All language subtitles for the.originals.s01e22.1080p.bluray.x264-rovers-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,684 MAN: Previously on The Originals. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,320 - You're Klaus' father? - You can bring me back to life. 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,488 - (GASPS) - Welcome to my hell. 4 00:00:08,640 --> 00:00:12,247 You're all right. Have you dreamt of our father? 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,562 - I saw Mikael. - I've been dreaming of him, too. 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,530 Your mother is clearly a very gifted witch. 7 00:00:17,680 --> 00:00:20,331 Any way I do the math, it ends with me and my guys dead. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,562 So whatever it is you got coming with the wolves, 9 00:00:22,720 --> 00:00:25,326 just know that I will fight until I am dead! 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,010 (ROARS) 11 00:00:30,640 --> 00:00:31,641 WOMAN: Nice job. 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,644 You saved me the trouble of killing all these vampires myself. 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,166 (GRUNTING) 14 00:00:37,880 --> 00:00:39,882 That baby is part witch. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,122 She has to be born first before she can die. 16 00:00:42,280 --> 00:00:44,009 - No! - This is the way it had to be. 17 00:00:44,240 --> 00:00:46,163 (SCREAMING) 18 00:00:55,520 --> 00:00:58,967 KLAUS: Writing a love letter to one of your many suitors? 19 00:00:59,160 --> 00:01:05,884 So who's the lucky recipient then. Jackson or Elijah? 20 00:01:06,080 --> 00:01:09,368 Don't tell me it's me. 21 00:01:09,520 --> 00:01:11,682 I thought I was out of the running ages ago. 22 00:01:11,880 --> 00:01:14,884 The award for biggest ego goes to. 23 00:01:15,080 --> 00:01:16,206 (CHUCKLES) 24 00:01:17,800 --> 00:01:18,881 on... (GASPS) 25 00:01:19,480 --> 00:01:21,050 (LAUGHS) 26 00:01:23,760 --> 00:01:25,762 How is our littlest wolf? 27 00:01:27,040 --> 00:01:29,042 Do you want to... 28 00:01:34,600 --> 00:01:36,887 Come on. 29 00:01:50,600 --> 00:01:53,604 - (GASPS) - (LAUGHS) Feel that? 30 00:02:00,320 --> 00:02:02,049 Right. 31 00:02:03,320 --> 00:02:06,369 I'll leave you to your secret letter then. 32 00:02:16,120 --> 00:02:18,851 HAYLEY: Dear Zoey. 33 00:02:19,000 --> 00:02:21,651 Or Caitlin or Angela. 34 00:02:21,800 --> 00:02:24,485 To my little girl... 35 00:02:25,600 --> 00:02:28,604 your dad just asked if this was a love letter. (CHUCKLES) 36 00:02:29,680 --> 00:02:32,251 I guess it kind of is. 37 00:02:32,760 --> 00:02:34,888 (SCREAMING) 38 00:02:35,040 --> 00:02:37,850 HAYLEY: I never got to know my mother. 39 00:02:38,000 --> 00:02:40,321 I have no idea what she must have felt when she carried me. 40 00:02:40,480 --> 00:02:41,891 Let go of me, you bitch! 41 00:02:44,120 --> 00:02:45,724 HAYLEY: So I thought I 'd write to you 42 00:02:45,880 --> 00:02:50,886 so that you could know how happy I am at this very moment. 43 00:02:51,040 --> 00:02:54,203 How much your father and I can't wait to meet you. 44 00:02:56,960 --> 00:02:59,122 And I want to make you a promise, 45 00:02:59,320 --> 00:03:02,324 three things that you will have that I never did. 46 00:03:02,480 --> 00:03:04,687 A safe home, 47 00:03:04,840 --> 00:03:09,243 someone to tell you that they love you every single day 48 00:03:09,400 --> 00:03:12,131 and someone to fight for you no matter what. 49 00:03:12,640 --> 00:03:13,880 (MOANING) 50 00:03:14,120 --> 00:03:16,964 HAYLEY: In other words, a family. 51 00:03:17,120 --> 00:03:18,804 So there you go, baby girl. 52 00:03:18,960 --> 00:03:21,440 The rest we're going to have to figure out together. 53 00:03:21,600 --> 00:03:24,888 I love you. Your mom. 54 00:03:25,120 --> 00:03:27,043 (WOMAN GASPING) 55 00:03:28,920 --> 00:03:31,764 You should know this brings me no joy. 56 00:03:31,920 --> 00:03:34,526 - I promise I'll make it quick. - (SCREAMING) 57 00:03:34,680 --> 00:03:36,364 Let's begin, shall we? 58 00:03:36,520 --> 00:03:38,602 No, no, no! 59 00:03:49,200 --> 00:03:50,645 (COUGHING) 60 00:03:53,320 --> 00:03:54,845 Cami? 61 00:03:56,320 --> 00:03:58,482 Oh, God. What happened? 62 00:03:58,640 --> 00:04:02,281 - Klaus. - They fought, and he got bit. 63 00:04:02,440 --> 00:04:03,487 - Marcel. - It's okay. 64 00:04:03,680 --> 00:04:08,402 I gave as good as I got, but we need Klaus's blood to heal. 65 00:04:13,800 --> 00:04:16,167 You fought Klaus. 66 00:04:16,320 --> 00:04:19,369 - Did he bleed? - I got him pretty good, yeah. 67 00:04:19,520 --> 00:04:21,204 Where? 68 00:04:27,480 --> 00:04:28,561 (GRUNTS) 69 00:04:41,200 --> 00:04:45,091 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 70 00:04:45,320 --> 00:04:48,130 Uh, Davina. 71 00:04:48,280 --> 00:04:49,441 What the hell? 72 00:04:49,640 --> 00:04:51,961 Josh, what are you doing here? I told you to rest. 73 00:04:52,120 --> 00:04:54,327 - I'm fine. - You're going to start hallucinating soon. 74 00:04:54,520 --> 00:04:56,887 I mean, unless I'm hallucinating you 75 00:04:57,040 --> 00:05:00,442 standing in the middle of the street and chanting for no reason. (LAUGHS) 76 00:05:00,680 --> 00:05:02,921 (PANTING) 77 00:05:03,120 --> 00:05:04,770 Wait. Am I? 78 00:05:04,920 --> 00:05:07,924 I'm going to save you. I'm going to save all of you. 79 00:05:10,880 --> 00:05:13,486 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 80 00:05:28,280 --> 00:05:31,602 Okay. I am hallucinating. 81 00:05:31,760 --> 00:05:32,841 (SCREAMING) 82 00:05:33,040 --> 00:05:35,960 - I will bring hell to your doorstep! - One last push. Baby's almost here. 83 00:05:36,000 --> 00:05:38,890 I will bathe in rivers of your blood. 84 00:05:39,040 --> 00:05:42,328 - I can see the baby. - Okay, now push. 85 00:05:42,480 --> 00:05:45,404 - Gently, gently. - You will die screaming! 86 00:05:45,560 --> 00:05:47,688 There. 87 00:05:47,880 --> 00:05:49,450 (MOANING) 88 00:05:51,800 --> 00:05:53,802 (BABY CRYING) 89 00:05:58,080 --> 00:06:00,242 (BABY CRYING) 90 00:06:02,760 --> 00:06:04,603 You have a beautiful baby daughter. 91 00:06:10,080 --> 00:06:11,445 We must start the sacrifice 92 00:06:11,640 --> 00:06:13,449 as soon as the moon sets with the morning sky. 93 00:06:13,680 --> 00:06:15,125 Please. 94 00:06:15,280 --> 00:06:17,328 Please, can I hold her? 95 00:06:22,440 --> 00:06:24,841 (BABY CRYING) 96 00:06:35,680 --> 00:06:37,364 No! 97 00:06:37,560 --> 00:06:39,688 (GAGGING) 98 00:06:42,640 --> 00:06:45,484 (BABY CRYING) 99 00:06:52,720 --> 00:06:55,326 (KLAUS SCREAMING) 100 00:07:07,040 --> 00:07:09,042 Hayley! 101 00:07:09,240 --> 00:07:11,083 (PANTING) 102 00:07:38,320 --> 00:07:39,321 No. 103 00:07:50,080 --> 00:07:52,526 She's gone. 104 00:07:57,440 --> 00:07:59,966 (SOBBING) 105 00:08:04,520 --> 00:08:06,761 KLAUS: You've been bitten. 106 00:08:22,080 --> 00:08:24,765 There's only enough here for one. 107 00:08:24,920 --> 00:08:26,684 No. This has to be enough. 108 00:08:43,200 --> 00:08:45,202 I can't choose. 109 00:08:46,640 --> 00:08:48,051 Please don't make me choose. 110 00:08:54,400 --> 00:08:56,050 Save your friend. 111 00:08:58,040 --> 00:08:59,690 I can take care of the rest of us. 112 00:08:59,800 --> 00:09:01,484 - Marcel. - I can't. 113 00:09:01,680 --> 00:09:03,842 Judging by the look of that bite, you don't have time to argue. 114 00:09:04,000 --> 00:09:05,843 Marcel. 115 00:09:06,000 --> 00:09:08,446 Josh is one of my guys. 116 00:09:08,600 --> 00:09:12,571 Enough of my guys have died today, so come on. 117 00:09:21,120 --> 00:09:22,326 One point for you... 118 00:09:24,840 --> 00:09:27,650 and one point for Niklaus. (ECHOING) 119 00:09:40,360 --> 00:09:43,170 Hey. Where do you think you're going? 120 00:09:43,320 --> 00:09:47,484 To find Klaus, get his blood, and save as many of my guys as I can. 121 00:09:47,640 --> 00:09:49,608 Wait. 122 00:09:50,800 --> 00:09:52,882 For that, you'll need a weapon. 123 00:09:53,040 --> 00:09:55,850 And it just so happens I have an arsenal. 124 00:10:07,840 --> 00:10:11,128 - How? - I was bested. 125 00:10:11,280 --> 00:10:14,204 You were bested? 126 00:10:14,840 --> 00:10:16,490 (LAUGHS WEAKLY) 127 00:10:19,280 --> 00:10:24,161 You were bested! 128 00:10:25,720 --> 00:10:26,846 My invincible brother. 129 00:10:33,720 --> 00:10:37,441 They took the baby but there's still time. 130 00:10:37,600 --> 00:10:40,683 We can save her. 131 00:10:45,400 --> 00:10:47,801 Tombs are empty, the grounds are deserted. She's not here! 132 00:10:48,000 --> 00:10:50,401 This is the only place they can be. We'll keep searching. 133 00:10:50,560 --> 00:10:52,483 They are not here, Niklaus. We're wasting time! 134 00:10:52,640 --> 00:10:55,246 Their harvest was here, the reaping was here. 135 00:10:55,400 --> 00:10:58,609 They are about to perform a ritual which will feed their ancestors for centuries, 136 00:10:58,800 --> 00:11:01,883 ancestors who are buried here. 137 00:11:06,800 --> 00:11:09,326 This statue. 138 00:11:09,520 --> 00:11:14,242 We've passed by this three times, all whilst going in the same direction. 139 00:11:27,760 --> 00:11:29,888 They have fabricated some kind of illusion. 140 00:11:37,120 --> 00:11:38,360 That's one word for it. 141 00:12:01,160 --> 00:12:04,164 - So this is what Kieran was hiding. - More like stockpiling. 142 00:12:04,320 --> 00:12:06,607 From what I can gather, it's mostly weapons. 143 00:12:06,760 --> 00:12:09,161 Dark objects created by witches. 144 00:12:09,320 --> 00:12:10,845 And co-opted by the humans. 145 00:12:12,640 --> 00:12:15,086 Kieran's been keeping this a secret for years. 146 00:12:15,240 --> 00:12:17,129 You sure you want to show me all this? 147 00:12:17,280 --> 00:12:20,887 You said knowing my uncle's secrets could get me killed. 148 00:12:21,040 --> 00:12:24,442 But what if those same secrets could save the lives of my friends? 149 00:12:24,600 --> 00:12:26,967 Look at this. I learned about it in the Lycée. 150 00:12:27,120 --> 00:12:28,963 It's called the Devil's Star. 151 00:12:29,120 --> 00:12:31,248 They say one throw can make a thousand cuts. 152 00:12:31,400 --> 00:12:35,200 A thousand cuts sounds about right. I need to make Klaus bleed. 153 00:12:42,880 --> 00:12:43,927 It's ingenious. 154 00:12:44,080 --> 00:12:47,607 I can see them, I can feel them, and yet they are not real. 155 00:12:47,760 --> 00:12:48,807 There has to be a way. 156 00:12:48,960 --> 00:12:52,123 - Even if we could just push through... - What we need to do is focus. 157 00:12:52,280 --> 00:12:54,442 My only focus right now is that child and her safety. 158 00:12:54,600 --> 00:12:55,726 Do you understand me? 159 00:12:55,920 --> 00:12:57,046 This, all of this. 160 00:12:57,200 --> 00:12:59,680 This is the world that you created, Niklaus. 161 00:12:59,840 --> 00:13:01,490 - Brother... - All of your scheming, 162 00:13:01,640 --> 00:13:04,769 the enemies that you have made every day of your miserable life. 163 00:13:04,920 --> 00:13:06,445 What results did you expect? 164 00:13:06,600 --> 00:13:08,921 That your child would be born into a happy life? 165 00:13:09,080 --> 00:13:12,004 That the mother would be alive to know her daughter? 166 00:13:12,160 --> 00:13:14,970 That we could live and thrive as some sort of family? 167 00:13:15,120 --> 00:13:18,761 - That was your fantasy, not mine! - No! Brother. 168 00:13:18,920 --> 00:13:21,002 This was our hope. 169 00:13:21,160 --> 00:13:23,162 This was our family's hope. 170 00:13:25,960 --> 00:13:27,200 And now she is gone. 171 00:13:28,440 --> 00:13:32,764 Do you understand? I let this person in. 172 00:13:35,160 --> 00:13:37,561 I let her in. 173 00:13:37,720 --> 00:13:40,166 I don't let people in. 174 00:13:40,320 --> 00:13:44,041 You knew this, and you've taken her from me. 175 00:13:47,480 --> 00:13:50,006 I needed her, and you've broken me. 176 00:14:10,400 --> 00:14:11,970 You can tell your niece 177 00:14:12,160 --> 00:14:17,883 how much you cared for her mother when we save her. 178 00:14:42,040 --> 00:14:45,089 (GASPING) 179 00:14:52,480 --> 00:14:54,289 (SCREAMING) 180 00:14:54,560 --> 00:14:55,721 Push. 181 00:14:55,920 --> 00:14:57,729 (BABY CRYING) 182 00:14:59,160 --> 00:15:01,447 No! 183 00:15:01,600 --> 00:15:03,170 (CRYING) 184 00:15:14,520 --> 00:15:17,330 The moon has almost faded from the morning sky. 185 00:15:21,440 --> 00:15:23,249 I need to prepare. 186 00:15:31,760 --> 00:15:34,684 She'll go through with it. The ancestors promised her her life. 187 00:15:34,840 --> 00:15:36,490 What about their promise to us? 188 00:15:36,640 --> 00:15:39,450 Four harvest girls sacrificed, four girls returned. 189 00:15:39,600 --> 00:15:42,444 But her friends hijack it, and ours have to stay dead? 190 00:15:42,600 --> 00:15:44,409 Cassie was our friend. 191 00:15:45,720 --> 00:15:47,006 I hope she doesn't go through with it. 192 00:15:47,160 --> 00:15:49,561 Then you and I can do what the ancestors want, 193 00:15:49,760 --> 00:15:51,285 and they'll give us Cassie. 194 00:15:53,600 --> 00:15:55,921 And drag Genevieve back to where she came from. 195 00:15:56,120 --> 00:15:57,884 (BABY CRIES) 196 00:16:31,480 --> 00:16:33,801 It's time. 197 00:16:36,120 --> 00:16:39,249 It says I need to channel power from a Nexus Vorti. 198 00:16:39,400 --> 00:16:41,129 (LAUGHS) Ah, yes. 199 00:16:41,280 --> 00:16:45,444 My wife, Esther, always did love to dress things up a bit. 200 00:16:45,600 --> 00:16:47,648 It's fancy witch speak. 201 00:16:47,800 --> 00:16:49,802 Nexus Vorti. A rare occurrence. 202 00:16:49,960 --> 00:16:53,885 Something so infrequent, it's almost a miracle 203 00:16:54,040 --> 00:16:57,010 like an astrological event, or... 204 00:16:57,200 --> 00:17:00,090 - A miracle baby. - Voila. 205 00:17:00,240 --> 00:17:03,722 - (BABY CRYING) - (CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE) 206 00:17:12,000 --> 00:17:15,288 Are you certain you have the power to bring me back? 207 00:17:17,280 --> 00:17:18,486 I do now. 208 00:17:37,080 --> 00:17:39,811 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 209 00:17:39,920 --> 00:17:42,002 (SCREAMING) 210 00:17:53,240 --> 00:17:56,403 We've passed through here twice already. 211 00:17:56,560 --> 00:17:59,040 - We're running out of time. - (CLATTERING) 212 00:17:59,200 --> 00:18:01,202 Then we move faster. 213 00:18:01,360 --> 00:18:03,010 HAYLEY: Or smarter. 214 00:18:08,200 --> 00:18:09,690 Hayley- 215 00:18:19,880 --> 00:18:20,927 Hayley- 216 00:18:23,840 --> 00:18:25,888 How are you here? 217 00:18:26,080 --> 00:18:30,722 I woke up in the church. I felt this hunger. 218 00:18:32,600 --> 00:18:34,364 I knew what I needed. 219 00:18:37,920 --> 00:18:39,922 I can feel her. 220 00:18:41,920 --> 00:18:43,729 She's here. 221 00:18:44,840 --> 00:18:46,649 I can feel my baby. 222 00:18:48,280 --> 00:18:51,727 You died with the baby's blood still in your system. 223 00:18:53,280 --> 00:18:55,442 She's in transition. 224 00:18:56,680 --> 00:19:00,969 Which means she has to drink the blood of the child if she's to survive. 225 00:19:02,320 --> 00:19:04,766 To be a reborn hybrid. 226 00:19:06,760 --> 00:19:08,649 I don't care about me. 227 00:19:11,320 --> 00:19:12,890 I'm going to go find our daughter. 228 00:19:19,320 --> 00:19:21,766 - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) - (SCREAMING) 229 00:19:21,880 --> 00:19:24,804 From ash to bone, from bone to flesh, 230 00:19:24,960 --> 00:19:26,405 from flesh to life. 231 00:19:27,400 --> 00:19:29,846 (SCREAMING) 232 00:19:37,200 --> 00:19:40,283 (CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE) 233 00:19:47,000 --> 00:19:49,401 (GASPING) 234 00:19:51,840 --> 00:19:54,047 - (CHANTING CONTINUES) - (BABY CRYING) 235 00:19:56,760 --> 00:19:58,444 No! 236 00:20:04,680 --> 00:20:06,284 (SHOUTING) 237 00:20:07,400 --> 00:20:10,449 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 238 00:20:10,680 --> 00:20:11,920 You fools! 239 00:20:12,080 --> 00:20:14,447 To come against us in our place of power, 240 00:20:14,600 --> 00:20:16,409 in our strongest hour. 241 00:20:16,560 --> 00:20:18,050 You don't face three. 242 00:20:18,200 --> 00:20:20,362 You face us all. 243 00:20:24,760 --> 00:20:26,091 MAN: Who the hell are you? 244 00:20:29,680 --> 00:20:31,762 (GROWLING) 245 00:20:34,200 --> 00:20:36,328 (SCREAMING) 246 00:20:36,760 --> 00:20:38,728 (CHANTING CONTINUES) 247 00:20:46,320 --> 00:20:47,731 Ow! 248 00:20:51,280 --> 00:20:52,725 (GRUNTING) 249 00:20:57,440 --> 00:20:58,965 (SCREAMS) 250 00:20:59,360 --> 00:21:01,362 (CHANTING CONTINUES) 251 00:21:03,960 --> 00:21:05,291 (GROANS) 252 00:21:10,080 --> 00:21:11,605 (SHOUTING) 253 00:21:11,880 --> 00:21:14,121 (CHANTING CONTINUES) 254 00:21:17,160 --> 00:21:18,571 (GRUNTING) 255 00:21:30,920 --> 00:21:32,729 No! (SCREAMS) 256 00:21:33,840 --> 00:21:34,921 No! 257 00:21:36,360 --> 00:21:38,249 (GRUNTS, GASPS) 258 00:21:41,760 --> 00:21:43,762 (COUGHS) 259 00:22:18,040 --> 00:22:19,087 I was too late. 260 00:22:24,120 --> 00:22:27,124 There should have been more time. 261 00:22:29,320 --> 00:22:32,847 Looks like the wolves came back and finished what they started. 262 00:22:38,080 --> 00:22:42,244 You took my daughter so I would heal you and your friends. 263 00:22:45,960 --> 00:22:47,530 Here. 264 00:22:49,960 --> 00:22:52,645 This bite. 265 00:22:54,720 --> 00:22:56,529 All this. 266 00:22:58,960 --> 00:23:00,928 I know it didn't come from nowhere. 267 00:23:02,880 --> 00:23:08,489 This is the last note in a song that I started a century ago. 268 00:23:10,800 --> 00:23:13,326 When I brought your dad to town. 269 00:23:15,760 --> 00:23:18,889 And for that, I am sorry. 270 00:23:23,920 --> 00:23:25,922 No. 271 00:23:26,080 --> 00:23:30,051 You saved my child's life, Marcel. 272 00:23:32,360 --> 00:23:36,809 For that, you deserve this. 273 00:23:44,480 --> 00:23:49,202 We will take down whoever brought this upon us. 274 00:23:50,640 --> 00:23:52,210 (SIGHS) 275 00:23:53,320 --> 00:23:54,845 I swear it. 276 00:24:07,080 --> 00:24:08,730 May I? 277 00:24:13,400 --> 00:24:15,801 - (BABY CRYING) - KLAUS: Shh... 278 00:24:16,000 --> 00:24:17,650 Ohh... 279 00:24:17,840 --> 00:24:19,490 Hey. 280 00:24:26,600 --> 00:24:28,364 Hey there. 281 00:24:46,920 --> 00:24:49,366 (SHUSHING) 282 00:26:00,240 --> 00:26:01,526 (GROANS) 283 00:26:02,600 --> 00:26:05,251 - Stop! Ah! - No. 284 00:26:05,400 --> 00:26:07,482 Why is this happening? 285 00:26:07,640 --> 00:26:09,404 You brought me back to kill my son. 286 00:26:09,560 --> 00:26:11,369 I brought you back to punish him. 287 00:26:11,520 --> 00:26:14,205 And you will when I'm ready and not a minute before. 288 00:26:14,360 --> 00:26:18,524 What have you done? 289 00:26:20,160 --> 00:26:24,404 I added a little something extra in the spell that brought you back. 290 00:26:24,600 --> 00:26:28,889 I spent eight months of my life here being used as a secret weapon. 291 00:26:29,960 --> 00:26:32,042 Now you can see how it feels. 292 00:26:32,720 --> 00:26:34,529 (GRUNTS) 293 00:26:34,640 --> 00:26:35,721 Kneel. 294 00:26:44,480 --> 00:26:45,561 Why? 295 00:26:45,720 --> 00:26:47,370 The ancestors left me no choice. 296 00:26:47,560 --> 00:26:50,928 You were willing to sacrifice an innocent baby for more power. 297 00:26:51,080 --> 00:26:53,082 Oh, not just power. 298 00:26:53,240 --> 00:26:55,083 It was the ancestors' decree. 299 00:26:56,600 --> 00:26:57,965 It was her decree. 300 00:27:00,080 --> 00:27:02,287 It was whose decree? 301 00:27:02,440 --> 00:27:04,727 I'm surprised you have to ask. 302 00:27:04,880 --> 00:27:05,767 (CHUCKLES) 303 00:27:05,920 --> 00:27:08,764 After all, you were the one who convinced your siblings 304 00:27:08,920 --> 00:27:10,968 to consecrate her in New Orleans soil. 305 00:27:12,800 --> 00:27:14,290 Esther. 306 00:27:17,720 --> 00:27:19,160 So not even death can stop my mother 307 00:27:19,240 --> 00:27:24,451 from seeking the annihilation of her own flesh and blood. 308 00:27:24,600 --> 00:27:26,807 This isn't the end. 309 00:27:26,960 --> 00:27:28,610 As long as that child lives, 310 00:27:28,800 --> 00:27:31,929 the witches of New Orleans will never stop coming for it. 311 00:27:32,080 --> 00:27:35,687 Esther will never stop coming for it. 312 00:27:35,880 --> 00:27:37,291 It has been decreed. 313 00:27:37,440 --> 00:27:40,410 Your baby will be consecrated among her ancestors. 314 00:27:40,560 --> 00:27:42,289 She will not live. 315 00:27:44,520 --> 00:27:47,808 They're coming for me. I can feel it. 316 00:27:47,960 --> 00:27:49,962 I've failed them. 317 00:27:51,240 --> 00:27:53,288 Please. 318 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 Understand, I just wanted to live. 319 00:27:57,080 --> 00:28:02,211 Tell Klaus I'm sorry. 320 00:28:02,440 --> 00:28:04,841 (COUGHING) 321 00:28:05,160 --> 00:28:06,969 (GASPING) 322 00:28:11,280 --> 00:28:13,806 I'm not. 323 00:28:14,080 --> 00:28:16,082 (GASPING) 324 00:28:28,680 --> 00:28:31,160 We should have felt our mother's hand in this. 325 00:28:31,320 --> 00:28:33,209 We should have known she would not be bound 326 00:28:33,360 --> 00:28:35,124 by anything as obvious as death. 327 00:28:35,280 --> 00:28:38,409 And now she has control of the witches. 328 00:28:38,560 --> 00:28:40,881 - They will never stop. - No. 329 00:28:41,040 --> 00:28:42,849 Nor would I expect the Guerrera Wolves to back down. 330 00:28:43,000 --> 00:28:46,209 Hayley and the child are wolf royalty. 331 00:28:46,360 --> 00:28:50,968 And as such, they are a threat to Francesca's claim to leadership. 332 00:28:51,160 --> 00:28:52,525 They will never be safe. 333 00:28:55,920 --> 00:28:58,002 What was it you said to me earlier, 334 00:28:58,160 --> 00:29:01,801 that I've made enemies every day of my miserable life? 335 00:29:01,960 --> 00:29:05,009 Well, the worst of them are within these borders, brother. 336 00:29:06,720 --> 00:29:09,644 I have brought into the world a weapon they can use against me. 337 00:29:09,800 --> 00:29:12,007 ELIJAH: Then we will arm ourselves. 338 00:29:12,160 --> 00:29:15,448 Brother, we fought every adversary in this town and we have won. 339 00:29:15,600 --> 00:29:18,570 We'll fight them again, no matter who they are. 340 00:29:18,720 --> 00:29:20,848 We'll make this home a fortress. 341 00:29:21,000 --> 00:29:24,129 I will not have her live her life as a prisoner. 342 00:29:24,320 --> 00:29:26,846 Then we leave here together, all of us. 343 00:29:27,000 --> 00:29:30,721 Wherever we go, however far we run, 344 00:29:30,880 --> 00:29:35,886 those who seek power and revenge will hunt us. They will hunt her. 345 00:29:37,160 --> 00:29:40,369 She has inherited all our enemies with none of our defenses. 346 00:29:40,520 --> 00:29:43,205 So whether we stay or we leave, we condemn her. 347 00:29:43,360 --> 00:29:45,601 HAYLEY: There is a third option. 348 00:29:48,960 --> 00:29:51,964 I grew up in a war zone. 349 00:29:52,120 --> 00:29:54,885 My parents thought they could protect me. 350 00:29:55,040 --> 00:29:57,361 But in the end, they were slaughtered, 351 00:29:57,560 --> 00:30:01,690 and I spent my childhood alone and unloved. 352 00:30:08,400 --> 00:30:11,961 I made a promise to my baby and to myself. 353 00:30:13,960 --> 00:30:17,282 That she would not grow up like I did. 354 00:30:17,440 --> 00:30:20,171 That she would grow up safe and loved. 355 00:30:21,480 --> 00:30:23,801 And yet here she is on her first day in this world 356 00:30:23,960 --> 00:30:28,443 with a grandmother that is bent on sacrificing her. 357 00:30:28,600 --> 00:30:32,525 And a mother that has to drink the blood of her own baby 358 00:30:32,720 --> 00:30:36,167 to survive transitioning into a hybrid. 359 00:30:36,320 --> 00:30:39,529 And I'm the one that loves her the most. 360 00:30:47,120 --> 00:30:52,684 I think the only thing to do is send her away 361 00:30:52,840 --> 00:30:54,205 while we stay behind 362 00:30:54,360 --> 00:30:56,681 and clean up the mess that we've made. 363 00:30:59,400 --> 00:31:01,926 No. This is insane. 364 00:31:02,080 --> 00:31:03,605 You heard Genevieve. 365 00:31:03,760 --> 00:31:06,331 So long as she lives, that baby will be hunted. 366 00:31:11,560 --> 00:31:13,642 What if no one knows she lives? 367 00:31:15,160 --> 00:31:17,367 What is it that you intend to do, brother? 368 00:31:17,560 --> 00:31:23,249 Whatever it takes to save our family. 369 00:31:23,480 --> 00:31:25,403 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 370 00:31:25,600 --> 00:31:27,921 Today begins a new day in the quarter. 371 00:31:28,080 --> 00:31:32,608 My family, long-time residents of this great community, 372 00:31:32,760 --> 00:31:34,603 pledges to help every citizen 373 00:31:34,760 --> 00:31:38,446 recover from the terrible outbreak of gang violence 374 00:31:38,600 --> 00:31:41,968 that erupted on the streets of our city last night. 375 00:31:42,120 --> 00:31:45,044 We Will rebuild. 376 00:31:45,200 --> 00:31:48,204 We will remember those who perished 377 00:31:48,360 --> 00:31:52,285 as we seek to disinfect this town of its worst elements. 378 00:31:52,440 --> 00:31:53,851 We will work together 379 00:31:54,000 --> 00:31:59,086 to ensure the heart of the Crescent City thrives again. 380 00:32:11,960 --> 00:32:13,041 Last man standing, huh? 381 00:32:15,840 --> 00:32:17,490 I'm interested in making a deal. 382 00:32:17,640 --> 00:32:19,369 Don't look like you got much to offer. 383 00:32:19,520 --> 00:32:23,127 I'm hearing word that the Guerreras want the quarter to be a no vampire zone. 384 00:32:23,280 --> 00:32:24,281 I can make that happen 385 00:32:24,440 --> 00:32:27,967 in exchange for you leaving us alone across the river. 386 00:32:28,120 --> 00:32:32,603 Or I can unleash hell on your new wolf pack. 387 00:32:32,800 --> 00:32:34,325 (LAUGHS) 388 00:32:35,280 --> 00:32:37,169 - And how can you do that? - Easy. 389 00:32:37,320 --> 00:32:40,961 I made my peace with Klaus. He cured me. 390 00:32:41,120 --> 00:32:44,283 So now it's you versus us. 391 00:32:44,480 --> 00:32:49,168 Klaus is a warmonger. 392 00:32:49,360 --> 00:32:51,727 You think he's gonna choose to side 393 00:32:51,880 --> 00:32:55,601 with a pack of scrawny vamps... 394 00:32:56,600 --> 00:32:59,206 or an army of the new wolf breed that he created? 395 00:32:59,360 --> 00:33:02,125 I'm thinking he's gonna side with us. 396 00:33:02,280 --> 00:33:06,490 Especially after he finds out that your pack killed his kid. 397 00:33:08,520 --> 00:33:09,965 What? 398 00:33:11,440 --> 00:33:12,487 Open the box, 399 00:33:12,640 --> 00:33:14,642 and let me know what you think Klaus will believe 400 00:33:14,840 --> 00:33:17,366 about who's responsible for what you find inside of it. 401 00:33:24,600 --> 00:33:29,208 Cremation may be the best way to go before Klaus smells it on you. 402 00:34:09,960 --> 00:34:11,564 CAMI: Klaus. 403 00:34:16,960 --> 00:34:19,008 The baby? 404 00:34:19,200 --> 00:34:21,123 She died. 405 00:34:21,280 --> 00:34:23,647 A few hours after the Guerrera attack. 406 00:34:25,520 --> 00:34:28,000 This is... This is all my fault. 407 00:34:28,160 --> 00:34:30,481 - I can assure you it is not. - No. 408 00:34:30,640 --> 00:34:32,961 If I hadn't hesitated, 409 00:34:33,120 --> 00:34:35,440 I could have uncovered Francesca's plot in time to stop it. 410 00:34:35,480 --> 00:34:39,280 And how would you have stopped the coven of witches in league with her? 411 00:34:40,480 --> 00:34:41,891 No. 412 00:34:43,280 --> 00:34:48,605 If anyone is to blame, I am. 413 00:34:50,600 --> 00:34:54,844 I am so, so sorry. 414 00:34:58,400 --> 00:35:00,528 Camille. 415 00:35:03,040 --> 00:35:07,568 I appreciate you being here, but we cannot be friends. 416 00:35:07,720 --> 00:35:10,246 What? 417 00:35:10,400 --> 00:35:12,926 You had me pegged from the start. 418 00:35:13,080 --> 00:35:16,721 A man damaged by his demons, and those demons are not dormant. 419 00:35:16,920 --> 00:35:21,448 They are hell-bent on killing me and everything I find beautiful. 420 00:35:23,960 --> 00:35:25,803 And you. 421 00:35:28,120 --> 00:35:30,282 You are beautiful. 422 00:35:32,800 --> 00:35:35,371 Please. 423 00:35:35,520 --> 00:35:37,045 - Please just go. - Klaus. 424 00:35:38,600 --> 00:35:40,682 Go. 425 00:36:01,360 --> 00:36:02,930 Did Marcel play his part? 426 00:36:03,080 --> 00:36:05,367 He managed to locate a stillborn baby 427 00:36:05,520 --> 00:36:07,409 in a hospital in upstate Louisiana. 428 00:36:07,600 --> 00:36:09,443 I trust he agreed to the terms. 429 00:36:09,640 --> 00:36:11,642 He has agreed to allow me to compel him 430 00:36:11,800 --> 00:36:15,122 to forget what he knows of my child. 431 00:36:15,280 --> 00:36:17,487 In exchange, he wants vials of my blood. 432 00:36:17,640 --> 00:36:20,041 But the witches will have to believe this. 433 00:36:20,200 --> 00:36:23,727 Soon that fourth harvest girl will resurrect. 434 00:36:23,880 --> 00:36:25,723 The coven will rebuild. 435 00:36:25,880 --> 00:36:28,565 If they sense that your child lives, they will hunt her. 436 00:36:28,720 --> 00:36:31,041 The witches will buy what we sell. 437 00:36:33,000 --> 00:36:36,163 We just have to sell it properly. 438 00:36:44,920 --> 00:36:49,323 Well, then all that remains is to say goodbye. 439 00:36:52,360 --> 00:36:54,966 (BABY COOING) 440 00:37:09,080 --> 00:37:11,367 (BABY CRIES) 441 00:37:33,080 --> 00:37:37,290 "KLAUS". They will be watching us, all of them. 442 00:37:38,800 --> 00:37:43,044 The three of us leaving together will draw too much attention. 443 00:37:43,200 --> 00:37:45,407 I will go alone. 444 00:37:46,960 --> 00:37:50,760 Take your mourning public when I'm gone. 445 00:37:50,920 --> 00:37:53,526 I don't imagine that will be too difficult. 446 00:37:54,680 --> 00:37:58,571 Grief, after all, is grief. 447 00:38:03,120 --> 00:38:07,284 ELIJAH: In what world will she be safe without us, brother? 448 00:38:07,440 --> 00:38:09,090 Who can protect her better than we? 449 00:38:11,480 --> 00:38:13,767 "KLAUS". There is one person. 450 00:38:26,240 --> 00:38:28,049 Hello, sister. 451 00:38:34,880 --> 00:38:37,451 Oh, she looks like her mother. 452 00:38:40,040 --> 00:38:42,407 Maybe there is a God after all. 453 00:38:44,880 --> 00:38:48,362 Well, she has a hint of the devil in her eyes. 454 00:38:49,680 --> 00:38:50,727 That's all me. 455 00:38:55,000 --> 00:38:59,085 You'll need a witch you can trust to cast a cloaking spell. 456 00:38:59,240 --> 00:39:00,685 I'll get one. 457 00:39:00,840 --> 00:39:03,286 - No one can ever find her. - I know what to do, Nik. 458 00:39:06,400 --> 00:39:10,689 Perhaps we'll get a white fence. I think that would be lovely. 459 00:39:22,560 --> 00:39:26,360 This city would have seen you dead, 460 00:39:26,520 --> 00:39:28,921 but I will have it your home. 461 00:39:29,080 --> 00:39:35,804 And every soul who wishes you harm will be struck down. 462 00:39:35,960 --> 00:39:40,284 Just as sure as my blood runs in your veins, 463 00:39:40,480 --> 00:39:44,485 you will return to me. 464 00:40:07,560 --> 00:40:09,369 In spite of our differences, Rebekah, 465 00:40:09,520 --> 00:40:12,410 there is no one I would trust more with my daughter's life. 466 00:40:19,760 --> 00:40:23,082 Be happy, sister. 467 00:40:24,560 --> 00:40:26,483 She will be happy, Nik. I promise. 468 00:40:28,600 --> 00:40:30,762 What's her name? 469 00:40:35,000 --> 00:40:36,764 Hope. 470 00:40:38,680 --> 00:40:41,126 Her name is Hope. 471 00:41:27,280 --> 00:41:30,887 MAN: May you rest in peace. 472 00:41:31,040 --> 00:41:32,565 WOMAN: What's the fun in that? 473 00:41:35,160 --> 00:41:38,050 Come along. We have much to do. 474 00:41:40,400 --> 00:41:41,686 Yes mother. 475 00:42:21,120 --> 00:42:23,122 (English - US - SDH) 34118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.