All language subtitles for Tidelands.S01E01.Home.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,565 --> 00:00:09,685 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,285 --> 00:00:21,605 MIJN ZIEL VERLANGT STERK NAAR HET GEHEIM VAN DE ZEE. 3 00:00:53,605 --> 00:00:56,085 Maney? Maney, meld je. 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,965 Wat zie je, Maney? 5 00:01:01,525 --> 00:01:03,325 Geen idee waar ze zijn. 6 00:01:04,365 --> 00:01:07,365 Geen drugs, geen bakens, niks. 7 00:01:09,085 --> 00:01:10,045 Wacht eens. 8 00:01:12,765 --> 00:01:14,445 Allemachtig. 9 00:01:16,445 --> 00:01:17,965 Ze heeft de vaten. 10 00:01:18,565 --> 00:01:20,405 Hoe heeft ze die gevonden? 11 00:01:21,805 --> 00:01:23,605 Heeft ze de vaten? Hoeveel? 12 00:01:26,045 --> 00:01:26,925 Shit. 13 00:01:28,285 --> 00:01:29,125 Shit. 14 00:01:30,765 --> 00:01:31,685 Maney? 15 00:01:34,445 --> 00:01:35,565 Wat zie je? 16 00:01:38,045 --> 00:01:40,485 Maney? Maney? 17 00:01:44,205 --> 00:01:46,605 Ik ga terug. -Antwoorden, Maney. 18 00:01:46,685 --> 00:01:48,205 Bekijk het, ik ga terug. 19 00:02:59,245 --> 00:03:03,205 McTeer, als laatste mag je niet extra lang. 20 00:03:24,485 --> 00:03:25,765 Wat wil je, Mason? 21 00:03:25,845 --> 00:03:27,845 Dus je hebt nog krediet. 22 00:04:21,405 --> 00:04:25,565 Hoeveel wil je houden? Na tien jaar vast niet veel. 23 00:04:28,005 --> 00:04:29,485 DEDRICK & SONS ADVOCATEN 24 00:04:29,565 --> 00:04:31,045 VROUWENGEVANGENIS BRISBANE 25 00:04:35,725 --> 00:04:38,445 VROUWENGEVANGENIS BRISBANE 26 00:05:25,765 --> 00:05:27,445 Welkom in Algerije. 27 00:05:37,765 --> 00:05:39,325 Dit is onlangs gevonden. 28 00:05:40,125 --> 00:05:43,765 Niemand weet wat het is, maar ik heb m'n vermoedens. 29 00:05:50,445 --> 00:05:52,565 Geloof jij zulke verhalen? 30 00:05:52,845 --> 00:05:56,485 Als dit inderdaad deel is van wat ik denk... 31 00:05:56,965 --> 00:05:59,405 ...dan is het met opzet gebroken. 32 00:06:24,765 --> 00:06:26,925 Zach Maney? -Daar lijkt het op. 33 00:06:27,045 --> 00:06:29,805 Ik meld het bij de forensische dienst. 34 00:06:29,885 --> 00:06:31,365 Niks daarvan. 35 00:06:33,445 --> 00:06:35,445 De Cherub was leeg. 36 00:06:36,285 --> 00:06:39,085 Zach Maney moet overboord zijn geslagen. 37 00:06:39,765 --> 00:06:42,445 Vraag in het dorp om een sleepboot. 38 00:06:43,565 --> 00:06:45,885 En laat de kustwacht gaan zoeken. 39 00:07:02,325 --> 00:07:05,645 Shit, is het al zo laat? Zach komt zo thuis. 40 00:07:05,925 --> 00:07:07,005 Ik moet gaan. 41 00:07:12,805 --> 00:07:13,765 Wat is er? 42 00:07:29,325 --> 00:07:30,765 Zach Maney. 43 00:07:33,605 --> 00:07:37,565 Ogen uitgestoken, tong afgesneden. Weet jij hiervan? 44 00:07:38,365 --> 00:07:39,405 Nu wel. 45 00:07:40,765 --> 00:07:42,645 Wat ga je doen? -Ik? 46 00:07:44,005 --> 00:07:45,005 Niets. 47 00:07:45,405 --> 00:07:47,285 Hij is jouw probleem. 48 00:07:49,005 --> 00:07:50,805 En dus niet mijn probleem. 49 00:08:50,725 --> 00:08:53,965 Wat deed hij daar in godsnaam, Bill? -Geen idee. 50 00:08:55,445 --> 00:08:56,325 Iemand weet het. 51 00:09:09,645 --> 00:09:12,965 Waar gaat u heen? -Orphelin Bay. 52 00:09:14,965 --> 00:09:16,045 Calliope? 53 00:09:18,045 --> 00:09:19,085 Ken je me nog? 54 00:09:21,485 --> 00:09:22,765 Corey Welch. 55 00:09:26,805 --> 00:09:30,165 Kom je kijken wat er veranderd is? -Vast wel iets. 56 00:09:31,365 --> 00:09:32,805 Niets verandert hier. 57 00:09:32,965 --> 00:09:34,205 Jij wel. 58 00:09:36,245 --> 00:09:37,765 Hoelang ben je politieman? 59 00:09:41,645 --> 00:09:45,285 Ik dacht dat je dichter of wetenschapper zou worden. 60 00:09:53,125 --> 00:09:54,885 Het verbaast ons ook, Aug. 61 00:09:55,085 --> 00:09:58,485 De Maneys wonen hier al altijd. -Hij wist beter. 62 00:09:59,565 --> 00:10:02,085 Dat is zo. En toch trok hij erop uit. 63 00:10:02,605 --> 00:10:07,245 Iemand heeft hem zo ver gekregen. Is Zach met vreemden doorgezakt? 64 00:10:08,325 --> 00:10:13,245 Ging hij het dorp uit? Hij zat altijd krap. Had hij grote schulden? 65 00:10:13,325 --> 00:10:15,325 Dus jullie hebben geen idee. 66 00:10:15,965 --> 00:10:18,885 Waarom zou Maney z'n leven hiervoor riskeren? 67 00:10:19,525 --> 00:10:22,405 Nieuwsgierigheid? -Hoe het is om blind te zijn? 68 00:10:22,965 --> 00:10:25,645 Of hij was ons beu als tussenpersoon. 69 00:10:26,045 --> 00:10:27,005 Pap. 70 00:10:28,165 --> 00:10:32,325 Misschien was Zach het beu dat we maar loopjongens zijn... 71 00:10:33,205 --> 00:10:35,445 ...die op commando bezorgen... 72 00:10:36,125 --> 00:10:38,725 ...en het met de kruimels moeten doen. 73 00:10:41,725 --> 00:10:44,005 Misschien wilde Zach verandering. 74 00:10:46,525 --> 00:10:52,325 Mijn vader mocht je, Grayson. Toen hij doodging, kon jij het overnemen. 75 00:10:54,005 --> 00:10:54,925 Dus... 76 00:11:03,245 --> 00:11:04,085 Nu. 77 00:11:05,405 --> 00:11:08,605 Denk je dat je het beter weet? Wil jij de baas zijn? 78 00:11:09,565 --> 00:11:10,565 Ga je gang. 79 00:11:27,765 --> 00:11:30,925 Je moet met je vader praten. -Ze willen geld zien. 80 00:11:31,085 --> 00:11:35,365 Er is geen geld als we niets kunnen leveren. Dankzij Maney. 81 00:11:35,445 --> 00:11:39,365 China Tom is er niet blij mee. Hij wil drugs verkopen. 82 00:11:39,765 --> 00:11:42,605 Straks zoekt hij een nieuwe leverancier. 83 00:11:44,165 --> 00:11:47,445 En wat nu? -Ik ben nog steeds de baas. Ik regel het. 84 00:12:06,725 --> 00:12:07,885 Bedankt voor de lift. 85 00:12:16,885 --> 00:12:17,805 Mam. 86 00:12:18,445 --> 00:12:20,805 Nee, mam. 87 00:12:27,885 --> 00:12:28,765 Cal McTeer. 88 00:12:40,925 --> 00:12:43,285 Ik wil ook zwemmen. -Niet nodig. 89 00:13:26,525 --> 00:13:29,405 ZOEKTOCHT TRAWLVISSER GESTAAKT 90 00:13:29,485 --> 00:13:33,085 En als ik van de boot val? -Wij vallen niet van boten. 91 00:13:47,085 --> 00:13:48,365 Allemachtig. 92 00:13:49,285 --> 00:13:50,125 Hoi, Augie. 93 00:14:04,205 --> 00:14:07,685 Waarom heb je me niet gebeld? Dan was ik je komen halen. 94 00:14:07,765 --> 00:14:10,245 Echt? Geef je zoveel om me? 95 00:14:11,245 --> 00:14:12,405 Je bent m'n zus. 96 00:14:17,725 --> 00:14:19,725 Weet ik dit daarom niet? 97 00:14:27,885 --> 00:14:32,005 Papa's testament. -Ja, inderdaad. 98 00:14:33,805 --> 00:14:38,565 De Calliope is voor de helft van mij. Net als dit huis. Wist je dat? 99 00:14:43,045 --> 00:14:46,885 Wou je het me vertellen? -Je was nog maar een kind. 100 00:14:47,445 --> 00:14:51,365 En nu ben ik terug. En ik wil mijn eerlijke deel. 101 00:14:52,165 --> 00:14:53,565 Zoveel geld heb ik niet. 102 00:14:55,005 --> 00:14:58,565 'Goed je weer te zien, Cal. Laten we erover praten.' 103 00:14:58,645 --> 00:15:02,805 Het is goed je weer te zien. En we lossen het op, maar ik moet nu weg. 104 00:15:04,285 --> 00:15:05,885 Welkom thuis, zusje. 105 00:16:27,605 --> 00:16:28,645 Hallo? 106 00:16:35,605 --> 00:16:37,885 Ik wil Adrielle spreken. -Ze is er niet. 107 00:16:38,405 --> 00:16:41,165 Nog steeds niet? Ze is al een hele poos weg. 108 00:16:41,965 --> 00:16:43,765 Dat zijn haar zaken. 109 00:16:44,405 --> 00:16:48,645 Haar zaken en de mijne zijn afhankelijk van elkaar. 110 00:16:49,085 --> 00:16:52,885 Je bent niet uitgenodigd. Dit is dom. 111 00:16:52,965 --> 00:16:54,925 Zach Maney vermoorden ook. 112 00:16:58,085 --> 00:17:01,205 Hij is gekruisigd. We weten allebei wie dat doen. 113 00:17:01,285 --> 00:17:02,485 Romeinen. 114 00:17:03,205 --> 00:17:06,165 Tidelanders. Waarom heb je hem vermoord? 115 00:17:07,805 --> 00:17:12,325 Hij overtrad de regels. Hij zag wat hij niet mocht zien. 116 00:17:14,245 --> 00:17:15,725 Heb je gevraagd waarom? 117 00:17:17,405 --> 00:17:19,765 Nee, toen had je hem al gedood. 118 00:17:21,725 --> 00:17:22,605 Klote. 119 00:17:24,125 --> 00:17:26,765 Murdoch vond hem. -Maak je je zorgen om hem? 120 00:17:26,845 --> 00:17:29,085 Nee, om mezelf. 121 00:17:30,885 --> 00:17:33,325 En waarom een van mijn mensen daar was. 122 00:17:33,405 --> 00:17:36,965 Ik maak me zorgen om geld en over m'n volgende zending. 123 00:17:38,125 --> 00:17:39,565 Wanneer? 124 00:17:43,245 --> 00:17:44,845 Dat laat ik je wel weten. 125 00:17:49,285 --> 00:17:50,485 H�, McTeer. 126 00:17:52,165 --> 00:17:54,285 Kom hier nooit zomaar langs. 127 00:18:31,125 --> 00:18:32,605 We hebben u gemist. 128 00:18:33,885 --> 00:18:34,925 Ging het goed? 129 00:18:38,005 --> 00:18:40,005 Tevreden leveranciers? 130 00:18:43,325 --> 00:18:45,085 Nieuwe leveranciers? 131 00:18:48,845 --> 00:18:51,085 Ik haat ingekorte reisjes. 132 00:18:54,605 --> 00:18:56,965 Waarom moest ik eerder terugkomen? 133 00:18:59,725 --> 00:19:01,285 Vraag dat maar aan Dylan. 134 00:19:06,485 --> 00:19:07,485 DEDRICK & SONS ADVOCATEN 135 00:19:07,565 --> 00:19:10,885 Augie was 18 toen het goedgekeurd werd, dus hij heeft z'n deel gekregen. 136 00:19:10,965 --> 00:19:15,885 De helft van de Calliope, de helft van het huis en de helft van pa's geld. 137 00:19:16,885 --> 00:19:19,845 Wat heeft hij achtergelaten? 1000? 2000? 138 00:19:19,925 --> 00:19:22,565 Bijna 380.000. 139 00:19:23,485 --> 00:19:24,525 Gelul. 140 00:19:27,325 --> 00:19:28,685 Waar is het? 141 00:19:29,205 --> 00:19:33,005 Mijn helft zou tot m'n 18e in een trust worden vastgehouden. 142 00:19:33,085 --> 00:19:34,605 Ben jij de trustee? -Nee. 143 00:19:34,685 --> 00:19:36,165 Wie wel? Augie? Bill? 144 00:19:37,605 --> 00:19:40,685 Mama? Neem je me in de zeik? 145 00:19:41,165 --> 00:19:43,845 Ze staat niet eens in het testament. 146 00:19:43,925 --> 00:19:48,325 Dan is alles aan drank opgegaan. -Nee. Je moeder heeft de Tail gekocht. 147 00:19:49,165 --> 00:19:53,405 De Devil's Tail? Een alcoholiste die zo'n verrotte bar koopt? 148 00:20:09,245 --> 00:20:10,205 Wat drink je? 149 00:20:11,405 --> 00:20:12,285 Een rum-cola. 150 00:20:25,525 --> 00:20:28,285 Dat is negen dollar. -Bedankt. 151 00:20:28,365 --> 00:20:30,445 Ze hoeft niet te betalen, Yvette. 152 00:20:30,805 --> 00:20:32,045 Hoi, mam. 153 00:20:33,685 --> 00:20:37,205 Wat doe je hier, Calliope? -Ik hou van m'n bar. 154 00:20:37,285 --> 00:20:40,885 Ik hoorde dat je bij Ronnie Dedrick was. Was dat doordacht? 155 00:20:41,165 --> 00:20:44,365 Had je een welkomstcomit� verwacht? -Dat regel ik zelf. 156 00:20:45,645 --> 00:20:48,325 Lief. Na al die jaren heb je nog steeds dromen. 157 00:20:48,405 --> 00:20:51,205 Waarom heb je me in al die jaren nooit opgezocht? 158 00:20:51,605 --> 00:20:54,245 Wat voor moeder laat haar dochter meenemen? 159 00:20:54,325 --> 00:20:56,805 Wat voor 14-jarige doet wat jij deed? 160 00:20:56,885 --> 00:21:00,765 Het moest van jou. Ik moest van jou dat vuur aansteken. 161 00:21:00,845 --> 00:21:03,645 De gevangenis heeft je brein aangetast. 162 00:21:06,245 --> 00:21:10,965 Nog eentje. Neem het geld aan, Rosa zal het nodig hebben. 163 00:21:11,125 --> 00:21:15,205 Laat Augie met rust. Je hebt een slechte invloed op hem. 164 00:21:40,165 --> 00:21:41,005 Mevrouw. 165 00:21:42,405 --> 00:21:43,245 Welkom terug. 166 00:21:43,525 --> 00:21:44,965 Laat mij maar, mevrouw. 167 00:21:45,045 --> 00:21:47,565 Welkom. -Het is fijn om terug te zijn. 168 00:21:47,645 --> 00:21:48,765 Welkom thuis. 169 00:21:48,845 --> 00:21:51,565 Fijn om u te zien. -Welkom terug. 170 00:22:00,485 --> 00:22:02,485 Het is fijn om thuis te zijn. 171 00:22:02,565 --> 00:22:06,245 Elk moment dat ik weg was, was stomvervelend. 172 00:22:07,365 --> 00:22:08,445 Waar bent u geweest? 173 00:22:09,925 --> 00:22:13,885 Riga. Dakar. Karachi. 174 00:22:14,565 --> 00:22:18,565 Wat heeft u voor ons gedaan? Betere deals? Meer geld? 175 00:22:18,645 --> 00:22:21,245 Nee, want soms, Violca... 176 00:22:21,325 --> 00:22:24,445 ...hou je de dingen het liefste zoals ze zijn. 177 00:22:24,645 --> 00:22:28,125 Onze deals zijn veilig. Onze privacy is verzekerd. 178 00:22:28,205 --> 00:22:30,685 We hebben alle reden om het te vieren. 179 00:23:13,885 --> 00:23:14,725 Mevrouw. 180 00:23:17,085 --> 00:23:18,325 Wat is er gebeurd? 181 00:23:18,525 --> 00:23:20,285 Zach Maney heeft gespioneerd. 182 00:23:27,405 --> 00:23:31,685 Wat heeft de trawlvisser gezien? -Leandra is nogal opvliegerig. 183 00:23:32,885 --> 00:23:35,125 Ze heeft hem vermoord voor ik iets kon doen. 184 00:23:35,365 --> 00:23:37,965 Wat weten we? -De brigadier vond het lichaam. 185 00:23:38,365 --> 00:23:42,205 Augie McTeer is weer doorgedraaid. Hij is hierheen gekomen. 186 00:23:44,685 --> 00:23:48,445 Zach was een van z'n mannen. -Hij wil z'n volgende vracht. 187 00:23:48,525 --> 00:23:52,005 We moeten wachten tot we weten waarom die visser ons volgde. 188 00:23:52,085 --> 00:23:55,765 Dat zouden we weten als jullie minder roekeloos waren geweest. 189 00:24:07,525 --> 00:24:11,005 En nu wil ik graag alleen zijn. 190 00:25:03,085 --> 00:25:05,725 Ik hoor je. Ik heb niets voor je meegenomen. 191 00:25:06,485 --> 00:25:07,805 Ga weer slapen. 192 00:25:49,125 --> 00:25:51,805 HOOP VERVAAGT VOOR VERMISTE TRAWLVISSER 193 00:25:54,925 --> 00:25:56,045 Ik moet gaan. 194 00:26:24,085 --> 00:26:25,605 Dat was onaardig. -Ga weg. 195 00:26:26,165 --> 00:26:27,965 Raak me niet aan. 196 00:26:34,565 --> 00:26:35,565 Ga naar huis. 197 00:26:35,645 --> 00:26:38,125 Rot op met je verschrompelde pik. 198 00:26:42,045 --> 00:26:44,965 Heeft hij je bezeerd? -Er is niks aan de hand. 199 00:26:45,765 --> 00:26:48,005 Cal, gaat het echt wel? 200 00:26:49,165 --> 00:26:52,605 Niet als jij me blijft volgen. Ik hoef geen huisdier. 201 00:26:55,525 --> 00:26:58,565 Ik ben geen huisdier. -Van brigadier Murdoch. 202 00:27:00,645 --> 00:27:02,205 Heb jij ook vuile handen? 203 00:27:02,285 --> 00:27:05,045 Hoezo is Murdoch corrupt? -Durborrow was het ook. 204 00:27:05,125 --> 00:27:08,685 Murdoch was z'n vervanger en jij werkt onder Murdoch. 205 00:27:10,325 --> 00:27:13,285 Waarom? Probeer je me om te kopen? 206 00:27:15,685 --> 00:27:17,485 We zijn toch vrienden? 207 00:27:18,325 --> 00:27:21,685 Dan is dat niet nodig. -Je hebt een agent vermoord. 208 00:27:23,445 --> 00:27:25,605 Kom me dan niet meer achterna. 209 00:27:54,805 --> 00:27:56,285 Mam. -Mag ik binnenkomen? 210 00:27:56,365 --> 00:27:57,205 Wat is er? 211 00:27:58,685 --> 00:27:59,725 Heb je je zus gezien? 212 00:28:01,605 --> 00:28:04,285 Ik wist dat ze jou eerst zou opzoeken. 213 00:28:04,365 --> 00:28:08,165 Waarom vraag je het dan? -Ze wil je geld, Augie. En mijn geld. 214 00:28:08,245 --> 00:28:09,325 Pa's geld. 215 00:28:10,005 --> 00:28:11,845 Ze wil gewoon wat van haar is. 216 00:28:13,405 --> 00:28:14,405 We zullen zien. 217 00:28:37,605 --> 00:28:39,045 Heb je me gemist? 218 00:29:16,005 --> 00:29:17,285 Je plet me. 219 00:29:18,925 --> 00:29:19,805 Weet ik. 220 00:29:21,205 --> 00:29:22,605 Ik ben sterk. 221 00:29:28,325 --> 00:29:31,325 Je kwam onuitgenodigd naar L'Attente. 222 00:29:31,645 --> 00:29:34,245 Je liet ons bespioneren. 223 00:29:36,525 --> 00:29:38,565 Straks verlies je de controle. 224 00:29:44,845 --> 00:29:47,725 Zorg dat ik geen spijt krijg van onze zakenrelatie. 225 00:29:56,045 --> 00:29:57,405 De deal is vanavond. 226 00:30:01,965 --> 00:30:03,085 Kom niet te laat. 227 00:30:29,565 --> 00:30:31,205 H�, Punky. 228 00:30:56,525 --> 00:30:59,725 De boot heet Calliope, zoals jij. 229 00:31:00,885 --> 00:31:01,885 Ze heeft haar geheimen. 230 00:31:04,325 --> 00:31:05,525 Zoals wij allemaal. 231 00:31:15,405 --> 00:31:20,725 Als je ooit in de problemen zit en ik er niet ben, kijk dan hier. 232 00:31:21,925 --> 00:31:23,965 Ik zorg dat er altijd iets ligt. 233 00:31:28,165 --> 00:31:31,365 Weet Augie hiervan? -Nog niet. 234 00:31:32,685 --> 00:31:34,005 Zeg maar niets. 235 00:31:41,925 --> 00:31:45,165 Hoe heb je dat gevonden? -Papa heeft het me laten zien. 236 00:31:46,965 --> 00:31:49,845 Kun je niet gewoon de waarheid zeggen? 237 00:31:50,205 --> 00:31:52,605 'Zoveel geld heb ik niet.' Hoeveel is dat? 238 00:31:53,605 --> 00:31:57,245 280.000. -Dat heb je niet met vissen verdiend. 239 00:31:59,605 --> 00:32:01,165 En pa ook niet. 240 00:32:01,325 --> 00:32:03,045 Wanneer heeft hij het verteld? 241 00:32:03,125 --> 00:32:06,285 Toen ik 12 of 13 was, denk ik. -Waarom vertelde hij het mij niet? 242 00:32:06,365 --> 00:32:08,845 Je mocht het niet weten. Als z'n oogappel. 243 00:32:08,925 --> 00:32:10,205 Hij hield evenveel van ons. 244 00:32:12,365 --> 00:32:13,725 We zullen het nooit weten. 245 00:32:16,965 --> 00:32:18,485 Hier. 246 00:32:19,565 --> 00:32:20,885 Hier kwam je voor. 247 00:32:21,485 --> 00:32:23,485 Er is nog veel meer, h�? 248 00:32:25,085 --> 00:32:26,045 Of niet? 249 00:32:29,085 --> 00:32:29,925 Dat is mijn deel. 250 00:32:31,485 --> 00:32:36,245 Ik wil doen wat pa deed. Ik wil met je meedoen. 251 00:32:49,765 --> 00:32:53,885 Ga je vissen met een ruim vol vis? -Dit is een vistrawler. 252 00:33:04,925 --> 00:33:06,285 Vis jij eigenlijk wel? 253 00:33:07,005 --> 00:33:11,045 Ik ben er gek op. Maar er zit geen geld in de visserij. 254 00:33:19,765 --> 00:33:20,605 Wat? 255 00:33:21,765 --> 00:33:23,965 Je zit zoals hij. Zoals pa. 256 00:33:25,965 --> 00:33:27,445 Echt? -Weet je nog? 257 00:33:27,525 --> 00:33:29,725 Hij hield z'n sigaret ook zo vast. 258 00:33:33,485 --> 00:33:35,485 Als wij dan binnenkwamen, zei hij: 259 00:33:35,565 --> 00:33:37,925 'Eerst kijken we naar het weer.' 260 00:33:53,605 --> 00:33:56,245 Hoe moeten ze ons hier vinden? 261 00:34:25,165 --> 00:34:27,485 Wie is dat? -Wat maakt jou dat uit? 262 00:34:27,805 --> 00:34:31,605 Je hebt een vreemde aan boord. -Jij doodde een van m'n mannen. 263 00:34:31,885 --> 00:34:35,605 Ik ben Cal McTeer, Augie's zus en de dochter van Pat. 264 00:35:03,525 --> 00:35:04,365 Wie zijn dat? 265 00:35:04,965 --> 00:35:06,165 Tidelanders. 266 00:35:06,525 --> 00:35:10,085 Die maffe hippies uit die commune? -L'Attente. 267 00:35:10,285 --> 00:35:13,325 Ze zien er goed uit, maar je mag er niet aanzitten. 268 00:35:37,045 --> 00:35:40,845 Wat? -Cal, meen je dat nou? 269 00:35:41,005 --> 00:35:44,765 Dit is onze handel. Ze is tien jaar weggeweest. 270 00:35:44,925 --> 00:35:49,565 Hoe weet je of ze te vertrouwen is? -Omdat ze m'n eigen bloed is. 271 00:36:12,045 --> 00:36:12,965 Alles goed? 272 00:36:13,365 --> 00:36:16,205 McTeers zus was er. Ze is terug. 273 00:36:18,325 --> 00:36:19,565 Ze is knap, h�? 274 00:36:22,405 --> 00:36:24,485 Ze wil meedoen. 275 00:36:27,045 --> 00:36:28,125 Dank je wel. 276 00:37:27,165 --> 00:37:28,925 Welkom in ons familiebedrijf. 277 00:37:42,245 --> 00:37:44,445 Ik wil mee. -Je hebt genoeg gezien. 278 00:38:22,325 --> 00:38:24,885 Waar ben je naar op zoek? 279 00:38:25,685 --> 00:38:27,445 Waar ben je naar op zoek? 280 00:38:33,565 --> 00:38:35,205 Mooi, h�? 281 00:38:36,725 --> 00:38:38,085 Voel jij het ook? 282 00:38:38,605 --> 00:38:41,205 Je hebt het water zo lang gemist. 283 00:38:44,965 --> 00:38:47,165 Wat doe je hier, Cal McTeer? 284 00:38:47,365 --> 00:38:50,205 Wat trok je naar deze plek die niet van je houdt? 285 00:38:51,405 --> 00:38:53,045 Waar ben je naar op zoek? 286 00:38:54,165 --> 00:38:56,845 Wie ben jij? -Adrielle Cuthbert. 287 00:39:02,005 --> 00:39:03,725 Misschien tot ziens. 288 00:39:15,565 --> 00:39:16,965 Misschien tot ziens. 289 00:39:22,005 --> 00:39:23,165 Misschien tot ziens. 290 00:39:26,085 --> 00:39:29,405 Waar ben je naar op zoek? 291 00:39:31,405 --> 00:39:34,405 Wat trok je naar deze plek die niet van je houdt? 292 00:41:35,445 --> 00:41:38,365 Ondertiteld door: Rik de Best 20835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.