем вы. 21 00:00:45,018 --> 00:00:47,184 Мы не перевозим людей. 22 00:00:48,746 --> 00:00:51,022 - Я - адвокат. - Ты сможешь достать документы об эмиграции? 23 00:00:51,057 --> 00:00:54,025 Все можно устроить. Но это не дешево. 24 00:00:54,060 --> 00:00:56,360 Зависит от того, насколько далеко ты хочешь убежать от своего прошлого. 25 00:00:57,011 --> 00:00:58,629 Очень далеко. 26 00:01:03,102 --> 00:01:04,135 Я слушаю тебя, брат. 27 00:01:08,608 --> 00:01:10,215 Камила Варгас. 28 00:01:12,647 --> 00:01:13,911 Влачишь свое жалкое существование. 29 00:01:15,915 --> 00:01:18,582 Тебе было позволено вести бизнес только со мной. 30 00:01:18,926 --> 00:01:21,271 Я просила тебя подождать 24 часа. 31 00:01:22,055 --> 00:01:23,622 Ты даже этого не смог честно сделать? 32 00:01:24,223 --> 00:01:26,685 Побежал сразу к Птичнику? 33 00:01:27,126 --> 00:01:28,279 Ты на мели. 34 00:01:29,062 --> 00:01:31,228 У Эрика был товар; а у тебя нет. 35 00:01:31,264 --> 00:01:32,763 Ничего личного. 36 00:01:33,000 --> 00:01:35,485 Кроме того, я не первый, кого Эрик выручил. 37 00:01:36,245 --> 00:01:38,827 Слышал, Аллен тоже покупает товар у него. 38 00:01:39,372 --> 00:01:41,493 Ты был первым из моих клиентов. 39 00:01:41,874 --> 00:01:43,125 Я ожидала большего от тебя. 40 00:01:43,543 --> 00:01:45,541 Это всего лишь на один раз. 41 00:01:48,748 --> 00:01:52,747 Проще просить прощение, чем разрешение. 42 00:01:53,619 --> 00:01:55,052 Я пришла сюда лично, 43 00:01:55,088 --> 00:01:57,421 чтобы сказать тебе, что все под моим контролем. 44 00:02:03,229 --> 00:02:04,729 Давай поговорим о том, как получить ту поставку. 45 00:02:10,803 --> 00:02:14,798 Не беспокойся. Я сделаю все, чтобы ты все получил как можно быстро. 46 00:02:14,862 --> 00:02:17,021 Скажи им, пусть подождут. 47 00:02:17,110 --> 00:02:19,243 Сегодня опять нет поставки. 48 00:02:24,384 --> 00:02:26,015 У нее до сих пор жар. 49 00:02:27,019 --> 00:02:28,252 Выглядит ужасно. 50 00:02:36,329 --> 00:02:37,943 Ты что-нибудь ела? 51 00:02:41,868 --> 00:02:43,300 Ей становится хуже. 52 00:02:47,173 --> 00:02:49,974 Конечно. Тебе не о чем волноваться. 53 00:02:55,314 --> 00:02:58,015 Нет, я знаю. Но я предупредил тебя вчера. 54 00:02:58,050 --> 00:03:00,637 Она больна. Ей нужно лекарство. 55 00:03:01,788 --> 00:03:04,321 Конечно, я был на твоем месте...Я бы так и сделал. 56 00:03:04,357 --> 00:03:06,023 - Ей плохо. - Что, чего тебе, сучка. 57 00:03:06,058 --> 00:03:08,125 - Ей нужен врач. - Так отвези ее. 58 00:03:08,161 --> 00:03:09,597 Я не знаю здесь врачей. 59 00:03:10,163 --> 00:03:11,686 Доктор Коэн. 60 00:03:11,964 --> 00:03:12,963 Так его зовут. 61 00:03:23,176 --> 00:03:24,542 Присмотри за ней, ладно? 62 00:03:24,577 --> 00:03:25,610 Хорошо. 63 00:03:26,312 --> 00:03:27,632 Я скоро вернусь. 64 00:03:28,047 --> 00:03:30,591 Мы над этим работаем. 65 00:03:30,614 --> 00:03:32,614 Скоро будет другая поставка. 66 00:03:35,188 --> 00:03:36,548 Тупица. 67 00:03:37,056 --> 00:03:38,355 Ты же знаешь, он - не проблема. 68 00:03:38,391 --> 00:03:39,293 А вот Эрик, он - да. 69 00:03:39,859 --> 00:03:42,259 Мои люди купили у него сегодня пакет. 70 00:03:42,295 --> 00:03:43,861 На 90% чистый. 71 00:03:43,896 --> 00:03:46,864 Лучшее, что мы можем сделать и получить прибыль - это 80 %. 72 00:03:46,899 --> 00:03:48,643 Нет смысла. Он теряет свои деньги. 73 00:03:49,001 --> 00:03:50,468 Все это не из-за денег. 74 00:03:50,503 --> 00:03:52,002 А для того, чтобы убрать меня из бизнеса. 75 00:03:52,038 --> 00:03:54,124 Если меня не будет, цены подскочат, 76 00:03:54,373 --> 00:03:55,820 качество товара упадет. 77 00:03:56,209 --> 00:03:59,076 Эту проблему с Эриком можно было бы быстро решить. 78 00:03:59,111 --> 00:04:00,555 Я готов. 79 00:04:01,914 --> 00:04:03,547 Ничто меня не сделает более счастливым. 80 00:04:04,050 --> 00:04:05,380 Мы справимся с последствиями, 81 00:04:05,718 --> 00:04:06,980 что бы там ни случилось. 82 00:04:20,199 --> 00:04:21,347 Здравствуй, любовь моя. 83 00:04:21,701 --> 00:04:23,734 Я так полагаю, ты мне звонишь из-за поставки. 84 00:04:23,769 --> 00:04:25,769 Ты теперь и мысли читаешь? 85 00:04:25,805 --> 00:04:26,871 Когда она будет? 86 00:04:27,539 --> 00:04:29,540 Камила, я же сказал, в пути. 87 00:04:29,909 --> 00:04:31,375 Тебе нужно точное время? 88 00:04:31,410 --> 00:04:32,510 Было бы неплохо. 89 00:04:32,545 --> 00:04:33,744 Что ж, 90 00:04:33,779 --> 00:04:35,045 Ты будешь рада, узнав, 91 00:04:35,081 --> 00:04:36,947 что я разобрался с федералами, 92 00:04:36,983 --> 00:04:39,019 и товар без проблем перевезли прошлой ночью через границу. 93 00:04:39,552 --> 00:04:42,236 Через несколько часов будет в месте назначения. 94 00:04:42,622 --> 00:04:44,075 Что ж, это хорошо. 95 00:04:44,423 --> 00:04:46,423 Но я звоню тебе не только поэтому. 96 00:04:46,459 --> 00:04:48,526 Звучит так, будто у тебя плохой день. 97 00:04:48,561 --> 00:04:49,756 Мне нужно больше. 98 00:04:50,263 --> 00:04:51,110 Зачем? 99 00:04:51,145 --> 00:04:53,192 Мне нужно больше, так как я хочу сделать его чище. 100 00:04:53,900 --> 00:04:55,026 Из-за Эрика. 101 00:04:55,935 --> 00:04:57,768 Я все еще считаю его проблемой, 102 00:04:57,803 --> 00:05:00,037 мой товар не соответствует его качеству. 103 00:05:00,072 --> 00:05:01,338 Что ты имеешь ввиду? 104 00:05:01,374 --> 00:05:03,574 Он воспользовался ситуацией с задержкой моих поставок, чтобы захватить рынок Далласа. 105 00:05:03,609 --> 00:05:04,600 Он рисуется тут во всю. 106 00:05:04,944 --> 00:05:06,243 Нам нельзя его трогать. 107 00:05:06,279 --> 00:05:09,313 Мы уже обсуждали вопрос о Птичнике, Камила. 108 00:05:09,348 --> 00:05:10,948 У меня связаны руки. 109 00:05:10,983 --> 00:05:13,016 Меня не волнует твой уговор. 110 00:05:13,519 --> 00:05:14,664 Он должен уйти. 111 00:05:15,154 --> 00:05:16,889 Я тебя ни о чем больше не прошу. 112 00:05:17,523 --> 00:05:18,720 Только об этом. 113 00:05:19,191 --> 00:05:21,659 Мне нужно разрешение убрать его сегодня. 114 00:05:21,694 --> 00:05:23,591 Хорошо, я позвоню людям из картеля Хименеза 115 00:05:23,627 --> 00:05:24,962 и предупрежу их 116 00:05:24,997 --> 00:05:26,234 официально. 117 00:05:28,668 --> 00:05:29,801 Ты еще здесь? 118 00:05:31,037 --> 00:05:32,056 Здесь. 119 00:05:34,574 --> 00:05:36,774 Камила, уступи. 120 00:05:36,809 --> 00:05:38,876 Признай, что это приключение в Далласе было ошибкой 121 00:05:38,911 --> 00:05:40,945 и возвращайся домой. 122 00:05:40,980 --> 00:05:43,833 Ну, когда уступишь своему противнику на выборах, 123 00:05:44,483 --> 00:05:45,825 тогда и поговорим. 124 00:05:47,987 --> 00:05:52,156 Сработало. Скоро она станет никем. 125 00:05:55,986 --> 00:05:59,259 Помни, это она все начала... 126 00:06:02,118 --> 00:06:04,118 не ты. 127 00:06:05,738 --> 00:06:09,273 Это бизнес. 128 00:06:14,180 --> 00:06:17,294 Да, конечно, всего лишь бизнес. Убедись, что Управление по борьбе с наркотиками знает о поставке. 129 00:06:21,261 --> 00:06:22,586 Мне нужно, чтобы ты сопровождал товар 130 00:06:22,622 --> 00:06:24,054 к складу лично. 131 00:06:24,090 --> 00:06:26,078 Это очень важно. 132 00:06:33,933 --> 00:06:34,932 37.89. 133 00:06:41,474 --> 00:06:42,773 - Ваша сдача. - Спасибо. 134 00:06:42,808 --> 00:06:44,041 Доброе утро, Отец Рамон. 135 00:06:44,076 --> 00:06:45,251 Доброе. 136 00:06:48,481 --> 00:06:51,081 - Тереза? - Да, здравствуйте. 137 00:06:51,117 --> 00:06:52,619 Вы приходили в мою церковь. 138 00:06:55,187 --> 00:06:56,553 Так вы живете по соседству? 139 00:06:56,589 --> 00:06:58,489 Да, неподалеку. Рада была вас видеть, Отец. 140 00:06:58,524 --> 00:06:59,882 Подождите, пожалуйста. 141 00:07:02,194 --> 00:07:03,661 Когда вы впервые пришли в нашу церковь, 142 00:07:03,696 --> 00:07:05,690 я не знал, что вы местная. 143 00:07:06,298 --> 00:07:08,899 Некоторые люди не так милосердны как мы, 144 00:07:08,934 --> 00:07:10,522 когда разговор заходит об эмигрантах. 145 00:07:11,003 --> 00:07:12,795 Я думал, что вы из иммиграционной полиции. 146 00:07:13,205 --> 00:07:15,506 Вы упомянули о том, что вам нужно вернуться в Мексику, 147 00:07:15,541 --> 00:07:17,243 чтобы забрать кое-что ценное. 148 00:07:17,710 --> 00:07:19,835 Возможно, я смогу вам помочь. 149 00:07:21,113 --> 00:07:22,849 Я ценю это. 150 00:07:24,650 --> 00:07:25,716 Хорошо. Спасибо. 151 00:07:25,751 --> 00:07:26,750 Пожалуйста. 152 00:08:48,334 --> 00:08:50,801 Я конечно обдолбался вчера в хлам, 153 00:08:50,836 --> 00:08:55,172 но не настолько, чтобы забыть, что ты приезжаешь только раз в месяц. 154 00:08:55,207 --> 00:08:56,306 Что ты здесь делаешь? 155 00:08:56,342 --> 00:08:58,342 Ты сказал, что можешь достать документы для иммигрантов. 156 00:09:02,314 --> 00:09:03,498 Я хочу исчезнуть. 157 00:09:16,745 --> 00:09:17,779 Спасибо. 158 00:09:17,814 --> 00:09:19,347 Самая важная трапеза. 159 00:09:26,656 --> 00:09:29,491 Мне нужно взбодриться. 160 00:09:29,526 --> 00:09:31,092 Кофе меня взбодрит. 161 00:09:31,128 --> 00:09:32,527 У меня мало времени. 162 00:09:33,997 --> 00:09:34,963 Подожди, дорогая, 163 00:09:34,998 --> 00:09:37,499 минутку. 164 00:09:40,470 --> 00:09:42,470 К твоим услугам, сладкий. 165 00:09:42,506 --> 00:09:44,539 - В пятницу? - Как всегда. 166 00:09:50,660 --> 00:09:53,548 Так что там насчет того, что ты хочешь исчезнуть? 167 00:09:53,890 --> 00:09:55,717 Мне нужны документы для меня, подруги и ее сына, 168 00:09:55,752 --> 00:09:58,620 как можно быстрее, новые имена и новые паспорта. 169 00:09:58,947 --> 00:10:01,156 Никаких подделок. Мне нужны хорошие, 170 00:10:01,191 --> 00:10:02,357 настоящие. 171 00:10:02,643 --> 00:10:05,361 Настоящие стоят от 30 штук за человека. 172 00:10:05,818 --> 00:10:08,296 Это за документы и гонорар. 173 00:10:09,182 --> 00:10:11,094 И никакой гарантии, что тебе их дадут. 174 00:10:13,170 --> 00:10:14,769 Попытайся. 175 00:10:18,699 --> 00:10:19,541 Продолжай. 176 00:10:19,576 --> 00:10:21,342 Мы итак много разбавили. 177 00:10:21,378 --> 00:10:23,311 Люди заметят; это плохой бизнес. 178 00:10:23,346 --> 00:10:25,146 Плохой бизнес - это когда товара нет. 179 00:10:25,182 --> 00:10:26,681 Я скажу, когда хватит. 180 00:10:29,553 --> 00:10:31,037 Это тоже слишком много, козел? 181 00:10:36,693 --> 00:10:38,026 Кто это? 182 00:10:38,061 --> 00:10:40,061 Это я. Открывай, скорей. 183 00:10:40,096 --> 00:10:41,141 Все хорошо. 184 00:10:44,301 --> 00:10:46,301 Это Рикардо, моя правая рука. Ты помнишь его. 185 00:10:46,336 --> 00:10:47,535 А это Дрейк, его правая рука. 186 00:10:47,571 --> 00:10:49,541 - Мне нужно с тобой поговорить. - Хорошо. 187 00:10:49,906 --> 00:10:51,005 Ребетки, выйдите, пожалуйста. 188 00:10:51,041 --> 00:10:52,006 Но ты же сказала, чтобы мы закончили с этим. 189 00:10:52,042 --> 00:10:54,108 Выходите. 190 00:11:01,718 --> 00:11:02,784 В чем дело? 191 00:11:02,819 --> 00:11:05,320 Мне нужны фотографии для паспортов, твои и Тони. 192 00:11:05,355 --> 00:11:07,315 - Что? - Кажется, я смогу достать нам документы, 193 00:11:07,350 --> 00:11:08,590 их сделает адвокат, настоящий адвокат, 194 00:11:08,625 --> 00:11:10,085 новые имена, все. 195 00:11:10,260 --> 00:11:11,960 - Нам нужно выбираться отсюда. - О чем ты? 196 00:11:11,995 --> 00:11:13,228 Я думала, что все нормально. 197 00:11:13,263 --> 00:11:14,329 Нет, не нормально. 198 00:11:14,364 --> 00:11:15,363 Я влипла с Камилой. 199 00:11:15,838 --> 00:11:17,966 Вчера вечером я видела, как убили человека. 200 00:11:18,637 --> 00:11:20,614 Доверься мне. Нам нужно бежать. 201 00:11:24,474 --> 00:11:26,007 Пожалуйста. 202 00:11:26,042 --> 00:11:27,442 Я только что обосновалась. Я пытаюсь... 203 00:11:27,477 --> 00:11:28,912 Бренда, у меня мало времени. 204 00:11:29,946 --> 00:11:30,993 Поняла? 205 00:11:37,187 --> 00:11:38,152 Давай мне деньги. 206 00:11:38,188 --> 00:11:40,088 - Но мне нужно... - Просто давай деньги. 207 00:11:44,227 --> 00:11:45,460 Это все, что есть, 208 00:11:45,756 --> 00:11:47,228 но я могу достать больше, хорошо? 209 00:11:47,264 --> 00:11:48,563 Хорошо, мне нужны фотографии. 210 00:11:48,598 --> 00:11:49,597 Хорошо. 211 00:11:49,633 --> 00:11:51,099 - Обещаешь? - Да, коза. 212 00:11:51,134 --> 00:11:52,100 Хорошо. 213 00:11:52,484 --> 00:11:54,902 - Люблю тебя. Не лезь в неприятности. - И ты. Береги себя. 214 00:11:54,938 --> 00:11:56,871 И скажи, пожалуйста, этим идиотам пусть заходят. 215 00:11:57,941 --> 00:11:59,440 Не волнуйтесь. Я все заплачу. 216 00:11:59,476 --> 00:12:00,804 Толчите дальше. 217 00:12:16,426 --> 00:12:18,059 Буду через пять минут. 218 00:12:18,094 --> 00:12:20,184 Позвони, когда доставят груз. 219 00:12:29,172 --> 00:12:30,271 Хорошо. 220 00:12:30,307 --> 00:12:33,174 Груз в белом фургоне. Мексиканские номера. 221 00:12:33,816 --> 00:12:35,310 Еще милю ехать. 222 00:12:47,057 --> 00:12:49,023 Черт. Легавые. 223 00:12:49,059 --> 00:12:51,492 Похоже, наш груз накрылся. 224 00:12:51,528 --> 00:12:52,994 Черт. 225 00:12:56,833 --> 00:12:58,733 Давай. Вперед. 226 00:13:11,281 --> 00:13:12,847 Что будем делать? 227 00:13:12,882 --> 00:13:14,215 Дай мне минуту. 228 00:13:30,700 --> 00:13:32,400 Домой ехать. 229 00:13:53,757 --> 00:13:54,756 Черт. 230 00:14:00,697 --> 00:14:01,696 Эпифанио? 231 00:14:01,731 --> 00:14:02,864 Я только узнал. 232 00:14:02,899 --> 00:14:04,432 Груз накрыли копы. 233 00:14:04,467 --> 00:14:06,367 Да какого черта там происходит? 234 00:14:06,403 --> 00:14:07,802 Ты знаешь во сколько мне это обойдется? 235 00:14:07,837 --> 00:14:09,437 Кто-то знал о том, что в фургоне. 236 00:14:09,472 --> 00:14:11,639 - Они знали. - Конечно, знали. 237 00:14:11,674 --> 00:14:13,647 - Они ждали его. - Я ничего не знаю. 238 00:14:13,683 --> 00:14:15,076 С моей стороны все чисто. 239 00:14:15,111 --> 00:14:17,645 Это кто-то из твоих. Узнай, что происходит. 240 00:14:17,680 --> 00:14:19,080 Ты же понимаешь, что это безумие. 241 00:14:19,610 --> 00:14:20,249 Может вселенная 242 00:14:20,283 --> 00:14:21,816 пытается тебе что-то сказать, милая. 243 00:14:21,851 --> 00:14:23,484 Когда в последний раз 244 00:14:23,520 --> 00:14:25,820 ты видела, чтоб кто-нибудь говорил с кем-то из управления? 245 00:14:25,855 --> 00:14:28,322 Может управление 246 00:14:28,358 --> 00:14:30,191 добралось до кого-нибудь из твоих людей. 247 00:14:30,226 --> 00:14:32,360 У тебя есть новые люди? 248 00:14:32,395 --> 00:14:34,962 Потому что, знаешь ли, по моему опыту, 249 00:14:35,748 --> 00:14:37,132 когда происходит такое, 250 00:14:37,167 --> 00:14:39,547 за этим обычно кто-то стоит. 251 00:14:40,303 --> 00:14:41,436 Мне просто нужно знать, 252 00:14:41,471 --> 00:14:43,137 когда следующая поставка. 253 00:14:43,173 --> 00:14:44,806 И когда я говорю, что ситуация ужасна, 254 00:14:44,841 --> 00:14:47,141 я не преувеличиваю: мне нужен новый кокаин. 255 00:14:47,177 --> 00:14:48,818 Мне нужно все исправить. 256 00:14:49,512 --> 00:14:51,666 Я поищу. Пораспрашиваю. 257 00:14:52,015 --> 00:14:54,091 И ты у своих тоже узнай. 258 00:15:09,666 --> 00:15:10,702 Джеймс. 259 00:15:11,100 --> 00:15:12,200 Что? 260 00:15:12,235 --> 00:15:13,599 Где Тереза? 261 00:15:14,758 --> 00:15:16,637 Поехала в аптеку за лекарствами для Майи. 262 00:15:16,673 --> 00:15:17,662 Иди сюда. 263 00:15:22,903 --> 00:15:24,311 Она еще не вернулась. 264 00:15:24,781 --> 00:15:26,380 Не думаешь ли ты после произошедшего, 265 00:15:26,416 --> 00:15:27,515 что это странно? 266 00:15:59,898 --> 00:16:01,252 Ты поправишься. 267 00:16:14,512 --> 00:16:15,745 Привет, мамочка. 268 00:16:15,780 --> 00:16:18,014 Изабелла, как приятно тебя слышать. 269 00:16:18,367 --> 00:16:20,516 Все хорошо? Ты как будто взволнована. 270 00:16:20,552 --> 00:16:22,018 Просто у меня проблемы на работе. 271 00:16:22,053 --> 00:16:23,786 У меня все хорошо. Я так рада, что ты позвонила. 272 00:16:24,478 --> 00:16:26,489 Ты получила сумку, которую я тебе отправила? 273 00:16:26,524 --> 00:16:27,824 Да. Она мне понравилась. 274 00:16:27,859 --> 00:16:29,626 Очень красивая. 275 00:16:29,661 --> 00:16:32,078 Купила ее в Hermes. 276 00:16:32,564 --> 00:16:34,574 Коричневый подходит к твоим глазам. 277 00:16:34,799 --> 00:16:36,366 Это твоя отличительная черта, мам. 278 00:16:36,401 --> 00:16:39,047 У тебя всегда был хороший вкус; вот только времени никогда нет. 279 00:16:39,704 --> 00:16:41,159 Изабелла, 280 00:16:42,073 --> 00:16:43,406 ты знаешь, ты сделала мне очень больно, 281 00:16:43,441 --> 00:16:45,831 когда перестала со мной общаться. 282 00:16:46,645 --> 00:16:48,278 А ты знаешь, что ты разбила мне сердце? 283 00:16:50,916 --> 00:16:53,190 Послушай, есть определенные причины. 284 00:16:54,019 --> 00:16:55,485 Я просто хочу, чтобы ты поняла, что 285 00:16:55,520 --> 00:16:59,294 женщина может быть сильной, успешной 286 00:16:59,658 --> 00:17:01,337 и независимой. 287 00:17:02,594 --> 00:17:03,793 Знаешь, со временем ты 288 00:17:03,828 --> 00:17:05,595 научишься ценить эти вещи. 289 00:17:05,630 --> 00:17:06,663 Да, я поняла. 290 00:17:06,698 --> 00:17:08,311 Но легче от этого не становится. 291 00:17:08,667 --> 00:17:10,833 Иногда мне кажется, что ты ненавидишь папу 292 00:17:10,869 --> 00:17:12,068 даже сильнее, чем любишь меня. 293 00:17:12,103 --> 00:17:13,336 Это не так. 294 00:17:13,808 --> 00:17:16,015 Я люблю тебя намного сильнее, чем ненавижу его. 295 00:17:19,644 --> 00:17:21,444 Я собираюсь вернуться к тебе. 296 00:17:22,088 --> 00:17:24,583 И это не потому что я тебя не люблю, понимаешь? 297 00:17:25,550 --> 00:17:27,311 В этом мире, Изабелла, 298 00:17:27,953 --> 00:17:29,452 нужно быть сильной. 299 00:17:30,103 --> 00:17:31,647 Я - сильная. 300 00:17:32,357 --> 00:17:34,524 И хочу, чтоб ты тоже была сильной. 301 00:17:34,559 --> 00:17:36,025 Я люблю тебя. 302 00:17:36,061 --> 00:17:37,839 Я люблю тебя, красавица. 303 00:17:39,597 --> 00:17:40,997 Я тоже тебя люблю. 304 00:17:49,808 --> 00:17:51,274 Камила хочет тебя видеть. 305 00:18:19,838 --> 00:18:21,078 Где ты была? 306 00:18:23,508 --> 00:18:26,309 Ездила за лекарствами для одной из девушек. 307 00:18:26,878 --> 00:18:28,429 Она очень больна. 308 00:18:29,514 --> 00:18:32,173 А что? Что-то случилось? 309 00:18:33,685 --> 00:18:34,853 Хочу сказать тебе, 310 00:18:35,153 --> 00:18:36,786 что мы проверили одометр на твоей машине. 311 00:18:36,821 --> 00:18:38,726 и ты проехала больше. 312 00:18:40,859 --> 00:18:42,266 Я виделась с доктором. 313 00:18:42,594 --> 00:18:44,227 Затем купила поесть. 314 00:18:50,535 --> 00:18:51,925 Что ты ела? 315 00:18:54,710 --> 00:18:56,118 Ты получила рецепт? 316 00:18:56,841 --> 00:18:58,254 Ты же попросила его? 317 00:18:58,998 --> 00:19:01,423 Ты же знаешь, что на все нужно получать рецепт. 318 00:19:03,381 --> 00:19:04,814 Дай мне его. 319 00:19:41,453 --> 00:19:43,419 Знаешь, тебе стоит быть осторожней, 320 00:19:43,968 --> 00:19:45,649 потому что мы тебе дали свободу передвижения, 321 00:19:46,305 --> 00:19:47,874 потому что я доверяю тебе, 322 00:19:48,560 --> 00:19:50,159 потому что я знаю, 323 00:19:50,195 --> 00:19:51,401 что ты знаешь, 324 00:19:52,230 --> 00:19:53,729 что то, что я сделала для тебя 325 00:19:53,765 --> 00:19:55,364 в отношении Эпифанио, 326 00:19:55,848 --> 00:19:57,941 для меня было трудно 327 00:19:58,636 --> 00:20:00,341 оказаться в этой ситуации 328 00:20:01,239 --> 00:20:02,572 из-за тебя. 329 00:20:09,380 --> 00:20:11,981 Тебе нужно научиться доверять людям. 330 00:20:14,953 --> 00:20:17,941 Это для тебя нелегко, да? 331 00:20:19,491 --> 00:20:21,405 Когда ты доказала мне свою верность, 332 00:20:22,260 --> 00:20:24,594 проглотив для меня те наркотики, 333 00:20:24,629 --> 00:20:26,863 я была с тобой честна, когда сказала, 334 00:20:26,898 --> 00:20:28,364 что ты прошла мою проверку. 335 00:20:28,399 --> 00:20:30,325 Разве я этого не сказала? 336 00:20:37,942 --> 00:20:38,975 Что, разрешаю тебе 337 00:20:39,010 --> 00:20:42,117 стать частью этого всего, ведь так? 338 00:20:43,181 --> 00:20:45,047 Дав тебе крышу над головой, 339 00:20:45,083 --> 00:20:47,125 защищая тебя от своего мужа, 340 00:20:48,486 --> 00:20:51,154 и я просто не хочу волноваться на твой счет. 341 00:20:52,690 --> 00:20:55,158 Стоит ли мне переживать из-за тебя, Тереза? 342 00:20:57,295 --> 00:20:58,237 Нет. 343 00:20:58,530 --> 00:21:00,061 Нет. 344 00:21:03,301 --> 00:21:05,630 Я думаю, что ты сможешь здесь добиться успеха. 345 00:21:07,672 --> 00:21:09,189 Ты умеешь достигать своей цели. 346 00:21:10,775 --> 00:21:12,502 У меня на это глаз наметан. 347 00:21:14,345 --> 00:21:16,031 Я вижу тебя насквозь. 348 00:21:17,157 --> 00:21:19,048 И вот, что я тебе скажу, 349 00:21:19,083 --> 00:21:22,404 если управление по борьбе с наркотиками захочет, чтобы ты с ними сотрудничала, 350 00:21:23,221 --> 00:21:24,550 просто приди ко мне 351 00:21:24,856 --> 00:21:27,356 и расскажи об этом, договорились? 352 00:21:28,760 --> 00:21:30,157 Договорились. 353 00:21:31,329 --> 00:21:32,781 Теперь, можешь идти. 354 00:21:38,136 --> 00:21:39,599 Тереза, 355 00:21:40,534 --> 00:21:41,838 спасибо, 356 00:21:42,807 --> 00:21:44,461 что позаботилась о ней. 357 00:21:57,522 --> 00:21:58,654 Ты ей веришь? 358 00:22:00,858 --> 00:22:02,758 Думаю, она скрывает многое, 359 00:22:02,794 --> 00:22:04,060 но это не связано с управлением по борьбе с наркотиками. 360 00:22:04,095 --> 00:22:05,928 Кто-то проболтался. 361 00:22:05,964 --> 00:22:09,054 Две поставки за один месяц...такого просто быть не может. 362 00:22:09,767 --> 00:22:11,167 Как ты узнал, сколько они 363 00:22:11,202 --> 00:22:12,501 еще смогут ждать поставку? 364 00:22:12,537 --> 00:22:13,869 Сколько у нас времени? 365 00:22:13,905 --> 00:22:15,538 Никто не звонит. 366 00:22:15,573 --> 00:22:17,640 Вот что происходит, когда думают, что ты на мели. 367 00:22:17,675 --> 00:22:19,350 Я на мели. 368 00:22:20,245 --> 00:22:21,677 Я не говорю, что у меня есть решение, 369 00:22:21,713 --> 00:22:24,480 но думаю, у меня есть кое-что, что даст нам выиграть время. 370 00:22:24,515 --> 00:22:26,082 Я знаю ребят в Майами. 371 00:22:26,117 --> 00:22:28,951 Обычно они возят алкоголь и сигареты на Кубу. 372 00:22:28,987 --> 00:22:30,353 Они заработали много денег. 373 00:22:30,388 --> 00:22:33,089 У них есть лодка и они хотят продать 25 кг. 374 00:22:34,225 --> 00:22:35,524 25 килограммов. 375 00:22:35,560 --> 00:22:36,959 Это смешно. 376 00:22:36,995 --> 00:22:40,296 25 кг. не спасут и четверть наших людей. 377 00:22:40,331 --> 00:22:41,931 И что же мне с ними делать? 378 00:22:41,966 --> 00:22:43,633 Мы выберем одного из наших самых главных клиентов. 379 00:22:43,668 --> 00:22:46,002 Дадим им эти 25 кг. Они начнут 380 00:22:46,037 --> 00:22:48,070 хотя бы говорить, что у тебя есть товар. 381 00:22:48,106 --> 00:22:49,672 Это просто даст нам время. 382 00:22:49,707 --> 00:22:51,274 Я не смогу поехать туда. 383 00:22:51,309 --> 00:22:54,510 Я собираюсь к колумбийцам, чтобы попросить об еще одной поставке. 384 00:22:54,545 --> 00:22:55,978 У меня встреча с Джейми, 385 00:22:56,014 --> 00:22:57,747 их главным дилером. 386 00:22:57,782 --> 00:22:59,548 И все. 387 00:23:17,132 --> 00:23:18,098 Доброй ночи. 388 00:23:18,133 --> 00:23:19,453 Джейми. 389 00:23:20,369 --> 00:23:21,679 Как долетел? 390 00:23:22,137 --> 00:23:23,190 Без происшествий. 391 00:23:31,513 --> 00:23:33,847 Я слышал ты потеряла еще одну поставку. 392 00:23:33,882 --> 00:23:36,149 Одну от мексиканцев и одну нашу... 393 00:23:36,185 --> 00:23:39,152 Нет худа без добра. 394 00:23:40,823 --> 00:23:42,464 Не знаю, что происходит. 395 00:23:42,925 --> 00:23:44,896 Может управление по борьбе с наркотиками на меня охотится. 396 00:23:45,327 --> 00:23:46,860 Или, возможно, 397 00:23:46,895 --> 00:23:49,201 кто-то уже мне не так предан. 398 00:23:50,165 --> 00:23:51,392 Так что, да, 399 00:23:51,967 --> 00:23:53,233 у меня проблемы. 400 00:23:53,268 --> 00:23:55,302 Ну, ты знаешь, есть поговорка. 401 00:23:55,337 --> 00:23:57,371 Нет ничего лучше кризиса, 402 00:23:57,406 --> 00:23:59,619 чтобы понять, кто тебе предан. 403 00:24:01,143 --> 00:24:02,592 Но я теряю авторитет. 404 00:24:03,078 --> 00:24:05,012 Я не могу этого позволить. 405 00:24:05,047 --> 00:24:07,632 Это наша валюта, ты же знаешь. 406 00:24:08,484 --> 00:24:10,288 Мне нужен еще один шанс. 407 00:24:10,919 --> 00:24:12,823 Еще одна поставка. 408 00:24:13,355 --> 00:24:15,512 Мне бы вашу уверенность. 409 00:24:16,458 --> 00:24:18,687 Я знаю, что вы недавно доставили груз в Хьюстон. 410 00:24:19,361 --> 00:24:21,661 Знаю, что есть товар в Амарильо. 411 00:24:21,697 --> 00:24:23,630 Может можно взять у них в долг, 412 00:24:23,665 --> 00:24:25,298 до тех пор, пока мы не получим. 413 00:24:25,334 --> 00:24:26,700 Ты должна мне 414 00:24:26,735 --> 00:24:28,328 5 миллионов. 415 00:24:29,238 --> 00:24:31,538 Мы не виноваты в том, что ты потеряла поставку. 416 00:24:31,848 --> 00:24:34,074 Когда товар попадает в Америку, 417 00:24:34,109 --> 00:24:35,736 вся ответственность за него лежит на тебе. 418 00:24:36,211 --> 00:24:37,711 Да, я понимаю. 419 00:24:40,149 --> 00:24:42,624 Но, мне известно, что вы знаете, что у меня всегда это получается. 420 00:24:43,786 --> 00:24:46,086 И, позволь мне напомнить тебе, что 3 месяца назад, 421 00:24:46,121 --> 00:24:48,021 до того как ты получил эту должность, 422 00:24:48,057 --> 00:24:50,192 я работала напрямую с Рейнальдо. 423 00:24:50,826 --> 00:24:53,326 Камила, если ты думаешь, что 424 00:24:53,362 --> 00:24:56,650 Рейнальдо знал, что у тебя есть сопоручитель, 425 00:24:57,032 --> 00:24:58,565 то ты ошибаешься. 426 00:24:59,014 --> 00:25:00,322 О чем ты? 427 00:25:00,769 --> 00:25:02,202 Твой муж - 428 00:25:02,237 --> 00:25:03,784 Эпифанио Варгас. 429 00:25:04,473 --> 00:25:05,896 Все, что тебе нужно сделать, 430 00:25:06,308 --> 00:25:08,216 так это попросить его отдать мне деньги, 431 00:25:08,744 --> 00:25:10,751 И все будет в порядке. 432 00:25:12,181 --> 00:25:13,947 и ты сама сможешь организовать поставку. 433 00:25:16,718 --> 00:25:17,840 Позвони. 434 00:25:31,467 --> 00:25:33,133 Теперь я уязвим 435 00:25:33,168 --> 00:25:35,428 для людей, перед которыми я несу ответственность, 436 00:25:35,704 --> 00:25:38,038 в то время как, все, что тебе нужно сделать, так это взять телефон, 437 00:25:38,073 --> 00:25:40,474 позвонить мужу и отдать мне деньги. 438 00:25:42,778 --> 00:25:44,144 Но ты не хочешь, 439 00:25:44,179 --> 00:25:48,248 ведь тогда он все узнает о наших делах. 440 00:25:59,677 --> 00:26:01,403 Я сама взялась за это. 441 00:26:01,964 --> 00:26:03,636 Ты работал со мной 442 00:26:04,066 --> 00:26:06,399 и со мной ты и продолжишь работать. 443 00:26:06,435 --> 00:26:08,397 Ему нечего здесь делать. 444 00:26:08,971 --> 00:26:10,871 И я хочу, чтоб так все и было. 445 00:26:12,621 --> 00:26:15,196 5 миллионов, не меньше. 446 00:26:16,093 --> 00:26:17,711 Я найду деньги. 447 00:26:17,980 --> 00:26:19,397 Три дня. 448 00:26:20,682 --> 00:26:22,917 Или я сам позвоню Эпифанио. 449 00:26:23,685 --> 00:26:25,716 И что бы судьба не уготовила для тебя, 450 00:26:26,488 --> 00:26:28,488 она закончит начатое. 451 00:26:34,096 --> 00:26:35,095 Приятного аппетита. 452 00:26:41,870 --> 00:26:43,637 Иди и возьми деньги. 453 00:26:43,672 --> 00:26:45,739 Все 5 миллионов? Это же наш общий резерев. 454 00:26:45,774 --> 00:26:47,276 Все, бери все. 455 00:26:47,910 --> 00:26:49,709 Я готова вложить каждый цент, что у меня есть, 456 00:26:49,745 --> 00:26:51,912 потому что я не позволю, чтобы все развалилось. 457 00:26:51,947 --> 00:26:54,214 Я уже слишком много сюда вложила. 458 00:26:54,779 --> 00:26:56,917 Я хочу, чтобы ты поехал с Терезой. 459 00:26:56,952 --> 00:26:58,485 Теперь бери ее с собой. 460 00:26:58,948 --> 00:27:00,587 Не знаю, что происходит. 461 00:27:01,023 --> 00:27:02,499 Но, держи ее при себе. 462 00:27:19,441 --> 00:27:20,407 Мы на месте. 463 00:27:23,531 --> 00:27:25,145 Это банк Камилы? 464 00:27:25,292 --> 00:27:26,360 Кладбище? 465 00:27:26,882 --> 00:27:29,149 Единственные банкиры, которым она доверяет - это мертвые банкиры. 466 00:28:55,997 --> 00:28:57,904 Заначка на черный день. 467 00:29:25,164 --> 00:29:26,948 Что мы будем делать с деньгами? 468 00:29:27,555 --> 00:29:28,754 Ты отнесешь их Камиле 469 00:29:29,055 --> 00:29:30,875 и уйдешь. 470 00:29:36,545 --> 00:29:37,806 Черт. 471 00:29:49,024 --> 00:29:51,057 Осторожно! 472 00:29:51,093 --> 00:29:52,325 Ложись! 473 00:30:58,227 --> 00:30:59,626 Они забрали сумку, 474 00:30:59,662 --> 00:31:01,539 украли 2,5 миллиона. 475 00:31:02,537 --> 00:31:03,497 Кто это? 476 00:31:06,169 --> 00:31:07,869 Черт, этот мертв. 477 00:31:09,873 --> 00:31:12,140 Я узнала эту татуировку. 478 00:31:12,175 --> 00:31:14,122 Это один из людей Эрика. 479 00:31:21,484 --> 00:31:22,884 Давайте убираться отсюда. 480 00:31:23,920 --> 00:31:25,553 Идем. Идем. 481 00:31:31,740 --> 00:31:33,707 Говорю же, это Эрик. 482 00:31:36,493 --> 00:31:38,832 - Ты в этом уверена? - Абсолютно. 483 00:31:39,144 --> 00:31:40,568 Я видела эту татуировку 484 00:31:40,603 --> 00:31:42,170 на одном из его телохранителей. 485 00:31:42,205 --> 00:31:43,345 Значит, война. 486 00:31:43,974 --> 00:31:46,295 Нужно позвонить Эпифанио и рассказать об этом. 487 00:31:46,330 --> 00:31:48,109 Ты же знаешь, что я не могу это сделать. 488 00:31:48,144 --> 00:31:50,912 Если он узнает, что я покупаю кокаин у колумбийцев, 489 00:31:50,947 --> 00:31:52,410 у нас и с ним будет война. 490 00:31:52,446 --> 00:31:54,282 Нам не хватает 2,5 миллиона. 491 00:31:54,737 --> 00:31:56,384 Что будешь делать, Камила? 492 00:32:04,661 --> 00:32:06,294 Офис Тео Альхафаре. 493 00:32:06,329 --> 00:32:08,463 Это Камила Варгас. Он на месте? 494 00:32:12,836 --> 00:32:14,369 Камила Варгас звонит. 495 00:32:14,404 --> 00:32:17,203 Но Мистеру Ходжкинсу нужна минутка, сказал, что это важно. 496 00:32:17,841 --> 00:32:19,068 Запиши сообщение. 497 00:32:22,245 --> 00:32:24,278 - Тео, как дела? - Привет, привет, Сэм. 498 00:32:24,314 --> 00:32:25,680 Ким сказала мне, что ты заглянул. 499 00:32:25,715 --> 00:32:27,448 - Все хорошо? - Да, рад тебя видеть. 500 00:32:27,484 --> 00:32:29,484 Слушай, я не буду говорить тебе, что делать. 501 00:32:29,519 --> 00:32:31,319 Ты - мой партер, но ты очень много работаешь 502 00:32:31,354 --> 00:32:33,811 с Камилой Варгас. 503 00:32:34,290 --> 00:32:35,723 Нет, нет, я... 504 00:32:35,759 --> 00:32:37,004 Все под контролем. 505 00:32:39,229 --> 00:32:41,162 Что ж, я должен быть с тобой честен. 506 00:32:41,197 --> 00:32:43,965 Тема нашего разговора - 507 00:32:44,000 --> 00:32:45,933 это счет Джеймсона. 508 00:32:45,969 --> 00:32:48,836 Они хотят отдать этот счет кому-то другому, а не тебе. 509 00:32:49,354 --> 00:32:50,659 Не только Джеймсон. 510 00:32:50,940 --> 00:32:52,704 И Хьюгс. 511 00:32:53,943 --> 00:32:54,970 Почему? 512 00:32:55,445 --> 00:32:57,445 Все знают, кто такая Камила Варгас, 513 00:32:57,480 --> 00:32:59,280 и они слышали о том, что ты представляешь ее интересы. 514 00:32:59,315 --> 00:33:02,483 Мы занимаемся на 100% законными делами. 515 00:33:02,519 --> 00:33:03,951 То есть, это ты мне так сказал, так? 516 00:33:04,475 --> 00:33:06,119 Но по их мнению, 517 00:33:06,156 --> 00:33:07,655 нет дыма без огня. 518 00:33:08,043 --> 00:33:11,025 И просто не хотят быть связаны с такого рода делами. 519 00:33:16,433 --> 00:33:18,665 Послушай, я передам Джеймсона и Хьюгса 520 00:33:18,701 --> 00:33:20,006 Арнольду. 521 00:33:20,041 --> 00:33:21,382 Но, Сэм, я... 522 00:33:21,905 --> 00:33:23,871 Джеймсон и Хьюгс - мои клиенты, 523 00:33:23,907 --> 00:33:24,872 а не Арнольда. 524 00:33:24,908 --> 00:33:26,274 Я знаю. Знаю. Послушай. 525 00:33:26,309 --> 00:33:27,375 Не волнуйся. 526 00:33:27,750 --> 00:33:28,943 Пусть будет так. 527 00:33:28,978 --> 00:33:31,079 Потом они поймут, как ты был хорош, 528 00:33:31,114 --> 00:33:32,613 и они захотят к тебе вернуться. 529 00:33:32,955 --> 00:33:34,749 Мы должны давать клиентам то, чего они хотят. 530 00:33:34,784 --> 00:33:36,617 Позволь дать тебе совет. 531 00:33:36,653 --> 00:33:38,686 У тебя есть несколько солидных клиентов. 532 00:33:38,721 --> 00:33:39,602 Работай с ними. 533 00:33:40,190 --> 00:33:41,722 Зарабатывай деньги старым известным способом 534 00:33:41,758 --> 00:33:43,391 и забудь о Камиле Варгас. 535 00:33:43,426 --> 00:33:45,123 Она... 536 00:33:46,930 --> 00:33:49,338 тоже мой важный клиент, Сэм. 537 00:33:50,100 --> 00:33:51,866 Ты знаешь, сколько она мне будет стоить? 538 00:33:54,218 --> 00:33:56,503 Тео, я же сказал, я не буду говорить тебе, что делать. 539 00:33:56,979 --> 00:33:58,406 Ты - единственный, кто с ней работает. 540 00:33:58,441 --> 00:34:00,323 Тебе просто нужно все взвесить. 541 00:34:00,877 --> 00:34:01,682 Слышишь меня? 542 00:34:02,045 --> 00:34:03,099 Ладно. 543 00:34:03,680 --> 00:34:04,645 Хорошо, приятель. 544 00:34:05,682 --> 00:34:07,381 - Береги себя. - Хорошо. 545 00:34:21,364 --> 00:34:22,763 Спасибо. 546 00:34:28,404 --> 00:34:29,593 Привет. 547 00:34:29,629 --> 00:34:31,372 Привет. Это Птичник. 548 00:34:31,953 --> 00:34:33,340 Как все прошло? 549 00:34:33,376 --> 00:34:34,509 Хорошо. 550 00:34:34,862 --> 00:34:36,839 Мы украли у нее 2,5 миллиона. 551 00:34:37,572 --> 00:34:38,997 Но мы убили одного из ее людей. 552 00:34:39,849 --> 00:34:41,173 Мы зашли слишком далеко? 553 00:34:45,855 --> 00:34:46,821 Нет. 554 00:34:46,856 --> 00:34:48,350 Продолжайте. 555 00:35:01,090 --> 00:35:02,322 Тебе нравится этот цвет? 556 00:35:04,760 --> 00:35:07,494 Сукин сын! Что с тобой случилось? 557 00:35:07,529 --> 00:35:09,296 Ты думала, что клиенты не заметят, 558 00:35:09,331 --> 00:35:11,665 что мы разбавляем кокаин, но они заметили. 559 00:35:11,700 --> 00:35:12,899 - О! - Прости, прости, прости, прости. 560 00:35:12,935 --> 00:35:14,201 Возьми лед из холодильника. 561 00:35:15,404 --> 00:35:17,270 Тупица, приложи лед. 562 00:35:17,306 --> 00:35:19,606 Черт, я опять сбился. 563 00:35:19,641 --> 00:35:21,641 - Черт. - Какой огромный. 564 00:35:21,677 --> 00:35:23,443 Что там у тебя? 565 00:35:24,880 --> 00:35:26,079 Вот. 566 00:35:28,217 --> 00:35:29,616 О, Боже... 567 00:35:29,651 --> 00:35:30,751 Ты серьезно, козел? 568 00:35:31,139 --> 00:35:32,052 Так мало. 569 00:35:32,087 --> 00:35:33,754 Нам повезло, что хоть что-то заплатили. 570 00:35:33,789 --> 00:35:35,989 Дерьмо стоит больше, чем это. 571 00:35:38,393 --> 00:35:40,560 Мы не можем больше продавать кокаин. 572 00:35:40,596 --> 00:35:42,523 Он не вызывает привыкания. 573 00:35:46,235 --> 00:35:47,601 Что насчет метамфитамина? 574 00:35:49,938 --> 00:35:50,892 Чего? 575 00:35:51,306 --> 00:35:52,606 Как ты его будешь делать? 576 00:35:53,061 --> 00:35:54,040 Не знаю, 577 00:35:54,076 --> 00:35:56,009 но, если те беззубые гринго поняли, 578 00:35:56,044 --> 00:35:57,419 то и ты поймешь. 579 00:35:57,913 --> 00:36:00,413 Мы должны развиваться, Рикардо; это наше будущее. 580 00:36:20,369 --> 00:36:21,601 Уже поздно. 581 00:36:22,402 --> 00:36:23,970 Что делаешь? 582 00:36:24,006 --> 00:36:26,259 Думал о наших жизнях. 583 00:36:27,404 --> 00:36:28,809 Ты пьешь? 584 00:36:32,014 --> 00:36:33,946 Как все у нас было хорошо, 585 00:36:35,317 --> 00:36:36,449 все смеялись... 586 00:36:37,619 --> 00:36:39,066 Секс. 587 00:36:41,824 --> 00:36:43,067 Ты пьян. 588 00:36:44,306 --> 00:36:46,793 Помнишь, как мы жили в Мехико, 589 00:36:46,829 --> 00:36:48,360 мы были совсем детьми, 590 00:36:49,131 --> 00:36:50,997 а я купил тебе тот цветок? 591 00:36:54,803 --> 00:36:57,637 А ты мне сказала, что я - самый лучший мужчина, которого ты когда-либо встречала. 592 00:37:07,683 --> 00:37:08,748 Как думаешь, чего будет стоить 593 00:37:08,784 --> 00:37:10,951 тебе сказать мне это снова? 594 00:37:24,433 --> 00:37:26,423 Ты - потрясающая женщина 595 00:37:28,170 --> 00:37:29,648 и мать. 596 00:37:33,873 --> 00:37:34,800 Спасибо. 597 00:37:36,044 --> 00:37:37,911 Я ценю это. 598 00:37:40,182 --> 00:37:41,295 Эпи. 599 00:37:42,915 --> 00:37:44,177 Да? 600 00:37:47,656 --> 00:37:48,880 Ничего. 601 00:37:50,025 --> 00:37:51,425 Спокойной ночи. 602 00:37:58,000 --> 00:37:59,165 Спокойной ночи. 603 00:38:23,558 --> 00:38:25,158 Поздравляю. 604 00:38:25,193 --> 00:38:26,793 Ты прожила еще один день. 605 00:38:29,932 --> 00:38:32,165 Что-то мне подсказывает, что время 606 00:38:32,200 --> 00:38:34,267 больше не будет на твоей стороне. 607 00:39:02,664 --> 00:39:04,364 Как ты себя чувствуешь? 608 00:39:04,399 --> 00:39:07,901 Лучше. Спасибо. 609 00:39:07,936 --> 00:39:10,337 Не за что. 610 00:39:46,308 --> 00:39:47,540 Джеймс. 611 00:39:47,576 --> 00:39:50,477 Те люди из Флориды, 612 00:39:50,512 --> 00:39:53,513 говоришь, у них есть 25 кг? 613 00:39:55,250 --> 00:39:56,850 Думаю, мы сможем договориться. 614 00:39:59,554 --> 00:40:00,496 Как? 615 00:40:02,290 --> 00:40:04,100 Мы не будем за них платить. 616 00:40:04,559 --> 00:40:06,026 Мы украдем их. 617 00:40:06,036 --> 00:40:08,526 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/64736/328811 618 00:40:08,536 --> 00:40:09,526 Переводчики: dariashvets89 54486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.