Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,565 --> 00:00:09,685
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:17,285 --> 00:00:21,605
MIJN ZIEL VERLANGT STERK
NAAR HET GEHEIM VAN DE ZEE.
3
00:00:53,605 --> 00:00:56,085
Maney? Maney, meld je.
4
00:00:59,685 --> 00:01:00,965
Wat zie je, Maney?
5
00:01:01,525 --> 00:01:03,325
Geen idee waar ze zijn.
6
00:01:04,365 --> 00:01:07,365
Geen drugs, geen bakens, niks.
7
00:01:09,085 --> 00:01:10,045
Wacht eens.
8
00:01:12,765 --> 00:01:14,445
Allemachtig.
9
00:01:16,445 --> 00:01:17,965
Ze heeft de vaten.
10
00:01:18,565 --> 00:01:20,405
Hoe heeft ze die gevonden?
11
00:01:21,805 --> 00:01:23,605
Heeft ze de vaten? Hoeveel?
12
00:01:26,045 --> 00:01:26,925
Shit.
13
00:01:28,285 --> 00:01:29,125
Shit.
14
00:01:30,765 --> 00:01:31,685
Maney?
15
00:01:34,445 --> 00:01:35,565
Wat zie je?
16
00:01:38,045 --> 00:01:40,485
Maney? Maney?
17
00:01:44,205 --> 00:01:46,605
Ik ga terug.
-Antwoorden, Maney.
18
00:01:46,685 --> 00:01:48,205
Bekijk het, ik ga terug.
19
00:02:59,245 --> 00:03:03,205
McTeer, als laatste
mag je niet extra lang.
20
00:03:24,485 --> 00:03:25,765
Wat wil je, Mason?
21
00:03:25,845 --> 00:03:27,845
Dus je hebt nog krediet.
22
00:04:21,405 --> 00:04:25,565
Hoeveel wil je houden?
Na tien jaar vast niet veel.
23
00:04:28,005 --> 00:04:29,485
DEDRICK & SONS ADVOCATEN
24
00:04:29,565 --> 00:04:31,045
VROUWENGEVANGENIS BRISBANE
25
00:04:35,725 --> 00:04:38,445
VROUWENGEVANGENIS BRISBANE
26
00:05:25,765 --> 00:05:27,445
Welkom in Algerije.
27
00:05:37,765 --> 00:05:39,325
Dit is onlangs gevonden.
28
00:05:40,125 --> 00:05:43,765
Niemand weet wat het is,
maar ik heb m'n vermoedens.
29
00:05:50,445 --> 00:05:52,565
Geloof jij zulke verhalen?
30
00:05:52,845 --> 00:05:56,485
Als dit inderdaad deel is
van wat ik denk...
31
00:05:56,965 --> 00:05:59,405
...dan is het met opzet gebroken.
32
00:06:24,765 --> 00:06:26,925
Zach Maney?
-Daar lijkt het op.
33
00:06:27,045 --> 00:06:29,805
Ik meld het bij de forensische dienst.
34
00:06:29,885 --> 00:06:31,365
Niks daarvan.
35
00:06:33,445 --> 00:06:35,445
De Cherub was leeg.
36
00:06:36,285 --> 00:06:39,085
Zach Maney moet overboord
zijn geslagen.
37
00:06:39,765 --> 00:06:42,445
Vraag in het dorp om een sleepboot.
38
00:06:43,565 --> 00:06:45,885
En laat de kustwacht gaan zoeken.
39
00:07:02,325 --> 00:07:05,645
Shit, is het al zo laat?
Zach komt zo thuis.
40
00:07:05,925 --> 00:07:07,005
Ik moet gaan.
41
00:07:12,805 --> 00:07:13,765
Wat is er?
42
00:07:29,325 --> 00:07:30,765
Zach Maney.
43
00:07:33,605 --> 00:07:37,565
Ogen uitgestoken, tong afgesneden.
Weet jij hiervan?
44
00:07:38,365 --> 00:07:39,405
Nu wel.
45
00:07:40,765 --> 00:07:42,645
Wat ga je doen?
-Ik?
46
00:07:44,005 --> 00:07:45,005
Niets.
47
00:07:45,405 --> 00:07:47,285
Hij is jouw probleem.
48
00:07:49,005 --> 00:07:50,805
En dus niet mijn probleem.
49
00:08:50,725 --> 00:08:53,965
Wat deed hij daar in godsnaam, Bill?
-Geen idee.
50
00:08:55,445 --> 00:08:56,325
Iemand weet het.
51
00:09:09,645 --> 00:09:12,965
Waar gaat u heen?
-Orphelin Bay.
52
00:09:14,965 --> 00:09:16,045
Calliope?
53
00:09:18,045 --> 00:09:19,085
Ken je me nog?
54
00:09:21,485 --> 00:09:22,765
Corey Welch.
55
00:09:26,805 --> 00:09:30,165
Kom je kijken wat er veranderd is?
-Vast wel iets.
56
00:09:31,365 --> 00:09:32,805
Niets verandert hier.
57
00:09:32,965 --> 00:09:34,205
Jij wel.
58
00:09:36,245 --> 00:09:37,765
Hoelang ben je politieman?
59
00:09:41,645 --> 00:09:45,285
Ik dacht dat je dichter
of wetenschapper zou worden.
60
00:09:53,125 --> 00:09:54,885
Het verbaast ons ook, Aug.
61
00:09:55,085 --> 00:09:58,485
De Maneys wonen hier al altijd.
-Hij wist beter.
62
00:09:59,565 --> 00:10:02,085
Dat is zo. En toch trok hij erop uit.
63
00:10:02,605 --> 00:10:07,245
Iemand heeft hem zo ver gekregen.
Is Zach met vreemden doorgezakt?
64
00:10:08,325 --> 00:10:13,245
Ging hij het dorp uit? Hij zat
altijd krap. Had hij grote schulden?
65
00:10:13,325 --> 00:10:15,325
Dus jullie hebben geen idee.
66
00:10:15,965 --> 00:10:18,885
Waarom zou Maney z'n leven
hiervoor riskeren?
67
00:10:19,525 --> 00:10:22,405
Nieuwsgierigheid?
-Hoe het is om blind te zijn?
68
00:10:22,965 --> 00:10:25,645
Of hij was ons beu als tussenpersoon.
69
00:10:26,045 --> 00:10:27,005
Pap.
70
00:10:28,165 --> 00:10:32,325
Misschien was Zach het beu
dat we maar loopjongens zijn...
71
00:10:33,205 --> 00:10:35,445
...die op commando bezorgen...
72
00:10:36,125 --> 00:10:38,725
...en het met de kruimels moeten doen.
73
00:10:41,725 --> 00:10:44,005
Misschien wilde Zach verandering.
74
00:10:46,525 --> 00:10:52,325
Mijn vader mocht je, Grayson.
Toen hij doodging, kon jij het overnemen.
75
00:10:54,005 --> 00:10:54,925
Dus...
76
00:11:03,245 --> 00:11:04,085
Nu.
77
00:11:05,405 --> 00:11:08,605
Denk je dat je het beter weet?
Wil jij de baas zijn?
78
00:11:09,565 --> 00:11:10,565
Ga je gang.
79
00:11:27,765 --> 00:11:30,925
Je moet met je vader praten.
-Ze willen geld zien.
80
00:11:31,085 --> 00:11:35,365
Er is geen geld als we niets
kunnen leveren. Dankzij Maney.
81
00:11:35,445 --> 00:11:39,365
China Tom is er niet blij mee.
Hij wil drugs verkopen.
82
00:11:39,765 --> 00:11:42,605
Straks zoekt hij een nieuwe leverancier.
83
00:11:44,165 --> 00:11:47,445
En wat nu?
-Ik ben nog steeds de baas. Ik regel het.
84
00:12:06,725 --> 00:12:07,885
Bedankt voor de lift.
85
00:12:16,885 --> 00:12:17,805
Mam.
86
00:12:18,445 --> 00:12:20,805
Nee, mam.
87
00:12:27,885 --> 00:12:28,765
Cal McTeer.
88
00:12:40,925 --> 00:12:43,285
Ik wil ook zwemmen.
-Niet nodig.
89
00:13:26,525 --> 00:13:29,405
ZOEKTOCHT TRAWLVISSER
GESTAAKT
90
00:13:29,485 --> 00:13:33,085
En als ik van de boot val?
-Wij vallen niet van boten.
91
00:13:47,085 --> 00:13:48,365
Allemachtig.
92
00:13:49,285 --> 00:13:50,125
Hoi, Augie.
93
00:14:04,205 --> 00:14:07,685
Waarom heb je me niet gebeld?
Dan was ik je komen halen.
94
00:14:07,765 --> 00:14:10,245
Echt? Geef je zoveel om me?
95
00:14:11,245 --> 00:14:12,405
Je bent m'n zus.
96
00:14:17,725 --> 00:14:19,725
Weet ik dit daarom niet?
97
00:14:27,885 --> 00:14:32,005
Papa's testament.
-Ja, inderdaad.
98
00:14:33,805 --> 00:14:38,565
De Calliope is voor de helft van mij.
Net als dit huis. Wist je dat?
99
00:14:43,045 --> 00:14:46,885
Wou je het me vertellen?
-Je was nog maar een kind.
100
00:14:47,445 --> 00:14:51,365
En nu ben ik terug.
En ik wil mijn eerlijke deel.
101
00:14:52,165 --> 00:14:53,565
Zoveel geld heb ik niet.
102
00:14:55,005 --> 00:14:58,565
'Goed je weer te zien, Cal.
Laten we erover praten.'
103
00:14:58,645 --> 00:15:02,805
Het is goed je weer te zien. En we
lossen het op, maar ik moet nu weg.
104
00:15:04,285 --> 00:15:05,885
Welkom thuis, zusje.
105
00:16:27,605 --> 00:16:28,645
Hallo?
106
00:16:35,605 --> 00:16:37,885
Ik wil Adrielle spreken.
-Ze is er niet.
107
00:16:38,405 --> 00:16:41,165
Nog steeds niet?
Ze is al een hele poos weg.
108
00:16:41,965 --> 00:16:43,765
Dat zijn haar zaken.
109
00:16:44,405 --> 00:16:48,645
Haar zaken en de mijne
zijn afhankelijk van elkaar.
110
00:16:49,085 --> 00:16:52,885
Je bent niet uitgenodigd. Dit is dom.
111
00:16:52,965 --> 00:16:54,925
Zach Maney vermoorden ook.
112
00:16:58,085 --> 00:17:01,205
Hij is gekruisigd.
We weten allebei wie dat doen.
113
00:17:01,285 --> 00:17:02,485
Romeinen.
114
00:17:03,205 --> 00:17:06,165
Tidelanders.
Waarom heb je hem vermoord?
115
00:17:07,805 --> 00:17:12,325
Hij overtrad de regels.
Hij zag wat hij niet mocht zien.
116
00:17:14,245 --> 00:17:15,725
Heb je gevraagd waarom?
117
00:17:17,405 --> 00:17:19,765
Nee, toen had je hem al gedood.
118
00:17:21,725 --> 00:17:22,605
Klote.
119
00:17:24,125 --> 00:17:26,765
Murdoch vond hem.
-Maak je je zorgen om hem?
120
00:17:26,845 --> 00:17:29,085
Nee, om mezelf.
121
00:17:30,885 --> 00:17:33,325
En waarom een van mijn mensen
daar was.
122
00:17:33,405 --> 00:17:36,965
Ik maak me zorgen om geld
en over m'n volgende zending.
123
00:17:38,125 --> 00:17:39,565
Wanneer?
124
00:17:43,245 --> 00:17:44,845
Dat laat ik je wel weten.
125
00:17:49,285 --> 00:17:50,485
H�, McTeer.
126
00:17:52,165 --> 00:17:54,285
Kom hier nooit zomaar langs.
127
00:18:31,125 --> 00:18:32,605
We hebben u gemist.
128
00:18:33,885 --> 00:18:34,925
Ging het goed?
129
00:18:38,005 --> 00:18:40,005
Tevreden leveranciers?
130
00:18:43,325 --> 00:18:45,085
Nieuwe leveranciers?
131
00:18:48,845 --> 00:18:51,085
Ik haat ingekorte reisjes.
132
00:18:54,605 --> 00:18:56,965
Waarom moest ik eerder terugkomen?
133
00:18:59,725 --> 00:19:01,285
Vraag dat maar aan Dylan.
134
00:19:06,485 --> 00:19:07,485
DEDRICK & SONS ADVOCATEN
135
00:19:07,565 --> 00:19:10,885
Augie was 18 toen het goedgekeurd
werd, dus hij heeft z'n deel gekregen.
136
00:19:10,965 --> 00:19:15,885
De helft van de Calliope, de helft
van het huis en de helft van pa's geld.
137
00:19:16,885 --> 00:19:19,845
Wat heeft hij achtergelaten?
1000? 2000?
138
00:19:19,925 --> 00:19:22,565
Bijna 380.000.
139
00:19:23,485 --> 00:19:24,525
Gelul.
140
00:19:27,325 --> 00:19:28,685
Waar is het?
141
00:19:29,205 --> 00:19:33,005
Mijn helft zou tot m'n 18e
in een trust worden vastgehouden.
142
00:19:33,085 --> 00:19:34,605
Ben jij de trustee?
-Nee.
143
00:19:34,685 --> 00:19:36,165
Wie wel? Augie? Bill?
144
00:19:37,605 --> 00:19:40,685
Mama? Neem je me in de zeik?
145
00:19:41,165 --> 00:19:43,845
Ze staat niet eens in het testament.
146
00:19:43,925 --> 00:19:48,325
Dan is alles aan drank opgegaan.
-Nee. Je moeder heeft de Tail gekocht.
147
00:19:49,165 --> 00:19:53,405
De Devil's Tail? Een alcoholiste
die zo'n verrotte bar koopt?
148
00:20:09,245 --> 00:20:10,205
Wat drink je?
149
00:20:11,405 --> 00:20:12,285
Een rum-cola.
150
00:20:25,525 --> 00:20:28,285
Dat is negen dollar.
-Bedankt.
151
00:20:28,365 --> 00:20:30,445
Ze hoeft niet te betalen, Yvette.
152
00:20:30,805 --> 00:20:32,045
Hoi, mam.
153
00:20:33,685 --> 00:20:37,205
Wat doe je hier, Calliope?
-Ik hou van m'n bar.
154
00:20:37,285 --> 00:20:40,885
Ik hoorde dat je bij Ronnie Dedrick was.
Was dat doordacht?
155
00:20:41,165 --> 00:20:44,365
Had je een welkomstcomit� verwacht?
-Dat regel ik zelf.
156
00:20:45,645 --> 00:20:48,325
Lief. Na al die jaren
heb je nog steeds dromen.
157
00:20:48,405 --> 00:20:51,205
Waarom heb je me
in al die jaren nooit opgezocht?
158
00:20:51,605 --> 00:20:54,245
Wat voor moeder
laat haar dochter meenemen?
159
00:20:54,325 --> 00:20:56,805
Wat voor 14-jarige doet wat jij deed?
160
00:20:56,885 --> 00:21:00,765
Het moest van jou.
Ik moest van jou dat vuur aansteken.
161
00:21:00,845 --> 00:21:03,645
De gevangenis heeft je brein aangetast.
162
00:21:06,245 --> 00:21:10,965
Nog eentje. Neem het geld aan,
Rosa zal het nodig hebben.
163
00:21:11,125 --> 00:21:15,205
Laat Augie met rust.
Je hebt een slechte invloed op hem.
164
00:21:40,165 --> 00:21:41,005
Mevrouw.
165
00:21:42,405 --> 00:21:43,245
Welkom terug.
166
00:21:43,525 --> 00:21:44,965
Laat mij maar, mevrouw.
167
00:21:45,045 --> 00:21:47,565
Welkom.
-Het is fijn om terug te zijn.
168
00:21:47,645 --> 00:21:48,765
Welkom thuis.
169
00:21:48,845 --> 00:21:51,565
Fijn om u te zien.
-Welkom terug.
170
00:22:00,485 --> 00:22:02,485
Het is fijn om thuis te zijn.
171
00:22:02,565 --> 00:22:06,245
Elk moment dat ik weg was,
was stomvervelend.
172
00:22:07,365 --> 00:22:08,445
Waar bent u geweest?
173
00:22:09,925 --> 00:22:13,885
Riga. Dakar. Karachi.
174
00:22:14,565 --> 00:22:18,565
Wat heeft u voor ons gedaan?
Betere deals? Meer geld?
175
00:22:18,645 --> 00:22:21,245
Nee, want soms, Violca...
176
00:22:21,325 --> 00:22:24,445
...hou je de dingen
het liefste zoals ze zijn.
177
00:22:24,645 --> 00:22:28,125
Onze deals zijn veilig.
Onze privacy is verzekerd.
178
00:22:28,205 --> 00:22:30,685
We hebben alle reden om het te vieren.
179
00:23:13,885 --> 00:23:14,725
Mevrouw.
180
00:23:17,085 --> 00:23:18,325
Wat is er gebeurd?
181
00:23:18,525 --> 00:23:20,285
Zach Maney heeft gespioneerd.
182
00:23:27,405 --> 00:23:31,685
Wat heeft de trawlvisser gezien?
-Leandra is nogal opvliegerig.
183
00:23:32,885 --> 00:23:35,125
Ze heeft hem vermoord
voor ik iets kon doen.
184
00:23:35,365 --> 00:23:37,965
Wat weten we?
-De brigadier vond het lichaam.
185
00:23:38,365 --> 00:23:42,205
Augie McTeer is weer doorgedraaid.
Hij is hierheen gekomen.
186
00:23:44,685 --> 00:23:48,445
Zach was een van z'n mannen.
-Hij wil z'n volgende vracht.
187
00:23:48,525 --> 00:23:52,005
We moeten wachten tot we weten
waarom die visser ons volgde.
188
00:23:52,085 --> 00:23:55,765
Dat zouden we weten als jullie
minder roekeloos waren geweest.
189
00:24:07,525 --> 00:24:11,005
En nu wil ik graag alleen zijn.
190
00:25:03,085 --> 00:25:05,725
Ik hoor je.
Ik heb niets voor je meegenomen.
191
00:25:06,485 --> 00:25:07,805
Ga weer slapen.
192
00:25:49,125 --> 00:25:51,805
HOOP VERVAAGT
VOOR VERMISTE TRAWLVISSER
193
00:25:54,925 --> 00:25:56,045
Ik moet gaan.
194
00:26:24,085 --> 00:26:25,605
Dat was onaardig.
-Ga weg.
195
00:26:26,165 --> 00:26:27,965
Raak me niet aan.
196
00:26:34,565 --> 00:26:35,565
Ga naar huis.
197
00:26:35,645 --> 00:26:38,125
Rot op met je verschrompelde pik.
198
00:26:42,045 --> 00:26:44,965
Heeft hij je bezeerd?
-Er is niks aan de hand.
199
00:26:45,765 --> 00:26:48,005
Cal, gaat het echt wel?
200
00:26:49,165 --> 00:26:52,605
Niet als jij me blijft volgen.
Ik hoef geen huisdier.
201
00:26:55,525 --> 00:26:58,565
Ik ben geen huisdier.
-Van brigadier Murdoch.
202
00:27:00,645 --> 00:27:02,205
Heb jij ook vuile handen?
203
00:27:02,285 --> 00:27:05,045
Hoezo is Murdoch corrupt?
-Durborrow was het ook.
204
00:27:05,125 --> 00:27:08,685
Murdoch was z'n vervanger
en jij werkt onder Murdoch.
205
00:27:10,325 --> 00:27:13,285
Waarom?
Probeer je me om te kopen?
206
00:27:15,685 --> 00:27:17,485
We zijn toch vrienden?
207
00:27:18,325 --> 00:27:21,685
Dan is dat niet nodig.
-Je hebt een agent vermoord.
208
00:27:23,445 --> 00:27:25,605
Kom me dan niet meer achterna.
209
00:27:54,805 --> 00:27:56,285
Mam.
-Mag ik binnenkomen?
210
00:27:56,365 --> 00:27:57,205
Wat is er?
211
00:27:58,685 --> 00:27:59,725
Heb je je zus gezien?
212
00:28:01,605 --> 00:28:04,285
Ik wist dat ze jou eerst zou opzoeken.
213
00:28:04,365 --> 00:28:08,165
Waarom vraag je het dan?
-Ze wil je geld, Augie. En mijn geld.
214
00:28:08,245 --> 00:28:09,325
Pa's geld.
215
00:28:10,005 --> 00:28:11,845
Ze wil gewoon wat van haar is.
216
00:28:13,405 --> 00:28:14,405
We zullen zien.
217
00:28:37,605 --> 00:28:39,045
Heb je me gemist?
218
00:29:16,005 --> 00:29:17,285
Je plet me.
219
00:29:18,925 --> 00:29:19,805
Weet ik.
220
00:29:21,205 --> 00:29:22,605
Ik ben sterk.
221
00:29:28,325 --> 00:29:31,325
Je kwam onuitgenodigd naar L'Attente.
222
00:29:31,645 --> 00:29:34,245
Je liet ons bespioneren.
223
00:29:36,525 --> 00:29:38,565
Straks verlies je de controle.
224
00:29:44,845 --> 00:29:47,725
Zorg dat ik geen spijt krijg
van onze zakenrelatie.
225
00:29:56,045 --> 00:29:57,405
De deal is vanavond.
226
00:30:01,965 --> 00:30:03,085
Kom niet te laat.
227
00:30:29,565 --> 00:30:31,205
H�, Punky.
228
00:30:56,525 --> 00:30:59,725
De boot heet Calliope, zoals jij.
229
00:31:00,885 --> 00:31:01,885
Ze heeft haar geheimen.
230
00:31:04,325 --> 00:31:05,525
Zoals wij allemaal.
231
00:31:15,405 --> 00:31:20,725
Als je ooit in de problemen zit
en ik er niet ben, kijk dan hier.
232
00:31:21,925 --> 00:31:23,965
Ik zorg dat er altijd iets ligt.
233
00:31:28,165 --> 00:31:31,365
Weet Augie hiervan?
-Nog niet.
234
00:31:32,685 --> 00:31:34,005
Zeg maar niets.
235
00:31:41,925 --> 00:31:45,165
Hoe heb je dat gevonden?
-Papa heeft het me laten zien.
236
00:31:46,965 --> 00:31:49,845
Kun je niet gewoon
de waarheid zeggen?
237
00:31:50,205 --> 00:31:52,605
'Zoveel geld heb ik niet.'
Hoeveel is dat?
238
00:31:53,605 --> 00:31:57,245
280.000.
-Dat heb je niet met vissen verdiend.
239
00:31:59,605 --> 00:32:01,165
En pa ook niet.
240
00:32:01,325 --> 00:32:03,045
Wanneer heeft hij het verteld?
241
00:32:03,125 --> 00:32:06,285
Toen ik 12 of 13 was, denk ik.
-Waarom vertelde hij het mij niet?
242
00:32:06,365 --> 00:32:08,845
Je mocht het niet weten.
Als z'n oogappel.
243
00:32:08,925 --> 00:32:10,205
Hij hield evenveel van ons.
244
00:32:12,365 --> 00:32:13,725
We zullen het nooit weten.
245
00:32:16,965 --> 00:32:18,485
Hier.
246
00:32:19,565 --> 00:32:20,885
Hier kwam je voor.
247
00:32:21,485 --> 00:32:23,485
Er is nog veel meer, h�?
248
00:32:25,085 --> 00:32:26,045
Of niet?
249
00:32:29,085 --> 00:32:29,925
Dat is mijn deel.
250
00:32:31,485 --> 00:32:36,245
Ik wil doen wat pa deed.
Ik wil met je meedoen.
251
00:32:49,765 --> 00:32:53,885
Ga je vissen met een ruim vol vis?
-Dit is een vistrawler.
252
00:33:04,925 --> 00:33:06,285
Vis jij eigenlijk wel?
253
00:33:07,005 --> 00:33:11,045
Ik ben er gek op.
Maar er zit geen geld in de visserij.
254
00:33:19,765 --> 00:33:20,605
Wat?
255
00:33:21,765 --> 00:33:23,965
Je zit zoals hij. Zoals pa.
256
00:33:25,965 --> 00:33:27,445
Echt?
-Weet je nog?
257
00:33:27,525 --> 00:33:29,725
Hij hield z'n sigaret ook zo vast.
258
00:33:33,485 --> 00:33:35,485
Als wij dan binnenkwamen, zei hij:
259
00:33:35,565 --> 00:33:37,925
'Eerst kijken we naar het weer.'
260
00:33:53,605 --> 00:33:56,245
Hoe moeten ze ons hier vinden?
261
00:34:25,165 --> 00:34:27,485
Wie is dat?
-Wat maakt jou dat uit?
262
00:34:27,805 --> 00:34:31,605
Je hebt een vreemde aan boord.
-Jij doodde een van m'n mannen.
263
00:34:31,885 --> 00:34:35,605
Ik ben Cal McTeer,
Augie's zus en de dochter van Pat.
264
00:35:03,525 --> 00:35:04,365
Wie zijn dat?
265
00:35:04,965 --> 00:35:06,165
Tidelanders.
266
00:35:06,525 --> 00:35:10,085
Die maffe hippies uit die commune?
-L'Attente.
267
00:35:10,285 --> 00:35:13,325
Ze zien er goed uit,
maar je mag er niet aanzitten.
268
00:35:37,045 --> 00:35:40,845
Wat?
-Cal, meen je dat nou?
269
00:35:41,005 --> 00:35:44,765
Dit is onze handel.
Ze is tien jaar weggeweest.
270
00:35:44,925 --> 00:35:49,565
Hoe weet je of ze te vertrouwen is?
-Omdat ze m'n eigen bloed is.
271
00:36:12,045 --> 00:36:12,965
Alles goed?
272
00:36:13,365 --> 00:36:16,205
McTeers zus was er. Ze is terug.
273
00:36:18,325 --> 00:36:19,565
Ze is knap, h�?
274
00:36:22,405 --> 00:36:24,485
Ze wil meedoen.
275
00:36:27,045 --> 00:36:28,125
Dank je wel.
276
00:37:27,165 --> 00:37:28,925
Welkom in ons familiebedrijf.
277
00:37:42,245 --> 00:37:44,445
Ik wil mee.
-Je hebt genoeg gezien.
278
00:38:22,325 --> 00:38:24,885
Waar ben je naar op zoek?
279
00:38:25,685 --> 00:38:27,445
Waar ben je naar op zoek?
280
00:38:33,565 --> 00:38:35,205
Mooi, h�?
281
00:38:36,725 --> 00:38:38,085
Voel jij het ook?
282
00:38:38,605 --> 00:38:41,205
Je hebt het water zo lang gemist.
283
00:38:44,965 --> 00:38:47,165
Wat doe je hier, Cal McTeer?
284
00:38:47,365 --> 00:38:50,205
Wat trok je naar deze plek
die niet van je houdt?
285
00:38:51,405 --> 00:38:53,045
Waar ben je naar op zoek?
286
00:38:54,165 --> 00:38:56,845
Wie ben jij?
-Adrielle Cuthbert.
287
00:39:02,005 --> 00:39:03,725
Misschien tot ziens.
288
00:39:15,565 --> 00:39:16,965
Misschien tot ziens.
289
00:39:22,005 --> 00:39:23,165
Misschien tot ziens.
290
00:39:26,085 --> 00:39:29,405
Waar ben je naar op zoek?
291
00:39:31,405 --> 00:39:34,405
Wat trok je naar deze plek
die niet van je houdt?
292
00:41:35,445 --> 00:41:38,365
Ondertiteld door: Rik de Best
20835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.