All language subtitles for [Viki]Descendants.of.The.Sun.E12.160331.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,260 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 2 00:00:05,550 --> 00:00:09,660 Is there something going on, Sir? 3 00:00:11,490 --> 00:00:14,040 There's something bad going on. 4 00:00:30,350 --> 00:00:33,500 Let me use your last card. 5 00:00:34,940 --> 00:00:37,700 I need a chopper. 6 00:00:38,560 --> 00:00:40,170 And... 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,080 have a date again. 8 00:00:54,350 --> 00:00:56,690 Episode 12. 9 00:01:20,530 --> 00:01:22,880 I am okay now. 10 00:01:22,880 --> 00:01:25,650 The medicine treatment is working. 11 00:01:25,650 --> 00:01:27,570 That's a relief. 12 00:01:30,580 --> 00:01:33,790 But why are you wearing these clothes? 13 00:01:34,850 --> 00:01:37,110 Are you going somewhere? 14 00:01:38,090 --> 00:01:42,510 Right now... we have completely lost contact with Dr. Kang and Big Boss. 15 00:01:42,510 --> 00:01:47,080 Dr. Kang who can't be reached is kidnapped and 16 00:01:47,080 --> 00:01:50,510 the big boss who doesn't take calls... 17 00:01:50,510 --> 00:01:54,010 seems to have started a one-man operation. 18 00:01:55,360 --> 00:01:56,131 Then now... 19 00:01:56,143 --> 00:01:58,370 You said my gift was on the way... 20 00:01:58,370 --> 00:02:01,790 Can I open that gift now? 21 00:02:16,470 --> 00:02:21,900 ♬ Will I see you again? ♬ 22 00:02:21,900 --> 00:02:29,610 ♬ I'm standing in front of my fate which has passed me by ♬ 23 00:02:29,610 --> 00:02:35,470 ♬ Were we a dream that couldn't be had? ♬. 24 00:02:35,470 --> 00:02:38,030 Hold onto this very well. 25 00:02:38,030 --> 00:02:42,100 If you lose this, you know that I have to pay money to get another one, right? 26 00:02:43,970 --> 00:02:49,300 You know you must come back, right? 27 00:02:49,300 --> 00:02:54,500 ♬Don't let me cry ♬. 28 00:02:54,500 --> 00:02:58,170 Right now, we'll begin a black ops mission. 29 00:02:58,170 --> 00:03:01,410 We expect an armed clash with armed guards, 30 00:03:01,410 --> 00:03:03,480 and there is no backup other than us. 31 00:03:03,480 --> 00:03:06,240 This is an out of uniform mission, 32 00:03:06,240 --> 00:03:08,390 and we may not come back alive. 33 00:03:08,390 --> 00:03:11,300 If you don't want to take part, you are excused. 34 00:03:11,300 --> 00:03:12,650 Any questions? 35 00:03:12,650 --> 00:03:14,690 No, sir. 36 00:03:14,690 --> 00:03:18,810 Good. The break is over. 37 00:03:18,810 --> 00:03:23,930 From this moment, everyone is back on the Alpha Team. 38 00:05:07,970 --> 00:05:10,110 Transferring. 39 00:05:10,110 --> 00:05:12,490 The deal with North Urk is done. 40 00:05:12,490 --> 00:05:15,450 They transferred all the money. 41 00:05:18,480 --> 00:05:21,650 Bye bye. 42 00:05:23,700 --> 00:05:27,000 We're in the money. We're in the— Right now. 43 00:05:27,000 --> 00:05:29,790 We're in the money. 44 00:05:42,000 --> 00:05:43,290 What should we do with (THE) kids? 45 00:05:43,290 --> 00:05:47,110 Shoot everything that doesn't fit in the suitcase. 46 00:05:48,040 --> 00:05:50,600 Take care of the kids. 47 00:05:50,600 --> 00:05:52,760 Yes, sir. 48 00:05:56,690 --> 00:05:58,190 Go! Go! Go! Go! 49 00:05:58,190 --> 00:06:02,530 Go, kids! Run! Go! Go! 50 00:06:10,760 --> 00:06:13,530 Drop your gun! 51 00:06:29,940 --> 00:06:31,320 What are you doing here? 52 00:06:31,320 --> 00:06:35,140 Then, what are you doing standing here with your hands up? 53 00:06:35,140 --> 00:06:38,050 I got a little nervous thinking I was all alone, 54 00:06:38,050 --> 00:06:40,590 but then I welcomed you with my arms open. 55 00:06:40,590 --> 00:06:42,020 No need to be nervous. 56 00:06:42,020 --> 00:06:45,510 All members have returned as the Alpha Team. 57 00:06:46,670 --> 00:06:50,870 I will thank you everyone in length once we get back. 58 00:06:50,870 --> 00:06:55,970 Captain Big Boss, I am giving you my operational order. 59 00:06:56,770 --> 00:07:00,300 Piccolo, Harry Potter, keep the children safe, 60 00:07:00,300 --> 00:07:02,000 and take them out of here quickly. 61 00:07:02,000 --> 00:07:03,990 Yes, Sir. 62 00:07:03,990 --> 00:07:09,690 Wolf and Snoopy will be on a hostage rescue mission with me right away. 63 00:07:09,690 --> 00:07:12,730 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 64 00:07:12,730 --> 00:07:13,810 What? 65 00:07:13,810 --> 00:07:16,500 Who started what mission? 66 00:07:16,500 --> 00:07:21,440 At 20:20 our time, the Republic of Korea's special forces team, 67 00:07:21,440 --> 00:07:22,940 on an unofficial black ops mission—. 68 00:07:22,940 --> 00:07:24,920 Look here, Lieutenant General Yoon! 69 00:07:24,920 --> 00:07:27,880 Now with whose permission... 70 00:07:27,880 --> 00:07:30,030 This is driving me nuts... 71 00:07:30,030 --> 00:07:34,380 The US Army has promised to rescue the hostage within 24 hours. 72 00:07:34,380 --> 00:07:37,790 The Korean army went to rescue a Korean national. 73 00:07:37,790 --> 00:07:39,720 I don't believe there's any reason for incomprehension. 74 00:07:39,720 --> 00:07:43,290 This isn't just a simple hostage situation. 75 00:07:43,290 --> 00:07:46,810 What if our military gets wrongly involved and ruins the CIA operation? 76 00:07:46,810 --> 00:07:48,840 Who will be responsible for that? 77 00:07:48,840 --> 00:07:51,530 I am fully aware of diplomatic stance—. 78 00:07:51,530 --> 00:07:54,020 Stop interrupting me. 79 00:07:54,020 --> 00:07:57,800 This is a national security matter that has to be 80 00:07:57,800 --> 00:08:00,250 delicately handled in a political and diplomatic way. 81 00:08:00,250 --> 00:08:03,710 So let's just leave the hostage rescue operation to the US army 82 00:08:03,710 --> 00:08:07,600 while we maintain our security and control the press—. 83 00:08:07,600 --> 00:08:11,510 Hey. You politician over there. 84 00:08:14,440 --> 00:08:17,320 What did you just say earlier? 85 00:08:17,990 --> 00:08:20,450 I heard it wrong, right? 86 00:08:20,450 --> 00:08:24,460 If you heard it wrong, listen carefully again. 87 00:08:24,460 --> 00:08:27,220 To you people, maybe national security 88 00:08:27,220 --> 00:08:30,050 means governing from a secret room and diplomatic 89 00:08:30,062 --> 00:08:32,450 verbiage you spew out in front of cameras, 90 00:08:32,450 --> 00:08:36,820 but to my subordinates, it's a country they protect while dedicating their youth, 91 00:08:36,820 --> 00:08:40,850 and duty and order they carry out while putting their lives on the line! 92 00:08:40,850 --> 00:08:42,767 The reason they answer the call of the country which 93 00:08:42,779 --> 00:08:44,490 doesn't even recognize their name or honor them 94 00:08:44,490 --> 00:08:49,680 while they get captured or killed during a mission is because 95 00:08:49,680 --> 00:08:52,945 they firmly believe that a Korean national's 96 00:08:52,957 --> 00:08:55,360 life is national security itself. 97 00:08:57,030 --> 00:09:00,800 As the Lt. General, I will take full responsibility from this moment on, 98 00:09:00,800 --> 00:09:04,310 so you carefully pick out a tie to wear, 99 00:09:04,310 --> 00:09:08,520 gather up the reporters and engage in politics elegantly! 100 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 Seriously. 101 00:09:11,190 --> 00:09:13,870 You taking the responsibility means 102 00:09:13,870 --> 00:09:18,120 you can take off your uniform, right? 103 00:09:18,810 --> 00:09:23,190 If it's honorable, anytime. 104 00:09:31,400 --> 00:09:33,540 Ye Hwa noonim prepared this medicine. 105 00:09:33,540 --> 00:09:35,850 She said it will help you recover. 106 00:09:35,850 --> 00:09:39,110 You'll drink it in one shot. 107 00:09:43,270 --> 00:09:46,770 I made a few people worry, huh? 108 00:09:51,780 --> 00:09:56,910 Although this is not something to discuss with someone who nearly died... 109 00:09:58,210 --> 00:10:00,360 Did something really happen to Team Leader Kang? 110 00:10:00,360 --> 00:10:02,190 Did you not hear anything from Sergeant Seo? 111 00:10:02,190 --> 00:10:04,410 Was Dr. Kang really kidnapped? 112 00:10:04,410 --> 00:10:07,650 Did Captain Yoo and them go to rescue Dr. Kang? 113 00:10:07,650 --> 00:10:09,970 Please do not worry. 114 00:10:09,970 --> 00:10:14,590 He will definitely rescue her... using whatever method. 115 00:10:15,590 --> 00:10:18,190 What method? 116 00:10:18,190 --> 00:10:20,690 You will not want to know. 117 00:10:37,860 --> 00:10:40,550 Time's up. 118 00:10:40,550 --> 00:10:45,230 Let's see if your boyfriend kept his promise. 119 00:10:45,230 --> 00:10:47,450 Let's get you dressed up. 120 00:10:47,450 --> 00:10:49,810 And let's go. 121 00:11:02,760 --> 00:11:04,540 I think he is still inside the building. 122 00:11:04,540 --> 00:11:06,340 Let's move quickly. 123 00:11:07,560 --> 00:11:09,670 Start the mission. 124 00:11:23,920 --> 00:11:27,970 I have a secret retreat route. Like you asked. 125 00:11:27,970 --> 00:11:30,620 I only asked for a retreat route, 126 00:11:30,620 --> 00:11:33,330 but, kindly, a guide came with it. 127 00:11:35,490 --> 00:11:40,580 I kept my word. So... should you. 128 00:11:40,580 --> 00:11:43,270 Let the hostage go. 129 00:11:56,060 --> 00:11:58,580 Did you hit her? 130 00:11:58,580 --> 00:12:01,710 All snipers on standby. 131 00:12:01,710 --> 00:12:05,530 Wolf transmitting. I got his location. 132 00:12:11,500 --> 00:12:14,950 Hold. Hold! All marksman hold your fire! 133 00:12:16,630 --> 00:12:22,350 Snoop, do you recognize the bomb type attached to the hostage? 134 00:12:22,350 --> 00:12:25,850 From the looks of it, it's a common time bomb vest. 135 00:12:25,850 --> 00:12:28,610 But the detonator in his hand; as soon as he let's it go, the bomb will go off. 136 00:12:28,610 --> 00:12:30,250 How about just cutting of his wrist... 137 00:12:30,250 --> 00:12:34,330 Please hold! If you shoot the target, the vest will explode. 138 00:12:34,330 --> 00:12:35,600 Is there no other way? 139 00:12:35,600 --> 00:12:37,610 I will come over there now. 140 00:12:58,550 --> 00:13:00,750 Quit playing around and let the helicopter land. 141 00:13:00,750 --> 00:13:06,390 Let her go first, or else... you do not land. 142 00:13:06,390 --> 00:13:10,770 I have to be in a safe area first, or else... 143 00:13:16,360 --> 00:13:18,510 she dies. 144 00:13:21,590 --> 00:13:23,970 There should be a wireless transmitter connected to the detonator, 145 00:13:23,970 --> 00:13:25,810 so buy more time. 146 00:13:26,850 --> 00:13:29,230 What are they saying, Doctor? 147 00:13:30,650 --> 00:13:34,490 About the weather, such a beautiful day they say. 148 00:13:34,490 --> 00:13:36,430 You wanna die? 149 00:13:38,350 --> 00:13:40,010 Are you crazy?! 150 00:13:40,010 --> 00:13:43,170 I guess you can say that. 151 00:13:43,170 --> 00:13:46,350 So, don't scare her. 152 00:13:46,350 --> 00:13:50,230 Don't touch her. Don't talk to her. 153 00:13:50,230 --> 00:13:54,870 It's only me you should deal with. 154 00:13:56,050 --> 00:13:58,070 Take me instead. 155 00:13:59,030 --> 00:14:01,100 No, thank you. 156 00:14:04,390 --> 00:14:08,890 It's much more fun, traveling with a beautiful lady. 157 00:14:08,890 --> 00:14:10,930 Look on her left shoulder. 158 00:14:10,930 --> 00:14:15,430 Faint green light on the shoulder to the right. I am sure. 159 00:14:26,990 --> 00:14:29,090 I'm sorry for being late. 160 00:14:30,750 --> 00:14:34,490 Don't move. Just stay where you are. 161 00:14:36,150 --> 00:14:37,890 You believe me, right. 162 00:14:40,330 --> 00:14:42,490 Be sure not to move. 163 00:14:46,530 --> 00:14:48,630 What are you doing? 164 00:14:48,630 --> 00:14:50,590 Take aim. 165 00:15:34,220 --> 00:15:35,480 How much time is left? 166 00:15:35,480 --> 00:15:38,450 I only need a minute. I can disarm it in one minute. 167 00:15:38,450 --> 00:15:40,290 Please do not move. 168 00:15:40,290 --> 00:15:41,800 It's not that I'm moving. 169 00:15:41,800 --> 00:15:43,810 I'm trying not to move, but... 170 00:15:43,810 --> 00:15:47,050 Look at me. Look at my eyes. 171 00:15:49,870 --> 00:15:54,270 Do you remember when I pulled a prank on you with the landmine? 172 00:15:54,270 --> 00:15:58,140 You told me bring a professional then. 173 00:15:58,140 --> 00:16:01,330 I've been in the military for 15 years, including military academy, 174 00:16:01,330 --> 00:16:04,770 and I've never seen a bomb that Staff Sergeant Choi could not disarm. 175 00:16:04,770 --> 00:16:07,200 He is the best in our army. 176 00:16:08,900 --> 00:16:11,240 So don't worry. 177 00:16:11,240 --> 00:16:14,070 You definitely won't die. 178 00:16:15,370 --> 00:16:19,770 But still... there's only 30 seconds left. 179 00:16:19,770 --> 00:16:22,830 In case I die, go somewhere far away, hurry! 180 00:16:22,830 --> 00:16:25,830 You have no idea what we can do in 30 seconds. 181 00:16:28,390 --> 00:16:30,600 I am done. I will take it off of her. 182 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 See. 183 00:16:34,080 --> 00:16:36,790 We've successfully removed the vest, but I wasn't able to disarm it. 184 00:16:36,790 --> 00:16:38,380 It's going to explode. 185 00:16:38,380 --> 00:16:40,590 Please cover! 186 00:16:49,620 --> 00:16:51,850 Big Boss, to your left! 187 00:17:20,970 --> 00:17:22,900 Forget about this. 188 00:18:12,270 --> 00:18:14,580 Call from Korea, Captain. 189 00:18:15,330 --> 00:18:19,250 Power of unity. Captain Yoo Si Jin. 190 00:18:20,010 --> 00:18:22,290 Mission completed. I'm on my way back. 191 00:18:23,040 --> 00:18:27,330 The target has been shot, and the hostage is safe. 192 00:18:29,490 --> 00:18:32,750 I will disconnect the radio and be on standby. 193 00:18:32,750 --> 00:18:37,040 I will accept any necessary disciplinary action​. 194 00:18:37,040 --> 00:18:39,330 You worked hard to carry out the mission. 195 00:18:39,330 --> 00:18:41,840 There won't be a reward for your efforts in the mission, 196 00:18:41,852 --> 00:18:44,330 but there won't be any disciplinary action given either. 197 00:18:44,330 --> 00:18:45,792 That will be your reward. 198 00:18:45,804 --> 00:18:46,950 Lt. General Yoon! 199 00:18:46,950 --> 00:18:50,370 Don't think about anything and stay comfortably, that is all. 200 00:18:51,940 --> 00:18:55,220 What a real screwed up unit. 201 00:18:57,040 --> 00:19:02,300 Can we put it in the minutes that this mission was ordered by you Lt. General? 202 00:19:02,300 --> 00:19:04,940 I am pleading for that. 203 00:19:06,620 --> 00:19:09,493 Some problems will arise, but thanks to you taking 204 00:19:09,505 --> 00:19:12,390 the responsibility, it'll get resolved very easily. 205 00:19:13,050 --> 00:19:15,000 The Blue House has been briefed on this matter, 206 00:19:15,000 --> 00:19:18,460 Let's decide on the level of discipline under diplomatic rapport- 207 00:19:20,510 --> 00:19:21,600 The President is here. 208 00:19:21,600 --> 00:19:22,960 - Right now? - Yes. 209 00:19:22,960 --> 00:19:24,980 -Here?-Yes. 210 00:19:29,400 --> 00:19:33,100 I saw the report and came over. Please sit. 211 00:19:35,100 --> 00:19:37,250 I heard the hostage is now safe. 212 00:19:37,250 --> 00:19:40,570 Yes, but the CIA 213 00:19:40,570 --> 00:19:45,560 is strongly protesting the solo mission that was carried out. 214 00:19:45,560 --> 00:19:48,750 We have been put in an awkward diplomatic situation. 215 00:19:48,750 --> 00:19:51,740 This will be a burden to the trade negotiations as well. 216 00:19:51,740 --> 00:19:54,770 Before this becomes a burden on an administrative level, 217 00:19:54,770 --> 00:19:59,330 you must strongly penalize the person who gave out the order for the mission. 218 00:20:01,070 --> 00:20:02,780 Is that how it is? 219 00:20:05,000 --> 00:20:09,180 I am Special Forces Commander Yoon Gil Joon. 220 00:20:09,180 --> 00:20:11,480 I think the same. 221 00:20:11,480 --> 00:20:15,000 I will take all of the responsibility. 222 00:20:15,000 --> 00:20:17,320 I think differently. 223 00:20:18,070 --> 00:20:20,907 What kind of responsibility will you take for a 224 00:20:20,919 --> 00:20:23,650 successfully completed hostage rescue mission? 225 00:20:24,400 --> 00:20:28,920 The hostage is safe and the problem is about politics and diplomacy. 226 00:20:28,920 --> 00:20:31,570 Then, that's my responsibility. 227 00:20:31,570 --> 00:20:34,970 I will take all of the responsibility. 228 00:20:34,970 --> 00:20:36,990 However, President... 229 00:20:36,990 --> 00:20:39,905 Please thoroughly investigate and report any expected 230 00:20:39,917 --> 00:20:42,410 issues from the foreign security affairs team. 231 00:20:47,590 --> 00:20:52,170 Thank you for saving our citizen. 232 00:20:52,170 --> 00:20:57,830 And thank you for making everyone return without a single one hurt. 233 00:20:57,854 --> 00:21:12,854 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 234 00:21:41,940 --> 00:21:54,940 ♬ Here I am. Can you hear me? The tiny palpitations of my heart ♬ 235 00:21:56,810 --> 00:22:07,570 ♬ I'm sure is love. I think of you ♬ 236 00:22:09,920 --> 00:22:14,180 ♬ Always love you in my heart♬ 237 00:22:14,180 --> 00:22:24,080 ♬ Do you know that? Everything that brushes by is love♬ 238 00:22:24,080 --> 00:22:35,860 ♬ So this heart doesn't get hurt, I'll always. To be with you♬. 239 00:22:45,000 --> 00:22:47,860 This is my first time seeing a gun wound. 240 00:22:47,860 --> 00:22:51,340 Coming out to this wide world, I sure am seeing all kinds of things. 241 00:22:51,340 --> 00:22:53,330 I think you'll need few stitches. 242 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 Right. 243 00:22:55,040 --> 00:22:57,740 Bite on this first, and you get a bottle of Vodka. 244 00:22:57,740 --> 00:23:01,450 Your homeland will remember your sacrifice. 245 00:23:01,450 --> 00:23:03,710 Why? 246 00:23:03,710 --> 00:23:05,940 Originally, this is how a gun wound is taken care of. 247 00:23:05,940 --> 00:23:07,110 Haven't you watched any movies? 248 00:23:07,110 --> 00:23:11,180 In a horror movie, you know that noisy doctors like you die first? 249 00:23:11,180 --> 00:23:13,460 You bite the pen. 250 00:23:18,720 --> 00:23:20,730 You've worked hard. 251 00:23:21,850 --> 00:23:23,940 I was worried about you. 252 00:23:23,940 --> 00:23:25,440 What do I do? 253 00:23:25,440 --> 00:23:28,280 - Make her bite on to it first. - Hey! 254 00:23:31,690 --> 00:23:36,090 One! Two! Three! Four! 255 00:23:36,090 --> 00:23:40,450 One, two, three, four. 256 00:23:40,450 --> 00:23:43,620 One, two, three, four. One, two, three, four. 257 00:23:43,620 --> 00:23:47,580 While moving, you will sing! The song is "A cool man!" 258 00:23:47,580 --> 00:23:49,230 - There are! - There are! 259 00:23:49,230 --> 00:23:50,810 - many! - many! 260 00:23:50,810 --> 00:23:53,640 - Cool men! - Cool men! 261 00:23:57,700 --> 00:24:00,400 He's so tall! 262 00:24:01,380 --> 00:24:03,580 Sergeant Seo! 263 00:24:04,390 --> 00:24:06,840 See me for a bit. 264 00:24:09,130 --> 00:24:10,510 Yes. 265 00:24:11,310 --> 00:24:13,788 After watching and hearing it over and over, I am 266 00:24:13,800 --> 00:24:16,440 saying this as an intellectual that must take action. 267 00:24:16,440 --> 00:24:19,090 Why do you have to do those obscene things everyday? 268 00:24:19,090 --> 00:24:21,510 It's so harmful, seriously! 269 00:24:27,860 --> 00:24:30,210 Ah, Sergeant Seo. 270 00:24:30,210 --> 00:24:32,180 Sergeant Seo! 271 00:24:58,450 --> 00:25:01,300 How's your wound? 272 00:25:02,310 --> 00:25:06,810 I couldn't ask you this yesterday because I wasn't thinking straight. How is Fatima? 273 00:25:06,810 --> 00:25:08,280 She's okay. 274 00:25:09,160 --> 00:25:11,816 She is being treated at the headquarter's emergency 275 00:25:11,828 --> 00:25:14,650 center. Fortunately, they say that her outcome is good. 276 00:25:15,700 --> 00:25:17,490 Is it true? 277 00:25:17,490 --> 00:25:19,150 What do you mean? 278 00:25:19,150 --> 00:25:22,580 You seem to lie to me often. 279 00:25:25,070 --> 00:25:29,040 You told me brought the Phantom Village kids to a safe place. 280 00:25:29,040 --> 00:25:32,330 But those children were there. 281 00:25:35,770 --> 00:25:38,400 I'm sorry for lying. 282 00:25:39,410 --> 00:25:42,050 I did it in case you were worried. 283 00:25:42,970 --> 00:25:48,990 So what other lies did you tell me in case I was worried? 284 00:25:52,870 --> 00:25:55,820 How did you get this? 285 00:25:55,820 --> 00:25:57,180 While shoveling at the unit. 286 00:25:57,180 --> 00:26:00,210 Are you okay? Did anyone get hurt? 287 00:26:00,210 --> 00:26:02,000 It was a simply a car accident. 288 00:26:02,000 --> 00:26:03,570 Everyone must have been taken back. Are they okay? 289 00:26:03,570 --> 00:26:06,250 Can I ask what happened? 290 00:26:06,250 --> 00:26:08,880 Something came up for me to go to Headquarters. 291 00:26:09,790 --> 00:26:12,210 There are no 292 00:26:14,380 --> 00:26:16,260 other lies. 293 00:26:18,480 --> 00:26:20,390 Liar. 294 00:26:25,060 --> 00:26:28,700 What is behind the lies you just told me? 295 00:26:30,580 --> 00:26:33,460 I understand now. 296 00:26:33,460 --> 00:26:36,330 The lies you tell 297 00:26:36,330 --> 00:26:42,220 are not lies that I can challenge, fight about lying, or whine about breaking up. 298 00:26:43,300 --> 00:26:48,290 Behind the lies you tell, someone's life depends on it, 299 00:26:48,290 --> 00:26:53,270 politics and diplomacy get involved, and the country take actions about it. 300 00:26:53,270 --> 00:27:00,080 And your jokes were made to hide those unspeakable things. 301 00:27:01,830 --> 00:27:04,319 In the future, you will continue to try hard to 302 00:27:04,331 --> 00:27:06,780 joke in order to hide those unspeakable things, 303 00:27:06,780 --> 00:27:08,880 and I won't be able to believe them. 304 00:27:08,880 --> 00:27:14,350 At the end, between us... there won't be anything to talk about. 305 00:27:18,160 --> 00:27:20,980 I just want to talk about 306 00:27:20,980 --> 00:27:24,620 how I got mad in the morning because of someone's crappy parking job, 307 00:27:24,620 --> 00:27:29,370 how I wavered between eating kimchi stew or bean paste stew for lunch, 308 00:27:30,250 --> 00:27:33,130 or how I got frustrated because I didn't get my delivery on time. 309 00:27:33,130 --> 00:27:37,720 I just want to talk about those little things... 310 00:27:39,780 --> 00:27:41,840 Then talk about it. 311 00:27:43,510 --> 00:27:46,630 Every word from you is important to me. 312 00:27:48,810 --> 00:27:50,640 I know. 313 00:27:51,920 --> 00:27:56,170 I believe you, but. 314 00:27:58,980 --> 00:28:02,080 I can not say those things to a person 315 00:28:03,490 --> 00:28:05,970 who blocks a bullet with his body. 316 00:28:14,750 --> 00:28:17,470 Do you want to break up with me? 317 00:28:24,290 --> 00:28:27,950 I'm considering whether 318 00:28:29,260 --> 00:28:31,290 you're a man I can handle. 319 00:28:39,730 --> 00:28:43,330 Big Boss. He's smart, 320 00:28:43,330 --> 00:28:53,130 funny... and mysterious. But, he has a lot of secrets. 321 00:28:56,200 --> 00:29:01,900 He'll disappear from time to time, be hard to contact. 322 00:29:01,900 --> 00:29:03,990 And then one day 323 00:29:09,480 --> 00:29:12,820 he'll never come back. 324 00:29:21,560 --> 00:29:22,966 NATIONALITY: United States of AMERICA / DATE OF BIRTH: April 325 00:29:22,978 --> 00:29:24,420 12TH, 1981 / DATE OF DEATH: March 3RD, 2016 / NAME: David Agus. 326 00:29:28,440 --> 00:29:31,460 Received the gift, Big Boss. 327 00:29:31,460 --> 00:29:37,930 Thanks to you, over 200 people have to write thousands of reports, again. 328 00:29:39,390 --> 00:29:43,870 Now, I realized what I had just done. My apology. 329 00:29:43,870 --> 00:29:46,600 It's a good day when the failed operation results 330 00:29:46,612 --> 00:29:49,080 only in paper work instead of our lives lost. 331 00:29:49,080 --> 00:29:52,100 You don't have to apologize to anyone. 332 00:29:52,100 --> 00:29:54,600 Thanks for not reporting on that day. 333 00:29:54,600 --> 00:30:00,250 Because of you, I was able to avoid struggles with my own troops. 334 00:30:00,250 --> 00:30:03,100 No, I reported you. 335 00:30:04,220 --> 00:30:06,380 Just a little bit late. 336 00:30:09,560 --> 00:30:13,460 Seems very lonely, with no honor. 337 00:30:13,460 --> 00:30:16,120 And no country to serve. 338 00:30:18,770 --> 00:30:20,840 See you again. 339 00:30:22,340 --> 00:30:24,170 Big Boss! 340 00:30:26,980 --> 00:30:29,510 Even if I never see you again, 341 00:30:29,530 --> 00:30:33,210 you stay alive. You stay well. 342 00:30:42,920 --> 00:30:46,290 The patients will leave two days before the medical team. They will leave on Wednesday. 343 00:30:46,310 --> 00:30:48,340 We will be taking the Friday night flight. 344 00:30:48,360 --> 00:30:51,340 So, the Haesung Hospital Volunteer team 345 00:30:51,380 --> 00:30:54,660 is officially disbands on Thursday. 346 00:30:55,740 --> 00:30:57,850 We're really going. 347 00:30:57,850 --> 00:31:00,060 Say it honestly. Are we fired or disbanded? 348 00:31:00,080 --> 00:31:01,720 Why? Are you sad? 349 00:31:01,720 --> 00:31:03,540 You were the one who wanted to go so badly. 350 00:31:03,590 --> 00:31:06,470 That's right, I'm not super excited about this. 351 00:31:06,470 --> 00:31:08,390 Am I the only one? 352 00:31:08,390 --> 00:31:12,910 Me too. I feel weird. 353 00:31:13,320 --> 00:31:15,960 Me too, well. 354 00:31:19,090 --> 00:31:20,950 Then should we go? 355 00:31:20,970 --> 00:31:23,940 This is our last round in Urk. 356 00:31:23,964 --> 00:31:33,964 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 357 00:31:35,510 --> 00:31:37,880 First Lieutenant Yoon, you are indeed a soldier. 358 00:31:37,880 --> 00:31:39,400 Why are you recovering so fast? 359 00:31:39,400 --> 00:31:42,810 Why are you asking why? It's because I'm young. 360 00:31:43,500 --> 00:31:45,410 Seeing you're already picking a fight, you're recovered. 361 00:31:45,410 --> 00:31:49,290 After two days of being stable, you can be discharged. 362 00:31:50,990 --> 00:31:53,370 I understand. So please stand still. 363 00:31:53,370 --> 00:31:56,050 Who is treating whom right now? 364 00:31:56,050 --> 00:31:57,850 What are you doing? 365 00:31:57,850 --> 00:31:59,680 You are taking your medicine well, right? 366 00:31:59,680 --> 00:32:01,760 Make sure it doesn't get infected. 367 00:32:01,780 --> 00:32:04,640 You can shower after two days. 368 00:32:04,660 --> 00:32:07,200 You can be discharged. 369 00:32:11,670 --> 00:32:16,080 Starting tomorrow, please prepare porridge for his meals and adjust his antibiotics. 370 00:32:16,800 --> 00:32:19,310 You have passed the critical stage. 371 00:32:19,340 --> 00:32:22,710 But because of you, many people almost died. 372 00:32:22,710 --> 00:32:25,670 You will be summoned in South Korea, 373 00:32:25,690 --> 00:32:27,920 so I hope you get the punishment you deserve. 374 00:32:27,920 --> 00:32:31,930 Diamonds... my diamonds... 375 00:32:32,450 --> 00:32:34,600 Your diamonds have been turned over to the US. 376 00:32:34,600 --> 00:32:37,030 You won't be able to find them forever. 377 00:32:37,030 --> 00:32:39,790 I'm letting you know so that you could suffer. 378 00:32:48,820 --> 00:32:50,840 You're not uncomfortable anywhere, right? 379 00:32:50,840 --> 00:32:55,160 You're the healthiest patient who will return to Korea. 380 00:32:55,780 --> 00:32:58,060 If I go back to Korea, it's cold right? 381 00:32:59,140 --> 00:33:01,070 I don't like the cold... 382 00:33:01,110 --> 00:33:04,230 Doctor, doctor! Doctor! 383 00:33:04,270 --> 00:33:06,470 This fax came. 384 00:33:06,490 --> 00:33:08,510 It says something about Dr. Lee Chi Hoon. 385 00:33:08,560 --> 00:33:10,110 The results must be back. 386 00:33:10,110 --> 00:33:15,140 Wait! Can't you give it to me? 387 00:33:21,840 --> 00:33:24,790 You shouldn't come in here. 388 00:33:24,790 --> 00:33:26,590 We're all returning to Korea. 389 00:33:26,640 --> 00:33:31,970 Doctors and patients, everyone. Good for you, you won't be seeing me anymore. 390 00:33:38,520 --> 00:33:40,240 I didn't get it. 391 00:33:41,500 --> 00:33:44,120 I didn't get it! I'm not dying! 392 00:33:44,140 --> 00:33:46,240 You like that you're not dying? 393 00:33:54,790 --> 00:33:56,700 Me too. 394 00:33:58,240 --> 00:34:01,970 I like it too! That you're not dying! 395 00:34:06,180 --> 00:34:08,160 -Thank you.-Don't say thank you. 396 00:34:08,200 --> 00:34:11,860 You don't have to say sorry. I won't take it. 397 00:34:37,080 --> 00:34:39,120 Ah, you scared me! 398 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 When did you come? 399 00:34:43,520 --> 00:34:45,980 Did you walk here again? 400 00:34:47,550 --> 00:34:50,160 You're all healed. 401 00:34:50,160 --> 00:34:53,110 Hyung isn't sick anymore. I'm all better. 402 00:34:53,850 --> 00:34:57,080 Ah, wait here for a bit! Hyung will give you something. 403 00:34:59,810 --> 00:35:02,940 When you grow big, wear it. I'm giving it to you. 404 00:35:02,940 --> 00:35:05,950 And, when you need money, sell it. 405 00:35:06,330 --> 00:35:08,990 You know there are less than 50 pairs of these in the world. 406 00:35:08,990 --> 00:35:10,890 Not this. A goat. 407 00:35:10,920 --> 00:35:13,150 I know, kid! 408 00:35:13,180 --> 00:35:15,830 I will miss you too. But, 409 00:35:15,830 --> 00:35:17,780 Bleki is the name of the village. 410 00:35:17,830 --> 00:35:20,690 -What is your real name?-Buy me a goat. 411 00:35:20,690 --> 00:35:23,920 Not this. I want to raise a goat. 412 00:35:23,960 --> 00:35:27,120 Oh, Chwadi! 413 00:35:27,120 --> 00:35:31,010 - That is your name. - Yes, goat. 414 00:35:31,010 --> 00:35:33,270 Buy me a goat. 415 00:35:33,290 --> 00:35:36,300 - I want to raise a goat. - Okay. 416 00:35:36,300 --> 00:35:40,970 I know how you feel. I'm also happy that I met you, kid! 417 00:35:42,060 --> 00:35:44,920 I will miss you a lot. 418 00:35:47,360 --> 00:35:50,700 Fool, don't think about repaying me. 419 00:35:51,690 --> 00:35:55,470 Just think for yourself. okay? 420 00:36:18,710 --> 00:36:21,310 Do you want to break up with me? 421 00:36:42,270 --> 00:36:47,190 - Alright on to the next one boys, let's go! - Captain! 422 00:36:47,220 --> 00:36:48,925 Let's take one together. 423 00:36:48,937 --> 00:36:51,890 You want another one? You and I? Alright. 424 00:36:52,330 --> 00:36:57,050 One, two three... 425 00:38:09,600 --> 00:38:11,880 You too 426 00:38:12,600 --> 00:38:14,990 should forget this. 427 00:38:56,980 --> 00:39:00,200 Do you want to have some coffee with me? 428 00:39:02,650 --> 00:39:05,300 Please make the coffee, Captain. 429 00:39:05,320 --> 00:39:07,390 I'll be at the cloisters. 430 00:40:06,750 --> 00:40:10,910 Before you arrived I made two rounds at the Medi Cube. 431 00:40:13,510 --> 00:40:17,120 I was happy for lieutenant Yoon's fast recovery. 432 00:40:17,650 --> 00:40:21,360 But when I was going to tie my hair, there was no hair tie available. 433 00:40:21,360 --> 00:40:25,130 Even though I searched all over the place, I couldn't find any. 434 00:40:26,150 --> 00:40:29,650 Naturally, hair ties are just consumables. 435 00:40:36,500 --> 00:40:38,820 Starting from now on, 436 00:40:38,820 --> 00:40:42,910 I am going to tell you all the trivial matters too. 437 00:40:43,770 --> 00:40:47,070 What I mean is, I will try my best to deal with the way you are. 438 00:40:47,070 --> 00:40:50,260 So you should also 439 00:40:50,260 --> 00:40:53,400 try your best to deal with my chattiness. 440 00:40:54,710 --> 00:40:59,330 But please promise me one thing in return. 441 00:41:01,490 --> 00:41:05,050 Please give me the right to become insecure. 442 00:41:06,080 --> 00:41:09,319 All those times that you won't be in front of me 443 00:41:09,331 --> 00:41:12,450 can't always be a constant insecurity or worry. 444 00:41:12,450 --> 00:41:19,830 So when "I'm going to go do something that's really dangerous," then let me know. 445 00:41:20,470 --> 00:41:24,940 For example, if you tell me that you're going to the department store, 446 00:41:25,550 --> 00:41:29,420 then I will understand that you're going on a difficult mission. 447 00:41:30,030 --> 00:41:33,560 When you're going to be in a life or death situation, 448 00:41:33,560 --> 00:41:37,540 at least, don't not make me laugh "ha ha ho ho" and be oblivious. 449 00:41:44,620 --> 00:41:49,280 I will ask you one last question then. 450 00:41:51,470 --> 00:41:54,150 Is it me or the homeland? 451 00:41:55,410 --> 00:41:57,548 You would have to give me a good answer because this 452 00:41:57,560 --> 00:41:59,750 will be the only time for me to ask you this question. 453 00:42:00,640 --> 00:42:03,040 For now it will be Kang Mo Yeon. 454 00:42:03,040 --> 00:42:04,970 For now? 455 00:42:04,970 --> 00:42:07,090 You said that you will only ask me this once? 456 00:42:07,090 --> 00:42:10,200 But that was before hearing, "It's Kang Mo Yeon for now." 457 00:42:10,200 --> 00:42:11,710 What are you gonna do if I ask you twice? 458 00:42:11,710 --> 00:42:14,510 It will still be Kang Mo Yeon. 459 00:42:14,540 --> 00:42:16,540 Really? 460 00:42:17,650 --> 00:42:19,590 What bout the homeland? 461 00:42:20,250 --> 00:42:23,960 The homeland doesn't get jealous. It just trusts me. 462 00:42:24,700 --> 00:42:27,340 Why do I have to be in this kind of love? 463 00:42:27,340 --> 00:42:29,628 Why are you a man that treats the homeland like a 464 00:42:29,640 --> 00:42:31,940 mother-in-law and the nation like a sister-in-law? 465 00:42:42,020 --> 00:42:45,790 There won't be anything that you would have to worry about, Dr.Kang. 466 00:42:46,800 --> 00:42:48,980 I will promise you that. 467 00:42:52,700 --> 00:42:55,090 I don't know. 468 00:42:55,090 --> 00:42:58,130 ♬How can I love you.♬. 469 00:42:58,130 --> 00:42:59,670 You are so cute. 470 00:42:59,670 --> 00:43:02,090 I already know that. 471 00:43:02,090 --> 00:43:08,210 ♬Can you please tell me?♬ 472 00:43:08,210 --> 00:43:14,920 ♬So both of our hearts can connect.♬ 473 00:43:14,920 --> 00:43:19,950 ♬Can you open up the path?♬ 474 00:43:19,950 --> 00:43:21,540 I am fine now. The fever has gone down and I'm super hungry right now. 475 00:43:21,540 --> 00:43:25,470 The fever has gone down, and I'm super hungry right now. 476 00:43:25,470 --> 00:43:26,990 ♬It has started.♬ 477 00:43:26,990 --> 00:43:29,160 I want some chicken stew with ginseng. 478 00:43:29,160 --> 00:43:30,672 Chicken stew with ginseng eh? 479 00:43:30,684 --> 00:43:32,310 I also want some pork belly. 480 00:43:32,310 --> 00:43:34,330 We can go eat that once we get to Korea. 481 00:43:34,330 --> 00:43:36,590 I also want Beer-Soju cocktail. 482 00:43:36,590 --> 00:43:39,410 Since you are craving alcohol, it means you are feeling completely better. 483 00:43:39,410 --> 00:43:41,488 I am starting to realize that all the things that I 484 00:43:41,500 --> 00:43:43,590 happen to like starts with the letter S (IN KOREAN). 485 00:43:43,590 --> 00:43:46,520 Chicken stew with ginseng, pork belly. 486 00:43:46,520 --> 00:43:49,930 Beer-Soju cocktail and Seo Dae Young. 487 00:43:50,760 --> 00:43:54,410 That's so fascinating. Even the word 'fascinating' starts with the letter S. 488 00:43:54,410 --> 00:43:56,750 Scam Artist. 489 00:43:56,750 --> 00:44:04,070 ♬A love that I felt for the first time, how would I express this feeling.♬ 490 00:44:04,070 --> 00:44:10,060 ♬ Before the sun goes down, all in my heart, woo woo.♬ 491 00:44:10,060 --> 00:44:13,490 ♬What I prepared to say to you.♬ 492 00:44:13,490 --> 00:44:15,490 I love you. 493 00:44:15,490 --> 00:44:17,420 ♬I can say with confidence.♬ 494 00:44:17,420 --> 00:44:22,430 ♬ I stopped for a bit because I was scared.♬. 495 00:44:22,430 --> 00:44:25,520 Ah, seriously, Commander sir. 496 00:44:25,520 --> 00:44:28,990 You put a soy sauce lid inside of that chicken belly, Sir! 497 00:44:28,990 --> 00:44:30,830 Oh, this wasn't dates? 498 00:44:30,830 --> 00:44:33,480 That's not edible! 499 00:44:33,480 --> 00:44:35,040 - Even when you cook it? - Pardon? 500 00:44:35,040 --> 00:44:37,650 You should put this in there too. When it's cooked, it's very tasty. 501 00:44:37,650 --> 00:44:40,090 It's very tasty indeed. You know what you're talking about, Deputy Commander. 502 00:44:40,090 --> 00:44:41,560 For goodness sake! 503 00:44:41,560 --> 00:44:43,860 Can the two of you stay out of here, please? 504 00:44:43,860 --> 00:44:47,110 Hey, this is all about the hard-working hands and sincerity that goes in. 505 00:44:47,110 --> 00:44:49,355 All you have to do now is put this in here and boil it right? 506 00:44:49,367 --> 00:44:50,370 That's right. That's right. 507 00:44:50,370 --> 00:44:52,610 Salt, salt, salt! 508 00:44:52,610 --> 00:44:55,850 Yes! That's right! 509 00:45:01,220 --> 00:45:02,670 There you go. 510 00:45:02,670 --> 00:45:05,570 This is so touching. 511 00:45:05,570 --> 00:45:08,060 You look really good in those aprons, too. 512 00:45:08,060 --> 00:45:11,770 Well, I am the type that likes to make promises for the future. 513 00:45:11,770 --> 00:45:15,420 You two have worked so hard so we prepared this to help regain your strength. 514 00:45:15,420 --> 00:45:16,830 But I don't know if it will taste any good. 515 00:45:16,830 --> 00:45:19,790 This is really delicious! The seasoning is perfect too! 516 00:45:19,790 --> 00:45:22,950 - For sure. This is Private Kim's work indeed.- Isn't that right? 517 00:45:22,950 --> 00:45:25,460 I think I will miss Private Kim's cooking even when I go back to Korea. 518 00:45:25,460 --> 00:45:27,060 When I was receiving the commissioned training, 519 00:45:27,060 --> 00:45:29,560 I used to go this ginger chicken stew shop in front of my school quite often. 520 00:45:29,560 --> 00:45:31,418 That's so true. I did see you and Min Yoon Gi eating 521 00:45:31,430 --> 00:45:33,300 ginger chicken stew together over at that restaurant. 522 00:45:33,300 --> 00:45:35,388 I didn't go with him, he just followed me 523 00:45:35,400 --> 00:45:37,700 because he said that had something to tell me. 524 00:45:37,700 --> 00:45:39,980 I think you are still misunderstanding that I wedged in between your relationship- 525 00:45:39,980 --> 00:45:42,860 You did interupt. What did he need to talk to you about anyways? 526 00:45:42,860 --> 00:45:44,660 He was just saying that there was no relationship between you two. 527 00:45:44,660 --> 00:45:46,700 Did he say that he had nothing to do with me? 528 00:45:46,700 --> 00:45:49,100 Yes. He said that you two are nothing but study partners. 529 00:45:49,100 --> 00:45:51,130 Just studying partners? 530 00:45:51,130 --> 00:45:54,010 We weren't just study partners. We had a thing since April! 531 00:45:54,010 --> 00:45:56,610 He asked me to go eat with him starting from March when school resumed. 532 00:45:56,610 --> 00:45:59,160 The April that I was talking about was the year before. 533 00:45:59,160 --> 00:46:00,560 Wasn't it just one-sided love? 534 00:46:00,560 --> 00:46:03,190 I said we had a thing going on! 535 00:46:10,170 --> 00:46:11,689 It seems like they were on bad terms with each 536 00:46:11,701 --> 00:46:13,200 other because of this Yoon Gi guy or whatever. 537 00:46:13,200 --> 00:46:16,040 I think she won't be able to sleep because she misses him so much. 538 00:46:16,040 --> 00:46:17,004 That's a misunderstanding sir. 539 00:46:17,016 --> 00:46:18,150 That's a misunderstanding indeed. 540 00:46:18,150 --> 00:46:20,700 They were making such a fuss about a picture to us, 541 00:46:20,700 --> 00:46:23,400 and they were having a nice relationship elsewhere. 542 00:46:23,400 --> 00:46:24,920 I am heated up right now. 543 00:46:24,920 --> 00:46:29,860 I feel like killing whoever this guy is that was messing with these girls. 544 00:46:32,120 --> 00:46:34,610 I am thinking he is a doctor somewhere. 545 00:46:34,610 --> 00:46:38,550 We should hold a grasp of this guy and go do an FEO on him. 546 00:46:41,900 --> 00:46:45,380 I don't know if it becomes that way when you lay your eyes on something. 547 00:46:45,380 --> 00:46:49,090 One is too clean and the other one is a little too boring. 548 00:46:54,000 --> 00:46:56,670 What kind embarrassing situation is this? 549 00:46:56,670 --> 00:46:58,780 Who was the one that started talking about our time as students? 550 00:46:58,780 --> 00:47:01,100 But still, how can you bring Min Yoon Gi into this conversation? 551 00:47:01,100 --> 00:47:03,210 Now is not the time to fight about that. 552 00:47:03,210 --> 00:47:06,290 How are we going to clean up this mess? 553 00:47:06,290 --> 00:47:09,690 How can we uncover our past while eating chicken stew for goodness sakes? 554 00:47:09,690 --> 00:47:14,040 Don't worry about me. Worry about yourself. 555 00:47:14,040 --> 00:47:15,230 Why shouldn't I? 556 00:47:15,230 --> 00:47:17,930 All I have to do is pretend to be really sick. 557 00:47:17,930 --> 00:47:19,799 I was brought back to life after being really 558 00:47:19,811 --> 00:47:21,610 sick so my past wouldn't be such a big deal. 559 00:47:21,610 --> 00:47:23,750 Darn, I envy you. 560 00:47:32,910 --> 00:47:35,850 I am okay, I think I have a little fever that's all. 561 00:47:35,850 --> 00:47:40,010 So hot! I think you'll be worried. I am really okay, though. 562 00:47:40,010 --> 00:47:42,300 I know, you do look fine to me. 563 00:47:42,300 --> 00:47:45,000 I guess you were thinking too much about that Yoon Gi dude 564 00:47:45,000 --> 00:47:48,220 since your face is glowing so much. 565 00:47:48,220 --> 00:47:50,010 You're not taking it. 566 00:47:50,010 --> 00:47:53,460 Well, I have something to discuss with you. 567 00:47:54,610 --> 00:47:57,320 With me? Oh. 568 00:47:57,320 --> 00:47:59,134 So you had a thing going on with Yoon Gi but 569 00:47:59,146 --> 00:48:00,890 you just want to discuss something with me? 570 00:48:00,890 --> 00:48:03,070 Can't I? - You thought I would allow that? 571 00:48:03,070 --> 00:48:08,380 Fine then. Speaking of Yoon Gi, I should give him a call so I can hear his voice. 572 00:48:08,380 --> 00:48:09,900 Call him. See what happens. 573 00:48:09,900 --> 00:48:12,810 I think I should call him just out of curiosity. 574 00:48:19,760 --> 00:48:22,100 From now on, listen to what I have to say very carefully. 575 00:48:22,100 --> 00:48:23,520 What are you going to say? 576 00:48:23,520 --> 00:48:29,890 As of now, I like Yoo Si Jin the most out of all the men that exist in this world. 577 00:48:29,890 --> 00:48:34,180 I drank tea with that guy numerous of times, 578 00:48:34,180 --> 00:48:36,190 overcame an infectious disease together, 579 00:48:36,190 --> 00:48:39,130 and also got bullet wound from his gunshot too. 580 00:48:39,130 --> 00:48:41,820 Despite all that, 581 00:48:41,820 --> 00:48:44,740 Yoo Si Jin is the guy I like so damn much. 582 00:48:44,740 --> 00:48:49,470 It's because he is never cowardly, 583 00:48:49,470 --> 00:48:52,010 is honorable in every moment I see, 584 00:48:52,010 --> 00:48:55,650 and is handsome every time I have seen him. 585 00:48:56,290 --> 00:48:58,690 Do you oppose? 586 00:48:59,290 --> 00:49:01,320 No, I do not. 587 00:49:01,320 --> 00:49:03,610 Then I have something to discuss with you. 588 00:49:03,610 --> 00:49:06,260 Do you want to hear it or not? 589 00:49:08,640 --> 00:49:12,160 Honestly, I wanted to hear everything you just said ever since I was born. 590 00:49:14,410 --> 00:49:16,086 I am gonna go see Fatiman tomorrow. 591 00:49:16,098 --> 00:49:16,660 Okay. 592 00:49:16,660 --> 00:49:21,560 So I was wondering if Daniel and Yehwa can be Fatima's guardians by chance. 593 00:49:21,560 --> 00:49:26,750 Those two people always show up and then disappear suddenly. 594 00:49:26,750 --> 00:49:30,250 Instead of them, there is 595 00:49:30,250 --> 00:49:32,210 just one person you can trust. 596 00:49:32,210 --> 00:49:34,380 Although you might be displeased. 597 00:49:34,380 --> 00:49:35,450 A guardian? 598 00:49:35,450 --> 00:49:39,210 Do you remember when I asked you about the black market? 599 00:49:40,160 --> 00:49:42,340 The kid is there. 600 00:49:42,340 --> 00:49:44,770 You saved her. 601 00:49:50,530 --> 00:49:51,700 Wow, look at her. 602 00:49:51,700 --> 00:49:54,720 Why did you choose me for a guardian? 603 00:49:57,330 --> 00:50:01,010 I trust the ones who bring me luck. 604 00:50:01,830 --> 00:50:04,990 Okay. But I heard you're heading back to Korea. 605 00:50:04,990 --> 00:50:07,440 Yeah. 606 00:50:07,440 --> 00:50:10,370 Thanks for everything, Valentine. 607 00:50:10,370 --> 00:50:11,990 Good luck to you. 608 00:50:11,990 --> 00:50:13,680 Thank you. 609 00:50:15,020 --> 00:50:17,800 You need to listen to her. 610 00:50:17,800 --> 00:50:19,870 She is not as nice as me. 611 00:50:19,870 --> 00:50:24,410 And write me letters to the address that I gave you. 612 00:50:24,410 --> 00:50:27,080 No. 613 00:50:27,080 --> 00:50:29,000 Then just call me. 614 00:50:29,000 --> 00:50:30,610 No. 615 00:50:30,610 --> 00:50:32,100 Aigoo, this... seriously. 616 00:50:32,100 --> 00:50:35,070 Hey, why do I, who pays money, have to beg so earnestly? 617 00:50:35,070 --> 00:50:36,870 Is there any other way to treat me than be nice? 618 00:50:36,870 --> 00:50:40,880 Hey, lady, be nice. 619 00:50:41,970 --> 00:50:45,550 Thank you for everything. I'll always be thankful. Stay safe. 620 00:50:47,390 --> 00:50:51,170 Wow, you really have the potential to be great when you grow up. 621 00:50:52,820 --> 00:50:55,230 I will always wonder how you are doing, 622 00:50:55,230 --> 00:50:58,000 so stay in touch. 623 00:50:58,000 --> 00:51:02,650 Just to let you know, I meant every word that I just said. 624 00:51:02,650 --> 00:51:04,590 I know. 625 00:51:30,080 --> 00:51:33,170 What is the very first thing you want to do when you go back to Korea? 626 00:51:34,130 --> 00:51:37,510 I want to fill the bathtub with hot water and jump in. 627 00:51:37,510 --> 00:51:39,440 How about you, Captain? 628 00:51:39,440 --> 00:51:41,940 I want to watch you doing that. 629 00:51:45,070 --> 00:51:49,000 Let's watch a movie. The movie we couldn't watch at that time. 630 00:51:49,000 --> 00:51:53,500 It is really hard to watch a movie together. 631 00:51:53,500 --> 00:51:54,870 I'd like that. 632 00:51:54,870 --> 00:51:58,520 When we go to Korea, let's not do something like kidnapping or rescuing, 633 00:51:58,520 --> 00:52:00,740 but do everything other people do. 634 00:52:00,740 --> 00:52:04,390 Watching a movie, dining, drinking tea and taking me back home. 635 00:52:04,390 --> 00:52:07,180 And filling the bathtub with water when you get home. 636 00:52:09,080 --> 00:52:11,770 Stay there. 637 00:52:11,770 --> 00:52:14,710 Go back first. I will go there soon. 638 00:52:14,710 --> 00:52:17,070 Don't go to the hotel with the chairman. 639 00:52:17,070 --> 00:52:20,310 Don't cheat on me with Yoon Ki oppa. 640 00:52:20,310 --> 00:52:21,860 I told you to stop. 641 00:52:21,860 --> 00:52:23,830 And this... 642 00:52:30,660 --> 00:52:35,310 You are still keeping this with you? 643 00:52:35,310 --> 00:52:39,030 People of Urk believe that if they take a pebble from this beach, 644 00:52:39,030 --> 00:52:42,390 they will be able to come back no matter what. 645 00:52:44,690 --> 00:52:46,900 Here. 646 00:52:51,990 --> 00:52:54,720 You can try it this time, Dr. Kang. 647 00:52:54,720 --> 00:52:56,760 Whether you come back again or not. 648 00:52:56,760 --> 00:53:05,410 ♬ Like fools, we didn’t talk first ♬ 649 00:53:05,410 --> 00:53:11,450 ♬ We couldn't do that ♬. 650 00:53:11,450 --> 00:53:14,460 You've worked hard all this time. ♬ You are my everything. ♬. 651 00:53:16,170 --> 00:53:18,260 You too, Captain. 652 00:53:18,260 --> 00:53:23,900 ♬ In a fate which is like the cascading stars ♬ 653 00:53:23,900 --> 00:53:28,580 ♬ I am seeing the person you are ♬ 654 00:53:28,580 --> 00:53:35,620 ♬ My only love ♬ 655 00:53:35,620 --> 00:53:40,470 ♬ Which is lodged in my heart ♬ 656 00:53:40,470 --> 00:53:45,740 ♬ You are my everything ♬ 657 00:53:51,660 --> 00:53:57,790 ♪ Man! Man! Although there are many, I am a cool man. 658 00:53:57,790 --> 00:54:00,380 You woke up early. 659 00:54:00,380 --> 00:54:03,110 Because I don't want to be a second late. 660 00:54:03,110 --> 00:54:05,080 Stay safe, my pigeons. 661 00:54:05,080 --> 00:54:07,960 ♪ Man! Man! Although there are many 662 00:54:07,960 --> 00:54:11,900 Oh, but there is a person that we haven't seen before. 663 00:54:11,900 --> 00:54:15,340 - Who is it? - Right? Way in the front. 664 00:54:15,340 --> 00:54:17,920 He is quite different. 665 00:54:17,920 --> 00:54:21,820 ♪ Man! A cool man! 666 00:54:21,820 --> 00:54:25,340 - Heol. - Daebak. 667 00:54:25,340 --> 00:54:29,740 ♪ In a fight 668 00:54:35,690 --> 00:54:38,690 He used to hate it so much. 669 00:54:38,690 --> 00:54:41,650 I guess it is a special event for you, Nurse. 670 00:54:41,650 --> 00:54:45,530 Dr. Song is totally a good guy. 671 00:54:47,870 --> 00:54:51,140 Can't you two really go out? 672 00:54:51,140 --> 00:54:54,840 I will go back in first because I haven't packed everything yet. 673 00:54:55,500 --> 00:54:57,270 What should I do? 674 00:54:57,270 --> 00:55:00,430 I think I made a mistake again. 675 00:55:00,430 --> 00:55:02,200 You didn't do anything wrong. 676 00:55:02,200 --> 00:55:05,070 It's because Nurse Ha is as good person as Doctor Song. 677 00:55:05,070 --> 00:55:07,320 Like a middle-aged version of Candy Candy. 678 00:55:07,320 --> 00:55:10,110 What do you mean by that? 679 00:55:10,110 --> 00:55:12,980 The kid doesn't have to know. 680 00:55:15,520 --> 00:55:18,160 Hae Sung Medi Cube. 681 00:55:18,160 --> 00:55:19,480 Let's go now. 682 00:55:19,480 --> 00:55:21,040 Yes. 683 00:56:25,550 --> 00:56:27,540 One, two, three. 684 00:56:27,540 --> 00:56:30,220 Haesung Hospital oversea medical services. 685 00:56:30,220 --> 00:56:32,390 Okay. Attention. 686 00:56:33,430 --> 00:56:35,630 Salute. 687 00:56:37,310 --> 00:56:45,430 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 688 00:56:46,390 --> 00:56:49,870 Good morning. 689 00:56:49,870 --> 00:56:52,550 I think it's too far to get to the workplace. 690 00:56:52,550 --> 00:56:55,340 It was nice to step out of my room to walk straight to Medi Cube. 691 00:56:55,340 --> 00:56:57,880 And appreciating those pigeons every morning. 692 00:56:57,880 --> 00:56:59,280 Let's go together. 693 00:56:59,280 --> 00:57:00,860 Hello. 694 00:57:00,860 --> 00:57:04,450 But doesn't today feel like our first day of work? 695 00:57:04,450 --> 00:57:06,280 I know, right? Me too. 696 00:57:06,280 --> 00:57:10,470 I also feel the same. It is cold. 697 00:57:10,470 --> 00:57:12,910 Good morning. 698 00:57:12,910 --> 00:57:16,130 We really are back. 699 00:57:17,230 --> 00:57:21,940 ♬ Speak! What are you doing? Speak! What are you doing? ♬ 700 00:57:21,940 --> 00:57:24,270 ♬ At this rate, you’re like a fool ♬ 701 00:57:24,270 --> 00:57:26,730 ♬ Don’t look away ♬ 702 00:57:26,730 --> 00:57:31,190 ♬ Can you tell me, can you tell me ♬ 703 00:57:31,190 --> 00:57:36,790 ♬ “The person who fills my HEART: you are my only one” ♬. 704 00:57:41,560 --> 00:57:44,640 Descendants of the SunPreview. 705 00:57:44,640 --> 00:57:46,300 What is all this mess? 706 00:57:46,300 --> 00:57:49,030 When did these men come back? 707 00:57:49,030 --> 00:57:51,530 Aigoo! Sofa, here! 708 00:57:51,530 --> 00:57:53,960 By chance, are you taking me home? 709 00:57:53,960 --> 00:57:55,490 I really won't send you back home. 710 00:57:55,490 --> 00:57:59,610 Our military will be aware of the perimeter on the 17th floor of the building. 711 00:57:59,610 --> 00:58:01,210 How could you do this? 712 00:58:01,210 --> 00:58:03,440 How can you let me know about it this way? 713 00:58:03,440 --> 00:58:06,430 All my runaways equaled a hundred of my words! 714 00:58:06,430 --> 00:58:08,540 Let's stop. 715 00:58:08,540 --> 00:58:12,490 What are you to have a shootout in the middle of Seoul? 716 00:58:12,490 --> 00:58:15,240 Backup required! Backup required! 717 00:58:15,240 --> 00:58:18,710 I love you, Yoon Myung Ju. Very much. 56315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.