All language subtitles for True.Justice.Dirty.Money.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:20,413 --> 00:00:22,404 NORTE 8 KM LESTE 29 KM 3 00:00:31,858 --> 00:00:33,348 Tirei algumas fotos. 4 00:00:33,593 --> 00:00:35,993 Estou enviando a uma fonte para confirma��o. 5 00:00:36,229 --> 00:00:38,629 Quando Snow chegar ao local dead drop da equipe SADM... 6 00:00:38,865 --> 00:00:41,129 e confirmarmos que a mala est� segura... 7 00:00:41,367 --> 00:00:43,392 poderemos respirar melhor. 8 00:00:43,636 --> 00:00:46,935 At� l�, aceito a confirma��o visual no aparelho. 9 00:00:48,875 --> 00:00:52,367 Muitos policiais. A for�a toda est� se movimentando agora. 10 00:00:54,147 --> 00:00:56,081 Voc� deixou uma bagun�a l�. 11 00:00:58,551 --> 00:01:01,520 Kane, sei o quanto essa opera��o custou a voc� e sua equipe. 12 00:01:01,754 --> 00:01:04,052 E est� testando sua confian�a em mim. 13 00:01:05,191 --> 00:01:08,627 Tem raz�o, n�s trabalhamos para a mesma mulher. 14 00:01:09,195 --> 00:01:11,390 Minhas ordens s�o diferentes das suas, mas... 15 00:01:11,631 --> 00:01:14,566 n�s dois disputamos o mesmo pr�mio: Eliminar Idolan. 16 00:01:18,805 --> 00:01:21,035 N�o se preocupe, com certeza terei minha chance. 17 00:01:21,274 --> 00:01:24,072 Est� tudo bem agora, a opera��o foi um sucesso. 18 00:01:24,310 --> 00:01:27,336 Evitamos que uma bomba at�mica detonasse em solo americano. 19 00:01:27,580 --> 00:01:28,547 N�o sei sobre isso. 20 00:01:28,781 --> 00:01:33,650 Acho que Idolan � um cara inteligente. Pode haver mais de uma bomba. 21 00:01:34,320 --> 00:01:39,280 E as pessoas �s vezes s�o t�o inteligentes que s�o idiotas. 22 00:01:39,626 --> 00:01:43,926 Idolan acha que pode jogar muita fuma�a nisso. 23 00:01:44,164 --> 00:01:47,656 E que ningu�m conseguir� ver, mas � a� que se engana. 24 00:01:58,077 --> 00:01:59,806 Pelo que vejo nas fotos... 25 00:02:00,046 --> 00:02:01,980 � compat�vel. 26 00:02:03,116 --> 00:02:04,811 Uma a menos. 27 00:02:06,319 --> 00:02:09,083 Estou dizendo, Kane, estou do seu lado. 28 00:02:26,739 --> 00:02:28,730 Sabe o que as pessoas deviam perceber? 29 00:02:30,843 --> 00:02:33,175 Quando trabalha em conjunto... 30 00:02:33,413 --> 00:02:38,783 se algu�m age sozinho, sempre deixa rastros. Ouviu? 31 00:02:52,065 --> 00:02:54,795 Temos companhia. Se segure. 32 00:03:03,643 --> 00:03:06,339 - Voc� contou? - Dois atiradores mais o motorista. 33 00:03:20,627 --> 00:03:22,595 Me cubra, vou pelo lado. 34 00:03:49,489 --> 00:03:51,514 Estou ferido. 35 00:03:52,425 --> 00:03:54,256 Me ajude. 36 00:03:54,961 --> 00:03:57,122 Certo, cara, levante-se e fale. Precisamos conversar. 37 00:03:57,797 --> 00:04:00,459 - Quem est� entre voc� e Idolan? - V� se danar. 38 00:04:22,121 --> 00:04:24,681 N�o viu que minha arma estava na cara dele? 39 00:04:28,027 --> 00:04:29,961 Temos que sair daqui. 40 00:06:33,820 --> 00:06:36,118 TIRO CERTO 41 00:06:36,118 --> 00:06:41,218 Ent�o, como imaginaram, Idolan sabia que achar�amos a hawala. 42 00:06:41,461 --> 00:06:43,929 Acha que Idolan estava por tr�s do ataque desta noite? 43 00:06:44,163 --> 00:06:47,758 Com certeza, um milh�o por cento. 44 00:06:48,234 --> 00:06:50,930 Ele sabia tudo de antem�o. 45 00:06:51,170 --> 00:06:52,569 E eu meio que sabia que ele sabia... 46 00:06:52,805 --> 00:06:55,535 mas eu queria confirmar e agora sei. 47 00:06:56,609 --> 00:06:59,043 Mas Idolan sabia que chegar�amos � bomba. 48 00:06:59,278 --> 00:07:01,212 Por que deixaria isso acontecer? 49 00:07:01,447 --> 00:07:04,143 � �bvio que voc� sabe de muita coisa que n�o est� nos dizendo. 50 00:07:04,383 --> 00:07:06,317 � �bvio. 51 00:07:06,552 --> 00:07:08,782 Essa � a natureza da guerra de informa��es. 52 00:07:09,021 --> 00:07:10,579 Informa��o � isso. 53 00:07:10,823 --> 00:07:14,953 Juntamos informa��es e tentamos construir uma imagem. 54 00:07:15,194 --> 00:07:18,857 Mas uma coisa � certa, Idolan tem algu�m infiltrado... 55 00:07:19,098 --> 00:07:21,726 mexendo os pauzinhos h� muito tempo. 56 00:07:21,968 --> 00:07:27,235 E a lista de quem pode ser se reduziu a zero, sabe? 57 00:07:29,041 --> 00:07:32,306 Por outro lado, vim s� para dizer isso. 58 00:07:32,678 --> 00:07:37,843 Quando se trata de Finch, todo mundo sente. Sempre d�i... 59 00:07:38,451 --> 00:07:39,975 perder um membro da equipe. 60 00:07:41,320 --> 00:07:44,221 Mas quando entra para nossa equipe... 61 00:07:44,457 --> 00:07:48,553 pega a arma, veste a jaqueta, e vai a campo... 62 00:07:48,794 --> 00:07:51,194 quando toma essa decis�o, voc�s... 63 00:07:51,430 --> 00:07:55,526 e sua fam�lia sabem, voc� pode n�o voltar. 64 00:07:56,702 --> 00:08:01,139 Se est� na chuva, � para se molhar. 65 00:08:01,807 --> 00:08:04,435 � assim que �, por isso... 66 00:08:05,411 --> 00:08:08,005 lamento perd�-la, mas... 67 00:08:08,247 --> 00:08:11,216 � para os poucos eleitos, sabe? 68 00:08:44,717 --> 00:08:46,651 Tudo bem, fale comigo, querida. 69 00:08:46,886 --> 00:08:50,879 Pus o sistema no autom�tico enquanto ela estava l� fora. 70 00:08:51,257 --> 00:08:54,055 A equipe hashishin que voltou � hawala para Hassan... 71 00:08:54,293 --> 00:08:56,420 alguma identifica��o positiva? 72 00:08:56,662 --> 00:08:58,186 Mais ou menos, quase. 73 00:08:58,431 --> 00:09:02,162 Temos agentes sutis, sabe? 74 00:09:02,401 --> 00:09:04,130 Assassinos frios... 75 00:09:04,570 --> 00:09:07,130 apenas n�o sabemos ainda de onde vieram. 76 00:09:07,373 --> 00:09:08,704 Estamos chegando perto. 77 00:09:08,941 --> 00:09:10,738 J� � alguma coisa. 78 00:09:10,977 --> 00:09:13,571 Voc� disse que Idolan tinha uma chance de pegar esta bomba? 79 00:09:13,980 --> 00:09:17,814 �, talvez uma chance, mas tamb�m n�s n�o sabemos... 80 00:09:18,050 --> 00:09:20,280 quantas armas nucleares existem. 81 00:09:20,519 --> 00:09:22,987 Deixe-me adivinhar, a fez dar outra busca em Snow? 82 00:09:23,289 --> 00:09:25,587 Sim, ela conseguiu descobrir muita coisa dele. 83 00:09:25,825 --> 00:09:28,089 Parece um bom arquivo. 84 00:09:28,694 --> 00:09:30,161 Parece verdadeiro. 85 00:09:30,396 --> 00:09:35,060 Thomas Madison Snow, formado em engenharia na Administra��o. 86 00:09:35,568 --> 00:09:38,162 Carreira ilustre na For�a A�rea Especial... 87 00:09:38,404 --> 00:09:40,770 onde entrou para a equipe SADM como desativador de bombas... 88 00:09:41,007 --> 00:09:45,876 encarregado de encontrar e eliminar malas de armas at�micas da ex-URSS. 89 00:09:46,879 --> 00:09:48,346 O especial chegou. 90 00:09:48,848 --> 00:09:53,251 Entrou para a CIA h� cinco anos, mas isso � estranho. 91 00:09:53,486 --> 00:09:56,546 Ele n�o est� como agente ativo... 92 00:09:56,789 --> 00:09:59,314 isso foi alterado h� algumas horas. O que significa isso? 93 00:09:59,558 --> 00:10:04,723 Significa que algu�m est� tentando sabot�-Io com seu manipulador... 94 00:10:04,964 --> 00:10:07,558 e destruir a comunica��o. 95 00:10:07,800 --> 00:10:10,860 Tem que ser algu�m com autoriza��o para isso... 96 00:10:11,103 --> 00:10:13,571 e � perigoso para quem est� tentando fazer isso. 97 00:10:13,806 --> 00:10:14,932 Algu�m quer armar para ele? 98 00:10:15,174 --> 00:10:19,975 Com certeza, mas pode ser o segundo no comando na 17. 99 00:10:20,546 --> 00:10:25,006 Bem, Richard Lynch ainda est� na ativa. 100 00:10:25,885 --> 00:10:27,910 MEMBRO DA SADM Nas opera��es da CIA, 101 00:10:28,154 --> 00:10:29,815 v�o pensar que ele � respons�vel, certo? 102 00:10:30,122 --> 00:10:32,682 Sim, por que ser�? 103 00:10:36,595 --> 00:10:39,723 - Tivemos sorte, senhor? - Sorte sempre faz parte disso. 104 00:10:41,600 --> 00:10:43,727 Vamos, rapazes. 105 00:11:19,338 --> 00:11:21,829 Senhor, quanto tempo vamos precisar para a verifica��o? 106 00:11:22,074 --> 00:11:25,100 Tr�s componentes, duas horas, temos uma equipe de transporte a postos. 107 00:11:25,344 --> 00:11:28,711 N�o temos tr�s, s� dois. Ainda falta o acionador. 108 00:11:29,381 --> 00:11:31,110 D� gra�as a Deus, filho. 109 00:11:40,760 --> 00:11:43,320 Senhor, estamos seguros aqui por duas horas? 110 00:11:43,562 --> 00:11:46,326 Temos c�meras vigiando o interior e o exterior. 111 00:11:46,565 --> 00:11:48,499 E voc� monitorou as portas e port�es, correto? 112 00:11:48,734 --> 00:11:51,498 Sim, senhor. Quem quiser entrar, tem que ter a senha... 113 00:11:51,737 --> 00:11:56,071 - e a autoriza��o, ou... bum. - Ent�o diria que estamos seguros. 114 00:12:22,468 --> 00:12:24,595 Parece que est� pronto para alguma situa��o aqui. 115 00:12:24,837 --> 00:12:26,600 � o seguinte. 116 00:12:27,807 --> 00:12:31,641 Seu contato no departamento me deu c�pias de digitais tiradas desses caras. 117 00:12:31,877 --> 00:12:35,210 Eu chequei, mas s�o todos secund�rios. 118 00:12:35,581 --> 00:12:37,981 E os que armaram a emboscada para mim e Marcus? 119 00:12:38,217 --> 00:12:40,048 Ningu�m relatou o incidente. 120 00:12:40,286 --> 00:12:43,346 Quem mandou tinha uma equipe de limpeza de prontid�o. 121 00:12:43,589 --> 00:12:45,648 Quando a pol�cia local chegou para a hawala... 122 00:12:45,891 --> 00:12:47,552 s� havia a escurid�o. 123 00:12:47,793 --> 00:12:50,728 Tenho certeza que h� uma bela luz acesa agora. 124 00:12:50,963 --> 00:12:53,693 Sim, o problema � que ainda preciso saber quem os enviou. 125 00:12:54,333 --> 00:12:56,392 Eu preciso saber. 126 00:12:56,635 --> 00:12:58,125 Voc� diz como se j� soubesse. 127 00:12:58,370 --> 00:13:01,396 Pode ser, mas queria provas antes de agir. 128 00:13:02,675 --> 00:13:05,872 Ouvi umas coisas, incertas, mas... 129 00:13:06,111 --> 00:13:07,942 - Lembra do Glenn Price? - Lembro. 130 00:13:08,180 --> 00:13:11,081 Ligado ao governo Bush, teve problemas no Iraque. 131 00:13:11,317 --> 00:13:15,117 Est� trabalhando na �rea, fornecendo para mercen�rios. 132 00:13:15,354 --> 00:13:17,322 Pouca habilidade, mas d� conta do recado. 133 00:13:17,556 --> 00:13:19,421 Tem algum dado espec�fico? 134 00:13:19,658 --> 00:13:21,717 Vou precisar de um lugar para averiguar isso. 135 00:13:21,961 --> 00:13:26,159 Ok. Vou montar um pacote para voc�. 136 00:13:26,398 --> 00:13:28,764 E nos encontramos na �rea de tiro em uma hora. 137 00:13:29,301 --> 00:13:32,099 - Est� bem. - Certo. 138 00:13:37,710 --> 00:13:39,610 Checado, senhor. 139 00:13:40,646 --> 00:13:44,138 � verdadeiro. Agora vejamos se � o que estamos procurando. 140 00:13:44,383 --> 00:13:46,078 Vou ligar para o chefe. 141 00:13:57,796 --> 00:13:59,388 O que est� fazendo? 142 00:14:18,417 --> 00:14:19,645 Vamos guardar isso na van. 143 00:14:19,885 --> 00:14:21,944 Temos 45 minutos para suspender a equipe de transporte. 144 00:14:22,187 --> 00:14:24,951 - E os russos? - Esque�a os russos. 145 00:14:25,190 --> 00:14:27,784 Ainda falta o acionador. 146 00:14:38,304 --> 00:14:39,396 FECHADO 147 00:14:44,009 --> 00:14:46,341 Est� atrasado. Quero lhe mostrar uma coisa. 148 00:14:56,322 --> 00:14:58,017 Chamamos isso de quinta coluna. 149 00:14:58,257 --> 00:15:01,226 Averiguamos a organiza��o de Price como pediu. 150 00:15:01,460 --> 00:15:05,521 Como disse, ele se preocupa mais com poder de fogo do que agentes. 151 00:15:05,764 --> 00:15:07,891 Ligou os homens dele aos eventos recentes? 152 00:15:08,133 --> 00:15:09,532 Melhor do que isso. 153 00:15:09,768 --> 00:15:13,898 Os caras que atacaram voc�s ontem? Est�o ligados � organiza��o de Price. 154 00:15:14,139 --> 00:15:16,937 E a um intermedi�rio em Vancouver. 155 00:15:17,710 --> 00:15:20,235 - Sabe o que significa? - Idolan. 156 00:15:22,114 --> 00:15:24,275 Ent�o, quem acha que � o intermedi�rio? 157 00:15:25,050 --> 00:15:26,176 Marcus. 158 00:15:29,355 --> 00:15:32,552 Se acha que Marcus virou a casaca, preciso te mostrar outra coisa. 159 00:15:34,226 --> 00:15:35,818 O nome desse cara apareceu. 160 00:15:36,061 --> 00:15:37,585 N�o pensamos muito nele, n�o devia ser ningu�m importante. 161 00:15:37,830 --> 00:15:40,094 Mas acontece que � um dos informantes de Marcus. 162 00:15:40,332 --> 00:15:43,165 Edi Gogol. Te lembra de algo? 163 00:15:48,841 --> 00:15:52,607 PARQUE GASWORKS 164 00:15:54,546 --> 00:15:56,639 Escutem, todos de olho nesse cara. 165 00:15:56,882 --> 00:15:59,248 Quero saber com quem come, com quem dorme. 166 00:15:59,852 --> 00:16:03,481 Qual a rela��o dele com ldolan, ouviram? 167 00:16:26,512 --> 00:16:28,776 Estou em posi��o. 168 00:16:33,585 --> 00:16:35,576 Aguardem at� ele fazer contato com o agente. 169 00:16:41,360 --> 00:16:44,693 - Alguma coisa, Johnny? - Entendido, ele est� esperando. 170 00:16:50,502 --> 00:16:53,027 Edi pegou o celular. 171 00:16:53,772 --> 00:16:55,296 Sarah, consegue captar? 172 00:16:58,310 --> 00:17:01,302 - N�o capto muita coisa. - Me mandem algum sinal. 173 00:17:02,314 --> 00:17:05,545 - Onde voc� est�? - Estou bem atr�s de voc�. 174 00:17:07,352 --> 00:17:08,444 Voc� est� atrasado. 175 00:17:09,988 --> 00:17:12,286 - Sarah, captou isso? - Estou tentando. 176 00:17:16,995 --> 00:17:19,088 Est�o se movimentando. A postos. 177 00:17:38,684 --> 00:17:41,118 Ok, entrei no telefone de Edi e funcionar� como microfone... 178 00:17:41,353 --> 00:17:43,014 contanto que ele n�o tire a bateria. 179 00:17:43,255 --> 00:17:45,416 Kane, vai receber o sinal. 180 00:17:51,563 --> 00:17:54,054 Est� terr�vel. Simms, o que v�? 181 00:17:55,534 --> 00:17:56,364 Nada. 182 00:17:58,971 --> 00:18:00,199 Com quem ele est� falando? 183 00:18:01,907 --> 00:18:05,638 Acho que � um cara que voc� checou. Lynch, certo? 184 00:18:06,145 --> 00:18:07,578 S� me d� os n�meros. 185 00:18:08,881 --> 00:18:12,715 Molniya, 264-19405- 186 00:18:12,951 --> 00:18:17,888 994837-99483. 187 00:18:18,590 --> 00:18:22,151 Para o acionador, 9948... 188 00:18:23,595 --> 00:18:26,063 Estamos perdendo o sinal. Tente limpar. 189 00:18:26,532 --> 00:18:28,295 Certo. 190 00:18:29,501 --> 00:18:30,798 SINAL CAPTADO Vou encontrar nosso amigo... 191 00:18:32,738 --> 00:18:35,366 Estou sentindo que as coisas n�o est�o indo bem. 192 00:18:35,607 --> 00:18:37,973 Escuta, cara, se isso der errado... 193 00:18:38,210 --> 00:18:40,201 n�s dois podemos acabar com o pacote na m�o. 194 00:18:40,445 --> 00:18:43,380 Vai querer unir for�as e encontrar um comprador. 195 00:18:44,082 --> 00:18:45,106 N�o sei. 196 00:18:45,817 --> 00:18:48,809 Eles t�m muita coragem. Ainda podemos ganhar. 197 00:18:49,054 --> 00:18:51,579 N�o se for pelo ralo, n�o. 198 00:18:51,823 --> 00:18:55,384 Ouviu o que eu disse? Pense nisso. 199 00:18:55,994 --> 00:19:00,556 Voc� � s� o acionador. Se quiserem outra pessoa, conseguir�o f�cil. 200 00:19:03,602 --> 00:19:07,971 N�o sou s� um homem do acionador. Eu sou o homem do acionador. 201 00:19:09,041 --> 00:19:11,441 H� uma grande diferen�a. � tudo? 202 00:19:11,743 --> 00:19:15,110 N�o, escuta, voc� deixou com bateria. 203 00:19:21,119 --> 00:19:24,111 Vamos nos afastar agora. 204 00:19:39,404 --> 00:19:41,201 Droga. 205 00:19:53,018 --> 00:19:54,679 Idiota desgra�ado! 206 00:19:57,623 --> 00:19:59,318 O que est� acontecendo? Nos identificaram? 207 00:19:59,558 --> 00:20:01,082 N�o sei. O que fazemos? 208 00:20:03,061 --> 00:20:06,895 Vamos segui-los. Sarah, Edi. Simms e Johnny, atr�s de Lynch. 209 00:20:08,066 --> 00:20:10,466 Simms, Lynch est� saindo o estacionamento. 210 00:20:12,237 --> 00:20:14,603 Certo, vou pegar voc�. 211 00:20:22,180 --> 00:20:24,148 Vou atr�s de Edi. 212 00:20:44,303 --> 00:20:46,203 Vamos l�. 213 00:20:52,344 --> 00:20:56,781 Certo. Enviei o cigarro recuperado no local do assassinato de Salim... 214 00:20:57,015 --> 00:20:59,313 a um contato no laborat�rio de an�lises do FBI. 215 00:20:59,651 --> 00:21:01,915 Checamos na base de dados da Seguran�a Interna. 216 00:21:02,154 --> 00:21:05,885 Inclui tudo, desde divis�es de justi�a criminal secretas americanas, tudo. 217 00:21:06,124 --> 00:21:07,386 Ent�o descobriu algo? 218 00:21:07,626 --> 00:21:10,151 Sim, s� preciso de um segundo para entrar no servidor. 219 00:21:11,330 --> 00:21:14,857 Ok, tenho umas senhas antigas. 220 00:21:15,400 --> 00:21:18,301 S� leva 30 segundos para achar um compat�vel e depois eu saio. 221 00:21:25,744 --> 00:21:28,338 - Voc� tem 15 segundos. - N�o preciso disso. 222 00:21:36,355 --> 00:21:37,379 Agora tem 10. 223 00:21:37,756 --> 00:21:39,087 S� precisava de... 224 00:21:41,727 --> 00:21:43,092 cinco. 225 00:21:43,328 --> 00:21:46,820 Consegui. O DNA do cigarro bateu com este. 226 00:21:51,570 --> 00:21:53,663 Richard Lynch... � o mesmo... 227 00:21:53,905 --> 00:21:56,271 matou Salim e deve ter atirado em Sarah. 228 00:21:56,508 --> 00:21:58,669 Segundo no comando de uma equipe SADM de quatro homens... 229 00:21:58,910 --> 00:22:00,741 � sargento de 1� classe E7. 230 00:22:00,979 --> 00:22:03,948 40 anos, Marcus e ele trabalham juntos desde o in�cio... 231 00:22:04,182 --> 00:22:05,911 ou h� muito tempo. 232 00:22:07,953 --> 00:22:09,420 Johnny, Simms, qual sua localiza��o? 233 00:22:10,555 --> 00:22:13,581 Atr�s de Lynch, vai para o sul na rua 14. 234 00:22:14,359 --> 00:22:15,656 Ok, podem abord�-Io. 235 00:22:16,328 --> 00:22:18,728 Isso � m�sica para meus ouvidos. 236 00:22:29,408 --> 00:22:31,171 O carro dele. 237 00:22:31,410 --> 00:22:33,344 Para onde foi? 238 00:22:36,815 --> 00:22:39,613 S� para constar, n�o gosto nada disso. 239 00:22:42,287 --> 00:22:44,312 - Ningu�m aqui. - Ningu�m aqui. 240 00:22:44,556 --> 00:22:46,421 Ningu�m aqui. 241 00:22:46,858 --> 00:22:49,520 Larguem as armas. 242 00:22:50,595 --> 00:22:52,859 Larguem devagar. 243 00:24:22,754 --> 00:24:25,348 Ent�o, voc� conta ao Kane ou conto eu? 244 00:24:26,691 --> 00:24:28,488 Voc�. 245 00:24:31,162 --> 00:24:33,221 Achei que ia dizer isso. 246 00:24:54,719 --> 00:24:56,619 Ele est� indo para o norte na Washington. 247 00:24:56,855 --> 00:24:58,982 Continue seguindo-o. Algo do Simms e do Johnny? 248 00:24:59,424 --> 00:25:01,221 Estavam atr�s do Lynch da �Itima vez que os vi. 249 00:25:01,459 --> 00:25:03,723 Certo, fique na cola do Edi. 250 00:25:04,963 --> 00:25:06,328 Falei com seu garoto. 251 00:25:06,565 --> 00:25:09,363 Deu tudo certo, voc� est� no hor�rio. 252 00:25:11,136 --> 00:25:15,664 N�o, Edi, n�o deu nada certo. N�o est� nada certo. 253 00:25:15,907 --> 00:25:19,468 Sua vida, sem algemas, est� �timo. 254 00:25:25,483 --> 00:25:27,110 Ent�o, vamos resolver isso. 255 00:25:28,687 --> 00:25:32,817 Se voc� n�o fosse negro, diria que est� meio p�lido. 256 00:25:34,426 --> 00:25:36,587 Viu algum fantasma? 257 00:25:42,601 --> 00:25:44,364 N�o brinque comigo, Edi. 258 00:26:29,814 --> 00:26:31,873 Ent�o, acontece que sei aonde Lynch est� indo. 259 00:26:32,117 --> 00:26:36,247 Tenho um contato russo que chamei para nos ajudar nisso. 260 00:26:36,488 --> 00:26:40,481 V�o at� o local dead drop e me digam quantos ve�culos h�, certo? 261 00:26:57,976 --> 00:26:59,807 Vi um guarda armado. 262 00:27:00,045 --> 00:27:01,808 N�o sei quantos homens h� e quem est� l� dentro. 263 00:27:02,047 --> 00:27:04,811 Chefe, n�o pudemos checar o n�mero de ocupantes. 264 00:27:05,050 --> 00:27:08,781 Certo. Marque o local para nos alertar de qualquer movimento. 265 00:27:10,188 --> 00:27:12,179 Entendido. 266 00:27:13,291 --> 00:27:15,623 � com voc�. 267 00:27:22,834 --> 00:27:23,858 L� est�. 268 00:27:25,136 --> 00:27:26,433 ANNA ZEMENKO AGENTE RUSSA 269 00:27:26,671 --> 00:27:28,605 Verifique os resultados aqui, Zemenko. 270 00:27:28,840 --> 00:27:31,274 Vamos verificar pessoalmente. 271 00:27:36,247 --> 00:27:38,579 Por favor, aguarde verifica��o. 272 00:27:42,020 --> 00:27:43,920 Est� na hora da transfer�ncia. 273 00:27:47,192 --> 00:27:48,921 Quando a origem do dispositivo for confirmada... 274 00:27:49,160 --> 00:27:51,594 o dinheiro ser� transferido para sua conta. 275 00:27:52,897 --> 00:27:55,957 Esse dispositivo n�o sai daqui at� l�. 276 00:27:56,201 --> 00:28:00,467 Esse dispositivo vai sair daqui, goste ou n�o. 277 00:28:00,467 --> 00:28:02,970 Sabe disso, n�o �? 278 00:28:03,208 --> 00:28:04,573 Faz parte do jogo, querida. 279 00:28:04,809 --> 00:28:08,245 Contanto que eu ganhe, de uma forma ou de outra. 280 00:28:09,647 --> 00:28:12,445 Estamos procurando um sinal. 281 00:28:14,919 --> 00:28:16,045 L� est�. 282 00:28:16,421 --> 00:28:18,389 Fa�a uma varredura na propriedade. 283 00:28:18,623 --> 00:28:20,784 Se eu estiver certo, ser� uma instala��o militar... 284 00:28:21,025 --> 00:28:25,462 ou seja, h� chance de a bomba estar l� dentro. 285 00:28:25,930 --> 00:28:28,160 Est� tudo l�. � s� uma quest�o de tempo. 286 00:28:28,399 --> 00:28:29,889 Bomba at�mica, plut�nio e acionador. 287 00:28:30,135 --> 00:28:32,933 Tudo junto em um de seus dispositivos Molniya... 288 00:28:33,171 --> 00:28:38,131 que vou dar de gra�a j� que estou me sentindo generoso. 289 00:28:50,889 --> 00:28:52,652 Que bom. 290 00:28:55,460 --> 00:28:57,724 - Sarah, qual sua localiza��o? - Atr�s de Edi. 291 00:28:58,029 --> 00:28:59,997 Adivinhe com quem se encontrou depois de falar com Lynch? 292 00:29:00,231 --> 00:29:01,357 - Marcus. - Isso. 293 00:29:01,599 --> 00:29:04,397 N�o ouvi o papo, mas Marcus parecia aflito. 294 00:29:05,003 --> 00:29:07,836 � hora de resolver essa outra coisa. 295 00:29:23,755 --> 00:29:27,122 Espere aqui. J� volto. 296 00:29:49,147 --> 00:29:53,948 Sabe, voc�s me lembram de uma academia para espi�es mirins. 297 00:29:54,185 --> 00:29:57,916 Mas acho que nem passariam nessa academia. 298 00:29:58,156 --> 00:30:01,819 Est�o aqui, de olho no monitor no estacionamento? 299 00:30:02,560 --> 00:30:04,255 Quem lhes ensinou isso? 300 00:30:04,729 --> 00:30:07,323 - Para quem trabalham? - Sabe que trabalhamos para Marcus. 301 00:30:07,565 --> 00:30:10,500 Certo, Marcus, mas sabem? Marcus � meu escravo... 302 00:30:10,735 --> 00:30:14,603 o que significa que voc�s s�o meus escravos mirins. 303 00:30:18,776 --> 00:30:21,540 Espere, Kane. Quer dizer algo? 304 00:30:34,259 --> 00:30:37,422 N�o vou bater em voc�s, porque n�o bato em escravo. 305 00:30:37,662 --> 00:30:39,755 S� dou uns tapas, ouviram? 306 00:30:56,047 --> 00:31:00,108 GS-15. N�o conhe�o nenhum GS-15. 307 00:31:12,530 --> 00:31:13,588 Kane. 308 00:31:17,669 --> 00:31:19,261 Ainda tenho muitos amigos por aqui. 309 00:31:19,504 --> 00:31:23,031 Ainda tenho amigos. Como acha que entrei? 310 00:31:23,474 --> 00:31:24,600 Ent�o, o que h�? 311 00:31:24,842 --> 00:31:26,639 S� quero que saiba que gosto de voc�, cara. 312 00:31:26,878 --> 00:31:31,281 Gosto de saber que tudo que te ensinei estes anos todos... 313 00:31:31,516 --> 00:31:35,953 n�o s� quanto � t�cnica e � habilidade de lidar com pessoas... 314 00:31:36,187 --> 00:31:38,883 informa��es, no campo e tudo mais. 315 00:31:39,123 --> 00:31:42,854 Voc� sempre seguiu as regras de ouro que te ensinei... 316 00:31:43,094 --> 00:31:47,895 sobre lealdade, coopera��o e respeito. 317 00:31:48,933 --> 00:31:51,299 Quero que saiba sou grato por isso. 318 00:31:53,504 --> 00:31:55,438 E por falar nisso... 319 00:31:55,673 --> 00:31:57,971 chamei uma pessoa de Fres Bay. 320 00:31:58,209 --> 00:31:59,904 Vai nos ajudar com este neg�cio nuclear. 321 00:32:00,144 --> 00:32:02,078 Achei que ia querer sabe disso. 322 00:32:02,313 --> 00:32:05,749 Fres Bay? Qual � o lance dele? 323 00:32:05,984 --> 00:32:10,785 � o lance dela, e ela vai nos ajudar a reunir as pessoas... 324 00:32:11,022 --> 00:32:14,753 e analisar as informa��es que temos. 325 00:32:15,226 --> 00:32:16,454 Tudo bem. 326 00:32:16,694 --> 00:32:19,128 S� quero dizer que voc� � um grande amigo... 327 00:32:19,364 --> 00:32:23,357 e vamos at� o fim disso. 328 00:32:34,212 --> 00:32:36,544 Sim, vamos. 329 00:33:06,010 --> 00:33:09,138 Fomos descobertos, estou indo a�. 330 00:33:38,843 --> 00:33:41,004 Ent�o, adivinhe quem apareceu? 331 00:33:41,245 --> 00:33:46,148 Marcus. N�o � que n�o soubesse que ele viria. 332 00:33:46,684 --> 00:33:48,083 O que descobriram? 333 00:33:48,319 --> 00:33:50,082 N�o muito, s� um guarda armado... 334 00:33:50,321 --> 00:33:52,846 e uma van preta que vai sair. 335 00:34:00,498 --> 00:34:01,829 Acha que a bomba est� no pr�dio? 336 00:34:02,066 --> 00:34:05,001 Se Lynch est� l�, � porque a bomba est� l�. 337 00:34:07,438 --> 00:34:09,963 Johnny, voc� vigia a van, mas n�o fa�a contato, ok? 338 00:34:10,208 --> 00:34:12,039 Entendido. 339 00:34:12,510 --> 00:34:14,808 Simms, comigo. 340 00:34:15,046 --> 00:34:16,172 Pode deixar. 341 00:34:26,390 --> 00:34:30,019 Entradas e sa�das ser�o monitoradas ou algo assim. 342 00:34:30,261 --> 00:34:32,627 N�o h� como entrarmos sem eles saberem. 343 00:34:32,864 --> 00:34:35,799 Equipes SADM t�m cinco homens, mas, neste caso... 344 00:34:36,567 --> 00:34:39,934 como Lynch matou Snow, h� um homem a menos. 345 00:34:40,171 --> 00:34:43,072 Ok, ser�o dois a quatro inimigos armados. 346 00:34:43,307 --> 00:34:45,332 Qual � o plano? 347 00:34:47,311 --> 00:34:50,747 O carro de Marcus atr�s de mim. Siga-me. 348 00:34:57,955 --> 00:35:02,255 A transfer�ncia est� confirmada. Os russos ficaram com a bomba. 349 00:35:03,628 --> 00:35:05,459 Lynch. 350 00:35:10,301 --> 00:35:13,862 Bom, � assim que vai acontecer. 351 00:35:15,773 --> 00:35:17,365 L� vamos n�s. 352 00:35:18,376 --> 00:35:20,344 � Kane. � aqui que termina. 353 00:35:20,578 --> 00:35:22,170 O gerador de reserva n�o aguenta a demanda. 354 00:35:22,413 --> 00:35:24,210 Desligue os monitores, s�o in�teis agora. 355 00:35:24,448 --> 00:35:25,915 Estabilize as luzes. 356 00:35:26,150 --> 00:35:28,084 A nosso favor, ele n�o sabe quantos de n�s est�o aqui. 357 00:35:28,486 --> 00:35:31,114 N�o h� como nos ver sem disparar um alarme. 358 00:35:57,081 --> 00:35:59,049 - Seguirei Lynch. - E eu sigo Marcus! 359 00:38:22,827 --> 00:38:25,796 � tarde demais, Kane! O dispositivo j� se foi! 360 00:39:07,004 --> 00:39:08,835 Est� na minha mira. 361 00:39:09,206 --> 00:39:10,798 Kane! 362 00:39:35,666 --> 00:39:37,361 Droga. 363 00:39:39,170 --> 00:39:40,797 N�s o perdemos. 364 00:39:41,739 --> 00:39:43,434 Desculpe, Kane, h� coisas que n�o pude te dizer... 365 00:39:43,674 --> 00:39:44,766 sabe como a CIA funciona. 366 00:39:45,009 --> 00:39:47,000 Sabe, Marcus... 367 00:39:47,511 --> 00:39:49,979 sei que atira mal... 368 00:39:50,214 --> 00:39:52,910 mas n�o atira t�o mal assim. 369 00:39:53,150 --> 00:39:56,677 Estava aqui s� me perguntando depois disso tudo... 370 00:39:56,987 --> 00:39:58,978 como poderia me trair assim? 371 00:40:12,870 --> 00:40:15,270 Voc� pode atirar melhor do que eu. 372 00:40:15,506 --> 00:40:17,633 Pode lutar melhor do que eu. 373 00:40:18,576 --> 00:40:21,374 Mas n�o � mais r�pido nem mais esperto, enganamos voc�. 374 00:40:22,146 --> 00:40:24,046 Ser esperto... 375 00:40:24,448 --> 00:40:29,112 n�o � poder fazer mal �s pessoas e se dar bem. 376 00:40:29,520 --> 00:40:33,650 Ser esperto � ser honesto e se dar bem. 377 00:40:34,592 --> 00:40:36,560 Agora veja. 378 00:40:36,794 --> 00:40:39,661 Se � mais r�pido do que eu, olhe... 379 00:40:41,966 --> 00:40:43,831 vou p�r isto aqui. 380 00:40:46,337 --> 00:40:48,430 � algo que meu pai certa vez me disse... 381 00:40:48,973 --> 00:40:51,771 voc� n�o sabe at� tentar. 382 00:40:52,376 --> 00:40:53,775 Manda ver, cara. 383 00:40:54,011 --> 00:40:56,775 - Tem certeza? - Manda ver, cara. 384 00:41:19,503 --> 00:41:20,902 N�o tinha que ser assim, cara. 385 00:42:44,321 --> 00:42:45,879 Eu quero fazer mais. 386 00:42:46,123 --> 00:42:48,114 Entende o que est� me pedindo? 387 00:42:49,827 --> 00:42:53,763 Se for a campo, ter� que fazer... 388 00:42:53,998 --> 00:42:56,193 de tudo para dar conta do trabalho. 389 00:42:56,433 --> 00:43:00,096 Se houver alguma hesita��o em sua mente, Kane vai saber. 390 00:43:00,337 --> 00:43:03,602 E o mais importante, algu�m pode morrer. 391 00:43:04,775 --> 00:43:07,005 Ent�o, pense nisso. 392 00:43:13,150 --> 00:43:15,880 Isso � muito deprimente. 393 00:43:18,622 --> 00:43:21,056 O que devo fazer com isso? 394 00:43:23,460 --> 00:43:25,325 Use. 395 00:43:27,097 --> 00:43:30,191 N�o me refiro ao computador dela. 396 00:43:39,009 --> 00:43:41,443 Sei do que est� falando, Sarah. 397 00:43:43,147 --> 00:43:45,308 Mas Finch morreu. 398 00:43:46,183 --> 00:43:49,209 Eu gostava dela, mas essa � a dura realidade. 399 00:43:50,954 --> 00:43:53,752 Ela n�o vai se importar com o que voc� fizer. 400 00:43:53,991 --> 00:43:58,451 Eu te disse que se levasse isso muito a s�rio... 401 00:43:58,696 --> 00:44:02,325 ia acabar morta. Que bom que n�o aconteceu. 402 00:44:03,834 --> 00:44:07,031 Mas se preocupe com as pessoas enquanto ainda est�o vivas. 403 00:44:12,843 --> 00:44:15,744 Johnny ainda est� por a�, ent�o... 404 00:44:16,747 --> 00:44:19,409 vamos manter o foco. 405 00:44:48,078 --> 00:44:50,672 EDIF�CIO RAPIDAIR INSTALA��O RUSSA 406 00:45:29,453 --> 00:45:32,183 Vamos repassar o protocolo de novo. 407 00:45:32,723 --> 00:45:35,749 Quatro cent�metros entre os rebites e o inv�lucro. 408 00:45:38,562 --> 00:45:43,329 Placa do acionador no dispositivo, um mil�metro. 409 00:45:43,901 --> 00:45:46,369 N�o temos tempo para isso. 410 00:45:46,637 --> 00:45:50,095 O n�mero de s�rie bateu com os registros de Tajik. 411 00:45:51,642 --> 00:45:53,576 O n�mero de s�rie diz o que o documento diz. 412 00:45:54,144 --> 00:45:56,442 O acabamento diz que o documento � verdadeiro. 413 00:45:56,680 --> 00:45:57,977 � verdadeiro. 414 00:46:08,592 --> 00:46:12,858 Por que o americano est� observando nossos protocolos? 415 00:46:14,798 --> 00:46:17,596 Kristov, est� na hora de voc� fazer o que faz de bom. 416 00:46:21,839 --> 00:46:24,399 A blindagem confere com as especifica��es que temos. 417 00:46:24,641 --> 00:46:28,873 Os n�meros batem com o c�digo de armas de plut�nio. 418 00:46:30,414 --> 00:46:33,850 S� h� uma maneira de descobrir. 419 00:46:34,985 --> 00:46:37,283 Vamos retirar o Molniya. 420 00:46:38,222 --> 00:46:40,713 Removendo a placa frontal. 421 00:46:49,700 --> 00:46:52,567 Alfa 3 Bravo, 2 Juliet... 422 00:46:53,370 --> 00:46:56,533 tra�o 311. 423 00:47:02,079 --> 00:47:05,412 Este � o Molniya com a sequ�ncia correta. 424 00:47:12,789 --> 00:47:14,689 Bate com a minha. 425 00:47:35,145 --> 00:47:36,669 - Anna, n�o! - O qu�? O qu�? 426 00:47:36,980 --> 00:47:38,277 � o c�digo errado. 427 00:48:03,840 --> 00:48:07,708 Anna, eu n�o pararia se n�o houvesse algum problema. 428 00:48:11,615 --> 00:48:13,105 N�o � o mesmo Molniya. 429 00:48:13,984 --> 00:48:15,975 Lynch mudou os dispositivos do Molniya. 430 00:48:16,219 --> 00:48:17,447 Como sabe? 431 00:48:18,255 --> 00:48:19,688 � assim que sei. 432 00:48:19,923 --> 00:48:21,550 Como sabe com certeza? 433 00:48:21,792 --> 00:48:24,955 Ele precisava ganhar tempo, � o mais importante. 434 00:48:35,472 --> 00:48:37,235 Eles contrabandearam dois dispositivos. 435 00:48:37,641 --> 00:48:39,302 O outro ainda est� por a�. 436 00:48:39,543 --> 00:48:42,535 Sabemos que dois dispositivos foram roubados do Tajiquist�o. 437 00:48:43,747 --> 00:48:47,012 Preciso que me ajude a encontrar o segundo. 438 00:48:47,250 --> 00:48:49,548 N�o a trouxe aqui porque amo voc�. 439 00:48:49,786 --> 00:48:52,346 Trouxe porque voc� � boa. 440 00:48:57,594 --> 00:48:59,425 Certo. 441 00:49:11,742 --> 00:49:14,438 Quarta chamada para Marcus. V� o padr�o, Sarah? 442 00:49:15,078 --> 00:49:16,409 Sim, � bem aleat�rio. 443 00:49:16,646 --> 00:49:18,113 Quatro chamadas em dois minutos e meio. 444 00:49:18,348 --> 00:49:20,782 Quatro c�digos diferentes, quatro n�meros diferentes. 445 00:49:21,218 --> 00:49:24,984 Mas provenientes de um ou dois retransmissores na cidade. 446 00:49:26,823 --> 00:49:30,850 Parece que ele est� perto de Highland e entrando na cidade. 447 00:49:31,194 --> 00:49:33,094 Sim, � Edi. 448 00:50:05,462 --> 00:50:07,623 Ele n�o sobreviveu. 449 00:50:10,300 --> 00:50:12,131 Agora. 450 00:50:27,017 --> 00:50:30,180 Ent�o, como imaginaram, Marcus fez de Edi um agente duplo. 451 00:50:30,420 --> 00:50:35,221 Mas n�o � o que importa, porque Idolan vai muito al�m disso. 452 00:50:35,459 --> 00:50:36,756 Tudo volta ao Fantasma. 453 00:50:36,993 --> 00:50:38,221 Ele mudou de lado, ou... 454 00:50:38,462 --> 00:50:40,987 era parte de outra unidade que trabalha por fora? 455 00:50:41,231 --> 00:50:42,858 Com certeza de outra unidade. 456 00:50:43,100 --> 00:50:44,567 Se eu estiver certo sobre Edi... 457 00:50:44,801 --> 00:50:46,632 ele � o �Itimo intermedi�rio do Fantasma. 458 00:50:46,870 --> 00:50:50,636 Enfim, acho que descobriram que Marcus est� morto. 459 00:50:50,874 --> 00:50:53,468 Mas, agora, precisam entregar esta arma nuclear, ent�o... 460 00:50:53,710 --> 00:50:56,508 Duas bombas? Por que a intelig�ncia n�o descobriu isso? 461 00:50:56,746 --> 00:50:58,941 Porque temos as informa��es que Marcus nos deu. 462 00:50:59,182 --> 00:51:01,810 Idolan usa a distra��o como principal arma... 463 00:51:02,052 --> 00:51:03,917 e � isso que vamos ter que procurar. 464 00:51:04,154 --> 00:51:06,588 O objetivo est� sempre disfar�ado. 465 00:51:06,823 --> 00:51:08,347 � tudo uma grande adivinha��o. 466 00:51:08,625 --> 00:51:10,593 Isso mesmo, � sempre uma grande adivinha��o. 467 00:51:10,827 --> 00:51:14,285 Idolan sabe que mais que um grupo tem interesse na bomba. 468 00:51:14,531 --> 00:51:15,793 E pode ser vantajoso para n�s... 469 00:51:16,032 --> 00:51:19,524 porque ele pode pensar que isso vai lhe dar um respiro... 470 00:51:19,803 --> 00:51:22,795 e vai relaxar um pouco, que � o que queremos. 471 00:51:23,406 --> 00:51:26,432 Se ele achar que a amea�a foi neutralizada... 472 00:51:26,676 --> 00:51:29,110 podemos ter tempo para peg�-Io. 473 00:51:30,580 --> 00:51:34,038 S� h� uma bomba no porta-malas do carro da hawala. 474 00:51:34,718 --> 00:51:37,016 Sim, bombas t�m uma identifica��o especial... 475 00:51:37,254 --> 00:51:40,781 mas o inv�lucro do Molniya tamb�m tem uma identifica��o. 476 00:51:41,024 --> 00:51:43,788 E Snow estava checando essa identifica��o. 477 00:51:45,962 --> 00:51:50,558 E os russos tamb�m viram. Sabem que n�o corresponde. 478 00:51:50,800 --> 00:51:52,927 Ent�o, vai ficar interessante. 479 00:51:53,336 --> 00:51:55,600 Eu os mantenho informados. 480 00:52:00,076 --> 00:52:02,237 Duas bombas. 481 00:52:05,382 --> 00:52:07,942 E uma delas ainda est� por a�. 482 00:52:09,953 --> 00:52:12,581 E Edi Gogol est� com ela. 483 00:52:13,857 --> 00:52:16,257 Agora que Kane eliminou Marcus antes de Idolan... 484 00:52:16,493 --> 00:52:18,825 Edi ter� que pensar. 485 00:52:19,296 --> 00:52:20,593 Ent�o, qual � seu plano B? 486 00:52:20,830 --> 00:52:22,627 S� restaram dois: Lynch e Idolan. 487 00:52:22,866 --> 00:52:25,892 Vai para Lynch, Idolan n�o deve querer chegar perto. 488 00:52:26,169 --> 00:52:28,831 Ent�o, eliminamos todos. Como encontramos Lynch? 489 00:52:29,973 --> 00:52:33,272 - Marcus n�o confiava no Edi. - Ele n�o confiava em ningu�m. 490 00:52:33,510 --> 00:52:37,674 Kane me contou como ensinou Marcus a acompanhar os agentes em opera��o. 491 00:52:38,281 --> 00:52:40,681 Ent�o, aposto que Marcus estava seguindo Edi. 492 00:52:41,851 --> 00:52:43,716 Fiz um trabalho para M-15 uma vez. 493 00:52:43,954 --> 00:52:46,855 Certo, onde voc� vivia, fim. 494 00:52:47,757 --> 00:52:50,783 � engra�ado, Sarah, e at� mesmo bem sacado. 495 00:52:52,495 --> 00:52:54,827 Mas esses caras eram profissionais, ou seja, instalavam... 496 00:52:55,065 --> 00:52:56,464 um minitransmissor em qualquer coisa... 497 00:52:56,700 --> 00:52:58,691 contanto que o alvo sempre o usasse. 498 00:52:58,935 --> 00:53:01,369 Como rel�gio, celular, sapatos. 499 00:53:01,605 --> 00:53:05,200 Sabe, quando removi o celular do Marcus... 500 00:53:05,442 --> 00:53:08,138 n�o encontrei muita coisa, mas havia um GPS complicado. 501 00:53:08,378 --> 00:53:12,872 Achei que era um rastreador da CIA, mas ele tinha desligado. 502 00:53:14,551 --> 00:53:18,954 Sim, ainda est� ligado, e n�o est� rastreando Marcus. 503 00:53:20,790 --> 00:53:22,382 Diga oi para Edi Gogol. 504 00:53:22,626 --> 00:53:24,958 Ent�o, quem for fazer a entrega ter� que passar pela gente. 505 00:53:28,965 --> 00:53:30,227 Sim, Kane falando. 506 00:53:30,467 --> 00:53:32,059 � Castillo. 507 00:53:32,369 --> 00:53:33,802 Onde voc� est�? 508 00:53:34,037 --> 00:53:35,129 Destrua o celular. 509 00:53:35,372 --> 00:53:40,639 Tudo bem. Local seguro, em 15, 20 minutos, que tal? 510 00:53:40,877 --> 00:53:43,437 N�o no meu escrit�rio. N�o � seguro. 511 00:53:43,680 --> 00:53:45,739 Tudo bem, Vejo voc� l�. 512 00:54:03,667 --> 00:54:07,034 Sarah, voc� tem um belo sorriso. Devia sorrir mais. 513 00:54:07,971 --> 00:54:10,940 Cara, n�o � um sorriso, � um tique nervoso. 514 00:54:12,275 --> 00:54:15,210 Veja, l� est� ele. Eu vi. Voc� viu? 515 00:54:29,859 --> 00:54:32,020 - Onde est� Edi? - Andando sem rumo. 516 00:54:32,262 --> 00:54:34,230 Parece que quer se livrar de algu�m. 517 00:54:34,564 --> 00:54:35,929 Sim, est� sendo cuidadoso. 518 00:54:36,166 --> 00:54:37,861 Ele tem que se conectar com Lynch ou o Fantasma. 519 00:54:38,101 --> 00:54:42,128 Se Lynch for pegar a mercadoria, Kane quer rastre�-Io at� o Fantasma. 520 00:54:42,372 --> 00:54:45,637 Primeiro, encontramos a bomba. Segundo, matamos o Fantasma. 521 00:54:45,909 --> 00:54:48,377 Se fizermos direito, pegamos os dois. 522 00:54:48,778 --> 00:54:51,474 - E Edi? - Ele morre. 523 00:54:52,082 --> 00:54:57,281 Vamos nessa. Nos mantenha conectados. Belo sorriso. 524 00:55:14,371 --> 00:55:15,861 Ok, ou�am. 525 00:55:16,139 --> 00:55:19,302 J� marquei um encontro com a equipe de Kane �s 16h. 526 00:55:19,542 --> 00:55:20,975 Ele vai dar as coordenadas. 527 00:55:21,211 --> 00:55:23,236 Recebemos ordens dele, tamb�m? 528 00:55:24,714 --> 00:55:26,944 Kane sabe mais de t�ticas operacionais do que ningu�m. 529 00:55:27,183 --> 00:55:28,775 No territ�rio dele, as ordens s�o dele. 530 00:55:29,085 --> 00:55:32,612 Acredita mesmo nessa besteira sobre uma segunda bomba? 531 00:55:33,456 --> 00:55:35,185 S� h� uma. 532 00:55:35,425 --> 00:55:37,586 Sempre foi s� uma. 533 00:55:37,827 --> 00:55:42,890 Nossa intelig�ncia indicou uma bomba. Uma bomba at�mica. 534 00:55:43,299 --> 00:55:45,859 Kane n�o mentiria. N�o para mim. 535 00:55:46,102 --> 00:55:48,002 Ele quer a bomba de volta. 536 00:55:48,505 --> 00:55:50,871 � �bvio, isso � uma armadilha... 537 00:55:51,107 --> 00:55:53,007 para nos atrasar. 538 00:55:53,243 --> 00:55:57,680 Nosso objetivo � obter o dispositivo e preparar para transporte. 539 00:55:59,249 --> 00:56:02,548 Os objetivos mudam com base em informa��es. 540 00:56:02,786 --> 00:56:04,185 S� h� uma bomba! 541 00:56:04,421 --> 00:56:06,889 N�o � voc� que decide! 542 00:56:12,429 --> 00:56:15,990 Acho que est� pr�xima demais de Kane para ser racional. 543 00:56:22,739 --> 00:56:25,867 Por que n�o diz o que est� pensando, Kristov? 544 00:56:26,309 --> 00:56:28,334 Penso que voc� � amante dele... 545 00:56:28,578 --> 00:56:32,036 ent�o, est� pensando com a parte de baixo e n�o com a de cima. 546 00:56:32,282 --> 00:56:35,251 Agora que j� falou, cale-se e siga minhas ordens. 547 00:56:35,518 --> 00:56:39,079 Como segundo no comando, devo garantir a conclus�o da miss�o... 548 00:56:39,322 --> 00:56:43,520 no caso do meu comandante estar incapacitado. 549 00:56:43,793 --> 00:56:45,124 Voc� � uma piada. 550 00:56:46,529 --> 00:56:48,759 Preparamos uma bomba! 551 00:56:48,998 --> 00:56:51,865 Pergunte a Arkady, ele sabe que estou certo. 552 00:57:10,753 --> 00:57:14,018 N�o pe�o nada a meus soldados, eu mando neles. 553 00:57:15,859 --> 00:57:18,327 Kristov, voc� est� dispensado. Voc� assume a segunda posi��o. 554 00:57:33,710 --> 00:57:35,143 Embrulhe-o. 555 00:57:35,378 --> 00:57:37,539 Deixe-o aqui, n�o quero o fedor dele na van. 556 00:57:52,729 --> 00:57:53,855 J� era hora de chegar. 557 00:57:54,097 --> 00:57:56,395 Nunca vi voc� t�o assustado. O que foi, filho? 558 00:57:56,633 --> 00:57:59,431 Atiraram em mim ontem, erraram a cabe�a por pouco. 559 00:57:59,669 --> 00:58:01,296 Alguma ideia do mandante? 560 00:58:01,538 --> 00:58:03,733 � por isso que estou falando com voc�. 561 00:58:04,073 --> 00:58:05,904 Falei com meus contatos... 562 00:58:06,142 --> 00:58:08,303 e dizem que h� agentes � paisana na praia. 563 00:58:08,545 --> 00:58:09,773 Antes quero saber. 564 00:58:10,013 --> 00:58:13,915 Que tipo de treinamento eles t�m? S�o velozes, de alto n�vel? 565 00:58:14,150 --> 00:58:17,642 N�o sei dizer com certeza, porque nenhum veio de mim. 566 00:58:18,588 --> 00:58:22,581 Pelo que imagino, s�o profissionais de alto n�vel, v�rias especialidades. 567 00:58:22,825 --> 00:58:24,884 Est�o aqui para uma opera��o. 568 00:58:25,929 --> 00:58:28,261 Mas s�o determinados. 569 00:58:28,765 --> 00:58:31,859 Todos ovelhas negras, expulsos de sua comunidade. 570 00:58:32,101 --> 00:58:33,932 O grupo de Price � muito diferente. 571 00:58:34,270 --> 00:58:39,264 Parece que Idolan planejou algo atrav�s de Marcus. 572 00:58:39,509 --> 00:58:41,443 � o que acho. 573 00:58:41,978 --> 00:58:43,639 Que dureza. 574 00:58:43,947 --> 00:58:45,915 Sim, � assim que �. 575 00:58:46,149 --> 00:58:47,275 Mas faz sentido. 576 00:58:47,517 --> 00:58:50,452 Quando Marcus mudou de lado, ele relaxou... 577 00:58:50,687 --> 00:58:52,780 ent�o agora seus movimentos s�o f�ceis de detectar. 578 00:58:53,022 --> 00:58:55,923 Ele descobriu que estou xeretando, e tenta me tirar da jogada. 579 00:58:56,693 --> 00:58:58,558 � isso. Quero dizer... 580 00:58:58,795 --> 00:59:00,353 na realidade, a guerra n�o � sua... 581 00:59:00,563 --> 00:59:05,796 mas j� que se envolveu, n�o tem escolha. 582 00:59:07,570 --> 00:59:11,097 Vamos andando e te conto tudo no caminho. 583 00:59:57,920 --> 00:59:59,888 Ele tem seu pr�prio carro. 584 01:00:00,923 --> 01:00:04,120 Parece o carro da Cafetina, vamos confirmar. 585 01:00:05,094 --> 01:00:07,153 Sarah, pode verificar uma placa? 586 01:00:07,397 --> 01:00:09,262 Quando voc� quiser. 587 01:00:09,599 --> 01:00:11,999 75364-Juliet. 588 01:00:14,537 --> 01:00:17,199 - Sim, um segundo. - Algum sinal do segundo dispositivo? 589 01:00:18,241 --> 01:00:20,106 Nada at� agora. 590 01:00:20,643 --> 01:00:23,043 Colem nele. Castillo e eu estamos indo agora. 591 01:00:30,586 --> 01:00:34,420 � o carro da Cafetina que ela levou para a hawala com a bomba. 592 01:00:40,763 --> 01:00:42,060 Lynch deve ter deixado para ele. 593 01:00:42,398 --> 01:00:44,195 � uma das coisas que conversaram no parque. 594 01:00:44,834 --> 01:00:46,631 Acha que a outra bomba est� dentro do carro? 595 01:00:46,869 --> 01:00:48,131 � exatamente o que acho. 596 01:00:48,371 --> 01:00:51,135 Continuem seguindo ele, estamos logo atr�s de voc�s. 597 01:00:51,374 --> 01:00:54,172 REFINARIAS NOROESTE UNIDADE SEATAC 598 01:02:14,056 --> 01:02:16,547 Edi entrou h� uns 15 minutos. 599 01:02:16,793 --> 01:02:19,284 Fiquem a postos. Kane e Castillo chegar�o logo. 600 01:02:19,529 --> 01:02:21,497 Entendido. A postos. 601 01:02:30,573 --> 01:02:31,972 Edi j� se encontrou com algu�m? 602 01:02:32,208 --> 01:02:34,176 N�o, ele ainda est� sozinho. 603 01:02:34,410 --> 01:02:36,037 Esse cara pode estar em qualquer lugar. 604 01:02:36,279 --> 01:02:37,974 Tamb�m pode estar saindo pelo outro lado. 605 01:02:39,081 --> 01:02:41,515 Certo, vasculhem o local, mas tenham cuidado. 606 01:02:41,751 --> 01:02:45,778 E n�o se esque�am que deve haver ao menos uma equipe por perto. 607 01:02:46,189 --> 01:02:48,521 Ent�o, continuem alertas. 608 01:02:48,825 --> 01:02:50,383 Se for Lynch, o seguimos. 609 01:02:50,626 --> 01:02:52,253 Se for outra pessoa, eliminamos. 610 01:02:52,495 --> 01:02:55,726 Deem um presente especial meu ao Edi quando for a hora, ok? 611 01:03:25,761 --> 01:03:28,594 Por que ele n�o usou o elevador? 612 01:03:28,831 --> 01:03:31,061 Muito exposto? Assustado? 613 01:03:31,367 --> 01:03:34,268 Deve ser. Seus amigos est�o morrendo. 614 01:03:34,570 --> 01:03:36,697 N�o fomos n�s que os matamos, n�o �? 615 01:03:36,939 --> 01:03:38,406 Sim, fomos. 616 01:03:38,641 --> 01:03:40,632 Foi o que pensei. 617 01:03:41,043 --> 01:03:42,635 Ande. 618 01:04:02,331 --> 01:04:06,461 Voc� sabe, minha irm� acredita em fantasmas. 619 01:04:06,869 --> 01:04:08,962 Eu tiro sarro dela por isso. 620 01:04:09,538 --> 01:04:12,268 Ela tem certeza que seu celeiro � assombrado. 621 01:04:13,142 --> 01:04:16,043 Talvez ela n�o seja t�o burra, hein? 622 01:04:37,099 --> 01:04:39,761 Tenho Edi no visual, est� indo para o telhado. 623 01:04:40,503 --> 01:04:42,994 Continue seguindo, n�o v� assust�-Io ainda. 624 01:04:59,322 --> 01:05:01,256 Como se pega um fantasma? 625 01:05:01,791 --> 01:05:07,252 Como eu disse, precisa ser um fantasma para pegar outro. 626 01:05:07,496 --> 01:05:08,690 Sabe o que isso significa? 627 01:05:08,931 --> 01:05:10,592 Tem que pensar como um fantasma? 628 01:05:10,833 --> 01:05:15,202 N�o precisa pensar como ele, s� saber o que est�o pensando. 629 01:05:16,072 --> 01:05:19,473 E tem que sentir o que v�o fazer. 630 01:05:57,432 --> 01:05:59,627 Ativei o sensor de movimento no Molniya. 631 01:05:59,868 --> 01:06:01,961 Se algu�m encostar nele, ele explode. 632 01:06:03,839 --> 01:06:05,500 � Kane. 633 01:06:23,892 --> 01:06:25,655 DEVLIN CHAMBERS AGENTE DA CIA 634 01:06:30,432 --> 01:06:33,560 A Intelig�ncia disse que havia tr�s. Vasculhem o andar todo. 635 01:06:33,802 --> 01:06:35,667 Equipe externa, n�o deixem ningu�m escapar. 636 01:06:35,904 --> 01:06:37,394 Estamos � procura de uma bolsa preta. 637 01:06:37,639 --> 01:06:38,606 Cheque a van no compartimento de carga. 638 01:06:38,840 --> 01:06:41,638 - Entendido. - Voc� vem comigo. 639 01:07:31,626 --> 01:07:34,322 Responda, equipe 1, encontrei um corpo. 640 01:07:37,432 --> 01:07:39,263 Parece que um da equipe alfa foi atingido. 641 01:07:39,501 --> 01:07:41,662 - Verifique. - Entendido. 642 01:09:35,116 --> 01:09:36,947 S�timo andar, escada sudoeste. 643 01:09:37,185 --> 01:09:39,278 Bem atr�s de voc�. 644 01:10:19,828 --> 01:10:22,058 � o especial? 645 01:10:22,831 --> 01:10:25,493 Onde ele est�? Eu preciso dele aqui agora. 646 01:10:25,900 --> 01:10:27,197 Temos Edi no visual. 647 01:10:27,435 --> 01:10:30,199 Ele se encontrou com ao menos um indiv�duo. 648 01:10:30,438 --> 01:10:32,269 N�o identificado. 649 01:10:32,507 --> 01:10:34,202 Confirmem. 650 01:10:37,846 --> 01:10:40,872 - Voc� vai entrar? - Ainda n�o. 651 01:10:58,133 --> 01:10:59,464 Simms, Johnny. 652 01:10:59,868 --> 01:11:01,062 Johnny. 653 01:11:01,302 --> 01:11:03,293 Lynch est� chegando, siga-o. 654 01:11:03,605 --> 01:11:05,596 Entendido. O especial est� no local. 655 01:11:06,007 --> 01:11:08,271 Pode haver mais atr�s dele. 656 01:11:08,510 --> 01:11:10,410 Se acontecer, infelizmente ter�o que elimin�-Ios, ouviram? 657 01:11:10,645 --> 01:11:11,771 Deixa comigo. 658 01:12:12,407 --> 01:12:14,705 Encontrei o dispositivo, mas temos um problema. 659 01:12:16,878 --> 01:12:20,314 Eu preciso do comandante a equipe alfa vivo, agora. 660 01:12:20,582 --> 01:12:22,914 Havia uma bomba no corpo. 661 01:13:22,443 --> 01:13:25,742 - Al�? Anna, onde est� voc�? - Fomos descobertos, Kane. 662 01:13:26,648 --> 01:13:29,242 Algu�m sabia quem �ramos e onde est�vamos. 663 01:13:29,818 --> 01:13:30,944 Est�o por todo o lugar. 664 01:13:32,520 --> 01:13:35,114 Desligue o celular. 665 01:13:37,826 --> 01:13:40,522 O que vai fazer, vai atirar em mim? 666 01:14:01,416 --> 01:14:03,077 Quem o viu? 667 01:14:08,056 --> 01:14:09,387 Lynch est� sozinho, sem sinal de refor�os. 668 01:14:10,091 --> 01:14:11,558 Ele n�o acha que precisa. 669 01:14:11,826 --> 01:14:15,284 Anna foi descoberta, a arma n�o est� segura. 670 01:14:15,530 --> 01:14:17,464 Vou ter que deixar o local. 671 01:14:17,699 --> 01:14:19,098 N�o se preocupe, eu cuido disso. 672 01:15:22,864 --> 01:15:24,661 Simms, Johnny, caiam fora daqui. 673 01:15:24,899 --> 01:15:26,491 Lynch sabe que estamos aqui e n�o tenho refor�os. 674 01:15:30,071 --> 01:15:33,063 Negativo. O objetivo da miss�o � obter a outra bomba. 675 01:15:37,011 --> 01:15:38,035 Esque�a, Castillo... 676 01:15:38,279 --> 01:15:40,372 n�o vou deixar esses canalhas sa�rem vivos daqui. 677 01:15:50,124 --> 01:15:52,786 Fomos descobertos. Vou seguir Gogol at� o local. 678 01:15:53,027 --> 01:15:55,757 Em posi��o, agora. Estou a caminho. 679 01:16:02,570 --> 01:16:04,197 Mas que diabos? 680 01:16:04,439 --> 01:16:05,929 N�o podemos atirar daqui, estamos desprotegidos. 681 01:16:06,174 --> 01:16:08,438 Cale a boca. Fomos descobertos. Kane est� no local. 682 01:16:08,676 --> 01:16:10,507 Diga aos seus homens para evacuarem agora. 683 01:16:10,778 --> 01:16:13,269 Vamos acabar com isso. 684 01:16:15,717 --> 01:16:17,685 Se � uma emboscada, onde est�o seus homens? 685 01:16:25,326 --> 01:16:27,260 Atr�s de n�s. 686 01:16:29,831 --> 01:16:31,560 Ande, ande. 687 01:16:50,351 --> 01:16:52,512 Assinado, selado e entregue. 688 01:17:01,262 --> 01:17:04,595 Foi uma aventura, mas agora fui. 689 01:17:04,866 --> 01:17:06,356 Isso mesmo. 690 01:18:15,203 --> 01:18:16,329 - V� atr�s do Lynch! - Certo. 691 01:18:16,571 --> 01:18:18,300 Vou atr�s do Edi! 692 01:18:36,591 --> 01:18:38,149 Castillo. 693 01:18:39,093 --> 01:18:40,958 Ouvi um tiroteio. Tentando localizar sua equipe. 694 01:19:56,604 --> 01:19:59,732 Por que essas malditas luzes est�o piscando? 695 01:19:59,974 --> 01:20:02,602 N�o deveriam estar piscando! 696 01:20:08,583 --> 01:20:10,210 Essa � a parte boa, querida. 697 01:20:10,451 --> 01:20:13,716 Em dez minutos, isso vai virar seu lugar feliz. 698 01:20:14,622 --> 01:20:16,385 Vamos tentar de novo. 699 01:20:16,624 --> 01:20:19,787 Disseram que seriam seis luzes de LED vermelhas! 700 01:20:20,027 --> 01:20:22,757 Seis malditas luzes piscando me assustam, querida. 701 01:20:23,130 --> 01:20:26,759 Ent�o, voc� vai me dizer o que isso significa! 702 01:20:27,068 --> 01:20:29,468 Significa que se tocar nisso, vai morrer. 703 01:20:31,405 --> 01:20:36,069 O que acontecer comigo, vai acontecer com voc� tamb�m. 704 01:20:36,877 --> 01:20:39,869 Quem disse que os russos n�o t�m senso de humor? 705 01:21:01,102 --> 01:21:03,900 D�-me a maldita senha! 706 01:21:08,442 --> 01:21:10,273 O que foi, vadia? 707 01:21:42,043 --> 01:21:43,601 Vamos, vamos. 708 01:21:47,515 --> 01:21:49,244 Kane. 709 01:23:03,891 --> 01:23:05,085 L� em cima. 710 01:24:14,595 --> 01:24:16,722 Obrigada, amor. 711 01:24:17,631 --> 01:24:20,862 Voc� chega de cada forma surpreendente! Sabe disso, n�o �? 712 01:25:18,492 --> 01:25:21,427 Essa � por Sarah. Ela lhe deseja uma boa viagem. 713 01:25:21,662 --> 01:25:23,562 Ainda n�o acabou! 714 01:25:32,773 --> 01:25:37,210 N�o, n�o mesmo. 715 01:25:42,683 --> 01:25:46,210 Pessoal, vamos. Venham at� aqui. 716 01:25:48,389 --> 01:25:50,152 Temos que fazer algo. 717 01:25:50,491 --> 01:25:51,583 - Conhecem o sujeito? - N�o. 718 01:26:10,377 --> 01:26:12,106 Droga! 719 01:27:08,702 --> 01:27:10,727 E agora, Kane? 720 01:27:11,305 --> 01:27:17,231 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 56468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.