All language subtitles for the.originals.s01e22.1080p.bluray.x264-rovers-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,684
MAN: Previously on The Originals.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,320
- You're Klaus' father?
- You can bring me back to life.
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,488
- (GASPS)
- Welcome to my hell.
4
00:00:08,640 --> 00:00:12,247
You're all right.
Have you dreamt of our father?
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,562
- I saw Mikael.
- I've been dreaming of him, too.
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,530
Your mother is clearly
a very gifted witch.
7
00:00:17,680 --> 00:00:20,331
Any way I do the math,
it ends with me and my guys dead.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,562
So whatever it is you got coming
with the wolves,
9
00:00:22,720 --> 00:00:25,326
just know that I will fight
until I am dead!
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,010
(ROARS)
11
00:00:30,640 --> 00:00:31,641
WOMAN: Nice job.
12
00:00:31,800 --> 00:00:34,644
You saved me the trouble
of killing all these vampires myself.
13
00:00:34,960 --> 00:00:36,166
(GRUNTING)
14
00:00:37,880 --> 00:00:39,882
That baby is part witch.
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,122
She has to be born first
before she can die.
16
00:00:42,280 --> 00:00:44,009
- No!
- This is the way it had to be.
17
00:00:44,240 --> 00:00:46,163
(SCREAMING)
18
00:00:55,520 --> 00:00:58,967
KLAUS: Writing a love letter
to one of your many suitors?
19
00:00:59,160 --> 00:01:05,884
So who's the lucky recipient then.
Jackson or Elijah?
20
00:01:06,080 --> 00:01:09,368
Don't tell me it's me.
21
00:01:09,520 --> 00:01:11,682
I thought I was out of the running
ages ago.
22
00:01:11,880 --> 00:01:14,884
The award for biggest ego goes to.
23
00:01:15,080 --> 00:01:16,206
(CHUCKLES)
24
00:01:17,800 --> 00:01:18,881
on... (GASPS)
25
00:01:19,480 --> 00:01:21,050
(LAUGHS)
26
00:01:23,760 --> 00:01:25,762
How is our littlest wolf?
27
00:01:27,040 --> 00:01:29,042
Do you want to...
28
00:01:34,600 --> 00:01:36,887
Come on.
29
00:01:50,600 --> 00:01:53,604
- (GASPS)
- (LAUGHS) Feel that?
30
00:02:00,320 --> 00:02:02,049
Right.
31
00:02:03,320 --> 00:02:06,369
I'll leave you
to your secret letter then.
32
00:02:16,120 --> 00:02:18,851
HAYLEY: Dear
Zoey.
33
00:02:19,000 --> 00:02:21,651
Or Caitlin or Angela.
34
00:02:21,800 --> 00:02:24,485
To my little girl...
35
00:02:25,600 --> 00:02:28,604
your dad just asked
if this was a love letter. (CHUCKLES)
36
00:02:29,680 --> 00:02:32,251
I guess it kind of is.
37
00:02:32,760 --> 00:02:34,888
(SCREAMING)
38
00:02:35,040 --> 00:02:37,850
HAYLEY:
I never got
to know my mother.
39
00:02:38,000 --> 00:02:40,321
I have no idea what she must have
felt when she carried me.
40
00:02:40,480 --> 00:02:41,891
Let go of me, you bitch!
41
00:02:44,120 --> 00:02:45,724
HAYLEY:
So I thought
I 'd write to you
42
00:02:45,880 --> 00:02:50,886
so that you could know how happy
I am at this very moment.
43
00:02:51,040 --> 00:02:54,203
How much your father and I
can't wait to meet you.
44
00:02:56,960 --> 00:02:59,122
And I want to make you a promise,
45
00:02:59,320 --> 00:03:02,324
three things that you will have
that I never did.
46
00:03:02,480 --> 00:03:04,687
A safe home,
47
00:03:04,840 --> 00:03:09,243
someone to tell you
that they love you every single day
48
00:03:09,400 --> 00:03:12,131
and someone to fight for you
no matter what.
49
00:03:12,640 --> 00:03:13,880
(MOANING)
50
00:03:14,120 --> 00:03:16,964
HAYLEY:
In other words, a
family.
51
00:03:17,120 --> 00:03:18,804
So there you go, baby girl.
52
00:03:18,960 --> 00:03:21,440
The rest we're going to
have to figure out together.
53
00:03:21,600 --> 00:03:24,888
I love you. Your mom.
54
00:03:25,120 --> 00:03:27,043
(WOMAN GASPING)
55
00:03:28,920 --> 00:03:31,764
You should know
this brings me no joy.
56
00:03:31,920 --> 00:03:34,526
- I promise I'll make it quick.
- (SCREAMING)
57
00:03:34,680 --> 00:03:36,364
Let's begin, shall we?
58
00:03:36,520 --> 00:03:38,602
No, no, no!
59
00:03:49,200 --> 00:03:50,645
(COUGHING)
60
00:03:53,320 --> 00:03:54,845
Cami?
61
00:03:56,320 --> 00:03:58,482
Oh, God. What happened?
62
00:03:58,640 --> 00:04:02,281
- Klaus.
- They fought, and he got bit.
63
00:04:02,440 --> 00:04:03,487
- Marcel.
- It's okay.
64
00:04:03,680 --> 00:04:08,402
I gave as good as I got,
but we need Klaus's blood to heal.
65
00:04:13,800 --> 00:04:16,167
You fought Klaus.
66
00:04:16,320 --> 00:04:19,369
- Did he bleed?
- I got him pretty good, yeah.
67
00:04:19,520 --> 00:04:21,204
Where?
68
00:04:27,480 --> 00:04:28,561
(GRUNTS)
69
00:04:41,200 --> 00:04:45,091
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
70
00:04:45,320 --> 00:04:48,130
Uh, Davina.
71
00:04:48,280 --> 00:04:49,441
What the hell?
72
00:04:49,640 --> 00:04:51,961
Josh, what are you doing here?
I told you to rest.
73
00:04:52,120 --> 00:04:54,327
- I'm fine.
- You're going to start hallucinating soon.
74
00:04:54,520 --> 00:04:56,887
I mean, unless I'm hallucinating you
75
00:04:57,040 --> 00:05:00,442
standing in the middle of the street
and chanting for no reason. (LAUGHS)
76
00:05:00,680 --> 00:05:02,921
(PANTING)
77
00:05:03,120 --> 00:05:04,770
Wait. Am I?
78
00:05:04,920 --> 00:05:07,924
I'm going to save you.
I'm going to save all of you.
79
00:05:10,880 --> 00:05:13,486
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
80
00:05:28,280 --> 00:05:31,602
Okay. I am hallucinating.
81
00:05:31,760 --> 00:05:32,841
(SCREAMING)
82
00:05:33,040 --> 00:05:35,960
- I will bring hell to your doorstep!
- One last push. Baby's almost here.
83
00:05:36,000 --> 00:05:38,890
I will bathe
in rivers of your blood.
84
00:05:39,040 --> 00:05:42,328
- I can see the baby.
- Okay, now push.
85
00:05:42,480 --> 00:05:45,404
- Gently, gently.
- You will die screaming!
86
00:05:45,560 --> 00:05:47,688
There.
87
00:05:47,880 --> 00:05:49,450
(MOANING)
88
00:05:51,800 --> 00:05:53,802
(BABY CRYING)
89
00:05:58,080 --> 00:06:00,242
(BABY CRYING)
90
00:06:02,760 --> 00:06:04,603
You have a beautiful baby daughter.
91
00:06:10,080 --> 00:06:11,445
We must start the sacrifice
92
00:06:11,640 --> 00:06:13,449
as soon as the moon sets
with the morning sky.
93
00:06:13,680 --> 00:06:15,125
Please.
94
00:06:15,280 --> 00:06:17,328
Please, can I hold her?
95
00:06:22,440 --> 00:06:24,841
(BABY CRYING)
96
00:06:35,680 --> 00:06:37,364
No!
97
00:06:37,560 --> 00:06:39,688
(GAGGING)
98
00:06:42,640 --> 00:06:45,484
(BABY CRYING)
99
00:06:52,720 --> 00:06:55,326
(KLAUS SCREAMING)
100
00:07:07,040 --> 00:07:09,042
Hayley!
101
00:07:09,240 --> 00:07:11,083
(PANTING)
102
00:07:38,320 --> 00:07:39,321
No.
103
00:07:50,080 --> 00:07:52,526
She's gone.
104
00:07:57,440 --> 00:07:59,966
(SOBBING)
105
00:08:04,520 --> 00:08:06,761
KLAUS: You've been bitten.
106
00:08:22,080 --> 00:08:24,765
There's only enough here for one.
107
00:08:24,920 --> 00:08:26,684
No. This has to be enough.
108
00:08:43,200 --> 00:08:45,202
I can't choose.
109
00:08:46,640 --> 00:08:48,051
Please don't make me choose.
110
00:08:54,400 --> 00:08:56,050
Save your friend.
111
00:08:58,040 --> 00:08:59,690
I can take care of the rest of us.
112
00:08:59,800 --> 00:09:01,484
- Marcel.
- I can't.
113
00:09:01,680 --> 00:09:03,842
Judging by the look of that bite,
you don't have time to argue.
114
00:09:04,000 --> 00:09:05,843
Marcel.
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,446
Josh is one of my guys.
116
00:09:08,600 --> 00:09:12,571
Enough of my guys have died today,
so come on.
117
00:09:21,120 --> 00:09:22,326
One point for you...
118
00:09:24,840 --> 00:09:27,650
and one point for Niklaus. (ECHOING)
119
00:09:40,360 --> 00:09:43,170
Hey.
Where do you think you're going?
120
00:09:43,320 --> 00:09:47,484
To find Klaus, get his blood, and
save as many of my guys as I can.
121
00:09:47,640 --> 00:09:49,608
Wait.
122
00:09:50,800 --> 00:09:52,882
For that, you'll need a weapon.
123
00:09:53,040 --> 00:09:55,850
And it just so happens
I have an arsenal.
124
00:10:07,840 --> 00:10:11,128
- How?
- I was bested.
125
00:10:11,280 --> 00:10:14,204
You were bested?
126
00:10:14,840 --> 00:10:16,490
(LAUGHS WEAKLY)
127
00:10:19,280 --> 00:10:24,161
You were bested!
128
00:10:25,720 --> 00:10:26,846
My invincible brother.
129
00:10:33,720 --> 00:10:37,441
They took the baby
but there's still time.
130
00:10:37,600 --> 00:10:40,683
We can save her.
131
00:10:45,400 --> 00:10:47,801
Tombs are empty, the grounds
are deserted. She's not here!
132
00:10:48,000 --> 00:10:50,401
This is the only place they can be.
We'll keep searching.
133
00:10:50,560 --> 00:10:52,483
They are not here, Niklaus.
We're wasting time!
134
00:10:52,640 --> 00:10:55,246
Their harvest was here,
the reaping was here.
135
00:10:55,400 --> 00:10:58,609
They are about to perform a ritual which
will feed their ancestors for centuries,
136
00:10:58,800 --> 00:11:01,883
ancestors who are buried here.
137
00:11:06,800 --> 00:11:09,326
This statue.
138
00:11:09,520 --> 00:11:14,242
We've passed by this three times, all
whilst going in the same direction.
139
00:11:27,760 --> 00:11:29,888
They have fabricated
some kind of illusion.
140
00:11:37,120 --> 00:11:38,360
That's one word for it.
141
00:12:01,160 --> 00:12:04,164
- So this is what Kieran was hiding.
- More like stockpiling.
142
00:12:04,320 --> 00:12:06,607
From what I can gather,
it's mostly weapons.
143
00:12:06,760 --> 00:12:09,161
Dark objects created by witches.
144
00:12:09,320 --> 00:12:10,845
And co-opted by the humans.
145
00:12:12,640 --> 00:12:15,086
Kieran's been keeping this
a secret for years.
146
00:12:15,240 --> 00:12:17,129
You sure you want to show me all this?
147
00:12:17,280 --> 00:12:20,887
You said knowing my uncle's secrets
could get me killed.
148
00:12:21,040 --> 00:12:24,442
But what if those same secrets
could save the lives of my friends?
149
00:12:24,600 --> 00:12:26,967
Look at this.
I learned about it in the Lycée.
150
00:12:27,120 --> 00:12:28,963
It's called the Devil's Star.
151
00:12:29,120 --> 00:12:31,248
They say one throw
can make a thousand cuts.
152
00:12:31,400 --> 00:12:35,200
A thousand cuts sounds about right.
I need to make Klaus bleed.
153
00:12:42,880 --> 00:12:43,927
It's ingenious.
154
00:12:44,080 --> 00:12:47,607
I can see them, I can feel them,
and yet they are not real.
155
00:12:47,760 --> 00:12:48,807
There has to be a way.
156
00:12:48,960 --> 00:12:52,123
- Even if we could just push through...
- What we need to do is focus.
157
00:12:52,280 --> 00:12:54,442
My only focus right now is that child
and her safety.
158
00:12:54,600 --> 00:12:55,726
Do you understand me?
159
00:12:55,920 --> 00:12:57,046
This, all of this.
160
00:12:57,200 --> 00:12:59,680
This is the world
that you created, Niklaus.
161
00:12:59,840 --> 00:13:01,490
- Brother...
- All of your scheming,
162
00:13:01,640 --> 00:13:04,769
the enemies that you have made
every day of your miserable life.
163
00:13:04,920 --> 00:13:06,445
What results did you expect?
164
00:13:06,600 --> 00:13:08,921
That your child would be born
into a happy life?
165
00:13:09,080 --> 00:13:12,004
That the mother would be alive
to know her daughter?
166
00:13:12,160 --> 00:13:14,970
That we could live and thrive
as some sort of family?
167
00:13:15,120 --> 00:13:18,761
- That was your fantasy, not mine!
- No! Brother.
168
00:13:18,920 --> 00:13:21,002
This was our hope.
169
00:13:21,160 --> 00:13:23,162
This was our family's hope.
170
00:13:25,960 --> 00:13:27,200
And now she is gone.
171
00:13:28,440 --> 00:13:32,764
Do you understand?
I let this person in.
172
00:13:35,160 --> 00:13:37,561
I let her in.
173
00:13:37,720 --> 00:13:40,166
I don't let people in.
174
00:13:40,320 --> 00:13:44,041
You knew this,
and you've taken her from me.
175
00:13:47,480 --> 00:13:50,006
I needed her,
and you've broken me.
176
00:14:10,400 --> 00:14:11,970
You can tell your niece
177
00:14:12,160 --> 00:14:17,883
how much you cared for her mother
when we save her.
178
00:14:42,040 --> 00:14:45,089
(GASPING)
179
00:14:52,480 --> 00:14:54,289
(SCREAMING)
180
00:14:54,560 --> 00:14:55,721
Push.
181
00:14:55,920 --> 00:14:57,729
(BABY CRYING)
182
00:14:59,160 --> 00:15:01,447
No!
183
00:15:01,600 --> 00:15:03,170
(CRYING)
184
00:15:14,520 --> 00:15:17,330
The moon has almost faded
from the morning sky.
185
00:15:21,440 --> 00:15:23,249
I need to prepare.
186
00:15:31,760 --> 00:15:34,684
She'll go through with it.
The ancestors promised her her life.
187
00:15:34,840 --> 00:15:36,490
What about their promise to us?
188
00:15:36,640 --> 00:15:39,450
Four harvest girls sacrificed,
four girls returned.
189
00:15:39,600 --> 00:15:42,444
But her friends hijack it,
and ours have to stay dead?
190
00:15:42,600 --> 00:15:44,409
Cassie was our friend.
191
00:15:45,720 --> 00:15:47,006
I hope she doesn't go through
with it.
192
00:15:47,160 --> 00:15:49,561
Then you and I
can do what the ancestors want,
193
00:15:49,760 --> 00:15:51,285
and they'll give us Cassie.
194
00:15:53,600 --> 00:15:55,921
And drag Genevieve
back to where she came from.
195
00:15:56,120 --> 00:15:57,884
(BABY CRIES)
196
00:16:31,480 --> 00:16:33,801
It's time.
197
00:16:36,120 --> 00:16:39,249
It says I need to channel power
from a
Nexus Vorti.
198
00:16:39,400 --> 00:16:41,129
(LAUGHS) Ah, yes.
199
00:16:41,280 --> 00:16:45,444
My wife, Esther, always did love
to dress things up a bit.
200
00:16:45,600 --> 00:16:47,648
It's fancy witch speak.
201
00:16:47,800 --> 00:16:49,802
Nexus Vorti.
A rare occurrence.
202
00:16:49,960 --> 00:16:53,885
Something so infrequent,
it's almost a miracle
203
00:16:54,040 --> 00:16:57,010
like an astrological event, or...
204
00:16:57,200 --> 00:17:00,090
- A miracle baby.
- Voila.
205
00:17:00,240 --> 00:17:03,722
- (BABY CRYING)
- (CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE)
206
00:17:12,000 --> 00:17:15,288
Are you certain you have the power
to bring me back?
207
00:17:17,280 --> 00:17:18,486
I do now.
208
00:17:37,080 --> 00:17:39,811
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
209
00:17:39,920 --> 00:17:42,002
(SCREAMING)
210
00:17:53,240 --> 00:17:56,403
We've passed through here
twice already.
211
00:17:56,560 --> 00:17:59,040
- We're running out of time.
- (CLATTERING)
212
00:17:59,200 --> 00:18:01,202
Then we move faster.
213
00:18:01,360 --> 00:18:03,010
HAYLEY: Or smarter.
214
00:18:08,200 --> 00:18:09,690
Hayley-
215
00:18:19,880 --> 00:18:20,927
Hayley-
216
00:18:23,840 --> 00:18:25,888
How are you here?
217
00:18:26,080 --> 00:18:30,722
I woke up in the church.
I felt this hunger.
218
00:18:32,600 --> 00:18:34,364
I knew what I needed.
219
00:18:37,920 --> 00:18:39,922
I can feel her.
220
00:18:41,920 --> 00:18:43,729
She's here.
221
00:18:44,840 --> 00:18:46,649
I can feel my baby.
222
00:18:48,280 --> 00:18:51,727
You died with the baby's blood
still in your system.
223
00:18:53,280 --> 00:18:55,442
She's in transition.
224
00:18:56,680 --> 00:19:00,969
Which means she has to drink the
blood of the child if she's to survive.
225
00:19:02,320 --> 00:19:04,766
To be a reborn hybrid.
226
00:19:06,760 --> 00:19:08,649
I don't care about me.
227
00:19:11,320 --> 00:19:12,890
I'm going to go find our daughter.
228
00:19:19,320 --> 00:19:21,766
- (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
- (SCREAMING)
229
00:19:21,880 --> 00:19:24,804
From ash to bone,
from bone to flesh,
230
00:19:24,960 --> 00:19:26,405
from flesh to life.
231
00:19:27,400 --> 00:19:29,846
(SCREAMING)
232
00:19:37,200 --> 00:19:40,283
(CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE)
233
00:19:47,000 --> 00:19:49,401
(GASPING)
234
00:19:51,840 --> 00:19:54,047
- (CHANTING CONTINUES)
- (BABY CRYING)
235
00:19:56,760 --> 00:19:58,444
No!
236
00:20:04,680 --> 00:20:06,284
(SHOUTING)
237
00:20:07,400 --> 00:20:10,449
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
238
00:20:10,680 --> 00:20:11,920
You fools!
239
00:20:12,080 --> 00:20:14,447
To come against us
in our place of power,
240
00:20:14,600 --> 00:20:16,409
in our strongest hour.
241
00:20:16,560 --> 00:20:18,050
You don't face three.
242
00:20:18,200 --> 00:20:20,362
You face us all.
243
00:20:24,760 --> 00:20:26,091
MAN: Who the hell are you?
244
00:20:29,680 --> 00:20:31,762
(GROWLING)
245
00:20:34,200 --> 00:20:36,328
(SCREAMING)
246
00:20:36,760 --> 00:20:38,728
(CHANTING CONTINUES)
247
00:20:46,320 --> 00:20:47,731
Ow!
248
00:20:51,280 --> 00:20:52,725
(GRUNTING)
249
00:20:57,440 --> 00:20:58,965
(SCREAMS)
250
00:20:59,360 --> 00:21:01,362
(CHANTING CONTINUES)
251
00:21:03,960 --> 00:21:05,291
(GROANS)
252
00:21:10,080 --> 00:21:11,605
(SHOUTING)
253
00:21:11,880 --> 00:21:14,121
(CHANTING CONTINUES)
254
00:21:17,160 --> 00:21:18,571
(GRUNTING)
255
00:21:30,920 --> 00:21:32,729
No! (SCREAMS)
256
00:21:33,840 --> 00:21:34,921
No!
257
00:21:36,360 --> 00:21:38,249
(GRUNTS, GASPS)
258
00:21:41,760 --> 00:21:43,762
(COUGHS)
259
00:22:18,040 --> 00:22:19,087
I was too late.
260
00:22:24,120 --> 00:22:27,124
There should have been more time.
261
00:22:29,320 --> 00:22:32,847
Looks like the wolves came back
and finished what they started.
262
00:22:38,080 --> 00:22:42,244
You took my daughter so I
would heal you and your friends.
263
00:22:45,960 --> 00:22:47,530
Here.
264
00:22:49,960 --> 00:22:52,645
This bite.
265
00:22:54,720 --> 00:22:56,529
All this.
266
00:22:58,960 --> 00:23:00,928
I know it didn't come from nowhere.
267
00:23:02,880 --> 00:23:08,489
This is the last note in a song
that I started a century ago.
268
00:23:10,800 --> 00:23:13,326
When I brought your dad to town.
269
00:23:15,760 --> 00:23:18,889
And for that, I am sorry.
270
00:23:23,920 --> 00:23:25,922
No.
271
00:23:26,080 --> 00:23:30,051
You saved my child's life, Marcel.
272
00:23:32,360 --> 00:23:36,809
For that, you deserve this.
273
00:23:44,480 --> 00:23:49,202
We will take down
whoever brought this upon us.
274
00:23:50,640 --> 00:23:52,210
(SIGHS)
275
00:23:53,320 --> 00:23:54,845
I swear it.
276
00:24:07,080 --> 00:24:08,730
May I?
277
00:24:13,400 --> 00:24:15,801
- (BABY CRYING)
- KLAUS: Shh...
278
00:24:16,000 --> 00:24:17,650
Ohh...
279
00:24:17,840 --> 00:24:19,490
Hey.
280
00:24:26,600 --> 00:24:28,364
Hey there.
281
00:24:46,920 --> 00:24:49,366
(SHUSHING)
282
00:26:00,240 --> 00:26:01,526
(GROANS)
283
00:26:02,600 --> 00:26:05,251
- Stop! Ah!
- No.
284
00:26:05,400 --> 00:26:07,482
Why is this happening?
285
00:26:07,640 --> 00:26:09,404
You brought me back to kill my son.
286
00:26:09,560 --> 00:26:11,369
I brought you back to punish him.
287
00:26:11,520 --> 00:26:14,205
And you will when I'm ready
and not a minute before.
288
00:26:14,360 --> 00:26:18,524
What have you done?
289
00:26:20,160 --> 00:26:24,404
I added a little something extra
in the spell that brought you back.
290
00:26:24,600 --> 00:26:28,889
I spent eight months of my life here
being used as a secret weapon.
291
00:26:29,960 --> 00:26:32,042
Now you can see how it feels.
292
00:26:32,720 --> 00:26:34,529
(GRUNTS)
293
00:26:34,640 --> 00:26:35,721
Kneel.
294
00:26:44,480 --> 00:26:45,561
Why?
295
00:26:45,720 --> 00:26:47,370
The ancestors left me no choice.
296
00:26:47,560 --> 00:26:50,928
You were willing to sacrifice
an innocent baby for more power.
297
00:26:51,080 --> 00:26:53,082
Oh, not just power.
298
00:26:53,240 --> 00:26:55,083
It was the ancestors' decree.
299
00:26:56,600 --> 00:26:57,965
It was her decree.
300
00:27:00,080 --> 00:27:02,287
It was whose decree?
301
00:27:02,440 --> 00:27:04,727
I'm surprised you have to ask.
302
00:27:04,880 --> 00:27:05,767
(CHUCKLES)
303
00:27:05,920 --> 00:27:08,764
After all, you were the one
who convinced your siblings
304
00:27:08,920 --> 00:27:10,968
to consecrate her
in New Orleans soil.
305
00:27:12,800 --> 00:27:14,290
Esther.
306
00:27:17,720 --> 00:27:19,160
So not even death can stop my mother
307
00:27:19,240 --> 00:27:24,451
from seeking the annihilation
of her own flesh and blood.
308
00:27:24,600 --> 00:27:26,807
This isn't the end.
309
00:27:26,960 --> 00:27:28,610
As long as that child lives,
310
00:27:28,800 --> 00:27:31,929
the witches of New Orleans
will never stop coming for it.
311
00:27:32,080 --> 00:27:35,687
Esther will never stop
coming for it.
312
00:27:35,880 --> 00:27:37,291
It has been decreed.
313
00:27:37,440 --> 00:27:40,410
Your baby will be consecrated
among her ancestors.
314
00:27:40,560 --> 00:27:42,289
She will not live.
315
00:27:44,520 --> 00:27:47,808
They're coming for me.
I can feel it.
316
00:27:47,960 --> 00:27:49,962
I've failed them.
317
00:27:51,240 --> 00:27:53,288
Please.
318
00:27:53,480 --> 00:27:55,960
Understand, I just wanted to live.
319
00:27:57,080 --> 00:28:02,211
Tell Klaus I'm sorry.
320
00:28:02,440 --> 00:28:04,841
(COUGHING)
321
00:28:05,160 --> 00:28:06,969
(GASPING)
322
00:28:11,280 --> 00:28:13,806
I'm not.
323
00:28:14,080 --> 00:28:16,082
(GASPING)
324
00:28:28,680 --> 00:28:31,160
We should have felt
our mother's hand in this.
325
00:28:31,320 --> 00:28:33,209
We should have known
she would not be bound
326
00:28:33,360 --> 00:28:35,124
by anything as obvious as death.
327
00:28:35,280 --> 00:28:38,409
And now she has control
of the witches.
328
00:28:38,560 --> 00:28:40,881
- They will never stop.
- No.
329
00:28:41,040 --> 00:28:42,849
Nor would I expect
the Guerrera Wolves to back down.
330
00:28:43,000 --> 00:28:46,209
Hayley and the child
are wolf royalty.
331
00:28:46,360 --> 00:28:50,968
And as such, they are a threat
to Francesca's claim to leadership.
332
00:28:51,160 --> 00:28:52,525
They will never be safe.
333
00:28:55,920 --> 00:28:58,002
What was it you said to me earlier,
334
00:28:58,160 --> 00:29:01,801
that I've made enemies
every day of my miserable life?
335
00:29:01,960 --> 00:29:05,009
Well, the worst of them
are within these borders, brother.
336
00:29:06,720 --> 00:29:09,644
I have brought into the world
a weapon they can use against me.
337
00:29:09,800 --> 00:29:12,007
ELIJAH: Then we will arm ourselves.
338
00:29:12,160 --> 00:29:15,448
Brother, we fought every adversary
in this town and we have won.
339
00:29:15,600 --> 00:29:18,570
We'll fight them again,
no matter who they are.
340
00:29:18,720 --> 00:29:20,848
We'll make this home a fortress.
341
00:29:21,000 --> 00:29:24,129
I will not have her live her life
as a prisoner.
342
00:29:24,320 --> 00:29:26,846
Then we leave here together,
all of us.
343
00:29:27,000 --> 00:29:30,721
Wherever we go, however far we run,
344
00:29:30,880 --> 00:29:35,886
those who seek power and revenge
will hunt us. They will hunt her.
345
00:29:37,160 --> 00:29:40,369
She has inherited all our enemies
with none of our defenses.
346
00:29:40,520 --> 00:29:43,205
So whether we stay or we leave,
we condemn her.
347
00:29:43,360 --> 00:29:45,601
HAYLEY: There is a third option.
348
00:29:48,960 --> 00:29:51,964
I grew up in a war zone.
349
00:29:52,120 --> 00:29:54,885
My parents thought
they could protect me.
350
00:29:55,040 --> 00:29:57,361
But in the end,
they were slaughtered,
351
00:29:57,560 --> 00:30:01,690
and I spent my childhood alone
and unloved.
352
00:30:08,400 --> 00:30:11,961
I made a promise to my baby
and to myself.
353
00:30:13,960 --> 00:30:17,282
That she would not grow up
like I did.
354
00:30:17,440 --> 00:30:20,171
That she would grow up
safe and loved.
355
00:30:21,480 --> 00:30:23,801
And yet here she is
on her first day in this world
356
00:30:23,960 --> 00:30:28,443
with a grandmother
that is bent on sacrificing her.
357
00:30:28,600 --> 00:30:32,525
And a mother that has to drink
the blood of her own baby
358
00:30:32,720 --> 00:30:36,167
to survive transitioning
into a hybrid.
359
00:30:36,320 --> 00:30:39,529
And I'm the one
that loves her the most.
360
00:30:47,120 --> 00:30:52,684
I think the only thing to do
is send her away
361
00:30:52,840 --> 00:30:54,205
while we stay behind
362
00:30:54,360 --> 00:30:56,681
and clean up the mess
that we've made.
363
00:30:59,400 --> 00:31:01,926
No. This is insane.
364
00:31:02,080 --> 00:31:03,605
You heard Genevieve.
365
00:31:03,760 --> 00:31:06,331
So long as she lives,
that baby will be hunted.
366
00:31:11,560 --> 00:31:13,642
What if no one knows she lives?
367
00:31:15,160 --> 00:31:17,367
What is it that you intend to do,
brother?
368
00:31:17,560 --> 00:31:23,249
Whatever it takes
to save our family.
369
00:31:23,480 --> 00:31:25,403
(CAMERA SHUTTERS CLICKING)
370
00:31:25,600 --> 00:31:27,921
Today begins a new day
in the quarter.
371
00:31:28,080 --> 00:31:32,608
My family, long-time residents
of this great community,
372
00:31:32,760 --> 00:31:34,603
pledges to help every citizen
373
00:31:34,760 --> 00:31:38,446
recover from the terrible outbreak
of gang violence
374
00:31:38,600 --> 00:31:41,968
that erupted on the streets
of our city last night.
375
00:31:42,120 --> 00:31:45,044
We Will rebuild.
376
00:31:45,200 --> 00:31:48,204
We will remember those who perished
377
00:31:48,360 --> 00:31:52,285
as we seek to disinfect this town
of its worst elements.
378
00:31:52,440 --> 00:31:53,851
We will work together
379
00:31:54,000 --> 00:31:59,086
to ensure the heart
of the Crescent City thrives again.
380
00:32:11,960 --> 00:32:13,041
Last man standing, huh?
381
00:32:15,840 --> 00:32:17,490
I'm interested in making a deal.
382
00:32:17,640 --> 00:32:19,369
Don't look like
you got much to offer.
383
00:32:19,520 --> 00:32:23,127
I'm hearing word that the Guerreras
want the quarter to be a no vampire zone.
384
00:32:23,280 --> 00:32:24,281
I can make that happen
385
00:32:24,440 --> 00:32:27,967
in exchange for you leaving us alone
across the river.
386
00:32:28,120 --> 00:32:32,603
Or I can unleash hell
on your new wolf pack.
387
00:32:32,800 --> 00:32:34,325
(LAUGHS)
388
00:32:35,280 --> 00:32:37,169
- And how can you do that?
- Easy.
389
00:32:37,320 --> 00:32:40,961
I made my peace with Klaus.
He cured me.
390
00:32:41,120 --> 00:32:44,283
So now it's you versus us.
391
00:32:44,480 --> 00:32:49,168
Klaus is a warmonger.
392
00:32:49,360 --> 00:32:51,727
You think he's gonna choose to side
393
00:32:51,880 --> 00:32:55,601
with a pack of scrawny vamps...
394
00:32:56,600 --> 00:32:59,206
or an army of the new wolf breed
that he created?
395
00:32:59,360 --> 00:33:02,125
I'm thinking
he's gonna side with us.
396
00:33:02,280 --> 00:33:06,490
Especially after he finds out
that your pack killed his kid.
397
00:33:08,520 --> 00:33:09,965
What?
398
00:33:11,440 --> 00:33:12,487
Open the box,
399
00:33:12,640 --> 00:33:14,642
and let me know
what you think Klaus will believe
400
00:33:14,840 --> 00:33:17,366
about who's responsible
for what you find inside of it.
401
00:33:24,600 --> 00:33:29,208
Cremation may be the best way to go
before Klaus smells it on you.
402
00:34:09,960 --> 00:34:11,564
CAMI: Klaus.
403
00:34:16,960 --> 00:34:19,008
The baby?
404
00:34:19,200 --> 00:34:21,123
She died.
405
00:34:21,280 --> 00:34:23,647
A few hours
after the Guerrera attack.
406
00:34:25,520 --> 00:34:28,000
This is...
This is all my fault.
407
00:34:28,160 --> 00:34:30,481
- I can assure you it is not.
- No.
408
00:34:30,640 --> 00:34:32,961
If I hadn't hesitated,
409
00:34:33,120 --> 00:34:35,440
I could have uncovered
Francesca's plot in time to stop it.
410
00:34:35,480 --> 00:34:39,280
And how would you have stopped the
coven of witches in league with her?
411
00:34:40,480 --> 00:34:41,891
No.
412
00:34:43,280 --> 00:34:48,605
If anyone is to blame, I am.
413
00:34:50,600 --> 00:34:54,844
I am so, so sorry.
414
00:34:58,400 --> 00:35:00,528
Camille.
415
00:35:03,040 --> 00:35:07,568
I appreciate you being here,
but we cannot be friends.
416
00:35:07,720 --> 00:35:10,246
What?
417
00:35:10,400 --> 00:35:12,926
You had me pegged from the start.
418
00:35:13,080 --> 00:35:16,721
A man damaged by his demons,
and those demons are not dormant.
419
00:35:16,920 --> 00:35:21,448
They are hell-bent on killing me
and everything I find beautiful.
420
00:35:23,960 --> 00:35:25,803
And you.
421
00:35:28,120 --> 00:35:30,282
You are beautiful.
422
00:35:32,800 --> 00:35:35,371
Please.
423
00:35:35,520 --> 00:35:37,045
- Please just go.
- Klaus.
424
00:35:38,600 --> 00:35:40,682
Go.
425
00:36:01,360 --> 00:36:02,930
Did Marcel play his part?
426
00:36:03,080 --> 00:36:05,367
He managed
to locate a stillborn baby
427
00:36:05,520 --> 00:36:07,409
in a hospital in upstate Louisiana.
428
00:36:07,600 --> 00:36:09,443
I trust he agreed to the terms.
429
00:36:09,640 --> 00:36:11,642
He has agreed
to allow me to compel him
430
00:36:11,800 --> 00:36:15,122
to forget what he knows of my child.
431
00:36:15,280 --> 00:36:17,487
In exchange,
he wants vials of my blood.
432
00:36:17,640 --> 00:36:20,041
But the witches
will have to believe this.
433
00:36:20,200 --> 00:36:23,727
Soon that fourth harvest girl
will resurrect.
434
00:36:23,880 --> 00:36:25,723
The coven will rebuild.
435
00:36:25,880 --> 00:36:28,565
If they sense that your child lives,
they will hunt her.
436
00:36:28,720 --> 00:36:31,041
The witches will buy what we sell.
437
00:36:33,000 --> 00:36:36,163
We just have to sell it properly.
438
00:36:44,920 --> 00:36:49,323
Well, then all that remains
is to say goodbye.
439
00:36:52,360 --> 00:36:54,966
(BABY COOING)
440
00:37:09,080 --> 00:37:11,367
(BABY CRIES)
441
00:37:33,080 --> 00:37:37,290
"KLAUS". They will be watching us,
all of them.
442
00:37:38,800 --> 00:37:43,044
The three of us leaving together
will draw too much attention.
443
00:37:43,200 --> 00:37:45,407
I will go alone.
444
00:37:46,960 --> 00:37:50,760
Take your mourning public
when I'm gone.
445
00:37:50,920 --> 00:37:53,526
I don't imagine
that will be too difficult.
446
00:37:54,680 --> 00:37:58,571
Grief, after all, is grief.
447
00:38:03,120 --> 00:38:07,284
ELIJAH: In what world will she
be safe without us, brother?
448
00:38:07,440 --> 00:38:09,090
Who can protect her better than we?
449
00:38:11,480 --> 00:38:13,767
"KLAUS". There is one person.
450
00:38:26,240 --> 00:38:28,049
Hello, sister.
451
00:38:34,880 --> 00:38:37,451
Oh, she looks like her mother.
452
00:38:40,040 --> 00:38:42,407
Maybe there is a God after all.
453
00:38:44,880 --> 00:38:48,362
Well, she has a hint of the devil
in her eyes.
454
00:38:49,680 --> 00:38:50,727
That's all me.
455
00:38:55,000 --> 00:38:59,085
You'll need a witch you can trust
to cast a cloaking spell.
456
00:38:59,240 --> 00:39:00,685
I'll get one.
457
00:39:00,840 --> 00:39:03,286
- No one can ever find her.
- I know what to do, Nik.
458
00:39:06,400 --> 00:39:10,689
Perhaps we'll get a white fence.
I think that would be lovely.
459
00:39:22,560 --> 00:39:26,360
This city would have seen you dead,
460
00:39:26,520 --> 00:39:28,921
but I will have it your home.
461
00:39:29,080 --> 00:39:35,804
And every soul who wishes you harm
will be struck down.
462
00:39:35,960 --> 00:39:40,284
Just as sure
as my blood runs in your veins,
463
00:39:40,480 --> 00:39:44,485
you will return to me.
464
00:40:07,560 --> 00:40:09,369
In spite of our differences,
Rebekah,
465
00:40:09,520 --> 00:40:12,410
there is no one I would trust more
with my daughter's life.
466
00:40:19,760 --> 00:40:23,082
Be happy, sister.
467
00:40:24,560 --> 00:40:26,483
She will be happy, Nik. I promise.
468
00:40:28,600 --> 00:40:30,762
What's her name?
469
00:40:35,000 --> 00:40:36,764
Hope.
470
00:40:38,680 --> 00:40:41,126
Her name is Hope.
471
00:41:27,280 --> 00:41:30,887
MAN: May you rest in peace.
472
00:41:31,040 --> 00:41:32,565
WOMAN: What's the fun in that?
473
00:41:35,160 --> 00:41:38,050
Come along. We have much to do.
474
00:41:40,400 --> 00:41:41,686
Yes mother.
475
00:42:21,120 --> 00:42:23,122
(English - US - SDH)
34118