Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,681 --> 00:00:27,801
West Meditation Temple
2
00:00:30,481 --> 00:00:32,801
Tong Qianjin, Shaolin disciple
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,721
Leopard Kid, Wudang Clan
4
00:00:37,001 --> 00:00:38,081
Move aside, kid!
5
00:00:51,481 --> 00:00:54,081
Nian Ruiqing, Shaolin disciple
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,921
Tiger Kid, Wudang Clan
7
00:01:25,961 --> 00:01:28,921
Li Jinlun, Shaolin disciple
8
00:01:29,721 --> 00:01:32,201
Fan Tiancong, Wudang Clan
9
00:01:48,761 --> 00:01:50,921
Monk Sande, Shaolin disciple
10
00:01:51,521 --> 00:01:55,321
Zou Feng, Wudang Clan
11
00:02:04,761 --> 00:02:07,081
Hong Xiguan, Shaolin disciple
12
00:02:08,681 --> 00:02:10,401
Priest White Brows, Wudang Clan
13
00:02:32,641 --> 00:02:36,721
Hong Xiguan, run!
Go find our master Zhishan.
14
00:02:40,361 --> 00:02:41,681
Run!
15
00:02:48,961 --> 00:02:51,681
Hu Weigan, Shaolin disciple
16
00:02:52,361 --> 00:02:56,081
Gao Jinzhong,
the best student of White Brows
17
00:06:01,241 --> 00:06:02,761
Xiang Yuan Wine Shop
18
00:06:29,241 --> 00:06:30,401
Watch it!
19
00:06:39,641 --> 00:06:40,681
Stop!
20
00:07:16,681 --> 00:07:17,761
Move over!
21
00:07:20,601 --> 00:07:22,481
It's already mid-day,
22
00:07:22,561 --> 00:07:23,681
why aren't you working?
23
00:07:23,761 --> 00:07:24,841
What are you doing?
24
00:07:24,921 --> 00:07:27,441
What do you know except eating?
25
00:07:27,521 --> 00:07:30,121
Boss, I woke up almost at midnight
to make tofu,
26
00:07:30,201 --> 00:07:32,441
and I didn't get a break.
27
00:07:32,521 --> 00:07:35,561
That's the point of hiring you;
28
00:07:35,641 --> 00:07:39,401
Working non-stop.
29
00:07:41,681 --> 00:07:43,201
I quit. You can do it.
30
00:07:43,641 --> 00:07:44,841
Jin.
31
00:07:52,081 --> 00:07:53,441
Please.
32
00:07:55,041 --> 00:07:56,441
Move over, the tofu.
33
00:07:59,761 --> 00:08:04,641
Jin...I...
34
00:08:08,601 --> 00:08:10,401
Guess I could at least wipe off the sweat.
35
00:08:13,761 --> 00:08:17,521
Boss Huang, I don't think he's idling,
36
00:08:17,601 --> 00:08:18,761
agree?
37
00:08:22,081 --> 00:08:23,641
Careful, Boss Huang.
38
00:08:23,721 --> 00:08:25,121
If you can't hold it,
39
00:08:25,201 --> 00:08:28,281
then it will be a disaster.
40
00:08:28,361 --> 00:08:31,361
Jin, come help!
41
00:08:32,361 --> 00:08:33,601
Coming...
42
00:08:35,841 --> 00:08:39,081
Yes, boss?
43
00:08:47,361 --> 00:08:49,761
Boss Huang, don't blame Jin
that he's not working.
44
00:08:49,841 --> 00:08:51,641
I'm here to buy some tofu.
45
00:09:11,161 --> 00:09:14,401
Yang Dabao, you want me to fire you?
46
00:09:14,481 --> 00:09:16,161
You took quite a while to buy tofu!
47
00:09:16,241 --> 00:09:18,561
I've got a restaurant to run here.
48
00:09:18,641 --> 00:09:21,761
Yes, boss. Well, I'm back now.
49
00:09:21,841 --> 00:09:23,241
Set the tables.
50
00:09:25,841 --> 00:09:27,681
Excuse me, boss.
51
00:09:27,761 --> 00:09:30,721
I need to bring these to the kitchen.
52
00:09:36,481 --> 00:09:38,681
Hurry UP!
53
00:10:01,041 --> 00:10:04,041
This way please.
What would you like to eat?
54
00:10:04,121 --> 00:10:05,921
Two bowls of beef noodles.
55
00:10:06,001 --> 00:10:06,801
Right away.
56
00:10:06,881 --> 00:10:08,681
Two bowls of beef noodles.
57
00:10:29,841 --> 00:10:33,841
Welcome. What would you like?
58
00:10:33,921 --> 00:10:38,761
Steamed beef, steamed egg
and some wine. Hurry!
59
00:10:41,361 --> 00:10:42,881
Please have a seat.
60
00:10:46,161 --> 00:10:46,721
Welcome.
61
00:10:46,801 --> 00:10:47,481
A dish of chicken.
62
00:10:47,561 --> 00:10:49,041
Okay
63
00:10:51,681 --> 00:10:54,441
Hey! I'm in a rush here! Hurry up!
64
00:10:54,521 --> 00:10:58,681
Yes...can't you hear?
65
00:10:58,761 --> 00:11:01,201
Bring the dishes to them first.
66
00:11:01,521 --> 00:11:03,121
Got it.
67
00:11:15,921 --> 00:11:18,201
Coming. Hurry!
68
00:11:26,361 --> 00:11:27,561
Sorry, sir.
69
00:11:27,641 --> 00:11:30,121
I was careless.
70
00:11:32,801 --> 00:11:33,641
The nose.
71
00:11:37,641 --> 00:11:39,881
Get up. Sorry.
72
00:12:03,401 --> 00:12:06,161
Boss, there's a fly on this chicken leg,
73
00:12:06,241 --> 00:12:06,881
should I throw it away?
74
00:12:06,961 --> 00:12:09,401
Throw it away?
75
00:12:09,481 --> 00:12:12,121
Get rid of the fly, and give it to them.
76
00:12:20,761 --> 00:12:22,601
Hey, what's wrong with this?
77
00:12:22,681 --> 00:12:25,041
Don't worry. There's a fly here,
78
00:12:25,121 --> 00:12:27,521
the boss told me to get rid of it.
79
00:12:27,601 --> 00:12:29,441
Don't worry, eat up.
80
00:12:30,081 --> 00:12:31,921
How can I eat it?
81
00:12:32,001 --> 00:12:33,361
Our food is very clean here.
82
00:12:33,441 --> 00:12:35,641
Don't listen to him.
83
00:12:35,721 --> 00:12:36,681
Gentlemen.
84
00:12:41,761 --> 00:12:45,081
Be sure to lock the shop up.
85
00:12:45,161 --> 00:12:46,761
Clean up everything.
86
00:12:46,841 --> 00:12:48,361
Soak the beans for tomorrow.
87
00:12:48,441 --> 00:12:50,161
Wake up early to grind the beans.
88
00:12:51,121 --> 00:12:53,361
What now?
Are you trying to wreck the shop?
89
00:12:54,321 --> 00:12:56,081
When you're done, start to boil the juice.
90
00:12:56,161 --> 00:12:57,201
When you've boiled the juice,
91
00:12:57,281 --> 00:12:59,481
make some tofu and dried tofu.
92
00:12:59,561 --> 00:13:02,801
And you can deep-fry some,
don't try to slack off.
93
00:13:02,881 --> 00:13:04,841
If I find out,
I'll deduct it from your pay.
94
00:13:04,921 --> 00:13:07,081
If you break anything,
that's coming off your pay too.
95
00:13:07,161 --> 00:13:10,521
And if you open the shop late,
I'll deduct your pay.
96
00:13:10,601 --> 00:13:11,721
Yes.
97
00:13:40,561 --> 00:13:43,441
It's strange! Why do I trip everyday?
98
00:14:07,721 --> 00:14:08,921
Yang Dabao.
99
00:14:13,121 --> 00:14:14,161
Yang Dabao.
100
00:14:21,161 --> 00:14:22,441
What are you doing up there?
101
00:14:25,921 --> 00:14:27,321
Let me see what your
102
00:14:27,401 --> 00:14:31,401
Black Tiger Clan's
martial arts style is all about
103
00:14:41,241 --> 00:14:46,601
What do you know?
This is the fairy's bowl.
104
00:14:47,001 --> 00:14:49,961
I think it's more like a beggar's bowl.
105
00:14:54,241 --> 00:14:56,721
Alright. If you can snatch
this beggar's bowl,
106
00:14:56,801 --> 00:14:58,281
you're in for a yummy treat.
107
00:15:13,641 --> 00:15:14,521
Wear it.
108
00:16:08,721 --> 00:16:10,361
I've got it!
109
00:16:10,441 --> 00:16:11,921
Yummy food!
110
00:16:15,601 --> 00:16:16,481
Very well.
111
00:16:47,961 --> 00:16:50,041
Do you believe that
with this pair of chopsticks
112
00:16:50,121 --> 00:16:51,281
I can stop you from eating?
113
00:16:51,361 --> 00:16:53,761
You don't have a chance to eat anything.
114
00:16:57,201 --> 00:16:58,561
When I was learning martial arts
from my clad,
115
00:16:58,641 --> 00:17:00,401
that's what he did.
116
00:17:00,481 --> 00:17:02,801
For over half a year, I ate plain rice.
117
00:17:03,281 --> 00:17:04,841
The main feature of the martial arts
of my family,
118
00:17:04,921 --> 00:17:05,761
the Black Tiger Clan is that,
119
00:17:05,841 --> 00:17:07,481
we can pick up anything handy beside us,
120
00:17:07,561 --> 00:17:09,721
and use it as a weapon.
121
00:17:09,801 --> 00:17:11,521
While we're eating...
122
00:17:38,401 --> 00:17:41,121
Ain't very nice to eat plain rice
for over six months.
123
00:17:41,201 --> 00:17:42,521
Definitely not.
124
00:17:42,601 --> 00:17:45,881
But when my clad couldn't stop me...
125
00:18:27,801 --> 00:18:28,841
DO you get it?
126
00:18:29,761 --> 00:18:33,601
Swallow first, then chew later.
127
00:18:36,241 --> 00:18:37,481
For the Black Tiger Clan's martial arts,
128
00:18:37,561 --> 00:18:40,241
we can pick up anything handy beside us,
129
00:18:40,321 --> 00:18:42,001
and use it as a weapon.
130
00:18:42,081 --> 00:18:43,521
That's really something.
131
00:18:43,881 --> 00:18:45,201
Don't be modest.
132
00:18:45,281 --> 00:18:48,161
The Mantis Style you're learning
is very difficult too.
133
00:18:48,521 --> 00:18:51,521
I've never heard about your master.
134
00:18:52,801 --> 00:18:54,761
I don't know who he is.
135
00:18:54,841 --> 00:18:56,561
How can that be?
136
00:18:57,721 --> 00:19:01,521
I met my master three years ago.
137
00:19:02,241 --> 00:19:03,521
I was still in my hometown then
138
00:19:10,921 --> 00:19:14,801
Kid, c'mon address me as "grandpa"
and I'll let you go.
139
00:19:15,401 --> 00:19:16,641
Bastard!
140
00:19:17,361 --> 00:19:18,841
Come on, kid!
141
00:19:18,921 --> 00:19:20,081
Bastard!
142
00:19:40,081 --> 00:19:43,161
Spare us, "grandpa"!
143
00:19:49,241 --> 00:19:51,641
Master.
144
00:21:23,921 --> 00:21:25,321
Try this.
145
00:21:42,401 --> 00:21:46,041
My master left after two years.
146
00:21:46,921 --> 00:21:49,881
I didn't even know his name.
147
00:21:55,281 --> 00:21:57,361
That's a true master.
148
00:22:07,721 --> 00:22:09,281
Both of us have skills,
149
00:22:09,361 --> 00:22:10,841
I don't know how long
150
00:22:10,921 --> 00:22:13,721
we must wait
to become something in this field
151
00:22:13,801 --> 00:22:15,761
that we can do something great!
152
00:22:16,601 --> 00:22:19,241
I'd risk my life for that day!
153
00:22:19,321 --> 00:22:20,161
Great!
154
00:22:24,481 --> 00:22:26,161
We both want to be heroes,
155
00:22:26,241 --> 00:22:26,921
we just don't know
156
00:22:27,001 --> 00:22:28,961
when that will happen.
157
00:22:29,041 --> 00:22:30,161
I can't wait.
158
00:22:32,321 --> 00:22:33,681
It will happen one of these clays.
159
00:22:35,601 --> 00:22:37,601
Alright! A fight!
160
00:22:55,281 --> 00:22:56,441
Get even!
161
00:23:30,481 --> 00:23:31,721
I'm going to faint.
162
00:23:36,761 --> 00:23:38,321
And you said you want to be a hero,
163
00:23:38,401 --> 00:23:40,201
you can't let go of this wine.
164
00:23:41,001 --> 00:23:43,281
It's not me, it's my boss.
165
00:23:43,361 --> 00:23:45,721
I still need a job before I become a hero.
166
00:23:45,801 --> 00:23:46,801
Right?
167
00:23:53,321 --> 00:23:54,321
Go to sleep.
168
00:23:54,401 --> 00:23:56,881
You need to get up to work
in the middle of the night.
169
00:24:16,081 --> 00:24:18,121
Qingyun Temple
170
00:24:22,481 --> 00:24:23,521
Hong Xiguan.
171
00:24:24,121 --> 00:24:25,321
Master Zhishan, Shaolin Monastery
172
00:24:28,481 --> 00:24:29,441
Brother Hong.
173
00:24:29,881 --> 00:24:31,281
Fang Shiyu, Shaolin disciple
174
00:24:32,361 --> 00:24:35,161
Fang Meiyu
175
00:24:35,361 --> 00:24:38,321
Fang Xiaoyu
176
00:24:39,321 --> 00:24:40,121
Help him up.
177
00:24:40,401 --> 00:24:41,921
Master Xinglong, Lama Clan
178
00:24:42,001 --> 00:24:44,801
Don't move him, help him to sit up.
179
00:25:01,041 --> 00:25:02,521
Master Zhishan.
180
00:25:02,601 --> 00:25:05,361
Xiguan, you have
serious internal injuries.
181
00:25:05,441 --> 00:25:07,601
This is Master Xinglong of Lama Clan.
182
00:25:07,681 --> 00:25:10,561
He's a healer, don't move.
183
00:25:10,641 --> 00:25:12,961
Master, the West Meditation Temple
has been torn apart
184
00:25:13,041 --> 00:25:15,921
by White Brows Priest,
Gao Jinzhong and the others.
185
00:25:17,401 --> 00:25:23,161
Brother Sande, Tong Qianjin, Nian Ruiqing,
186
00:25:23,241 --> 00:25:25,961
Li Jinlun, Hu Weigan...they're all dead.
187
00:25:26,041 --> 00:25:28,321
Being emotional is
the cause of internal injuries.
188
00:25:28,401 --> 00:25:31,961
Inhale.
189
00:25:34,681 --> 00:25:36,481
I understand.
190
00:25:36,841 --> 00:25:39,761
They will come to
Qingyun Temple eventually.
191
00:25:39,841 --> 00:25:44,481
You're badly injured,
it will take some time to heal.
192
00:25:44,561 --> 00:25:48,681
My student Zhou Cheng
runs a martial arts school.
193
00:25:48,761 --> 00:25:52,801
You can look for him,
and he can take care of you.
194
00:25:52,881 --> 00:25:56,081
If White Brows and Gao Jinzhong come here,
195
00:25:56,161 --> 00:25:57,441
I've to put up a fight with them.
196
00:25:57,521 --> 00:26:01,961
You can't help in your state.
You should leave soon.
197
00:26:02,041 --> 00:26:05,281
Han Qi works as an acrobat
with a theatre troupe.
198
00:26:05,361 --> 00:26:06,641
You can contact him.
199
00:26:08,321 --> 00:26:10,361
Our Tibetan Lama Clan
don't want to get involved
200
00:26:10,441 --> 00:26:14,321
in the fight between the Court
and Shaolin, goodbye.
201
00:26:15,401 --> 00:26:17,281
Wait. I'll give you a prescription.
202
00:26:17,361 --> 00:26:18,401
Yes.
203
00:26:21,561 --> 00:26:25,201
Shiyu, pack some clothes
and money for Xiguan.
204
00:26:25,281 --> 00:26:26,161
Yes.
205
00:26:28,921 --> 00:26:31,161
I'll stay here temporarily
206
00:26:31,241 --> 00:26:32,841
with Shiyu, Meiyu and Xiaoyu.
207
00:26:32,921 --> 00:26:34,841
After we've gathered
the rest of the students,
208
00:26:34,921 --> 00:26:36,521
we'll contact Han Qi and yourself.
209
00:26:36,601 --> 00:26:37,881
Yes, master.
210
00:26:47,441 --> 00:26:48,801
I could walk some distance with you.
211
00:26:48,881 --> 00:26:51,161
I'll tell you how to get to Zhou Cheng.
212
00:26:57,281 --> 00:26:58,081
Zhou Cheng Martial Arts School
213
00:26:58,161 --> 00:27:02,161
Lama Clan
214
00:27:16,521 --> 00:27:20,401
These are different from the usual setup.
215
00:27:20,481 --> 00:27:22,401
Ours is based on
the Big Dipper constellation.
216
00:27:22,481 --> 00:27:26,201
Forty nine in total,
all different in height.
217
00:27:26,601 --> 00:27:28,001
You all know that.
218
00:27:28,081 --> 00:27:29,481
Yes.
219
00:27:29,561 --> 00:27:31,641
Practise hard
220
00:27:31,721 --> 00:27:33,081
from what I have taught you.
221
00:27:33,161 --> 00:27:34,401
Yes.
222
00:28:30,041 --> 00:28:32,841
Good! Continue practising!
223
00:28:32,921 --> 00:28:35,881
After a certain time, it won't feel
224
00:28:35,961 --> 00:28:38,281
any different up there
from what it's on the ground
225
00:28:40,961 --> 00:28:42,681
Where's Zhu Cai?
226
00:28:47,081 --> 00:28:48,161
Master.
227
00:28:49,161 --> 00:28:50,041
Wait.
228
00:28:50,881 --> 00:28:53,361
You're late.
Do you take your lesson seriously?
229
00:28:53,441 --> 00:28:54,841
It's very busy at the dye factory today.
230
00:28:54,921 --> 00:28:58,201
I rushed here as soon as I could leave.
231
00:28:58,281 --> 00:29:00,361
Then you should head back.
232
00:29:01,361 --> 00:29:05,281
You can never learn the way you are.
233
00:29:05,681 --> 00:29:08,401
I'm ashamed that
234
00:29:08,481 --> 00:29:10,121
you're my student.
235
00:29:16,161 --> 00:29:20,001
Look! He tries to hit me.
236
00:29:21,921 --> 00:29:24,561
Hey! The master sent you
back to the dye factory.
237
00:29:24,641 --> 00:29:25,961
What are you doing here still?
238
00:29:26,041 --> 00:29:27,921
I'll leave after I've practised.
239
00:29:28,561 --> 00:29:29,801
Practise on the Big Dipper poles?
240
00:29:29,881 --> 00:29:32,801
Very well. Come on!
241
00:29:33,641 --> 00:29:36,121
It's easy to get injured there.
242
00:29:36,201 --> 00:29:39,321
I dare not hurt you.
243
00:29:40,841 --> 00:29:42,681
Do you honestly think you can?
244
00:29:45,601 --> 00:29:46,641
GO up!
245
00:29:48,121 --> 00:29:51,201
Look how he listens to me!
246
00:30:32,361 --> 00:30:35,001
Zhu Cai, what on earth are you doing?
247
00:30:35,081 --> 00:30:38,641
How could you be so severe
on your classmate?
248
00:30:42,321 --> 00:30:43,761
Master, he...
249
00:30:44,801 --> 00:30:48,161
You think you've mastered it, don't you?
250
00:30:48,841 --> 00:30:51,321
Fine, challenge me.
251
00:30:51,401 --> 00:30:52,601
I dare not to, master.
252
00:31:00,721 --> 00:31:02,201
Jin, I'm off.
253
00:31:03,241 --> 00:31:05,961
Stand still, Zhu Cai.
254
00:31:13,921 --> 00:31:16,681
Listen up! Beat him up!
255
00:31:16,761 --> 00:31:20,001
I'll pay a tael of silver
for every punch and kick!
256
00:31:36,201 --> 00:31:38,201
Hey! Why didn't you fight back?
257
00:31:38,281 --> 00:31:40,601
You must try your best
even if there's no hope to win.
258
00:31:42,321 --> 00:31:45,161
Come on! You'll get paid.
259
00:31:46,121 --> 00:31:48,241
One punch, you owe me a tael.
260
00:31:51,961 --> 00:31:53,881
Five punches,
six taels of silver all together.
261
00:32:12,241 --> 00:32:13,961
Can you afford it?
262
00:32:14,041 --> 00:32:18,481
One hundred and thirty four taels. Pay up.
263
00:32:23,561 --> 00:32:24,801
One hundred and fifty.
264
00:32:27,281 --> 00:32:28,401
One hundred and seventy eight.
265
00:32:30,521 --> 00:32:32,481
One hundred and ninety,
one hundred and ninety eight.
266
00:32:32,561 --> 00:32:34,041
One hundred and ninety nine.
267
00:32:37,401 --> 00:32:38,841
Two hundred!
268
00:32:44,921 --> 00:32:46,521
Run.
269
00:32:47,001 --> 00:32:50,361
Thanks, they're all my classmates
at the kung fu school
270
00:32:50,441 --> 00:32:52,401
Please stop.
271
00:33:18,401 --> 00:33:19,921
What kind of a master is he?
272
00:33:20,001 --> 00:33:21,921
A rich person won't necessarily
learn well.
273
00:33:22,001 --> 00:33:25,121
I think you're better than
the rest of them.
274
00:33:31,241 --> 00:33:34,761
I've learnt martial arts
on the Big Dipper Poles.
275
00:33:34,841 --> 00:33:37,961
Big Dipper Poles? Where?
276
00:34:10,641 --> 00:34:12,561
Let's have some fun.
277
00:34:18,241 --> 00:34:19,721
I lost my balance.
278
00:34:31,521 --> 00:34:33,081
MY turn!
279
00:35:12,641 --> 00:35:14,961
Very well! You rule on the poles.
280
00:35:15,041 --> 00:35:17,601
But I'm better at the restaurant.
281
00:35:19,241 --> 00:35:22,561
And I'm the best in the tofu shop.
282
00:35:31,441 --> 00:35:33,961
Qingyun Temple.
283
00:35:40,521 --> 00:35:41,761
Han Qi?
284
00:35:43,321 --> 00:35:45,321
I sent Hong Xiguan to contact you!
285
00:35:45,401 --> 00:35:46,161
What are you doing here?
286
00:35:46,241 --> 00:35:48,521
Master Zhishan,
it's very dangerous out there.
287
00:35:48,601 --> 00:35:49,601
I'm here to inform you.
288
00:35:49,681 --> 00:35:52,041
I know, just head back.
289
00:35:52,121 --> 00:35:54,761
Hong Xiguan is injured,
you must hurry and find him.
290
00:35:54,841 --> 00:35:56,121
We're staying here temporarily.
291
00:35:56,201 --> 00:35:58,201
After the rest of the members are here,
292
00:35:58,281 --> 00:36:01,321
I'll contact you, go!
293
00:36:01,841 --> 00:36:02,801
Leave at the back door.
294
00:36:02,881 --> 00:36:03,961
Alright.
295
00:36:06,281 --> 00:36:08,561
I worry about Brother Hong's injuries.
296
00:36:15,801 --> 00:36:18,321
Old monk, is there a Master Zhishan here?
297
00:36:18,401 --> 00:36:19,361
Good thing that you weren't rude.
298
00:36:19,441 --> 00:36:21,361
This is Master Zhishan.
299
00:36:21,441 --> 00:36:23,681
I didn't expect he'd be so easy to find.
300
00:36:23,761 --> 00:36:25,441
You were looking for me?
301
00:36:25,881 --> 00:36:27,521
To kill you.
302
00:36:30,521 --> 00:36:32,401
Old one too tough; guess I will
see to the younger ones.
303
00:37:04,961 --> 00:37:09,161
Zhishan is the head of
those Shaolin members.
304
00:37:09,241 --> 00:37:12,361
His best student is Fang Shiyu.
305
00:37:12,441 --> 00:37:16,081
Tackle Fang Shiyu first;
then we'll both kill Zhishan.
306
00:37:16,161 --> 00:37:18,961
Fang Shiyu's mother Miao Cuihua
307
00:37:19,041 --> 00:37:21,441
soaked him in herbal medicine
when he was young.
308
00:37:24,681 --> 00:37:27,921
It's hard to hurt him with swords
except his crotch.
309
00:37:28,001 --> 00:37:30,601
Try to make him kick,
then I'll take care of it.
310
00:37:31,241 --> 00:37:32,921
For Zhishan,
311
00:37:33,001 --> 00:37:35,441
his weakest parts are his eyes and crotch.
312
00:37:35,521 --> 00:37:38,441
Attack his eyes,
so that he'll try to protect them.
313
00:37:38,521 --> 00:37:40,001
Then I'll attack his crotch.
314
00:37:40,081 --> 00:37:40,841
Sure
315
00:37:40,921 --> 00:37:41,921
Go!
316
00:38:41,641 --> 00:38:42,841
Zhishan's dead.
317
00:38:42,921 --> 00:38:45,721
Hong Xiguan is the
only Shaolin member left.
318
00:38:45,801 --> 00:38:48,401
He's not a threat, I injured him well.
319
00:38:48,481 --> 00:38:50,241
Gao Jinzhong, you take the four of them,
320
00:38:50,321 --> 00:38:51,321
and try to locate Hong Xiguan.
321
00:38:51,401 --> 00:38:53,441
Kill him once you've found him.
322
00:38:53,521 --> 00:38:54,441
Yes.
323
00:38:57,321 --> 00:38:58,441
Brother Hong.
324
00:39:00,481 --> 00:39:03,641
Brother Wang, you're here alone?
325
00:39:03,721 --> 00:39:06,361
I got parted from others
after we left Shaolin Temple.
326
00:39:06,441 --> 00:39:09,961
I'm still trying to look for
Master Zhishan & the rest.
327
00:39:11,081 --> 00:39:14,481
Many of them died in
West Meditation Temple.
328
00:39:14,761 --> 00:39:17,401
Zhishan and Brother Fang
are still in Qingyun Temple.
329
00:39:17,481 --> 00:39:19,281
I came from there.
330
00:39:19,361 --> 00:39:21,361
Where do you plan to go now?
331
00:39:23,881 --> 00:39:25,201
Are you hurt?
332
00:39:28,001 --> 00:39:32,961
Yes, the master sent me to contact Han Qi.
333
00:39:33,041 --> 00:39:35,521
But when I left Qingyun Temple,
334
00:39:35,601 --> 00:39:37,641
and bid goodbye to Master Xinglong
335
00:39:37,721 --> 00:39:40,161
Gao Jinzhong and his gang
caught up with me.
336
00:39:40,241 --> 00:39:41,721
I'm not sure whether they'll find me here.
337
00:39:41,801 --> 00:39:43,041
Then you had better leave.
338
00:39:43,121 --> 00:39:45,241
If they get here,
339
00:39:45,321 --> 00:39:47,241
I'll deal with them.
340
00:39:48,321 --> 00:39:50,321
At least we're here together,
341
00:39:50,401 --> 00:39:51,961
we'll think of something.
342
00:39:52,041 --> 00:39:52,841
I'm heading off.
343
00:39:52,921 --> 00:39:54,681
Try to find Han Qi.
344
00:39:54,761 --> 00:39:58,721
Yes. Please be careful with your wounds.
345
00:39:58,801 --> 00:40:03,321
I know. You be careful too. I'm off.
346
00:40:08,241 --> 00:40:09,561
Hong Xiguan.
347
00:44:32,081 --> 00:44:33,761
You two!
348
00:45:44,241 --> 00:45:44,961
Come on!
349
00:45:45,041 --> 00:45:46,201
Another round!
350
00:45:48,841 --> 00:45:51,161
Power of a finger.
351
00:45:55,601 --> 00:45:57,201
Get down here.
352
00:46:48,121 --> 00:46:50,081
You're Hong Xiguan?
353
00:46:50,161 --> 00:46:51,241
Yes.
354
00:46:51,641 --> 00:46:54,881
Your master Xinglong sent me here
to meet Master Zhou.
355
00:46:54,961 --> 00:46:56,881
I hope that you could treat me.
356
00:46:57,481 --> 00:46:59,561
We're both in the martial arts world,
357
00:46:59,641 --> 00:47:03,641
you're badly injured
and have met my master.
358
00:47:04,401 --> 00:47:07,401
Yet my school is just a small place;
359
00:47:07,481 --> 00:47:09,401
It has no room for such
360
00:47:09,481 --> 00:47:11,601
a big hero like yourself.
361
00:47:11,921 --> 00:47:14,201
Master Zhou, say no more.
362
00:47:14,281 --> 00:47:17,681
I understand. Goodbye.
363
00:47:21,201 --> 00:47:21,961
Hero Hong.
364
00:47:22,041 --> 00:47:23,121
What are you doing?
365
00:47:43,121 --> 00:47:44,681
Sorry, sir.
366
00:47:50,121 --> 00:47:52,401
Get up!
367
00:47:55,121 --> 00:47:57,361
Yang Dabao, what's wrong with you?
368
00:47:57,441 --> 00:47:58,401
What's wrong with me?
369
00:47:58,481 --> 00:47:59,481
Look at these stools!
370
00:47:59,561 --> 00:48:02,441
They're all in good condition, look!
371
00:48:03,441 --> 00:48:04,561
Good condition?
372
00:48:04,641 --> 00:48:06,001
I don't have any problem with it.
373
00:48:15,681 --> 00:48:18,161
Look! All in one piece.
374
00:48:18,241 --> 00:48:19,481
They just don't know how to sit properly.
375
00:48:21,241 --> 00:48:23,361
Welcome!
376
00:48:41,361 --> 00:48:43,281
Please have a seat.
377
00:48:43,361 --> 00:48:47,841
So, how should I sit?
378
00:48:49,961 --> 00:48:53,881
Sir, you're kidding. You can sit
whatever way you want.
379
00:49:00,401 --> 00:49:04,521
Hurry! Sorry. Take a stool
380
00:49:05,401 --> 00:49:06,681
and put it over there.
381
00:49:07,361 --> 00:49:08,281
Coming.
382
00:49:22,161 --> 00:49:23,241
You...
383
00:49:23,841 --> 00:49:24,881
Beat it.
384
00:49:31,681 --> 00:49:33,121
Black Tiger Clan?
385
00:49:34,601 --> 00:49:36,161
I'm looking for a person named Han Qi,
386
00:49:36,241 --> 00:49:37,881
he works as an acrobat
in the theatre troupe.
387
00:49:37,961 --> 00:49:39,281
Have you heard of him?
388
00:49:39,761 --> 00:49:42,281
Han Qi! I've watched him perform.
389
00:49:42,361 --> 00:49:44,041
His red boat will arrive in a few clays.
390
00:49:44,121 --> 00:49:46,481
You seem to be injured.
391
00:49:48,041 --> 00:49:49,681
Sorry, it's none of my business.
392
00:50:00,801 --> 00:50:03,841
I'll deduct from your pay
if you slack off,
393
00:50:03,921 --> 00:50:07,201
break anything or open late.
394
00:50:19,521 --> 00:50:25,361
Damn! I must find a monk for a ceremony.
395
00:50:42,881 --> 00:50:46,281
Hey, pal! You knocked off my stuff.
396
00:50:46,601 --> 00:50:49,761
What's the matter?
Can't you walk properly?
397
00:50:49,841 --> 00:50:52,241
I think you're drunk.
398
00:50:52,321 --> 00:50:53,841
Such trouble!
399
00:51:04,321 --> 00:51:06,121
Who are you?
400
00:51:21,041 --> 00:51:23,361
Chen Ajin.
401
00:51:23,441 --> 00:51:24,761
Yang Dabao, come on in.
402
00:51:25,481 --> 00:51:27,841
You want me to do your job? Never.
403
00:51:28,161 --> 00:51:30,681
It's different from my martial arts style.
404
00:51:32,761 --> 00:51:33,881
Look.
405
00:51:37,361 --> 00:51:38,961
Who is he? What's he doing here?
406
00:51:39,041 --> 00:51:40,681
You know him?
407
00:51:40,761 --> 00:51:44,041
No. I saw him in the restaurant earlier.
408
00:51:44,121 --> 00:51:45,361
Who is he?
409
00:51:45,441 --> 00:51:46,601
Not too sure myself.
410
00:51:46,681 --> 00:51:49,561
I found this piece of paper on him.
Read it.
411
00:51:57,561 --> 00:51:58,761
Light up!
412
00:51:58,841 --> 00:52:01,361
I can't read anything in the dark.
413
00:52:13,441 --> 00:52:15,081
What does it say?
414
00:52:20,681 --> 00:52:21,761
You are an illiterate too?
415
00:52:26,081 --> 00:52:28,281
I think he must be an important person.
416
00:52:29,761 --> 00:52:31,081
The boss is back.
417
00:52:42,521 --> 00:52:44,241
This prescription was written by
my master's
418
00:52:44,321 --> 00:52:46,361
master, Xinglong.
419
00:52:47,601 --> 00:52:49,081
He's badly injured.
420
00:52:49,481 --> 00:52:50,481
The injured person is inside.
421
00:52:55,601 --> 00:52:56,601
He's Hong Xiguan.
422
00:52:56,681 --> 00:52:57,601
What?
423
00:53:01,201 --> 00:53:02,681
He's Hong Xiguan
424
00:53:02,761 --> 00:53:05,481
The one who's wanted by the Court?
425
00:53:15,481 --> 00:53:16,961
I never expected that we'd have a chance
426
00:53:17,041 --> 00:53:19,561
to meet such a hero.
427
00:53:20,601 --> 00:53:23,641
Looks like he's in a pretty bad state.
428
00:53:24,041 --> 00:53:24,961
I'll get the medicine.
429
00:53:25,041 --> 00:53:27,841
The old master's prescription would work.
430
00:53:31,041 --> 00:53:33,121
Don't let anyone find out though.
431
00:53:34,361 --> 00:53:37,041
I wouldn't mind
sacrificing for Hong Xiguan.
432
00:53:37,121 --> 00:53:39,881
I'd rather be beheaded
than to make tofu my whole life.
433
00:53:39,961 --> 00:53:41,681
Yan Shou Herbal shop
434
00:53:44,881 --> 00:53:46,361
How much is it?
435
00:53:46,441 --> 00:53:50,161
Three taels forty five cents each.
436
00:53:51,481 --> 00:53:53,281
Times two, that comes to...
437
00:53:53,361 --> 00:53:56,881
What? It's so expensive.
438
00:53:56,961 --> 00:53:59,321
This isn't an ordinary prescription.
439
00:53:59,401 --> 00:54:01,681
It costs two taels eighty cents for
440
00:54:01,761 --> 00:54:05,121
just the bear's bladder
and rhino's horn powder.
441
00:54:09,321 --> 00:54:10,321
What are you doing?
442
00:54:10,401 --> 00:54:13,401
Keep it for me,
I don't have enough cash, I'll be back.
443
00:54:18,081 --> 00:54:21,641
I only have one tael, what about you?
444
00:54:26,801 --> 00:54:29,681
Don't you have some money
for your future wedding?
445
00:54:29,761 --> 00:54:31,961
Only two taels, I saved up for two years.
446
00:54:32,041 --> 00:54:34,401
Take it out...for saving a life.
447
00:54:34,481 --> 00:54:35,761
What?
448
00:54:40,241 --> 00:54:42,081
Saving a life is more important.
449
00:54:55,441 --> 00:54:58,841
Come on.
450
00:54:59,281 --> 00:55:00,361
Still not enough.
451
00:55:02,321 --> 00:55:04,561
I think you have some money.
452
00:55:04,641 --> 00:55:07,001
Hurry up! Take it out!
453
00:55:07,081 --> 00:55:09,161
Come on!
454
00:55:20,361 --> 00:55:22,961
You slept well after you took
the medicine last night.
455
00:55:23,041 --> 00:55:25,161
Are you feeling better?
456
00:55:27,121 --> 00:55:32,561
I'm a complete stranger to you,
yet you three...
457
00:55:32,641 --> 00:55:34,681
You're very welcome, Master Hong.
458
00:55:34,761 --> 00:55:36,201
Although we are nobody,
459
00:55:36,281 --> 00:55:38,121
but we know that you're a hero.
460
00:55:38,201 --> 00:55:40,281
That's why we'd like to help.
461
00:55:41,001 --> 00:55:45,961
You're indeed the real heroes.
462
00:56:06,241 --> 00:56:07,401
Come on.
463
00:56:31,721 --> 00:56:34,481
This is good medicine,
I guess you'd need to continue.
464
00:56:34,561 --> 00:56:38,361
Yes, at least ten times.
465
00:56:41,401 --> 00:56:42,601
What about the money for the medicine?
466
00:56:48,161 --> 00:56:49,961
Why don't you answer?
467
00:56:50,401 --> 00:56:52,481
I even used up the savings for my wedding.
468
00:56:52,921 --> 00:56:56,481
You're the one with all the ideas,
think of a plan!
469
00:56:59,041 --> 00:57:01,001
Alright, let us think!
470
00:57:04,921 --> 00:57:05,841
Steal!
471
00:57:08,001 --> 00:57:09,681
You're early today, Mei.
472
00:57:10,721 --> 00:57:13,441
Jin, two pieces of tofu.
473
00:57:14,521 --> 00:57:16,761
They're really fresh today.
474
00:57:20,201 --> 00:57:22,401
Yes, looks like it.
475
00:57:22,481 --> 00:57:24,641
Give me two pieces, Jin.
476
00:57:30,841 --> 00:57:31,761
Thanks.
477
00:57:32,521 --> 00:57:33,721
Let's go.
478
00:58:03,561 --> 00:58:07,081
Zhu Cai, what's the matter with you?
479
00:58:07,161 --> 00:58:09,201
Nothing.
480
00:58:09,281 --> 00:58:11,961
What can the poor do to get cash quick?
481
00:58:12,041 --> 00:58:17,401
Yes, there's one thing.
482
00:58:19,961 --> 00:58:21,601
It's called...
483
00:58:21,681 --> 00:58:24,401
Pawn things.
484
00:58:34,441 --> 00:58:36,201
The bill please.
485
00:58:41,521 --> 00:58:43,481
Twelve cents.
486
00:58:54,641 --> 00:58:55,801
Twelve cents.
487
00:58:58,561 --> 00:59:00,481
Did you enjoy the meal?
488
00:59:00,561 --> 00:59:03,561
It's alright, let's go.
489
00:59:10,161 --> 00:59:11,161
Think I'm too full.
490
00:59:11,241 --> 00:59:14,041
Good day.
491
00:59:17,361 --> 00:59:18,481
Take it. Thanks.
492
00:59:19,761 --> 00:59:23,001
Tofu? It's fresh today!
493
00:59:34,401 --> 00:59:36,521
The biggest piece, here you go.
494
00:59:37,561 --> 00:59:40,921
Mrs. Wang, it's been a while.
Want some tofu?
495
00:59:41,001 --> 00:59:41,841
Very fresh today.
496
00:59:41,921 --> 00:59:44,441
Please come back again.
497
00:59:50,841 --> 00:59:53,361
Jin, what are you doing?
498
00:59:53,441 --> 00:59:54,801
Nothing, it tickles.
499
00:59:54,881 --> 00:59:55,601
Tofu...
500
00:59:55,681 --> 00:59:57,001
A customer!
501
00:59:57,801 --> 01:00:00,321
Fresh tofu!
502
01:00:00,401 --> 01:00:02,081
The best quality!
503
01:00:02,801 --> 01:00:05,161
Here you go! Come back again! Thanks!
504
01:00:07,041 --> 01:00:09,761
Who would have thought?
505
01:00:09,841 --> 01:00:13,081
A dumb wit like you would steal from me!
506
01:00:18,041 --> 01:00:21,201
Count it! You've stolen so much from me!
507
01:00:21,281 --> 01:00:23,841
I'm running a business here.
508
01:00:23,921 --> 01:00:27,001
I've been treating you well.
509
01:00:27,081 --> 01:00:28,481
You bastard!
510
01:00:31,321 --> 01:00:34,521
You must pay ten times
of what you've stolen from me.
511
01:00:34,601 --> 01:00:36,361
Do you understand?
512
01:00:39,241 --> 01:00:40,321
Pawn
513
01:00:51,241 --> 01:00:53,201
Chen Ajin, how much do you have?
514
01:00:53,281 --> 01:00:54,561
I've got...
515
01:00:55,841 --> 01:00:57,401
You're looking for Jin?
516
01:00:57,761 --> 01:00:59,361
Do you know that he stole from me?
517
01:00:59,441 --> 01:01:01,841
And I caught him!
518
01:01:02,641 --> 01:01:05,441
You don't look like a decent person too.
519
01:01:05,521 --> 01:01:06,481
What are you here for?
520
01:01:06,561 --> 01:01:08,841
I...
521
01:01:08,921 --> 01:01:10,321
What are you doing here?
522
01:01:12,281 --> 01:01:13,761
I'm here to buy tofu.
523
01:01:13,841 --> 01:01:16,561
Buy tofu? How much?
524
01:01:16,841 --> 01:01:18,081
All Of it.
525
01:01:21,361 --> 01:01:25,001
We've a big spender today!
I'll deal with you later.
526
01:01:27,281 --> 01:01:28,601
Come on.
527
01:01:29,761 --> 01:01:32,161
It won't be easy for you
to carry with all that tofu,
528
01:01:32,241 --> 01:01:34,561
I'll get my staff to help.
529
01:01:37,041 --> 01:01:40,161
Make the delivery and come back soon.
530
01:01:40,241 --> 01:01:43,081
I'll deduct from your pay
if you try to slack off.
531
01:01:48,481 --> 01:01:49,521
It's you!
532
01:01:50,001 --> 01:01:52,641
Do you know how expensive the vase is?
533
01:01:58,401 --> 01:02:01,041
What did you buy all that tofu for?
534
01:02:01,401 --> 01:02:05,121
You told me so. You didn't get any money.
535
01:02:05,201 --> 01:02:06,481
I pawned everything,
536
01:02:06,561 --> 01:02:08,761
and now I've all this tofu.
537
01:02:12,001 --> 01:02:13,481
What on earth are you two doing?
538
01:02:20,441 --> 01:02:22,081
Go get the medicine, hand me the tofu.
539
01:02:32,801 --> 01:02:35,561
Yang Dabao, where are you off to?
540
01:02:36,121 --> 01:02:37,961
What are you doing?
541
01:02:38,401 --> 01:02:40,241
Boss, we've got big business.
542
01:02:40,321 --> 01:02:42,241
We have guests who like tofu.
543
01:02:42,321 --> 01:02:43,841
Guests? Where?
544
01:02:47,561 --> 01:02:50,961
If they are,
bring these to the kitchen first.
545
01:02:51,041 --> 01:02:52,641
I'll take care of them.
546
01:02:54,921 --> 01:02:56,561
Please sit down.
547
01:03:00,601 --> 01:03:01,081
What's on the menu?
548
01:03:01,161 --> 01:03:02,081
Oh, tofu.
549
01:03:02,161 --> 01:03:03,641
How about some beef first?
550
01:03:06,081 --> 01:03:07,881
The beef, we kept it from last month.
551
01:03:07,961 --> 01:03:11,561
It's gone bad! Tofu is fresh.
552
01:03:11,881 --> 01:03:13,361
But we can't just eat tofu.
553
01:03:13,721 --> 01:03:16,241
Tofu is our specialty.
554
01:03:16,321 --> 01:03:18,241
We've fried, deep-fried, steamed,
555
01:03:18,321 --> 01:03:20,401
stewed, diced, chilled,
556
01:03:20,481 --> 01:03:22,921
with vegetables, with minced pork,
557
01:03:23,001 --> 01:03:26,521
in a soup...you name it, we have it.
558
01:03:26,881 --> 01:03:30,121
All of the above!
559
01:03:31,601 --> 01:03:33,641
Coming right up...
560
01:03:37,681 --> 01:03:38,961
At this time...
561
01:03:39,041 --> 01:03:41,601
No one would carry weapons so openly,
562
01:03:41,681 --> 01:03:43,281
must be some kind of officers.
563
01:03:47,281 --> 01:03:48,241
Thanks.
564
01:03:57,361 --> 01:03:57,881
Boss.
565
01:03:57,961 --> 01:03:59,361
Master Zeng.
566
01:03:59,641 --> 01:04:02,241
What did he buy just now?
567
01:04:02,321 --> 01:04:05,481
The best, he's been here a few times.
568
01:04:05,561 --> 01:04:06,801
I think someone is badly injured.
569
01:04:06,881 --> 01:04:10,321
Internal injuries.
570
01:04:14,281 --> 01:04:16,801
Can you remember the prescription?
571
01:04:22,601 --> 01:04:26,201
Master Zhou,
this is my friend Official Gao.
572
01:04:26,281 --> 01:04:28,441
He's on the Court's order
to catch Hong Xiguan.
573
01:04:28,521 --> 01:04:31,001
Please assist him anyway you can.
574
01:04:31,081 --> 01:04:32,161
Certainly.
575
01:04:33,321 --> 01:04:36,121
We're trying to look for Hong Xiguan.
576
01:04:36,201 --> 01:04:39,761
According to my master White Brows,
Hong's injuries
577
01:04:39,841 --> 01:04:42,281
can only be healed by the Lama Clan.
578
01:04:43,001 --> 01:04:47,441
I wonder if Hong Xiguan came to you
for help.
579
01:04:49,081 --> 01:04:52,761
To be frank, he did.
580
01:04:54,721 --> 01:04:56,441
I'm a law-abiding citizen.
581
01:04:56,521 --> 01:04:59,121
A traitor like him came for help,
582
01:04:59,201 --> 01:05:01,161
I kicked him out right away.
583
01:05:01,241 --> 01:05:04,481
If Master Zhou captured him on the spot,
584
01:05:04,561 --> 01:05:07,681
you would have
helped the court a big deal.
585
01:05:07,761 --> 01:05:10,361
I think master Zhou didn't dare
to kill him.
586
01:05:10,441 --> 01:05:12,641
Hong Xiguan has a reputation.
587
01:05:19,561 --> 01:05:22,921
There's one prescription
to treat internal injuries.
588
01:05:23,001 --> 01:05:26,521
Bear's bladder powder,
rhino's horn powder...
589
01:05:26,601 --> 01:05:29,001
Yes, that's our special prescription.
590
01:05:29,081 --> 01:05:30,361
Zhu Cai bought this prescription
many times.
591
01:05:30,441 --> 01:05:34,201
Could it be...
592
01:05:35,681 --> 01:05:37,881
Right. He's cleaning the room
593
01:05:37,961 --> 01:05:39,561
when Hong Xiguan came here.
594
01:05:39,641 --> 01:05:41,081
Who's Zhu Cai?
595
01:05:41,681 --> 01:05:43,721
Don't worry, I can take care of him.
596
01:05:43,801 --> 01:05:45,761
He drops by everyday.
597
01:05:45,841 --> 01:05:49,401
Cheers! We've found the traitor!
598
01:06:10,801 --> 01:06:13,561
Let the "Qi" energy
travel through your body.
599
01:06:19,721 --> 01:06:22,161
You three excel in different areas.
600
01:06:22,241 --> 01:06:24,361
But no one has taught you about the Qi.
601
01:06:24,441 --> 01:06:27,281
That's why you might find it difficult
602
01:06:27,361 --> 01:06:29,961
for some complicated martial arts styles.
603
01:06:30,041 --> 01:06:32,321
With your foundation,
604
01:06:32,401 --> 01:06:34,081
it's easy for you to learn.
605
01:06:35,481 --> 01:06:38,481
Let me teach you
Shaolin's own use of "Qi".
606
01:06:38,561 --> 01:06:40,561
Gather "Qi" at diaphragm.
607
01:07:11,241 --> 01:07:13,881
We're treating a VIP guest &
we don't have enough chefs
608
01:07:13,961 --> 01:07:17,241
It's a compliment that
we're using your chef.
609
01:07:17,321 --> 01:07:21,041
How can I run a restaurant without a chef?
610
01:07:21,121 --> 01:07:23,001
Do you have any idea who my guest is?
611
01:07:23,081 --> 01:07:24,921
Who cares whether or not
you can do business!
612
01:07:25,681 --> 01:07:27,161
Get the chef!
613
01:07:31,321 --> 01:07:36,361
Wait...
614
01:07:36,441 --> 01:07:37,761
We're just a small restaurant,
615
01:07:37,841 --> 01:07:40,081
our chef isn't that good.
616
01:07:40,161 --> 01:07:43,681
Yes, the dishes are only good for pigs.
617
01:07:45,241 --> 01:07:48,481
Well said.
618
01:07:52,521 --> 01:07:53,601
For your VIP guest,
619
01:07:53,681 --> 01:07:56,841
our chef is only useful
if you're serving a pig.
620
01:07:57,121 --> 01:07:58,481
What are you on about?
621
01:08:11,921 --> 01:08:16,681
Stop!
622
01:08:16,761 --> 01:08:18,041
Boss, we must.
623
01:08:18,121 --> 01:08:18,841
They've got the chef;
624
01:08:18,921 --> 01:08:20,561
without him, we've no business.
625
01:08:21,681 --> 01:08:23,761
Beat him!
626
01:08:28,441 --> 01:08:29,561
Beat him!
627
01:08:58,161 --> 01:08:59,401
Come on!
628
01:09:53,201 --> 01:09:54,721
Run!
629
01:10:00,041 --> 01:10:01,321
I can walk myself out.
630
01:10:01,401 --> 01:10:03,521
One, two, three.
631
01:10:09,481 --> 01:10:14,281
You broke everything!
632
01:10:14,361 --> 01:10:15,961
I'll deduct from your pay
633
01:10:19,521 --> 01:10:20,841
What are you doing?
634
01:10:22,801 --> 01:10:25,441
One, two, three.
635
01:10:28,401 --> 01:10:29,441
I'm Han Qi.
636
01:10:29,521 --> 01:10:30,881
I've seen you act.
637
01:10:30,961 --> 01:10:32,561
Brother Hong Xiguan is looking for you.
638
01:10:32,641 --> 01:10:34,081
I'm looking for him too.
639
01:10:34,481 --> 01:10:36,161
Come pick me up tonight,
640
01:10:36,241 --> 01:10:36,881
we'll go meet him.
641
01:10:36,961 --> 01:10:37,881
Sure.
642
01:10:40,321 --> 01:10:41,441
Master.
643
01:10:49,841 --> 01:10:52,481
Zhu Cai, the medicine you bought,
644
01:10:52,561 --> 01:10:54,321
who's that for?
645
01:10:54,401 --> 01:10:56,641
Speak up! Who's that for?
646
01:10:57,001 --> 01:11:00,281
For myself, it hurts here.
647
01:11:02,121 --> 01:11:05,921
Must be from the practising.
It's for myself.
648
01:11:07,481 --> 01:11:08,841
Hurts here?
649
01:11:08,921 --> 01:11:10,201
Yes.
650
01:11:11,281 --> 01:11:15,161
Interesting that you can
foresee your own injuries.
651
01:11:16,601 --> 01:11:18,881
Speak up! Who's that for?
652
01:11:18,961 --> 01:11:20,721
For myself.
653
01:11:25,521 --> 01:11:29,081
Where else does it hurt?
654
01:11:31,601 --> 01:11:37,201
Here. ..no. ..nowhere.
655
01:11:37,281 --> 01:11:38,921
What's the medicine for?
656
01:11:39,321 --> 01:11:41,161
Only Hong Xiguan would need
a prescription like that.
657
01:11:56,201 --> 01:11:59,321
Zhu Cai, if you show Official Gao
to Hong Xiguan,
658
01:11:59,401 --> 01:12:01,121
that's a merit.
659
01:12:02,961 --> 01:12:05,481
Speak up! Where is Hong Xiguan?
660
01:12:06,801 --> 01:12:10,241
He sneaks around in the tofu shop,
661
01:12:10,321 --> 01:12:12,721
I think Hong Xiguan could be there.
662
01:12:12,801 --> 01:12:15,681
No! He's not!
663
01:12:16,361 --> 01:12:19,241
Alright! You did us a favour.
664
01:12:29,881 --> 01:12:31,001
Who are you?
665
01:12:31,081 --> 01:12:33,201
Let me go! I'm the boss.
666
01:12:38,841 --> 01:12:40,201
Chen Ajin, run!
667
01:12:41,241 --> 01:12:42,161
Freeze.
668
01:13:19,841 --> 01:13:22,401
Where's Hong Xiguan? Speak up.
669
01:13:22,801 --> 01:13:24,081
At your grandma's.
670
01:13:41,681 --> 01:13:44,601
You! You can't do that
671
01:13:47,121 --> 01:13:48,521
This is more likely.
672
01:13:51,441 --> 01:13:53,041
Set a fire! And we can save them.
673
01:14:17,441 --> 01:14:19,201
They're below. We're setting a fire.
674
01:14:19,281 --> 01:14:20,761
Run!
675
01:14:29,041 --> 01:14:32,321
Don't panic! Run! Go!
676
01:14:38,321 --> 01:14:41,921
Run!
677
01:14:49,921 --> 01:14:51,321
Over there! Go!
678
01:14:51,401 --> 01:14:52,641
Go!
679
01:14:57,001 --> 01:14:58,201
Where to?
680
01:14:58,281 --> 01:15:00,201
The dye factory is right here,
let's hide inside.
681
01:15:00,281 --> 01:15:01,481
No, when they arrive,
682
01:15:01,561 --> 01:15:03,561
they would know that we're hiding there.
683
01:15:04,761 --> 01:15:07,081
We should hide in
Zhou Cheng's martial arts school.
684
01:15:07,161 --> 01:15:08,921
Good idea!
685
01:15:11,041 --> 01:15:13,641
Here you are!
Congratulations on catching Hong Xiguan,
686
01:15:13,721 --> 01:15:15,601
what an achievement!
687
01:15:17,161 --> 01:15:18,081
Well, I'm here.
688
01:15:18,161 --> 01:15:20,201
But no one caught me.
689
01:15:21,801 --> 01:15:24,321
You stay here. It's better for you.
690
01:15:30,081 --> 01:15:32,241
What a meal!
691
01:15:46,881 --> 01:15:48,121
Let's not ruin it.
692
01:15:48,201 --> 01:15:49,161
That's right.
693
01:16:31,521 --> 01:16:32,841
Zhu Cai works in the dye factory,
694
01:16:32,921 --> 01:16:34,801
he must be hiding in there.
695
01:16:38,921 --> 01:16:45,961
They're in the school, the master...
696
01:16:50,281 --> 01:16:53,521
Careful. After you!
697
01:16:53,601 --> 01:16:54,641
Me?
698
01:16:54,721 --> 01:16:56,001
Go!
699
01:17:29,441 --> 01:17:31,081
They're gone.
700
01:17:32,161 --> 01:17:34,761
Hey! Come on in! No one's here.
701
01:17:36,161 --> 01:17:38,521
I'll take a look first, follow me.
702
01:17:44,561 --> 01:17:47,201
How come he's suddenly acting so brave?
703
01:17:47,961 --> 01:17:50,961
They're gone, of course he would.
704
01:17:52,241 --> 01:17:53,801
It's clear.
705
01:18:06,281 --> 01:18:08,961
Next door is the dye factory,
wonder if they're there.
706
01:18:18,881 --> 01:18:21,321
No lights. Guess they must have fled.
707
01:18:21,721 --> 01:18:24,561
Official Gao, I'm being brave,
708
01:18:24,641 --> 01:18:26,161
I deserve a credit.
709
01:18:29,761 --> 01:18:31,601
Sure, you do.
710
01:18:36,081 --> 01:18:37,361
They're over there at the wall.
711
01:18:37,681 --> 01:18:40,041
They're in the dark.
712
01:18:40,121 --> 01:18:43,761
Unfamiliarity with the settings
is to our disadvantage.
713
01:18:43,841 --> 01:18:46,041
Zeng Shiguang is an example.
714
01:18:46,641 --> 01:18:47,801
Go to the magistrate's office
and get some manpower.
715
01:18:47,881 --> 01:18:49,201
Block all the exits.
716
01:18:49,281 --> 01:18:50,361
Yes.
717
01:18:53,641 --> 01:18:55,641
We indeed need the manpower.
718
01:18:55,721 --> 01:19:00,041
But it's late in the night,
I'd rather not alert them.
719
01:19:00,121 --> 01:19:02,001
And besides,
we haven't contacted the magistrate,
720
01:19:02,081 --> 01:19:05,441
I worry that we can't get any help
until daybreak.
721
01:19:05,521 --> 01:19:07,561
All we can do is bluff for now,
722
01:19:07,641 --> 01:19:10,441
we'll get the men in the morning.
723
01:19:16,561 --> 01:19:18,401
Why don't they attack?
724
01:19:18,761 --> 01:19:19,601
There's no light.
725
01:19:19,681 --> 01:19:22,721
They wouldn't dare to attack in the dark.
726
01:19:23,081 --> 01:19:25,361
The archers on the left,
shoot when you spot anyone.
727
01:19:25,441 --> 01:19:27,881
Soldiers with axes on the right,
chop if you see anyone
728
01:19:30,241 --> 01:19:32,321
We'll keep disturbing them over the night.
729
01:19:32,401 --> 01:19:35,441
That way, they can't sleep
and dare not escape.
730
01:19:35,521 --> 01:19:37,241
We'll launch a proper attack tomorrow.
731
01:20:03,481 --> 01:20:05,041
I think it's just a bluff,
732
01:20:05,121 --> 01:20:07,081
but we need to be prepared.
733
01:20:26,161 --> 01:20:28,401
The power of the palm is
different between yin & yang.
734
01:20:28,481 --> 01:20:31,881
After controlling your "Qi" right,
you can master it.
735
01:20:31,961 --> 01:20:33,921
Ah Jin, you try.
736
01:20:40,441 --> 01:20:43,241
You're not focused enough... once again.
737
01:21:01,161 --> 01:21:02,921
That's better.
738
01:21:21,921 --> 01:21:23,161
Not bad.
739
01:21:27,321 --> 01:21:29,721
Listen up, traitors!
You've been surrounded.
740
01:21:29,801 --> 01:21:32,721
This is where you'll die.
741
01:21:33,921 --> 01:21:35,961
Ah Jin, no!
742
01:21:49,001 --> 01:21:51,041
I brought Zhou Cheng's feast here.
743
01:21:51,121 --> 01:21:52,481
Let's have a good meal!
744
01:21:52,561 --> 01:21:55,001
That's right. If someone comes close,
745
01:21:55,081 --> 01:21:56,681
we can hear.
746
01:21:57,201 --> 01:21:59,561
I'll move all the weapons here.
747
01:21:59,961 --> 01:22:02,641
I think we should hide them first.
748
01:22:12,201 --> 01:22:13,401
Come on.
749
01:22:18,241 --> 01:22:20,641
Let's not congratulate ourselves
for escaping earlier;
750
01:22:20,721 --> 01:22:23,041
It's only because
Gao Jinzhong's gang underestimated us
751
01:22:23,121 --> 01:22:25,561
Those five are very skilled,
752
01:22:25,641 --> 01:22:28,321
and they're backed by the court.
753
01:22:28,401 --> 01:22:31,361
You had nothing to do with it,
754
01:22:31,441 --> 01:22:34,841
I appreciate that you helped me
with my medicine.
755
01:22:34,921 --> 01:22:38,081
I wouldn't blame you
for wanting to leave now.
756
01:22:38,881 --> 01:22:42,481
I'm their target.
757
01:22:44,961 --> 01:22:47,921
Hong Xiguan, you despise us.
758
01:22:52,681 --> 01:22:55,121
If I meant anything like that,
759
01:22:55,201 --> 01:22:56,961
please let me be struck by thunder.
760
01:23:00,601 --> 01:23:03,921
I was wrong, please forgive me.
761
01:23:04,001 --> 01:23:07,321
Come on, sit.
762
01:23:14,201 --> 01:23:16,241
I'm honoured to have friends like you.
763
01:23:16,321 --> 01:23:19,161
This is certainly
something to celebrate for.
764
01:23:19,241 --> 01:23:20,601
It's a long night.
765
01:23:20,681 --> 01:23:24,081
Let's drink and talk about martial arts.
766
01:23:24,161 --> 01:23:25,281
Come!
767
01:23:27,121 --> 01:23:28,481
Brother Hong, please teach us.
768
01:23:30,681 --> 01:23:34,401
Earlier on, Priest White Brows
learnt from Wudang Clan;
769
01:23:34,481 --> 01:23:36,721
Gao Jinzhong remains his best student.
770
01:23:36,801 --> 01:23:40,121
I hear they're hoping to build up
a White Brows Clan.
771
01:23:40,201 --> 01:23:43,481
We must watch out for Gao Jinzhong first,
772
01:23:43,561 --> 01:23:45,801
especially his braid.
773
01:23:46,881 --> 01:23:48,921
Know your enemy!
774
01:23:49,001 --> 01:23:53,041
Zou Feng's sword strikes fast and sneaky.
775
01:23:54,241 --> 01:23:57,361
He has a shield to protect himself.
776
01:23:57,441 --> 01:23:59,841
Watch out for his sword
breaking through the shield,
777
01:23:59,921 --> 01:24:01,481
that's his trick.
778
01:24:05,801 --> 01:24:07,561
Fan Tiancong is a man with
massive strength.
779
01:24:07,641 --> 01:24:10,601
I think he's the one hitting the wall now.
780
01:24:13,481 --> 01:24:16,041
Each strike is deadly,
781
01:24:16,121 --> 01:24:18,121
we must think of a way to deal with him.
782
01:24:24,281 --> 01:24:26,841
So boring! Let's check them!
783
01:24:26,921 --> 01:24:27,521
Sure.
784
01:24:27,601 --> 01:24:29,001
You cover for me.
785
01:24:45,961 --> 01:24:46,921
Go!
786
01:24:53,281 --> 01:24:56,361
They are the Tiger Kid and Leopard Kid.
787
01:24:56,441 --> 01:24:59,801
Tiger Kid has a deadly kick.
788
01:25:02,881 --> 01:25:05,721
Leopard Kid kills with the copper ring.
789
01:25:06,961 --> 01:25:10,601
Don't think that they're just kids,
790
01:25:10,681 --> 01:25:13,121
they're very vicious. You must be careful.
791
01:25:27,681 --> 01:25:30,321
The soldiers are gathering,
they'll be here soon.
792
01:28:20,761 --> 01:28:23,601
Wait. Come on.
793
01:29:56,361 --> 01:29:57,521
Come on.
794
01:30:12,801 --> 01:30:13,921
Have a drink.
795
01:30:21,921 --> 01:30:23,681
What style is this?
796
01:30:24,081 --> 01:30:26,521
The Black Tiger Clan's style.
797
01:32:18,561 --> 01:32:19,481
Zhu Cai...
798
01:32:21,921 --> 01:32:23,041
Zhu Cai...
799
01:39:31,321 --> 01:39:34,041
Dabao“.
800
01:40:34,561 --> 01:40:36,121
Brother Hong, the soldiers are here!
801
01:40:36,201 --> 01:40:38,681
Leave with Han Qi, I'll stay behind.
802
01:40:39,761 --> 01:40:40,401
No!
803
01:40:40,481 --> 01:40:42,481
I'm injured anyway.
804
01:40:42,961 --> 01:40:45,281
Leave now! Or you won't make it!
805
01:40:45,361 --> 01:40:46,721
We'll stay behind and block them.
806
01:40:46,801 --> 01:40:48,241
Jin's badly injured too.
807
01:40:48,321 --> 01:40:51,841
If we all die,
who's going to complete the mission?
808
01:40:52,121 --> 01:40:53,521
Run!
809
01:40:53,921 --> 01:40:54,961
Run!
810
01:41:06,001 --> 01:41:07,481
Shoot!
811
01:41:14,841 --> 01:41:19,001
Dabao, we lived life to the fullest.
812
01:41:20,521 --> 01:41:22,201
Fun, isn't it?
54720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.