All language subtitles for Vis a Vis - 01x07 - A las cinco en punto de la tarde.GrupoD69M.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,040 Je suis enceinte. 2 00:00:04,234 --> 00:00:05,635 Je veux cet enfant. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,280 Si tu respectes pas ma propriété, je respecterai pas la tienne. 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,040 Doucement. 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,096 C'est la dernière fois. Sinon, je voudrai plus de toi ici. 6 00:00:19,571 --> 00:00:21,360 Yolanda a mis en scène un hold-up. 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,400 Putain. 8 00:00:22,600 --> 00:00:25,640 Quand on l'a arrêtée, l'argent avait disparu. 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,320 Yolanda a changé sa carte SIM au dernier moment. 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,887 Sur sa carte, il restait des indices de la cachette de l'argent. 11 00:00:32,280 --> 00:00:34,240 - Salut, ma puce. - On a un problème... 12 00:00:35,320 --> 00:00:37,280 Il y a une caravane derrière nous. 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,840 Ça fait vingt minutes. 14 00:00:39,080 --> 00:00:40,840 Il y avait quoi ? Je vous entends pas. 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,520 Des photos. Des photos d'un même lieu. 16 00:00:43,680 --> 00:00:44,840 Vous, levez-vous ! 17 00:00:53,736 --> 00:00:55,840 Fais passer un message à Zulema. 18 00:01:04,640 --> 00:01:07,805 Dans deux jours, mon prince charmant me sort de cette merde. 19 00:01:08,273 --> 00:01:10,240 Tu vas payer. Quelqu'un viendra te chercher. 20 00:01:10,480 --> 00:01:13,320 Il te donnera un petit cadeau pour moi, 50 grammes de coke. 21 00:01:13,560 --> 00:01:15,320 Te fais pas prendre. Pour ton bien. 22 00:01:18,800 --> 00:01:20,413 On va oublier la cocaïne. 23 00:01:21,042 --> 00:01:22,520 Je pensais pas te le dire, 24 00:01:22,760 --> 00:01:25,080 mais tu vas pas changer d'avis. 25 00:01:25,320 --> 00:01:27,000 J'ai mémorisé l'immatriculation. 26 00:01:31,400 --> 00:01:32,680 Tu vas le tuer ? 27 00:01:33,960 --> 00:01:34,760 Désolée. 28 00:01:35,000 --> 00:01:38,160 Tes tétons prouveront aux autres qu'on joue pas avec moi. 29 00:01:39,640 --> 00:01:40,920 Arrête. Lâche mon amie. 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,720 Tu sais que les dettes se payent. 31 00:01:44,880 --> 00:01:46,600 T'auras le reste. T'as ma parole. 32 00:01:48,803 --> 00:01:50,303 Ouvre la boîte. 33 00:01:52,480 --> 00:01:53,680 Prends le volant. 34 00:01:53,920 --> 00:01:56,240 Au moindre problème, pars sans te retourner. 35 00:02:03,560 --> 00:02:04,627 Pas un geste. 36 00:02:11,164 --> 00:02:13,480 Je suis un membre des Forces armées. 37 00:02:14,824 --> 00:02:17,920 On suspecte qu'un criminel se cache dans cette caravane. 38 00:02:18,880 --> 00:02:21,160 Nous Nederlands. 39 00:02:27,280 --> 00:02:28,120 Ouvrez-le. 40 00:02:33,378 --> 00:02:35,800 On suit cette caravane depuis des semaines. 41 00:02:36,040 --> 00:02:37,760 C'est une opération spéciale, 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,984 mais on a perdu le contact il y a deux jours. 43 00:02:40,144 --> 00:02:42,535 Nous louer ce matin. 44 00:02:43,767 --> 00:02:44,780 Contrat. 45 00:02:48,044 --> 00:02:49,800 Ancien client a quitté ce matin. 46 00:02:50,600 --> 00:02:52,960 Vous avez vu l'ancien client ? 47 00:02:54,909 --> 00:02:58,047 Vous n'avez pas trouvé de papier, de carnet, de vêtements ? 48 00:02:58,207 --> 00:03:00,200 À terre ! 49 00:03:29,960 --> 00:03:32,755 ¡Olé! Subtítulos u-sub.net & sous-titres.eu 50 00:03:34,416 --> 00:03:35,729 Merci beaucoup. 51 00:03:35,889 --> 00:03:36,782 Au revoir. 52 00:03:36,942 --> 00:03:37,942 Et désolés. 53 00:03:38,341 --> 00:03:40,270 Pourquoi t'as dit qu'on est gardes civils ? 54 00:03:40,430 --> 00:03:43,162 Je suis pas garde civil, mais conservateur des hypothèques. 55 00:03:43,322 --> 00:03:45,092 Et t'es garde civil à la retraite. 56 00:03:45,252 --> 00:03:48,402 - Qu'est-ce qui t'a pris d'entrer armé ? - Je t'ai attendu 15 minutes. 57 00:03:48,562 --> 00:03:50,668 J'ai cru que l'Égyptien t'avait séquestré. 58 00:03:51,757 --> 00:03:53,522 Je l'ai vraiment cru, bordel. 59 00:03:55,196 --> 00:03:56,640 Désolé, tu as raison. 60 00:03:57,109 --> 00:03:58,684 J'aurais dû te prévenir. 61 00:03:59,160 --> 00:04:00,536 Je me suis emporté. 62 00:04:02,356 --> 00:04:03,911 On est allés trop loin. 63 00:04:29,013 --> 00:04:30,680 Blondie, tu te masturbes ? 64 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 C'est un orgasme timide. 65 00:04:32,800 --> 00:04:34,503 Un tout petit orgasme. 66 00:04:34,663 --> 00:04:36,282 Un orgasme intérieur. 67 00:04:36,442 --> 00:04:38,040 Elle utilise quel doigt ? 68 00:04:38,280 --> 00:04:40,160 Un peu de plaisir, ça fait du bien. 69 00:04:41,530 --> 00:04:44,080 T'as essayé de me couper les tétons. 70 00:04:45,549 --> 00:04:46,760 Arrête de te plaindre. 71 00:04:47,290 --> 00:04:49,760 Tu me gonfles. Et tu me dois de l'argent. 72 00:04:58,614 --> 00:04:59,640 Je te paierai. 73 00:05:00,251 --> 00:05:03,719 Mais si tu essaies de me faire un truc qui affecte mon fils, 74 00:05:04,479 --> 00:05:07,323 je te jure que je te le rendrai multiplié par dix. 75 00:05:10,506 --> 00:05:12,198 Plus rien n'aura d'importance. 76 00:05:14,473 --> 00:05:16,905 Extinction des lumières du quartier deux. 77 00:05:17,065 --> 00:05:21,000 Blondie, si cette salope réessaie de te faire un truc, dis-le-moi. 78 00:05:21,240 --> 00:05:22,340 À moi aussi. 79 00:05:25,765 --> 00:05:26,765 Calme-toi. 80 00:05:33,166 --> 00:05:34,400 Calme-toi. 81 00:05:40,543 --> 00:05:42,094 Tu me fais de la place ? 82 00:05:48,142 --> 00:05:49,242 Ça va aller. 83 00:06:03,436 --> 00:06:04,436 Bouge pas. 84 00:06:12,911 --> 00:06:14,085 Allez. 85 00:06:22,907 --> 00:06:24,720 Tu sors pas assez de ta boîte. 86 00:06:25,862 --> 00:06:27,240 Tu sais pas marcher. 87 00:06:31,604 --> 00:06:33,754 T'as du nouveau, pour ton appel ? 88 00:06:35,600 --> 00:06:38,447 Je sais que Simón est porté disparu. 89 00:06:40,740 --> 00:06:41,840 Quel enfoiré. 90 00:06:42,855 --> 00:06:45,540 J'ai aucun e-mail. 91 00:06:46,426 --> 00:06:48,742 Ni de WhatsApp, rien. 92 00:06:48,902 --> 00:06:51,425 Aucune photo pour prouver au procès 93 00:06:51,585 --> 00:06:52,999 qu'on était ensemble. 94 00:06:53,159 --> 00:06:54,454 J'ai rien du tout. 95 00:06:56,760 --> 00:06:58,419 Meuf, t'attends un bébé. 96 00:06:58,579 --> 00:06:59,880 T'as son ADN. 97 00:07:00,256 --> 00:07:02,878 Tu pourras bien prouver quelque chose. 98 00:07:04,045 --> 00:07:05,145 Je sais pas. 99 00:07:06,640 --> 00:07:07,690 Évidemment. 100 00:07:09,560 --> 00:07:11,059 Comment j'ai pu... 101 00:07:11,219 --> 00:07:12,976 Pourquoi j'y ai pas pensé avant ? 102 00:07:13,136 --> 00:07:14,760 T'avais trop à penser, ma chérie, 103 00:07:14,920 --> 00:07:18,053 avec Zulema, Anabel et la table que tu t'es mangée. 104 00:07:18,213 --> 00:07:19,247 Forcément. 105 00:07:21,480 --> 00:07:23,368 Je vais sortir d'ici. 106 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Continue. 107 00:07:36,400 --> 00:07:38,050 Allez, continue un peu. 108 00:07:48,891 --> 00:07:50,027 Oui, Zulema ? 109 00:07:51,115 --> 00:07:52,489 Viens dans mon lit. 110 00:08:07,473 --> 00:08:08,523 Enlace-moi. 111 00:08:18,145 --> 00:08:19,145 Fort. 112 00:09:50,426 --> 00:09:52,332 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 113 00:09:54,033 --> 00:09:56,440 - Tu vas bien ? - Oui, très bien. 114 00:09:59,296 --> 00:10:01,410 - Je peux pas. - D'accord. 115 00:10:02,479 --> 00:10:03,795 Fais rien, d'accord ? 116 00:10:31,240 --> 00:10:32,287 Je peux pas. 117 00:10:32,447 --> 00:10:33,447 Désolée. 118 00:10:35,839 --> 00:10:36,839 D'accord. 119 00:10:38,564 --> 00:10:40,847 D'accord, c'est pas grave. Relax. 120 00:10:41,007 --> 00:10:42,007 On dort ? 121 00:10:42,894 --> 00:10:43,894 On dort. 122 00:10:44,470 --> 00:10:46,327 Allez, c'est l'heure de dormir. 123 00:10:54,507 --> 00:10:56,888 Demain à 17 heures, tu seras libre. 124 00:11:05,968 --> 00:11:07,244 À 17 heures. 125 00:11:14,560 --> 00:11:17,415 Il était 17 heures. 126 00:11:20,800 --> 00:11:22,950 Un enfant apporta le blanc linceul. 127 00:11:24,480 --> 00:11:26,090 À 17 heures. 128 00:11:30,018 --> 00:11:33,624 Les plaies brûlaient comme des soleils. 129 00:11:35,528 --> 00:11:37,008 À 17 heures. 130 00:11:39,738 --> 00:11:41,363 Et le reste n'était que mort. 131 00:11:43,038 --> 00:11:44,338 Rien que mort. 132 00:11:47,007 --> 00:11:48,403 À 17 heures. 133 00:11:53,421 --> 00:11:54,421 Lorca. 134 00:12:43,080 --> 00:12:44,902 Nous sommes le 4 juin. 135 00:12:45,062 --> 00:12:47,544 Nous rappelons aux détenues du quartier deux 136 00:12:47,704 --> 00:12:49,085 que cette semaine, 137 00:12:49,245 --> 00:12:52,249 les analyses et l'examen gynécologique auront lieu. 138 00:12:52,409 --> 00:12:53,409 Bonjour. 139 00:12:53,951 --> 00:12:56,465 Je veux parler à la directrice, c'est urgent. 140 00:12:57,414 --> 00:12:58,851 Elle est pas encore là. 141 00:12:59,011 --> 00:13:00,111 Assieds-toi. 142 00:13:08,720 --> 00:13:11,603 Nous informons les détenues qu'aujourd'hui est le dernier jour 143 00:13:11,763 --> 00:13:13,920 pour s'inscrire au cours de bureautique. 144 00:13:28,963 --> 00:13:30,113 Un problème ? 145 00:13:32,738 --> 00:13:34,809 Tu pourrais mettre ton sandwich de côté ? 146 00:13:36,324 --> 00:13:37,836 Je crois que je vais vomir. 147 00:13:38,361 --> 00:13:39,561 Merde, pardon. 148 00:13:41,600 --> 00:13:45,560 Désolé, j'enchaîne deux tours de garde, et mon corps crie famine. 149 00:13:45,720 --> 00:13:46,812 Bien sûr. 150 00:13:46,972 --> 00:13:48,804 Non, excuse-moi. 151 00:13:49,534 --> 00:13:51,669 J'ai eu des nausées toute la journée. 152 00:13:54,397 --> 00:13:55,481 Ça va ? 153 00:13:55,641 --> 00:13:57,734 Pourquoi t'enchaînes deux tours de garde ? 154 00:14:00,026 --> 00:14:03,571 À cause d'une erreur de planning. 155 00:14:04,661 --> 00:14:06,606 Et j'ai pas envie de rentrer chez moi. 156 00:14:10,616 --> 00:14:11,767 Tu vas bien ? 157 00:14:17,884 --> 00:14:19,170 Non, tu vas pas bien. 158 00:14:22,829 --> 00:14:24,448 Pourquoi tu veux pas rentrer ? 159 00:14:28,405 --> 00:14:30,280 Tu l'as vu dans le bois. 160 00:14:30,440 --> 00:14:32,134 Avec ma femme, c'est pas... 161 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 Je vois. 162 00:14:39,936 --> 00:14:41,268 T'es pas amoureux. 163 00:14:44,445 --> 00:14:45,445 Voilà. 164 00:14:50,160 --> 00:14:50,960 Bonjour. 165 00:14:58,800 --> 00:15:01,035 Macarena Ferreiro veut vous parler. 166 00:15:01,195 --> 00:15:02,545 Ce serait urgent. 167 00:15:03,269 --> 00:15:04,619 Entrez, Macarena. 168 00:15:08,206 --> 00:15:09,356 Asseyez-vous. 169 00:15:13,699 --> 00:15:16,720 - Qu'y a-t-il d'urgent ? - J'ai parlé à mon avocat. 170 00:15:16,960 --> 00:15:19,680 Selon lui, je peux demander une analyse ADN. 171 00:15:20,145 --> 00:15:23,275 Si je démontre que Simón est le père de mon fils, 172 00:15:23,435 --> 00:15:27,540 cela prouvera qu'il a commis un parjure à l'audience préliminaire. 173 00:15:28,684 --> 00:15:29,684 Donc... 174 00:15:30,733 --> 00:15:32,280 je pourrai peut-être sortir. 175 00:15:33,880 --> 00:15:36,840 C'est une très bonne nouvelle. 176 00:15:37,880 --> 00:15:39,600 Je ne vois aucune objection. 177 00:15:39,840 --> 00:15:42,480 On va vous signer une autorisation pour cette analyse. 178 00:15:43,201 --> 00:15:44,240 Entrez. 179 00:15:44,480 --> 00:15:45,838 Je peux ? 180 00:15:51,823 --> 00:15:52,960 Vous allez bien ? 181 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 Je vais pas pouvoir courir le marathon, 182 00:15:56,120 --> 00:15:57,807 mais au moins, je peux marcher. 183 00:15:58,219 --> 00:16:01,280 - Et vous, comment vous allez ? - Bien, merci. 184 00:16:01,899 --> 00:16:03,926 Je vais peut-être pouvoir sortir. 185 00:16:04,086 --> 00:16:07,137 - Je suis ravi pour votre père et vous. - Merci beaucoup. 186 00:16:09,144 --> 00:16:10,444 Bon, Ferreiro... 187 00:16:11,240 --> 00:16:13,400 Vous pourriez me signer l'autorisation ? 188 00:16:14,360 --> 00:16:15,880 C'est Sandoval qui le fait. 189 00:16:16,120 --> 00:16:17,320 Je vais lui dire. 190 00:16:17,892 --> 00:16:19,972 Valbuena, viens récupérer Ferreiro. 191 00:16:20,132 --> 00:16:21,286 Mme la directrice... 192 00:16:21,960 --> 00:16:23,880 Va attendre dehors. 193 00:16:32,247 --> 00:16:34,065 L'argent de Yolanda ? 194 00:16:34,675 --> 00:16:36,279 On pense que l'Égyptien l'a trouvé 195 00:16:36,439 --> 00:16:39,042 et qu'il s'en servira pour l'évasion de Zulema. 196 00:16:40,785 --> 00:16:41,811 Tu fais quoi ? 197 00:16:58,741 --> 00:17:00,691 On doit arrêter avec tout ça. 198 00:17:02,257 --> 00:17:04,406 Ça t'obsède complètement. 199 00:17:05,511 --> 00:17:08,548 Arrête de te prendre la tête, ça nous dépasse totalement. 200 00:17:13,781 --> 00:17:15,781 On trouvera jamais l'Égyptien. 201 00:17:16,789 --> 00:17:17,789 Et puis... 202 00:17:18,677 --> 00:17:20,660 - C'est mieux comme ça. - Pourquoi ? 203 00:17:21,440 --> 00:17:23,262 Tu préfères ne rien faire ? 204 00:17:23,422 --> 00:17:25,560 Alors qu'on nous a volé notre argent. 205 00:17:26,221 --> 00:17:28,999 Alors que ta soeur innocente est en prison. 206 00:17:29,159 --> 00:17:30,664 Alors qu'elle est enceinte. 207 00:17:30,824 --> 00:17:33,264 Alors qu'elle se fait harceler et violer. 208 00:17:35,368 --> 00:17:38,200 Tu veux que je reste sans rien faire, c'est ça ? 209 00:17:38,440 --> 00:17:40,268 Je dis que c'est un meurtrier. 210 00:17:40,428 --> 00:17:43,444 Interpol le recherche depuis quatre ans. 211 00:17:43,604 --> 00:17:46,400 Je vois pas comment on le retrouverait sans qu'il nous tue. 212 00:17:46,560 --> 00:17:48,320 - Écoute-moi ! - De quoi il s'agit ? 213 00:17:48,560 --> 00:17:49,773 De rien. 214 00:17:57,962 --> 00:17:59,720 Tu avais ça dans les poches. 215 00:18:02,033 --> 00:18:04,440 Je suis allé m'entraîner au stand de tir. 216 00:18:05,252 --> 00:18:06,920 Tu t'entraînes depuis quand ? 217 00:18:08,974 --> 00:18:10,586 Depuis que j'ai de la tension. 218 00:18:10,746 --> 00:18:12,944 Depuis que notre fille est en prison. 219 00:18:13,104 --> 00:18:15,440 Toi, tu déprimes, et moi, je vais tirer. 220 00:18:15,680 --> 00:18:16,766 Arrête, papa. 221 00:18:19,769 --> 00:18:21,620 Où est l'argent de la famille ? 222 00:18:27,446 --> 00:18:29,640 - Je l'ai caché autre part. - Où ? 223 00:18:30,448 --> 00:18:33,240 Enterré dans le bois. J'allais pas le mettre à la banque. 224 00:18:38,958 --> 00:18:39,991 Et ça ? 225 00:18:41,969 --> 00:18:44,895 Pourquoi tu as coupé les canons des fusils de chasse ? 226 00:18:46,000 --> 00:18:48,440 Pour aller t'entraîner au stand de tir ? 227 00:18:50,392 --> 00:18:51,600 Écoute, Leopoldo. 228 00:18:52,222 --> 00:18:53,922 J'ignore tes intentions. 229 00:18:54,400 --> 00:18:58,080 Mais quelles qu'elles soient, ça reste en dehors de cette maison. 230 00:19:01,931 --> 00:19:04,170 J'ai parlé à l'avocat de Maca. 231 00:19:05,080 --> 00:19:07,853 Il m'a demandé 10 000 euros pour ses honoraires 232 00:19:08,013 --> 00:19:09,709 et pour le procureur. 233 00:19:11,200 --> 00:19:13,000 J'ai dit qu'on viendrait tous. 234 00:19:21,867 --> 00:19:25,651 Je vais prendre l'air, car cette maison est étouffante. 235 00:19:28,187 --> 00:19:30,737 Si tu n'es pas ici à 17 heures avec l'argent, 236 00:19:31,971 --> 00:19:33,571 j'appelle la police... 237 00:19:37,027 --> 00:19:38,493 et je demande le divorce. 238 00:19:47,840 --> 00:19:50,869 Le lundi, c'est poisson. Le mardi, c'est lentilles. 239 00:19:51,029 --> 00:19:54,680 Le mercredi, des pâtes. Le jeudi, du riz. 240 00:19:54,840 --> 00:19:57,663 Le vendredi, des petits pois. Non, c'est encore du poisson. 241 00:20:16,160 --> 00:20:20,560 C'est une connasse de premier ordre, mais elle sait mettre l'ambiance. 242 00:20:36,356 --> 00:20:37,440 J'ai rien fait. 243 00:20:37,680 --> 00:20:39,400 Aidez-moi à descendre. 244 00:20:39,640 --> 00:20:40,990 Ils gâchent tout. 245 00:20:41,839 --> 00:20:43,339 Qu'ils sont chiants. 246 00:20:44,101 --> 00:20:47,440 On était en train de chanter, on faisait rien de mal. 247 00:20:47,680 --> 00:20:49,640 Ça va être un peu long. 248 00:20:49,880 --> 00:20:52,160 La preuve de l'amniocentèse. 249 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 Puis, le pourvoi. 250 00:20:53,680 --> 00:20:55,501 La preuve de la paternité de Simón. 251 00:20:55,661 --> 00:20:58,160 Simón est porté disparu, ma chérie. 252 00:20:58,400 --> 00:21:00,408 C'est la justice. 253 00:21:00,568 --> 00:21:02,800 Ça va marcher, t'inquiète pas. 254 00:21:03,929 --> 00:21:05,160 J'ai une question. 255 00:21:05,676 --> 00:21:07,800 Tu pourrais me rendre un service ? 256 00:21:08,040 --> 00:21:10,240 - Tu pourrais m'apporter de l'argent ? - Quoi ? 257 00:21:10,732 --> 00:21:11,910 Pourquoi ? 258 00:21:12,070 --> 00:21:14,614 Tu sais, tout se paie, ici. 259 00:21:15,904 --> 00:21:18,520 - Et là, j'ai plus rien. - Dis-moi la vérité. 260 00:21:18,760 --> 00:21:20,880 Tu dois de l'argent à quelqu'un ? 261 00:21:21,120 --> 00:21:24,160 - J'ai une dette. - Une dette de combien ? 262 00:21:26,445 --> 00:21:28,600 - De 5 000 euros. - 5 000 euros ? 263 00:21:28,840 --> 00:21:30,340 Oui, j'ai une dette. 264 00:21:30,934 --> 00:21:32,760 Zulema a payé une partie. 265 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Je veux pas être redevable envers quelqu'un. 266 00:21:35,680 --> 00:21:38,840 - Surtout pas envers elle. - Pourquoi elle t'a aidée ? 267 00:21:39,080 --> 00:21:42,680 Elle doit sentir que je suis plus une menace. 268 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Son fiancé a l'argent. 269 00:21:46,394 --> 00:21:47,407 Au fait, 270 00:21:48,235 --> 00:21:50,702 j'ai écouté l'inspecteur Castillo. 271 00:21:51,316 --> 00:21:53,408 Il pense que Zulema 272 00:21:54,217 --> 00:21:56,124 va s'évader grâce à l'argent. 273 00:21:56,284 --> 00:21:57,840 Je le pense aussi. 274 00:21:58,080 --> 00:22:00,200 J'ai vu son fiancé dans le bois. 275 00:22:00,996 --> 00:22:02,224 Je lui ai parlé. 276 00:22:02,384 --> 00:22:03,772 À l'Égyptien ? 277 00:22:03,932 --> 00:22:06,721 Tu as parlé à l'Égyptien et tu m'as rien dit ? 278 00:22:06,881 --> 00:22:09,320 - Que s'est-il passé ? - Rien. 279 00:22:09,560 --> 00:22:11,640 Il m'a donné un message pour Zulema. 280 00:22:12,293 --> 00:22:13,943 Je crois que c'était... 281 00:22:15,960 --> 00:22:16,967 Attends. 282 00:22:17,478 --> 00:22:18,560 Répète. 283 00:22:25,556 --> 00:22:26,562 D'accord. 284 00:22:28,721 --> 00:22:30,020 Ne t'inquiète pas. 285 00:22:30,513 --> 00:22:32,151 On viendra te voir demain. 286 00:22:32,701 --> 00:22:34,137 Je t'apporterai l'argent. 287 00:22:35,629 --> 00:22:36,640 Je t'aime. 288 00:22:36,880 --> 00:22:37,920 Je t'aime aussi. 289 00:22:38,160 --> 00:22:40,808 - Ton frère t'embrasse. - De même. 290 00:22:48,604 --> 00:22:50,249 C'est de l'arabe ? 291 00:22:50,409 --> 00:22:51,960 Zulema va s'évader. 292 00:22:52,732 --> 00:22:56,200 Si on arrive à savoir quand, on pourra voir l'Égyptien. 293 00:22:58,147 --> 00:22:59,200 Elle a dit quoi ? 294 00:23:01,659 --> 00:23:04,132 C'est quoi, cette histoire avec l'Égyptien ? 295 00:23:04,760 --> 00:23:08,440 L'avocat de Zulema a demandé au juge de changer sa déposition. 296 00:23:09,660 --> 00:23:12,001 Ça signifie qu'il y aura une audience. 297 00:23:12,161 --> 00:23:13,222 Maintenant ? 298 00:23:13,382 --> 00:23:15,080 Après trois ans ? 299 00:23:16,347 --> 00:23:19,520 On pense que Zulema en profitera pour s'évader pendant son transfert. 300 00:23:22,063 --> 00:23:24,387 Sur le message qu'elle a reçu, 301 00:23:24,547 --> 00:23:26,963 il y a une citation du Coran. 302 00:23:27,980 --> 00:23:29,590 "Et le jour où l'Heure arrivera... 303 00:23:29,750 --> 00:23:32,361 "Les criminels seront frappés de désespoir", et donc ? 304 00:23:32,521 --> 00:23:35,160 Selon les services de renseignements, c'est le Jugement dernier. 305 00:23:35,711 --> 00:23:37,301 Pour informer Zulema 306 00:23:37,461 --> 00:23:40,677 que son évasion aura lieu pendant son transfert à l'audience. 307 00:23:40,837 --> 00:23:43,080 Si L'Égyptien a l'argent, il sera armé. 308 00:23:43,240 --> 00:23:44,648 Il embauchera des hommes 309 00:23:44,808 --> 00:23:46,916 pour intercepter le convoi sur le chemin, 310 00:23:47,076 --> 00:23:48,818 et ils y iront pas de main morte. 311 00:23:49,301 --> 00:23:52,720 L'audience est la semaine prochaine. Le juge est au courant de tout. 312 00:23:53,560 --> 00:23:56,560 Il faut surveiller étroitement Zulema. 313 00:23:56,800 --> 00:23:59,600 Ses appels, son entourage, ses visites. 314 00:24:00,315 --> 00:24:01,200 Entendu. 315 00:24:03,283 --> 00:24:07,000 A-t-elle changé de comportement ou quoi que ce soit ? 316 00:24:08,467 --> 00:24:11,120 - Elle, non. - Non, mais il y a eu des bagarres. 317 00:24:11,809 --> 00:24:13,335 À ses côtés... 318 00:24:15,343 --> 00:24:17,572 il y a une détenue qui a été battue. 319 00:24:17,732 --> 00:24:20,400 La situation est assez tendue depuis la mort de Yolanda. 320 00:24:20,640 --> 00:24:22,200 Il n'y a pas eu d'incidents. 321 00:24:22,620 --> 00:24:24,200 Zulema est très intelligente. 322 00:24:24,874 --> 00:24:26,501 Si elle compte s'évader, 323 00:24:26,661 --> 00:24:29,119 elle va sûrement faire profil bas. 324 00:24:36,646 --> 00:24:37,720 Mes fringues. 325 00:25:00,617 --> 00:25:01,810 Il y a un pli. 326 00:25:01,970 --> 00:25:03,565 Tiens, repasse-le encore. 327 00:25:04,390 --> 00:25:07,600 - Je suis pas ta servante. - Zahir, si t'as tes habits, pars. 328 00:25:08,725 --> 00:25:11,240 Non, je les ai pas, ils sont mal repassés. 329 00:25:18,404 --> 00:25:19,680 Détends-toi. 330 00:25:19,920 --> 00:25:22,320 - Pour que vous m'embrouilliez ? - T'embrouiller ? 331 00:25:22,560 --> 00:25:24,036 J'ai pas de servantes. 332 00:25:24,840 --> 00:25:26,160 Mais c'est ton boulot. 333 00:25:26,400 --> 00:25:28,485 Ou alors, c'est quoi ? Maquerelle ? 334 00:25:28,942 --> 00:25:30,160 Monsieur ? 335 00:25:30,622 --> 00:25:32,680 Dealeuse ? Pute ? 336 00:25:34,738 --> 00:25:36,198 Il paraît que ta mère 337 00:25:36,663 --> 00:25:38,862 a vendu ta virginité pour 1 000 euros. 338 00:25:40,812 --> 00:25:42,240 Beaucoup trop, je trouve. 339 00:25:43,679 --> 00:25:45,782 Fais attention à ce que tu fais. 340 00:25:46,935 --> 00:25:49,821 En prison, il vaut mieux pas se brouiller avec ses concurrents. 341 00:25:55,024 --> 00:25:56,540 Je vais prendre une canette 342 00:25:57,118 --> 00:25:59,040 et joindre ta bouche à ton cul. 343 00:25:59,914 --> 00:26:01,760 Et je vais faire un très gros trou. 344 00:26:03,988 --> 00:26:05,320 Charmant. 345 00:26:08,293 --> 00:26:11,000 Comment tu pourrais être ma concurrente, petite rigolote ? 346 00:26:12,539 --> 00:26:15,480 Tu vas payer ces gonzesses pour jouer les gardes du corps ? 347 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 Tere, au lit. 348 00:26:18,720 --> 00:26:20,160 Arrêtez de discutailler. 349 00:26:20,320 --> 00:26:22,040 Morales, viens à la buanderie. 350 00:26:22,280 --> 00:26:23,600 Palacios, regarde. 351 00:26:26,280 --> 00:26:27,400 Il se passe quoi ? 352 00:26:27,640 --> 00:26:29,533 Qu'est-ce qui se passe, putain ? 353 00:26:30,080 --> 00:26:31,920 Rien, je me suis brûlée. 354 00:26:32,160 --> 00:26:34,194 Zahir, tu peux dégager, s'il te plaît ? 355 00:26:41,280 --> 00:26:44,160 Ma soeur s'est séparée de son enfoiré de mari. 356 00:26:44,320 --> 00:26:47,592 Elle a bien fait, parce que supporter un gros con... 357 00:26:47,752 --> 00:26:49,771 - Bárbara Hernez. - Très bien. 358 00:26:57,947 --> 00:26:58,947 Bonjour. 359 00:27:00,716 --> 00:27:03,201 Attention en bas, jeune homme. 360 00:27:03,361 --> 00:27:04,715 C'est très sombre. 361 00:27:05,402 --> 00:27:08,255 Jetez des miettes de pain au cas où vous vous perdez. 362 00:27:08,415 --> 00:27:11,520 - Pas de quoi fouetter un chat. - Tout rentre, là-dedans. 363 00:27:11,680 --> 00:27:15,443 C'est pas le premier qui va se perdre là-dedans. 364 00:27:17,325 --> 00:27:18,520 Il y a des otages. 365 00:27:18,981 --> 00:27:21,064 Il y en a eu trois l'année dernière. 366 00:27:22,550 --> 00:27:24,120 Pourquoi cet air sérieux ? 367 00:27:24,360 --> 00:27:25,332 Rien. 368 00:27:25,492 --> 00:27:27,680 Les blagues sur les vagins me font pas rire. 369 00:27:28,599 --> 00:27:30,473 - T'as un problème avec moi ? - Non. 370 00:27:30,633 --> 00:27:31,920 Il est long, ce truc. 371 00:27:33,440 --> 00:27:34,990 Pas d'inquiétude, c'est profond. 372 00:27:36,744 --> 00:27:38,344 Je suis très sensible. 373 00:27:39,818 --> 00:27:41,280 Je t'ai entendue cette nuit. 374 00:27:41,904 --> 00:27:43,135 T'as entendu quoi ? 375 00:27:44,551 --> 00:27:45,600 Tu te masturbais. 376 00:27:46,954 --> 00:27:47,954 Et alors ? 377 00:27:49,249 --> 00:27:50,338 Et alors ? 378 00:27:50,983 --> 00:27:52,406 Ça te semble normal ? 379 00:27:52,955 --> 00:27:54,851 Pour moi, c'est un manque de respect. 380 00:27:55,011 --> 00:27:59,001 Je dormais, et soudain, je me réveille et je te vois te toucher. 381 00:27:59,161 --> 00:28:01,426 Mais tu le fais jamais ou quoi ? 382 00:28:01,586 --> 00:28:03,244 À côté de quelqu'un, non. 383 00:28:03,404 --> 00:28:04,880 Et pas depuis que je suis ici. 384 00:28:05,663 --> 00:28:07,080 T'es malade ou quoi ? 385 00:28:07,320 --> 00:28:08,617 Toi, t'es malade. 386 00:28:08,777 --> 00:28:10,467 Pour moi, c'est pas normal. 387 00:28:11,374 --> 00:28:15,140 Je sais pas si t'as toujours fait ça, ou si t'es délurée depuis la prison, 388 00:28:15,300 --> 00:28:17,776 mais c'est franchement chelou. 389 00:28:17,936 --> 00:28:20,200 Chelou ? Comment ça, chelou ? 390 00:28:20,440 --> 00:28:22,000 C'était ta faute. 391 00:28:22,240 --> 00:28:24,800 J'arrivais pas à dormir, je voulais grimper au rideau. 392 00:28:25,040 --> 00:28:27,315 T'avais le cul à l'air, je devais faire quoi ? 393 00:28:27,475 --> 00:28:29,318 - Quel culot ! - Macarena Ferreiro. 394 00:28:30,360 --> 00:28:32,714 - Attention, elle est vierge. - Ferme-la. 395 00:28:32,874 --> 00:28:34,103 Je suis pas vierge. 396 00:28:34,629 --> 00:28:35,929 Je suis enceinte. 397 00:28:36,089 --> 00:28:37,289 Félicitations. 398 00:28:38,938 --> 00:28:39,800 Bonjour. 399 00:28:40,040 --> 00:28:41,095 Bonjour. 400 00:28:49,200 --> 00:28:51,757 Je dois faire un test de paternité rapidement, 401 00:28:51,917 --> 00:28:54,687 parce que mon avocat pense 402 00:28:54,847 --> 00:28:56,516 que c'est une bonne opportunité 403 00:28:56,676 --> 00:28:58,451 pour remporter le procès 404 00:28:58,611 --> 00:29:01,335 et demander la réduction de ma caution. 405 00:29:02,061 --> 00:29:05,200 C'est une bonne nouvelle. Je suis très content pour toi. 406 00:29:05,600 --> 00:29:08,971 Toutefois, en tant que médecin, je te recommande d'être prudente. 407 00:29:09,131 --> 00:29:11,199 L'amniocentèse est un test invasif, 408 00:29:11,359 --> 00:29:14,143 surtout après onze semaines de grossesse. 409 00:29:14,640 --> 00:29:17,352 C'est très risqué, il vaut mieux attendre. 410 00:29:18,000 --> 00:29:22,835 - Je pourrai le faire quand ? - Entre les semaines 16 et 22. 411 00:29:25,038 --> 00:29:26,038 Regarde. 412 00:29:27,943 --> 00:29:29,343 Je vais te montrer. 413 00:29:29,819 --> 00:29:30,897 Voilà. 414 00:29:31,057 --> 00:29:32,876 Imaginons que c'est ton bidon. 415 00:29:33,036 --> 00:29:34,036 Regarde. 416 00:29:38,738 --> 00:29:39,800 Voilà ton bébé. 417 00:29:40,236 --> 00:29:42,000 Et la poche de liquide amniotique. 418 00:29:42,240 --> 00:29:44,320 On utilise une grande aiguille. 419 00:29:45,005 --> 00:29:47,921 On entre par l'abdomen, on traverse le placenta 420 00:29:48,081 --> 00:29:50,880 et on prend un peu de liquide amniotique. 421 00:29:51,120 --> 00:29:53,162 Tu sais ce qui arriverait à ton petit, 422 00:29:53,322 --> 00:29:56,357 si la poche de liquide amniotique se rompait ? 423 00:30:00,890 --> 00:30:01,990 Il mourrait. 424 00:30:02,948 --> 00:30:05,876 C'est pourquoi je te déconseille de faire ce test 425 00:30:06,036 --> 00:30:08,320 qui mettrait en danger ton bébé, 426 00:30:08,560 --> 00:30:10,260 du moins pour l'instant. 427 00:30:10,964 --> 00:30:13,278 Quand m'autorisez-vous à faire le test ? 428 00:30:15,647 --> 00:30:18,667 La grossesse est un moment de grâce et de bonheur. 429 00:30:18,827 --> 00:30:20,977 Tu verras, le temps passera vite. 430 00:30:24,400 --> 00:30:26,320 Quand m'autoriserez-vous à le faire ? 431 00:30:27,343 --> 00:30:29,314 Si vous le faites pas, je vais voir un juge. 432 00:30:30,376 --> 00:30:31,400 Tu sais lire ? 433 00:30:32,880 --> 00:30:34,529 Voyons voir ce qu'il est écrit. 434 00:30:34,689 --> 00:30:37,563 "Médecin-chef". 435 00:30:38,370 --> 00:30:40,183 Si j'écris un rapport 436 00:30:40,343 --> 00:30:42,560 en disant que ta grossesse est à haut risque, 437 00:30:43,102 --> 00:30:45,069 tu ne pourras faire aucun test. 438 00:30:45,229 --> 00:30:47,175 Il faudra attendre la naissance de ton fils 439 00:30:47,335 --> 00:30:48,535 pour le faire. 440 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 Point... 441 00:30:51,610 --> 00:30:52,610 final. 442 00:30:55,393 --> 00:30:57,520 Le gynécologue a fini les frottis. 443 00:30:57,760 --> 00:30:59,240 J'arrive, merci. 444 00:31:50,215 --> 00:31:51,680 Faites ce que vous voulez. 445 00:32:09,183 --> 00:32:10,520 Tu ne comprends rien. 446 00:32:11,668 --> 00:32:14,391 Tu comprends que dalle, petite idiote. 447 00:32:15,189 --> 00:32:16,288 Tu m'appartiens. 448 00:32:16,971 --> 00:32:19,098 Tu vas faire ce que je dis 449 00:32:19,258 --> 00:32:20,880 quand je te le dis. 450 00:32:23,221 --> 00:32:24,519 Mais ça, non. 451 00:32:25,301 --> 00:32:26,301 Ça, non. 452 00:32:27,629 --> 00:32:29,400 Hors de ma vue. 453 00:32:33,351 --> 00:32:34,351 Dégage. 454 00:33:01,110 --> 00:33:03,574 On doit retrouver maman dans quatre heures. 455 00:33:04,113 --> 00:33:06,440 Ça devait prendre 30 minutes, ça fait une heure. 456 00:33:07,977 --> 00:33:11,237 Maman croit qu'on va apporter 10 000 euros de la famille 457 00:33:11,397 --> 00:33:12,520 au procureur. 458 00:33:12,991 --> 00:33:14,313 Mais c'est impossible. 459 00:33:14,984 --> 00:33:18,023 On aurait peut-être dû lui dire que l'argent a été volé. 460 00:33:18,183 --> 00:33:20,440 Ta mère ne doit rien savoir. Compris ? 461 00:33:20,600 --> 00:33:22,882 Elle va mal et prend des médicaments. 462 00:33:23,042 --> 00:33:24,320 Elle a assez à gérer. 463 00:33:24,560 --> 00:33:25,920 T'as l'air de t'en foutre. 464 00:33:29,075 --> 00:33:30,320 Bien sûr que non. 465 00:33:32,198 --> 00:33:33,198 D'accord. 466 00:33:42,042 --> 00:33:43,514 Et pourquoi tu fais rien ? 467 00:33:46,050 --> 00:33:49,363 Pourquoi tu restes assis à rien faire, alors que maman veut divorcer... 468 00:33:50,875 --> 00:33:52,683 et que la famille part en couille ? 469 00:33:53,640 --> 00:33:54,776 Je n'y peux rien. 470 00:33:55,378 --> 00:33:58,680 - Je n'ai pas mis Maca en prison. - C'est vrai, papa. 471 00:33:59,170 --> 00:34:00,600 Mais tu veux l'en sortir. 472 00:34:02,035 --> 00:34:05,160 Maca t'a dit d'oublier l'Égyptien, et t'en as rien à faire. 473 00:34:05,927 --> 00:34:08,865 Ce que veut Maca, ce que veut maman, ce que je veux... 474 00:34:10,961 --> 00:34:12,493 ça t'est complètement égal. 475 00:34:22,466 --> 00:34:26,064 Frites, kebab et bière. Ça fait 12,50 euros. 476 00:34:26,224 --> 00:34:28,360 - Est-ce que vous parlez arabe ? - Pardon ? 477 00:34:28,600 --> 00:34:30,680 - Vous parlez arabe ? - Oui, bien sûr. 478 00:34:34,600 --> 00:34:35,818 Ça veut dire quoi ? 479 00:34:41,868 --> 00:34:44,483 On regardait Homeland, et c'était pas traduit. 480 00:34:44,643 --> 00:34:47,480 Il y avait peut-être un souci avec les sous-titres ou la télé. 481 00:34:47,720 --> 00:34:49,120 Ça arrive parfois. 482 00:34:54,201 --> 00:34:56,880 Ça veut dire "purifie ton âme". 483 00:34:59,280 --> 00:35:00,080 Merci. 484 00:35:00,320 --> 00:35:02,000 - Ça fait 12,50 euros. - Bien sûr. 485 00:35:22,161 --> 00:35:24,683 C'est à mon tour de préparer l'église pour dimanche. 486 00:35:26,105 --> 00:35:28,017 Je le faisais quand j'étais petite. 487 00:35:28,177 --> 00:35:29,537 J'aime bien. 488 00:35:30,789 --> 00:35:34,859 C'est le seul endroit à la prison où je peux être seule. 489 00:35:36,941 --> 00:35:39,351 Je t'ai vue dans le bureau de Sandoval. 490 00:35:41,340 --> 00:35:42,440 T'étais nue. 491 00:35:48,330 --> 00:35:49,351 Tu fais quoi ? 492 00:35:49,937 --> 00:35:51,560 Tu m'épies sur les caméras ? 493 00:35:52,450 --> 00:35:53,750 C'est mon travail. 494 00:35:54,665 --> 00:35:57,710 Parfois, on a ce genre de surprises. 495 00:36:04,218 --> 00:36:05,678 Je parle sérieusement. 496 00:36:06,740 --> 00:36:08,030 Il s'est passé quoi ? 497 00:36:09,438 --> 00:36:11,352 Rien, c'était un examen de routine. 498 00:36:13,007 --> 00:36:14,327 Je te crois pas. 499 00:36:14,487 --> 00:36:15,880 Un problème avec Sandoval ? 500 00:36:16,120 --> 00:36:17,915 Non, absolument pas. 501 00:36:19,840 --> 00:36:23,204 T'étais tellement pressée de sortir que tu t'es pas rhabillée. 502 00:36:26,012 --> 00:36:27,196 Il se passe quoi ? 503 00:36:29,325 --> 00:36:30,960 Macarena, dis-moi. 504 00:36:34,791 --> 00:36:36,947 - Tu veux vraiment le savoir ? - Oui. 505 00:36:39,886 --> 00:36:43,148 Ce mec est un pervers, un taré. 506 00:36:43,308 --> 00:36:46,080 Il t'humilie et met un coussin au sol pour que tu le suces. 507 00:36:46,320 --> 00:36:48,720 C'est le médecin de la prison, il m'a l'air réglo. 508 00:36:48,960 --> 00:36:50,280 Je mange avec lui. 509 00:36:50,520 --> 00:36:53,680 Il t'a pas dit qu'il m'a mis sa langue jusque dans la gorge ? 510 00:36:54,334 --> 00:36:55,480 Il t'a pas raconté ? 511 00:36:55,720 --> 00:36:59,080 Il est tellement dérangé qu'il dit que je lui appartiens. 512 00:36:59,320 --> 00:37:00,920 Il veut pas que je sorte d'ici. 513 00:37:02,117 --> 00:37:04,840 Il veut pas que je fasse de test ADN pour que je puisse pas sortir. 514 00:37:07,967 --> 00:37:09,884 Ce connard va me gâcher la vie. 515 00:37:10,467 --> 00:37:12,374 Maintenant que je peux prouver 516 00:37:12,534 --> 00:37:15,120 que je suis innocente, il m'en empêche. 517 00:37:16,247 --> 00:37:17,440 Et t'as rien dit ? 518 00:37:18,818 --> 00:37:20,400 Toute la prison est de mèche. 519 00:37:20,640 --> 00:37:22,880 Je peux rien dire du tout. 520 00:37:23,120 --> 00:37:26,261 Et je suis sûre que si je dis quelque chose... 521 00:37:28,259 --> 00:37:30,765 il va m'enlever mon fils, il m'a dit qu'il le ferait. 522 00:37:31,177 --> 00:37:33,120 Tout va bien, calme-toi. 523 00:37:34,588 --> 00:37:35,888 Je vais t'aider. 524 00:37:37,405 --> 00:37:39,240 Macarena, tu feras le test 525 00:37:39,758 --> 00:37:41,880 et tu sortiras d'ici, je te le promets. 526 00:38:28,957 --> 00:38:30,560 Pardon, désolée. 527 00:38:34,615 --> 00:38:37,015 Je sais que j'ai commencé, mais... 528 00:38:37,809 --> 00:38:40,349 Je sais pas ce qui m'a pris, j'ai besoin... 529 00:38:40,509 --> 00:38:42,560 C'est difficile d'avoir des contacts physiques. 530 00:39:02,640 --> 00:39:04,560 Attends, arrête. 531 00:39:04,972 --> 00:39:06,481 On peut pas faire ça. 532 00:39:06,641 --> 00:39:08,662 Surtout qu'on est filmés. 533 00:39:09,201 --> 00:39:10,201 Quoi ? 534 00:39:28,121 --> 00:39:29,510 J'adore les coccinelles. 535 00:39:30,320 --> 00:39:31,920 Elles viennent toujours à moi. 536 00:39:32,160 --> 00:39:34,626 J'avais 14 chiens dans un petit appartement. 537 00:39:34,786 --> 00:39:37,211 Mon mari, ce gros connard, aimait bien les chiens. 538 00:39:37,371 --> 00:39:39,640 Sole, regarde. Attends, désolée. 539 00:39:39,880 --> 00:39:41,409 C'est une lettre de mon avocat. 540 00:39:41,569 --> 00:39:44,920 Tu peux m'expliquer ce charabia ? 541 00:39:45,160 --> 00:39:47,520 - Habeas corpus. - On dirait le pape. 542 00:39:47,760 --> 00:39:49,445 Ça veut rien dire. 543 00:39:49,605 --> 00:39:52,760 - Il se fout de toi. - Ça me casse les ovaires. 544 00:39:53,000 --> 00:39:54,084 Habeas corpus. 545 00:39:54,244 --> 00:39:56,240 - T'en sais quoi ? - J'ai étudié. 546 00:39:56,480 --> 00:39:58,095 "En l'absence de circonstances 547 00:39:58,255 --> 00:40:00,720 "pour amender votre responsabilité criminelle, 548 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 "nous avons le regret de vous informer que l'habeas corpus..." 549 00:40:04,200 --> 00:40:05,560 Ça veut dire quoi ? 550 00:40:05,800 --> 00:40:08,280 File-moi ça, t'en sais rien non plus. 551 00:40:08,520 --> 00:40:10,520 Expliquez-moi, s'il vous plaît. 552 00:40:10,680 --> 00:40:14,280 - Vous servez à que dalle. - Quelle ingrate. 553 00:40:14,520 --> 00:40:16,520 Mon avocat sait, putain. 554 00:40:16,680 --> 00:40:18,698 Regarde la coccinelle ! 555 00:40:20,158 --> 00:40:21,960 Vole, ma belle. 556 00:40:26,912 --> 00:40:30,440 Je sais que pour obtenir un crédit, il faut le demander à l'avance. 557 00:40:31,429 --> 00:40:34,680 Mais écoutez, je suis client depuis plusieurs années. 558 00:40:37,616 --> 00:40:40,640 Mais mon salaire est versé sur ce compte en banque. 559 00:40:43,197 --> 00:40:44,202 D'accord. 560 00:40:45,132 --> 00:40:47,302 D'accord, je passe au bureau qu'on en parle. 561 00:40:47,870 --> 00:40:49,268 À tout de suite, merci. 562 00:40:50,850 --> 00:40:51,850 Je vais... 563 00:41:23,669 --> 00:41:25,800 Pourquoi tes enfants se déguisent tant ? 564 00:41:27,140 --> 00:41:30,000 Elles sont jeunes, ça les amuse. 565 00:41:30,498 --> 00:41:32,120 Ta femme se déguise beaucoup ? 566 00:41:33,839 --> 00:41:36,040 Quand elle joue avec elles. 567 00:41:36,200 --> 00:41:37,320 Elle aime bien. 568 00:41:38,013 --> 00:41:39,000 Et en baisant ? 569 00:41:39,240 --> 00:41:40,740 Vous vous déguisez ? 570 00:41:46,840 --> 00:41:48,360 Je dois travailler. 571 00:41:48,600 --> 00:41:51,561 Vraiment. À cause de la venue du gynécologue. 572 00:41:51,721 --> 00:41:53,902 Je n'ai même pas le temps de manger. 573 00:41:54,600 --> 00:41:56,986 Macarena Ferreiro est venue te voir, ce matin. 574 00:41:57,146 --> 00:41:59,360 C'était pour une autorisation d'amniocentèse. 575 00:41:59,996 --> 00:42:01,720 Elle est sortie dénudée. 576 00:42:03,811 --> 00:42:04,960 Tu m'expliques ? 577 00:42:14,760 --> 00:42:16,610 Macarena est venue me voir. 578 00:42:18,172 --> 00:42:21,800 Elle voulait cette autorisation, mais j'ai refusé. 579 00:42:22,433 --> 00:42:24,080 C'est trop tôt pour la faire. 580 00:42:24,698 --> 00:42:26,241 Je suis sorti de mon bureau. 581 00:42:26,401 --> 00:42:28,680 Quand je suis revenu, elle était nue. 582 00:42:31,072 --> 00:42:32,880 Cette fille a des problèmes. 583 00:42:34,848 --> 00:42:35,848 Vraiment. 584 00:42:37,527 --> 00:42:39,000 Je m'en suis rendu compte 585 00:42:39,240 --> 00:42:42,579 dès son deuxième jour ici, elle voulait des corticoïdes 586 00:42:42,739 --> 00:42:45,491 pour son allergie au polyester. 587 00:42:46,549 --> 00:42:48,600 Elle a commencé à se dandiner, 588 00:42:49,172 --> 00:42:51,480 à retirer ses sous-vêtements, pour mettre la crème. 589 00:42:51,720 --> 00:42:52,756 Et puis... 590 00:42:54,005 --> 00:42:55,561 elle a essayé de me séduire. 591 00:42:55,959 --> 00:42:58,320 J'ai donc demandé son rapport. 592 00:42:59,585 --> 00:43:00,960 Je te laisse lire. 593 00:43:03,400 --> 00:43:06,480 Son délit est lié à cette pathologie. 594 00:43:06,640 --> 00:43:07,680 Selon elle, 595 00:43:08,427 --> 00:43:11,203 elle entretenait une relation avec son patron. 596 00:43:12,280 --> 00:43:15,360 Elle a dit qu'il l'a incitée à commettre le vol. 597 00:43:16,430 --> 00:43:18,240 Il a déclaré au juge 598 00:43:18,899 --> 00:43:20,280 qu'elle avait tout inventé. 599 00:43:20,520 --> 00:43:22,920 C'est sa parole contre la sienne. 600 00:43:23,160 --> 00:43:25,400 La pathologie existe. 601 00:43:25,640 --> 00:43:26,745 C'est écrit là. 602 00:43:26,905 --> 00:43:28,440 Trouble de la personnalité. 603 00:43:29,379 --> 00:43:31,240 Dans son esprit, c'est un ange. 604 00:43:31,888 --> 00:43:33,200 Mais en réalité, 605 00:43:33,440 --> 00:43:35,440 elle utilise et manipule tout le monde 606 00:43:35,680 --> 00:43:38,400 pour arriver à ses fins. 607 00:43:38,861 --> 00:43:41,560 Elle a un faible pour les hommes plus âgés. 608 00:43:46,102 --> 00:43:48,160 T'es sûr que tu te trompes pas ? 609 00:43:49,400 --> 00:43:51,600 Voyons, je suis médecin. 610 00:43:52,219 --> 00:43:53,830 Je connais les symptômes. 611 00:43:53,990 --> 00:43:56,480 Ces personnes changent sans cesse d'avis. 612 00:43:57,283 --> 00:44:00,564 Elle est venue pour une pilule abortive, 613 00:44:00,724 --> 00:44:03,040 puis a changé d'avis et veut garder son bébé 614 00:44:03,612 --> 00:44:04,969 et changer de quartier. 615 00:44:05,129 --> 00:44:08,520 Elle revient aujourd'hui pour demander l'amniocentèse. 616 00:44:08,760 --> 00:44:12,198 C'est une procédure compliquée, qui met en danger la vie du foetus. 617 00:44:12,676 --> 00:44:14,440 Elle voit le mal partout. 618 00:44:14,680 --> 00:44:15,600 Et ? 619 00:44:15,840 --> 00:44:18,046 C'est une pathologie chronique. 620 00:44:18,206 --> 00:44:19,988 Ce n'est pas une passade. 621 00:44:20,920 --> 00:44:23,880 J'ai demandé à la Sécurité sociale de m'envoyer un rapport 622 00:44:25,317 --> 00:44:27,200 sur ses antécédents psychiatriques. 623 00:44:28,063 --> 00:44:30,320 Je suis absolument certain 624 00:44:30,560 --> 00:44:33,680 que ça lui est déjà arrivé dans sa vie. 625 00:44:33,920 --> 00:44:36,160 Ce n'est pas la première fois que ça arrive. 626 00:44:37,270 --> 00:44:38,159 Donc, 627 00:44:38,319 --> 00:44:40,520 avant d'en tirer des conclusions, 628 00:44:40,680 --> 00:44:43,040 on devrait attendre ce rapport. 629 00:45:12,610 --> 00:45:13,614 Va-t'en. 630 00:46:11,480 --> 00:46:13,600 Je veux dire que le docteur Sandoval... 631 00:46:18,132 --> 00:46:22,440 Le docteur Sandoval comprend pas l'urgence de la situation. 632 00:46:24,360 --> 00:46:27,003 J'ai reçu les résultats des frottis. 633 00:46:30,292 --> 00:46:33,560 C'est un peu délicat, mais je dois vous demander. 634 00:46:34,151 --> 00:46:36,880 Vous avez eu des relations sexuelles avec une détenue ? 635 00:46:37,548 --> 00:46:38,706 Moi ? Non. 636 00:46:39,557 --> 00:46:42,680 J'ai des relations sexuelles avec personne. 637 00:46:42,920 --> 00:46:43,960 Pour l'ADN... 638 00:46:44,200 --> 00:46:45,440 Ne me mentez pas. 639 00:46:45,680 --> 00:46:48,440 C'est le docteur Sandoval qui se charge de l'autorisation. 640 00:46:49,299 --> 00:46:52,280 Nous voulons juste vous aider, dites-nous la vérité. 641 00:46:52,941 --> 00:46:54,597 C'est ce que je fais. 642 00:46:54,757 --> 00:46:55,960 Vous êtes sûre ? 643 00:46:57,302 --> 00:47:01,400 Vos résultats sont positifs au papillomavirus et à la trichomonase. 644 00:47:02,667 --> 00:47:05,144 Ce sont deux maladies sexuellement transmissibles. 645 00:47:06,560 --> 00:47:10,568 C'est impossible, j'avais pas ça aux tests précédents. 646 00:47:11,149 --> 00:47:12,280 C'est une erreur. 647 00:47:13,270 --> 00:47:16,652 En effet, ça n'apparaissait pas sur vos analyses de grossesse. 648 00:47:16,812 --> 00:47:19,721 Vous avez dû les attraper après. 649 00:47:21,041 --> 00:47:24,360 Deux détenues ont les mêmes IST. 650 00:47:25,240 --> 00:47:27,079 L'une d'elles partage votre cellule. 651 00:47:27,580 --> 00:47:31,841 Je ne veux pas m'immiscer dans l'intimité de votre cellule, 652 00:47:32,001 --> 00:47:34,827 mais vous devez vous protéger, surtout dans votre condition. 653 00:47:38,033 --> 00:47:39,600 Vous allez prendre un traitement. 654 00:47:42,318 --> 00:47:44,086 Mais vous devez faire attention. 655 00:47:44,646 --> 00:47:47,880 N'utilisez pas les mêmes objets sexuels que les autres. 656 00:47:48,461 --> 00:47:49,892 Évitez le sexe oral. 657 00:47:51,720 --> 00:47:55,080 Évitez le mélange de fluides d'un sexe à un autre. 658 00:47:55,320 --> 00:47:57,274 Ne vous inquiétez pas. 659 00:47:58,440 --> 00:47:59,598 Ça arrive. 660 00:48:09,001 --> 00:48:10,401 J'ai pas l'argent. 661 00:48:12,960 --> 00:48:15,493 - Maman va rentrer. - Donne-moi les lunettes. 662 00:48:16,308 --> 00:48:17,951 Tu cherches quoi ? 663 00:48:22,218 --> 00:48:23,476 "La beauté morale 664 00:48:24,285 --> 00:48:28,240 "et la purification des vices de l'âme dans l'islam." 665 00:48:28,480 --> 00:48:29,780 T'es bouché ou quoi ? 666 00:48:29,940 --> 00:48:33,391 Maman va appeler la police si on lui donne pas les 10 000 euros. 667 00:48:33,551 --> 00:48:35,120 "L'objectif de la prière 668 00:48:35,730 --> 00:48:38,093 "est que le corps et l'âme 669 00:48:38,920 --> 00:48:41,160 "se libèrent des vices terrestres 670 00:48:41,400 --> 00:48:44,040 "pour se préparer à accéder au paradis 671 00:48:44,648 --> 00:48:47,399 "et être digne de rencontrer Dieu." 672 00:49:00,520 --> 00:49:02,178 "Purifie tes mains 673 00:49:03,326 --> 00:49:04,720 "pour ne pas être impur, 674 00:49:08,165 --> 00:49:09,760 "et Dieu te pardonnera." 675 00:49:27,234 --> 00:49:29,487 C'est une prière avant de s'immoler ? 676 00:49:38,104 --> 00:49:39,720 "Purifie ton coeur. 677 00:49:43,132 --> 00:49:44,949 "Rends visite aux pieux. 678 00:49:47,037 --> 00:49:50,880 "Rends visite à ta famille et participe au djihad. 679 00:49:53,580 --> 00:49:54,720 "Purifie ton âme. 680 00:49:57,733 --> 00:49:59,920 "Fais-le à l'aide de la prière 681 00:50:00,080 --> 00:50:01,360 "et à l'aide du feu. 682 00:50:03,342 --> 00:50:04,920 "Après le feu, 683 00:50:05,468 --> 00:50:07,173 "tu accéderas au paradis." 684 00:50:22,396 --> 00:50:23,520 Ça veut dire quoi ? 685 00:50:24,099 --> 00:50:27,000 L'Égyptien va mettre le feu à la prison ? 686 00:50:32,238 --> 00:50:33,080 Continue. 687 00:50:34,800 --> 00:50:37,240 Il va provoquer un incendie pour faire sortir Zulema ? 688 00:50:37,480 --> 00:50:38,640 Continue ! 689 00:51:12,906 --> 00:51:15,520 - Un problème avec Macarena ? - Non, elle va bien. 690 00:51:16,576 --> 00:51:18,120 Je veux juste vous parler. 691 00:51:21,256 --> 00:51:23,840 - Je peux entrer ? - Oui, bien sûr. 692 00:51:24,368 --> 00:51:25,401 Par ici. 693 00:51:41,984 --> 00:51:44,560 J'ai besoin d'aide à la buanderie. 694 00:51:44,720 --> 00:51:46,589 C'est très grave. 695 00:51:47,348 --> 00:51:49,109 - Il s'est passé quoi ? - Bougez. 696 00:51:51,577 --> 00:51:53,704 Préparez de la morphine et appelez une ambulance. 697 00:51:55,534 --> 00:51:57,713 Ça ressemble à une vengeance pour Yolanda. 698 00:52:14,824 --> 00:52:16,960 - Un peu de sucre ? - Non, merci. 699 00:52:17,200 --> 00:52:19,479 - On a aussi de la saccharine. - Ça ira, merci. 700 00:52:22,424 --> 00:52:25,152 - Je vous mets du lait ? - Non, je le prends noir, merci. 701 00:52:33,708 --> 00:52:34,991 Écoutez, Leopoldo. 702 00:52:36,067 --> 00:52:38,120 Vous m'avez demandé de veiller sur votre fille. 703 00:52:39,269 --> 00:52:41,000 Mais des choses me turlupinent. 704 00:52:41,160 --> 00:52:44,440 Et d'une certaine manière, ça m'empêche de l'aider. 705 00:52:45,204 --> 00:52:46,260 Je veux dire... 706 00:52:47,538 --> 00:52:49,276 Les examens psychologiques 707 00:52:49,436 --> 00:52:52,026 qu'on fait à toutes les détenues ont montré... 708 00:52:53,440 --> 00:52:55,920 un certain trouble de la personnalité. 709 00:52:56,160 --> 00:52:58,760 - Un comportement instable. - Un instant. 710 00:53:00,197 --> 00:53:02,840 Vous dites qu'elle est folle ? 711 00:53:03,080 --> 00:53:05,216 Un membre du personnel accuse Macarena... 712 00:53:08,636 --> 00:53:11,747 d'avoir un comportement inapproprié et de harcèlement. 713 00:53:11,907 --> 00:53:15,530 Il dit que Macarena pourrait avoir eu des problèmes psychiatriques. 714 00:53:16,227 --> 00:53:18,670 - Je dois savoir... - De qui parlez-vous ? 715 00:53:19,505 --> 00:53:21,760 De celui qui lui a demandé une fellation ? 716 00:53:23,800 --> 00:53:25,337 Vous voulez des comptes-rendus ? 717 00:53:26,384 --> 00:53:27,384 Regardez. 718 00:53:28,473 --> 00:53:30,536 Une gamine de 14 ans heureuse. 719 00:53:32,152 --> 00:53:34,360 Vous voulez ses notes scolaires ? Les voilà. 720 00:53:34,933 --> 00:53:36,200 Elle excellait partout. 721 00:53:36,635 --> 00:53:38,657 J'ai aussi ses notes d'université 722 00:53:38,817 --> 00:53:41,200 et des rapports psychologiques de l'école. 723 00:53:41,440 --> 00:53:43,440 - Vous voulez quoi, putain ? - Du calme. 724 00:53:44,502 --> 00:53:45,680 S'il te plaît. 725 00:53:49,396 --> 00:53:50,396 Désolé. 726 00:53:51,899 --> 00:53:53,480 Écoutez, Fabio... C'est ça ? 727 00:53:55,987 --> 00:53:57,760 Ma soeur est tout à fait normale. 728 00:53:58,000 --> 00:53:59,356 Le problème ? 729 00:53:59,516 --> 00:54:02,720 En prison, sa parole vaut que dalle face au personnel pénitentiaire. 730 00:54:03,461 --> 00:54:06,628 À moins qu'on la retrouve morte comme cette malheureuse qui a brûlé, 731 00:54:06,788 --> 00:54:08,341 personne ne la croira. 732 00:54:08,501 --> 00:54:10,807 Elle est là, car un connard l'a piégée. 733 00:54:10,967 --> 00:54:13,151 - Qu'en savez-vous ? - Ce que j'en sais ? 734 00:54:14,840 --> 00:54:15,960 J'ai vu Simón. 735 00:54:18,840 --> 00:54:20,640 J'ai pointé une arme sur lui. 736 00:54:20,880 --> 00:54:22,929 Je l'ai forcé à me dire la vérité. 737 00:54:24,771 --> 00:54:26,850 Vous pouvez me dénoncer si vous voulez. 738 00:54:27,010 --> 00:54:29,520 Mais ne venez pas ici pour me dire que ma fille ment. 739 00:54:38,109 --> 00:54:39,109 Écoutez. 740 00:54:41,069 --> 00:54:43,920 Ne vous inquiétez pas, j'aurais fait la même chose. 741 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 Pardon. 742 00:54:49,622 --> 00:54:50,424 Oui ? 743 00:54:50,584 --> 00:54:53,335 Zulema a été cramée au fer à repasser. Tu dois venir. 744 00:54:53,495 --> 00:54:55,000 - Par qui ? - Je l'ignore. 745 00:54:55,240 --> 00:54:57,920 Elle s'est disputée avec Anabel, mais on sait pas. 746 00:54:58,645 --> 00:54:59,760 D'accord, j'arrive. 747 00:55:04,878 --> 00:55:06,581 Je dois retourner à la prison. 748 00:55:21,034 --> 00:55:22,032 Tu lis quoi ? 749 00:55:22,192 --> 00:55:24,864 Tiens, on t'en a refilé un aussi ? 750 00:55:25,024 --> 00:55:27,447 Ces bestioles sont moches. 751 00:55:27,607 --> 00:55:30,237 Relax, Blondie, on sera bientôt une famille. 752 00:55:30,397 --> 00:55:32,961 On a des cousins dans la chatte, 753 00:55:33,121 --> 00:55:34,284 incroyable. 754 00:55:35,911 --> 00:55:38,120 Cette nuit, tu m'as encore touchée ? 755 00:55:39,969 --> 00:55:41,745 C'est un lit une place. 756 00:55:42,284 --> 00:55:44,404 Soit je te touche, soit je tombe. 757 00:55:45,287 --> 00:55:47,920 Je te demande si tu m'as touchée en bas. 758 00:55:49,111 --> 00:55:51,400 Tu préfères que je dise oui ou non ? 759 00:55:51,640 --> 00:55:54,281 J'espère pas, mais je crois que tu l'as fait. 760 00:55:54,441 --> 00:55:58,600 Pour me transmettre une IST, il faut enfoncer le doigt profondément. 761 00:55:59,505 --> 00:56:01,880 Détends-toi, d'accord ? 762 00:56:03,663 --> 00:56:06,293 On dormait côte à côte, main dans la main. 763 00:56:06,453 --> 00:56:07,400 Détends-toi. 764 00:56:08,212 --> 00:56:10,580 Quoi ? Je dormais. 765 00:56:11,440 --> 00:56:13,259 Tu m'as dit qu'on allait dormir, 766 00:56:13,419 --> 00:56:15,447 puis tu t'es rapprochée de plus en plus. 767 00:56:15,607 --> 00:56:17,767 Je pensais que tu étais réveillée. 768 00:56:18,228 --> 00:56:20,600 J'ai réalisé que non, alors je me suis finie toute seule. 769 00:56:20,760 --> 00:56:22,267 Il s'est rien passé. 770 00:56:22,427 --> 00:56:23,280 Quoi ? 771 00:56:23,520 --> 00:56:25,062 Tu sais comment je me sens ? 772 00:56:25,623 --> 00:56:27,023 Je me sens violée. 773 00:56:32,903 --> 00:56:34,303 Tu te sens violée. 774 00:56:37,840 --> 00:56:39,495 Je vais te dire ce que tu fais. 775 00:56:40,410 --> 00:56:43,277 Tu me demandes de venir vivre dans ta cellule. 776 00:56:43,437 --> 00:56:46,944 Puis, tu piques une crise pour une histoire de harcèlement. 777 00:56:47,104 --> 00:56:49,808 Ensuite, tu dis qu'on est amies, que je suis merveilleuse. 778 00:56:49,968 --> 00:56:51,722 Et pour finir, 779 00:56:51,882 --> 00:56:54,600 tu fous en l'air mon entretien de semi-liberté. 780 00:56:54,840 --> 00:56:56,920 - À cause du truc de la police. - Ferme-la. 781 00:56:57,160 --> 00:56:58,840 Ferme-la, sérieux. 782 00:56:59,080 --> 00:57:01,280 Cette nuit, tu m'as enlacée et tu m'as touchée. 783 00:57:01,520 --> 00:57:04,040 Oui, tu m'as touchée, et quand je t'ai caressée, t'as adoré. 784 00:57:04,280 --> 00:57:07,956 - T'as adoré ! - T'es une cinglée envahissante. 785 00:57:08,116 --> 00:57:11,241 Tu t'inventes toujours des excuses pour obtenir ce que tu veux. 786 00:57:11,401 --> 00:57:12,560 C'est incroyable. 787 00:57:13,155 --> 00:57:14,663 Tu fais que mentir. 788 00:57:14,823 --> 00:57:15,960 T'as aimé. 789 00:57:16,200 --> 00:57:17,960 Oui, Maca, t'as carrément aimé. 790 00:57:18,200 --> 00:57:21,240 Et me sort pas ton baratin comme quoi t'es pas prête. 791 00:57:21,400 --> 00:57:24,960 T'hésites entre ce que t'aimes endormie et ce que tu veux éveillée. 792 00:57:25,200 --> 00:57:28,150 Décide-toi, je commence à en avoir marre de toi. 793 00:57:28,598 --> 00:57:31,248 Désolée si je t'ai refilé des champignons. 794 00:57:38,195 --> 00:57:40,320 Pourquoi ils ont brûlé Zulema ? 795 00:57:43,344 --> 00:57:45,292 Il s'est passé quoi, exactement ? 796 00:57:46,098 --> 00:57:48,825 Ce matin, je l'ai vue chercher des noises à Anabel 797 00:57:48,985 --> 00:57:50,360 à la buanderie. 798 00:57:50,600 --> 00:57:52,440 Elles ont pas arrêté de la semaine. 799 00:57:52,977 --> 00:57:54,480 Elle a été agressée, c'est sûr. 800 00:57:55,520 --> 00:57:57,842 Elle n'a pas été agressée, elle s'est immolée. 801 00:57:58,002 --> 00:58:00,478 C'est le message que l'Égyptien lui a passé. 802 00:58:02,389 --> 00:58:03,880 "Purifie ton âme". 803 00:58:04,120 --> 00:58:06,217 Il lui a dit de se brûler, elle l'a fait. 804 00:58:06,377 --> 00:58:07,560 Mais pourquoi ? 805 00:58:07,800 --> 00:58:11,040 La question n'est pas "pourquoi ?", mais "pour aller où ?". 806 00:58:12,520 --> 00:58:15,240 Hôpital de Getafe, bonjour. En quoi puis-je vous aider ? 807 00:58:15,400 --> 00:58:18,260 Je suis le médecin-chef de la prison la Cruz del Sur. 808 00:58:18,932 --> 00:58:23,200 Une détenue a été gravement brûlée, il nous faudrait une ambulance. 809 00:58:23,440 --> 00:58:24,780 La prison est là. 810 00:58:25,565 --> 00:58:27,920 Ils pourraient la conduire dans trois hôpitaux. 811 00:58:28,578 --> 00:58:29,578 Celui-là. 812 00:58:31,042 --> 00:58:32,440 Celui-là. 813 00:58:34,672 --> 00:58:35,772 Et celui-là. 814 00:58:38,025 --> 00:58:41,120 Mais si elle a été gravement brûlée, ils iront au service des grands brûlés 815 00:58:41,360 --> 00:58:42,877 de l'hôpital de Getafe. 816 00:58:43,747 --> 00:58:46,012 La patiente a de graves brûlures, 817 00:58:46,172 --> 00:58:48,725 au deuxième ou troisième degré, à l'abdomen et au dos. 818 00:58:48,885 --> 00:58:50,680 J'ai posé une perf. Je lui donne quoi ? 819 00:58:50,920 --> 00:58:53,520 L'ambulance emmènera Zulema depuis la Cruz del Sur 820 00:58:54,179 --> 00:58:55,520 par cette route. 821 00:58:55,760 --> 00:58:57,840 L'Égyptien attendra quelque part par là. 822 00:58:58,080 --> 00:58:59,960 Mais où et quand ? 823 00:59:00,421 --> 00:59:01,971 Pour faire ce trajet, 824 00:59:02,536 --> 00:59:04,960 il faudra environ 45 minutes. 825 00:59:07,781 --> 00:59:09,040 À 17 heures. 826 00:59:09,761 --> 00:59:13,040 À 17 heures, l'Égyptien sera quelque part 827 00:59:13,280 --> 00:59:15,243 sur cette route, prêt à l'intercepter. 828 00:59:31,440 --> 00:59:33,760 RÉPARATION DE CARROSSERIE SAN MARTÍN DE LA VEGA 829 00:59:34,387 --> 00:59:36,760 Donnez-lui de la morphine pour la douleur. 830 00:59:38,072 --> 00:59:41,520 Couvrez les brûlures de gazes humides pour éviter les infections. 831 00:59:41,760 --> 00:59:43,200 L'ambulance arrive. 832 00:59:53,863 --> 00:59:55,040 Vous voulez quoi ? 833 00:59:55,280 --> 00:59:58,920 Me faites pas de mal, s'il vous plaît. Je vous en prie, non ! 834 01:00:00,160 --> 01:00:02,680 On est seulement venues raconter un conte à ton bébé. 835 01:00:05,089 --> 01:00:07,840 Il était une fois une fille très méchante 836 01:00:09,522 --> 01:00:12,747 qui attendait le père Noël sur le toit pour lui voler ses jouets. 837 01:00:14,283 --> 01:00:18,480 Mais elle avait oublié que ces jouets étaient pour tous les enfants. 838 01:00:21,943 --> 01:00:23,520 Et si elle les volait, 839 01:00:24,229 --> 01:00:26,560 les autres n'auraient plus rien. 840 01:00:28,347 --> 01:00:30,840 Et il serait très en colère. 841 01:00:32,457 --> 01:00:34,080 Tu piges la morale de l'histoire ? 842 01:00:34,840 --> 01:00:37,432 Si le docteur Sandoval est en colère, ses filles aussi. 843 01:00:56,668 --> 01:00:59,400 C'est ton premier avertissement. T'en auras pas d'autres. 844 01:00:59,640 --> 01:01:01,190 Tu peux en être sûre. 845 01:01:12,137 --> 01:01:13,520 Si tous ces politiques 846 01:01:13,760 --> 01:01:17,600 rendaient l'argent pris au peuple, y aurait pas de crise, 847 01:01:17,840 --> 01:01:18,760 ici. 848 01:01:19,000 --> 01:01:21,760 Avec leurs vestes, leurs costumes, leurs mallettes pleines. 849 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 Voilà l'Espagne. Ils ont tout pris. 850 01:01:24,240 --> 01:01:26,443 Ils vont dormir, puis ils ressortent le lendemain. 851 01:01:26,603 --> 01:01:28,118 Si c'est ça, la prison, 852 01:01:28,278 --> 01:01:30,240 tout le monde voudrait y être. 853 01:01:30,480 --> 01:01:33,400 Ils sont pas comme moi, ils travaillent pas comme moi. 854 01:01:33,640 --> 01:01:36,560 On devrait sortir et les mettre ici. 855 01:01:36,800 --> 01:01:41,520 Ils ont leurs lieux privés, ils se mélangent pas à la racaille. 856 01:01:41,760 --> 01:01:43,120 Ici, y a que ça. 857 01:01:43,360 --> 01:01:45,840 On est pauvres, alors on trime et on se fait chier. 858 01:01:46,080 --> 01:01:47,880 N'importe quel malheureux galère 859 01:01:48,120 --> 01:01:50,440 pour sortir son proche d'ici. 860 01:01:50,680 --> 01:01:53,640 Tu crois que si l'un d'eux a besoin d'un coeur, 861 01:01:53,800 --> 01:01:55,720 tu crois qu'ils l'obtiendront pas ? 862 01:01:55,960 --> 01:01:57,080 Ils ont du fric. 863 01:01:57,320 --> 01:02:00,000 Le médecin dira, "Un jour, il pourrait me dépanner." 864 01:02:00,160 --> 01:02:01,298 C'est pas vrai ? 865 01:02:09,480 --> 01:02:11,560 Si de la Cruz del Sur à Getafe, 866 01:02:11,800 --> 01:02:13,920 cette route est la plus rapide, 867 01:02:14,160 --> 01:02:16,640 ils doivent traverser San Martín de la Vega. 868 01:02:19,716 --> 01:02:21,480 Il y a quoi dans ce village ? 869 01:02:26,534 --> 01:02:27,440 Un pont. 870 01:02:29,960 --> 01:02:31,640 Ils peuvent bloquer la route. 871 01:02:38,699 --> 01:02:41,713 - Elle a eu de la morphine ? - Zulema, tiens bon, ils sont là. 872 01:02:42,326 --> 01:02:43,400 Je viens. 873 01:02:43,852 --> 01:02:45,682 Direction supérieure de la police. 874 01:02:48,847 --> 01:02:50,859 Je suis là, je me change et je monte. 875 01:02:59,786 --> 01:03:02,080 Je suis presque sûre que c'est Anabel. 876 01:03:02,636 --> 01:03:03,999 Elles sont en conflit. 877 01:03:04,159 --> 01:03:06,316 Cet accident n'entrait pas dans ses plans. 878 01:03:06,798 --> 01:03:07,760 On sait pas. 879 01:03:08,604 --> 01:03:10,637 Visionnez les bandes de sécurité. 880 01:03:10,797 --> 01:03:13,219 Voyons où était Anabel quand on l'a brûlée. 881 01:03:13,900 --> 01:03:16,200 Et votre théorie à propos de son plan d'évasion 882 01:03:16,440 --> 01:03:18,163 pendant son transfert ? 883 01:03:19,041 --> 01:03:21,499 Elle voulait peut-être qu'on croie ça. 884 01:03:22,080 --> 01:03:25,274 L'ambulance sera escortée par deux voitures de police. 885 01:03:25,434 --> 01:03:26,966 C'est la procédure. 886 01:03:27,126 --> 01:03:29,239 Un autre agent sera dans l'ambulance. 887 01:03:29,399 --> 01:03:31,280 Il va attaquer le convoi tout seul ? 888 01:03:31,440 --> 01:03:32,840 Il ne sera pas seul. 889 01:03:33,080 --> 01:03:36,640 Il y a des tueurs à gages au Yémen, au Liban, en Syrie, en Amérique du Sud. 890 01:03:37,712 --> 01:03:39,200 Avec neuf millions, 891 01:03:39,440 --> 01:03:41,880 il peut engager les meilleurs et les armer jusqu'aux dents. 892 01:03:43,480 --> 01:03:46,520 Il aura besoin d'armes disponibles sur le marché noir. 893 01:03:49,543 --> 01:03:50,920 AK-47. 894 01:03:52,621 --> 01:03:53,520 Kalachnikov. 895 01:03:55,819 --> 01:03:57,240 C'est facile d'accès. 896 01:03:57,480 --> 01:03:58,680 C'est une folie. 897 01:03:59,149 --> 01:04:02,080 Si ce que tu dis est vrai, c'est impossible 898 01:04:02,320 --> 01:04:04,680 qu'on s'approche de lui sans qu'il nous tue. 899 01:04:05,740 --> 01:04:06,790 C'est fini. 900 01:04:07,280 --> 01:04:09,391 - J'appelle la police. - Pas encore. 901 01:04:14,954 --> 01:04:15,954 Qu'y a-t-il ? 902 01:04:16,757 --> 01:04:19,320 Je pensais à ce que tu m'as dit sur Macarena. 903 01:04:19,480 --> 01:04:20,822 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 904 01:04:20,982 --> 01:04:22,366 T'es un dégénéré. 905 01:04:22,526 --> 01:04:24,179 Tu veux pas faire le test ADN, 906 01:04:24,339 --> 01:04:26,299 car tu veux pas qu'elle sorte d'ici. 907 01:04:26,459 --> 01:04:28,783 Calme-toi un peu, mon ami. 908 01:04:28,943 --> 01:04:30,360 Je suis pas ton ami ! 909 01:04:30,899 --> 01:04:33,640 Donne-moi une bonne raison de pas te foutre devant le juge. 910 01:04:35,818 --> 01:04:37,268 Si tu me lâches, 911 01:04:38,049 --> 01:04:39,252 je te montre. 912 01:04:39,412 --> 01:04:42,360 Et j'accepterai tes excuses ensuite. 913 01:04:47,883 --> 01:04:49,040 Sa pathologie. 914 01:04:49,730 --> 01:04:52,200 Trouble de la personnalité paranoïaque. 915 01:04:52,877 --> 01:04:55,360 Par chance, les résultats du frottis sont arrivés. 916 01:04:55,520 --> 01:04:56,588 Tu sais lire ? 917 01:04:59,437 --> 01:05:02,569 Elle m'a assuré qu'elle n'a pas eu de contact avec des détenues 918 01:05:02,729 --> 01:05:04,670 et que jamais elle n'en aurait. 919 01:05:04,830 --> 01:05:07,400 Mais elle a un papillomavirus et la trichomonase. 920 01:05:07,640 --> 01:05:10,166 Comme Vargas et Kabila, tiens donc. 921 01:05:10,326 --> 01:05:12,241 Comment elles l'ont attrapé ? 922 01:05:13,373 --> 01:05:15,582 Être lesbienne est pas un crime. 923 01:05:19,433 --> 01:05:21,918 Et récidiver avec le trafic de drogues ? 924 01:05:25,127 --> 01:05:26,400 Cette fois, de cocaïne. 925 01:05:31,715 --> 01:05:33,800 - Je suis Macarena Ferreiro. - Alors ? 926 01:05:40,166 --> 01:05:42,852 Elle a inventé une visite conjugale avec un amant 927 01:05:43,012 --> 01:05:45,680 qui, en réalité, lui apportait la drogue. 928 01:05:46,711 --> 01:05:48,899 Quand je l'ai découvert, je l'ai filmée. 929 01:05:49,714 --> 01:05:51,880 Je t'assure, je voulais la dénoncer. 930 01:05:52,717 --> 01:05:55,093 Mais j'ai pensé qu'à cause de la récidive, 931 01:05:55,253 --> 01:05:57,705 elle allongerait sa peine ici. 932 01:05:57,865 --> 01:05:59,200 Mais surtout, 933 01:05:59,939 --> 01:06:01,975 si les services sociaux l'apprenaient, 934 01:06:03,896 --> 01:06:05,240 ils prendraient son fils. 935 01:06:06,807 --> 01:06:10,440 Elle essayait de me séduire quand je l'ai mise à la porte nue. 936 01:06:11,457 --> 01:06:13,159 Pour me demander la vidéo. 937 01:06:15,445 --> 01:06:17,240 J'ai bien fait de la garder. 938 01:06:18,659 --> 01:06:20,160 Fais-en ce que tu veux. 939 01:06:21,138 --> 01:06:22,794 Donne-la à Miranda, si tu veux. 940 01:06:28,960 --> 01:06:33,676 Tu penses vraiment que si j'avais tenté d'abuser d'elle, 941 01:06:33,836 --> 01:06:35,666 je l'aurais mise dehors, nue ? 942 01:06:38,639 --> 01:06:39,907 En vérité, non. 943 01:06:43,426 --> 01:06:45,709 Je suis désolé d'avoir douté de toi. 944 01:06:45,869 --> 01:06:46,967 Vraiment. 945 01:06:47,127 --> 01:06:48,427 Ne t'en fais pas. 946 01:06:48,924 --> 01:06:50,674 Elle m'a menti aussi. 947 01:06:51,400 --> 01:06:54,040 Ce sont des tueurs à gages internationaux. 948 01:06:54,280 --> 01:06:56,020 Ils s'occuperont du convoi. 949 01:06:56,760 --> 01:06:58,219 Et on a un atout. 950 01:06:59,400 --> 01:07:00,360 La surprise. 951 01:07:01,025 --> 01:07:02,703 La surprise. 952 01:07:04,530 --> 01:07:06,589 Ils auront plus de deux voitures. 953 01:07:06,749 --> 01:07:09,280 C'est nécessaire pour barrer la route 954 01:07:09,440 --> 01:07:10,894 sur le pont. 955 01:07:15,393 --> 01:07:17,923 Dans chaque voiture, il y aura deux tueurs. 956 01:07:18,653 --> 01:07:20,842 Les véhicules seront banals. 957 01:07:21,603 --> 01:07:23,072 Mais puissants. 958 01:07:24,760 --> 01:07:28,240 Quand l'ambulance arrivera, l'Égyptien contrôlera tout. 959 01:07:31,970 --> 01:07:34,600 Il donnera les ordres par radio. 960 01:07:35,760 --> 01:07:37,600 Préparez-vous à sortir. 961 01:07:41,880 --> 01:07:42,600 Là ! 962 01:08:03,988 --> 01:08:06,134 Comment tu veux qu'on enlève l'Égyptien ? 963 01:08:06,880 --> 01:08:07,880 41. 964 01:08:18,124 --> 01:08:20,587 Des détenues ont menacé de me faire avorter. 965 01:08:21,095 --> 01:08:22,600 Sandoval est l'instigateur. 966 01:08:23,026 --> 01:08:24,120 Avec un cintre ? 967 01:08:26,699 --> 01:08:28,280 C'est la coutume, ici. 968 01:08:29,640 --> 01:08:30,960 Écoute. 969 01:08:32,344 --> 01:08:34,760 Essaie de me garder loin de tes paranoïas. 970 01:08:34,920 --> 01:08:36,601 De tes problèmes mentaux. 971 01:08:36,761 --> 01:08:38,145 De tes mensonges. 972 01:08:38,305 --> 01:08:39,240 De quoi ? 973 01:08:39,683 --> 01:08:41,039 De quoi je parle ? 974 01:08:41,199 --> 01:08:42,549 Quels mensonges ? 975 01:08:43,455 --> 01:08:44,855 Ceux que tu veux. 976 01:08:45,859 --> 01:08:47,560 Tu veux parler desquels ? 977 01:08:48,164 --> 01:08:49,360 De la cocaïne, 978 01:08:50,290 --> 01:08:54,520 des lesbiennes que tu baises et des IST que tu récoltes, 979 01:08:54,760 --> 01:08:57,400 ou de ton vieil amant que t'as rencontré sur Internet ? 980 01:08:58,095 --> 01:09:00,600 Ou tu veux qu'on parle des mecs que t'essaies de séduire, 981 01:09:00,760 --> 01:09:03,212 de ton chef que t'as volé, de Sandoval, de moi, 982 01:09:03,372 --> 01:09:04,842 du téléphone de Palacios ? 983 01:09:06,184 --> 01:09:08,200 J'ai vu la vidéo, tu avais de la drogue 984 01:09:08,360 --> 01:09:09,840 jusqu'au palais. 985 01:09:14,574 --> 01:09:15,760 Tu dis rien ? 986 01:09:19,022 --> 01:09:20,022 Putain. 987 01:09:20,786 --> 01:09:21,920 Sale tarée. 988 01:09:25,255 --> 01:09:26,255 Écoute. 989 01:09:27,327 --> 01:09:29,261 Je dirai rien au sujet de la vidéo. 990 01:09:29,421 --> 01:09:31,880 Je te le dois, car tu m'as sauvé dans le bois. 991 01:09:32,120 --> 01:09:35,271 Mais à partir de maintenant, je te dois rien. 992 01:09:35,913 --> 01:09:39,360 T'es une détenue, et moi un gardien que tu dégoûtes. 993 01:09:40,197 --> 01:09:41,747 Oublie pas ça. 994 01:09:44,160 --> 01:09:45,160 41. 995 01:09:57,680 --> 01:09:59,080 Il ne sera pas sur le pont. 996 01:09:59,586 --> 01:10:01,400 Ça l'exposerait trop. 997 01:10:04,698 --> 01:10:08,040 Il aura trouvé un lieu éloigné d'où il contrôlera tout. 998 01:10:11,159 --> 01:10:12,560 Préparez-vous à sortir. 999 01:10:19,320 --> 01:10:20,479 Là ! 1000 01:10:22,920 --> 01:10:24,600 Une fois les policiers abattus... 1001 01:10:27,320 --> 01:10:29,080 ils ouvriront la porte de l'ambulance 1002 01:10:30,240 --> 01:10:32,040 et tireront sur l'agent. 1003 01:11:55,881 --> 01:11:56,881 Pardon. 1004 01:12:02,958 --> 01:12:04,408 J'ai besoin de toi. 1005 01:12:10,309 --> 01:12:13,124 Tu partiras pas en courant ? 1006 01:12:36,136 --> 01:12:37,308 Y a quelqu'un ? 1007 01:13:20,880 --> 01:13:22,320 Préparez-vous à sortir. 1008 01:13:48,880 --> 01:13:50,160 Il se passe quoi ? 1009 01:14:12,360 --> 01:14:13,840 Hanbal, tu m'entends ? 1010 01:14:16,600 --> 01:14:18,200 Tu vas répondre ? 1011 01:14:22,960 --> 01:14:24,680 Hanbal, tu m'entends, putain ? 73580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.