Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,210
O que est� acontecendo ali?
2
00:00:05,211 --> 00:00:06,735
Anteriormente...
3
00:00:06,736 --> 00:00:08,210
Conhe�a Damien Asante.
4
00:00:08,211 --> 00:00:09,629
- Tom Hackett
- Prazer.
5
00:00:09,630 --> 00:00:11,364
Sim, ele � um ex profiler
do FBI.
6
00:00:11,365 --> 00:00:12,799
Veio da pol�cia de L.A.
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,764
Estou aqui, est� bem?
Estou com voc�.
8
00:00:14,765 --> 00:00:16,610
Vi algumas coisas estranhas
ontem,
9
00:00:16,611 --> 00:00:18,976
acho que podem
estar relacionadas ao seu caso.
10
00:00:18,977 --> 00:00:21,577
Seja l� o que ela disser l�,
conto com sua discri��o.
11
00:00:21,578 --> 00:00:23,028
Do que estamos falando?
12
00:00:23,029 --> 00:00:24,679
Minha filha
tem certas habilidades
13
00:00:24,680 --> 00:00:26,087
que podem ser �teis:
14
00:00:26,088 --> 00:00:27,789
Vis�es e comunica��o
com os mortos.
15
00:00:27,790 --> 00:00:29,992
Os esp�ritos sabem
que est�o conectados.
16
00:00:29,994 --> 00:00:32,085
Deveria parar de usar
o que ela te fala
17
00:00:32,086 --> 00:00:33,554
e deix�-la fora disso.
18
00:00:33,555 --> 00:00:35,055
Anos 80,
mulheres assassinadas.
19
00:00:35,056 --> 00:00:37,506
Sem olhos e estranguladas.
O nome dele � Ed Roven,
20
00:00:37,507 --> 00:00:39,858
executado em 2 de outubro
de 2005.
21
00:00:41,105 --> 00:00:43,170
Todo mundo corre
22
00:00:43,171 --> 00:00:44,794
Peter Rabbit
23
00:00:44,795 --> 00:00:47,631
Peter Rabbit,
Peter Rabbit...
24
00:01:03,392 --> 00:01:04,825
Oi.
25
00:01:07,531 --> 00:01:09,442
Precisamos conversar.
26
00:01:09,967 --> 00:01:11,966
J� � tarde
e n�o estou de bom humor.
27
00:01:11,967 --> 00:01:13,435
Vem c�.
28
00:01:13,436 --> 00:01:16,813
Depois que me usaram
para pegar o homem malvado?
29
00:01:16,815 --> 00:01:18,573
Eu n�o usei voc�.
30
00:01:18,574 --> 00:01:20,341
Eu nem te conhe�o.
31
00:01:20,343 --> 00:01:22,311
Tem certeza disso?
32
00:01:23,347 --> 00:01:26,688
Voc� � o cara que canta
essa m�sica macabra.
33
00:01:34,834 --> 00:01:38,236
Sabe, eu ajudei bastante
o seu pai.
34
00:01:38,992 --> 00:01:42,131
Voc� deveria pensar
em me conhecer melhor.
35
00:01:43,200 --> 00:01:45,600
Meu nome � Ed Roven.
36
00:01:45,601 --> 00:01:47,776
E eu j� sei o seu nome...
37
00:01:47,778 --> 00:01:51,389
- Cassie.
- O que voc� quer?
38
00:01:51,390 --> 00:01:54,809
Eu gostaria
que f�ssemos amigos.
39
00:01:54,810 --> 00:01:59,205
- Isso n�o vai acontecer.
- Voc� fala o que pensa.
40
00:01:59,725 --> 00:02:02,917
- Eu gosto disso.
- Ent�o voc� vai amar isso:
41
00:02:02,918 --> 00:02:05,386
Saia da minha casa
42
00:02:05,387 --> 00:02:07,214
e n�o volte.
43
00:02:07,487 --> 00:02:09,308
Tudo bem.
44
00:02:10,221 --> 00:02:15,189
Mas se precisar de ajuda
do meu lado...
45
00:02:15,191 --> 00:02:18,941
� s� gritar
que eu venho correndo.
46
00:02:19,571 --> 00:02:21,003
Certo?
47
00:02:52,235 --> 00:02:53,898
Voc� tem que par�-lo.
48
00:02:55,138 --> 00:02:56,538
Pare-o.
49
00:03:12,108 --> 00:03:14,446
- O que temos?
- Elliot Sinclair.
50
00:03:14,448 --> 00:03:16,444
Diz que sua esposa, Karen,
saiu de manh�
51
00:03:16,445 --> 00:03:18,487
com seu filho de 13 anos,
Jason.
52
00:03:18,488 --> 00:03:21,329
Ela deixa o garoto todo dia
na escola �s 7h45,
53
00:03:21,330 --> 00:03:22,997
ent�o vai para o trabalho
sozinha.
54
00:03:22,998 --> 00:03:26,101
Mas ent�o o Sr. Sinclair
recebeu um e-mail da escola
55
00:03:26,102 --> 00:03:28,470
dizendo que Jason
n�o tinha chegado.
56
00:03:28,471 --> 00:03:30,205
Verificaram a rota dela?
57
00:03:30,807 --> 00:03:32,474
Nenhum sinal deles.
58
00:03:37,381 --> 00:03:39,831
Se Karen estivesse levando Jason
para algum lugar,
59
00:03:39,832 --> 00:03:41,321
ela teria me falado.
60
00:03:41,322 --> 00:03:42,809
Que horas mandaram
o e-mail
61
00:03:42,810 --> 00:03:45,039
- avisando que Jason faltou?
- Perto das 8h.
62
00:03:45,040 --> 00:03:47,090
Tenho um projeto,
j� estava no computador,
63
00:03:47,091 --> 00:03:50,766
e liguei para a Karen e Jason.
Ambos na caixa postal.
64
00:03:50,767 --> 00:03:52,655
Usei o app
"Ache meu celular".
65
00:03:52,656 --> 00:03:54,599
Disse que n�o podia
localiz�-los,
66
00:03:54,601 --> 00:03:56,555
o celular da Karen
nunca est� desligado.
67
00:03:56,556 --> 00:03:58,545
E ent�o liguei para o 190.
68
00:03:58,546 --> 00:04:01,232
Saiu de casa essa manh�,
talvez para procur�-los?
69
00:04:01,233 --> 00:04:02,935
N�o, trabalho em casa,
ent�o n�o...
70
00:04:02,936 --> 00:04:05,337
eu n�o dirijo mais
71
00:04:05,338 --> 00:04:07,130
e s� temos um carro.
72
00:04:07,131 --> 00:04:08,880
N�o deveriam colocar
um aviso
73
00:04:08,881 --> 00:04:10,629
ou um Alerta AMBER?
74
00:04:10,630 --> 00:04:12,504
N�o � o que fazem
em casos como desse?
75
00:04:12,505 --> 00:04:14,105
Claro, mas antes disso,
76
00:04:14,106 --> 00:04:17,786
existe alguma chance da Karen
tirar um tempo para ela mesma?
77
00:04:19,489 --> 00:04:23,192
- O que quer dizer?
- Estava tudo bem entre voc�s?
78
00:04:23,906 --> 00:04:25,829
Sim, estava tudo �timo.
79
00:04:25,830 --> 00:04:28,396
Vamos comemorar
nosso anivers�rio de 15 anos.
80
00:04:28,397 --> 00:04:31,026
Deus, quero dizer, pessoal,
tem algo errado.
81
00:04:31,995 --> 00:04:35,953
Talvez possa vir � delegacia,
olhar algumas fotos.
82
00:04:35,954 --> 00:04:37,754
Algu�m poderia estar vigiando
a casa.
83
00:04:37,755 --> 00:04:39,841
Sim, tudo bem,
o que voc�s precisarem.
84
00:04:39,842 --> 00:04:41,257
Excelente.
85
00:04:41,258 --> 00:04:43,969
Os oficiais podem olhar por a�
enquanto isso?
86
00:04:44,514 --> 00:04:46,688
� s� uma formalidade.
87
00:04:48,068 --> 00:04:50,005
Sim, o que precisarem
fazer.
88
00:04:50,910 --> 00:04:52,826
Mas estou dizendo,
n�o est�o aqui.
89
00:04:58,285 --> 00:04:59,688
N�o, � isso.
90
00:04:59,689 --> 00:05:01,963
A mulher disse:
"Voc� precisa par�-lo".
91
00:05:02,558 --> 00:05:04,380
Tudo bem,
me lembrarei disso.
92
00:05:04,382 --> 00:05:06,433
- Algo mais?
- S� isso por enquanto.
93
00:05:06,434 --> 00:05:09,850
Preciso ir. Seu marido
est� aqui e ele trouxe doces.
94
00:05:09,852 --> 00:05:12,085
Tudo bem.
Amo voc�s.
95
00:05:12,086 --> 00:05:13,633
Falo com voc� mais tarde.
96
00:05:14,001 --> 00:05:15,407
Oi, querida.
97
00:05:15,408 --> 00:05:17,594
Que bela surpresa.
98
00:05:17,595 --> 00:05:20,116
N�o recebe pacientes
nas quartas de manh�?
99
00:05:20,117 --> 00:05:22,884
- Estou tirando alguns dias.
- Por qu�?
100
00:05:22,885 --> 00:05:25,362
S� estou um pouco cansado.
Preciso de um tempo.
101
00:05:26,097 --> 00:05:28,479
Um tempo,
isso parece �timo.
102
00:05:29,514 --> 00:05:31,309
- Est� tudo bem?
- Sim.
103
00:05:33,270 --> 00:05:35,783
� s� que algu�m esteve
aqui em casa ontem � noite,
104
00:05:35,784 --> 00:05:37,653
um algu�m espectral.
105
00:05:37,654 --> 00:05:40,294
E disse que ajudou Tom
com o caso de Shannon Bell,
106
00:05:40,295 --> 00:05:43,522
mas n�o me pareceu
do tipo que ajuda.
107
00:05:43,873 --> 00:05:47,240
- O que quer dizer?
- Foi s� uma sensa��o que tive.
108
00:05:47,677 --> 00:05:49,911
Talvez pergunte ao Tom
sobre ele mais tarde.
109
00:05:49,912 --> 00:05:53,176
- J� mandei o cara sumir.
- Ele ouviu?
110
00:05:53,177 --> 00:05:56,543
Sim, fiz aquela coisa
que coloco um bloqueio mental,
111
00:05:56,544 --> 00:05:58,388
tipo uma porta trancada.
112
00:05:58,389 --> 00:06:00,802
N�o funciona para tudo,
� claro,
113
00:06:00,804 --> 00:06:02,762
mas deve mant�-lo
fora da casa.
114
00:06:04,245 --> 00:06:06,378
- Caf�?
- Sim, por favor.
115
00:06:07,773 --> 00:06:11,332
Sabe, quando sua m�e
estava passando por isso,
116
00:06:11,334 --> 00:06:14,669
a parte mais dif�cil para ela
foi lidar com energia mal�vola.
117
00:06:15,171 --> 00:06:16,749
Ela tinha maneiras
118
00:06:16,751 --> 00:06:19,564
de tentar bloquear
o que n�o era saud�vel.
119
00:06:20,452 --> 00:06:22,423
Est� tudo bem.
120
00:06:22,424 --> 00:06:23,829
Eu n�o sou ela.
121
00:06:26,715 --> 00:06:29,620
A prop�sito, vou dar um tempo
do trabalho, algumas semanas.
122
00:06:29,621 --> 00:06:31,026
Eu tenho me sentido
cansado.
123
00:06:31,027 --> 00:06:32,427
Eu sei.
Voc� me contou.
124
00:06:33,434 --> 00:06:34,834
Quando?
125
00:06:34,836 --> 00:06:36,246
Agora mesmo.
126
00:06:39,556 --> 00:06:41,663
Viu, � por isso
que eu preciso de um tempo.
127
00:06:43,080 --> 00:06:46,268
- Voc� tem leite de soja?
- Sim, na geladeira.
128
00:06:52,240 --> 00:06:53,643
Por favor, sente-se.
129
00:06:54,846 --> 00:06:58,122
Primeiro grupo, conhecidos
como ladr�es de carros.
130
00:06:58,123 --> 00:07:00,247
Certo,
qual o segundo grupo?
131
00:07:00,250 --> 00:07:02,465
Os criminosos sexuais.
132
00:07:02,466 --> 00:07:04,922
Nos avise se essas fotos
mexerem com sua cabe�a.
133
00:07:04,924 --> 00:07:07,329
Um policial estar� ali fora
caso precise de algo.
134
00:07:41,505 --> 00:07:43,624
Mo�a, saia da frente!
135
00:07:43,626 --> 00:07:46,360
Desculpe, desculpe.
136
00:07:46,362 --> 00:07:48,029
Certo, obrigado.
137
00:07:48,031 --> 00:07:50,584
Os policiais terminaram a busca
na casa do Sinclair.
138
00:07:50,586 --> 00:07:52,508
N�o tem sinais de viol�ncia
ou luta,
139
00:07:52,511 --> 00:07:54,611
nada apontando para Elliot
como o agressor.
140
00:07:54,614 --> 00:07:57,321
Ele parecia genuinamente
preocupado com a fam�lia.
141
00:07:57,322 --> 00:07:59,201
Nos deixou ver a casa
sem um mandato.
142
00:07:59,203 --> 00:08:02,304
Ligou para o 190 quando a escola
disse que Jason n�o estava l�.
143
00:08:02,306 --> 00:08:04,508
Estatisticamente,
quando mulher e filho somem
144
00:08:04,509 --> 00:08:06,461
o marido est� envolvido
de alguma forma.
145
00:08:06,462 --> 00:08:09,417
H� outra coisa tamb�m.
Cassie ligou essa manh�.
146
00:08:09,419 --> 00:08:12,070
Ela disse que viu uma mulher
e uma crian�a,
147
00:08:12,072 --> 00:08:14,916
e a mulher disse:
"Voc� tem que par�-lo."
148
00:08:14,918 --> 00:08:17,224
- Parar quem?
- N�o sabemos.
149
00:08:17,226 --> 00:08:19,428
A mulher descrita
n�o era Karen Sinclair,
150
00:08:19,429 --> 00:08:21,529
e o menino era muito novo
para ser o Jason.
151
00:08:21,530 --> 00:08:24,732
Eu sei que isso � novo
para voc�,
152
00:08:24,734 --> 00:08:26,729
mas eu sinto
que tem uma conex�o.
153
00:08:28,393 --> 00:08:31,118
A verifica��o de antecedentes
dos Sinclairs est� limpa.
154
00:08:31,119 --> 00:08:33,189
Nada pior do que uma multa
de tr�nsito.
155
00:08:33,192 --> 00:08:35,048
Amigos dizem
que eles pareciam felizes
156
00:08:35,049 --> 00:08:38,309
Multa de tr�nsito?
Ele disse que n�o dirigia.
157
00:08:38,311 --> 00:08:39,873
Isso era antes
em Port Townsend.
158
00:08:39,874 --> 00:08:41,281
Ele deixou a carteira vencer
159
00:08:41,282 --> 00:08:43,334
quando se mudou para Seattle
4 anos atr�s.
160
00:08:43,335 --> 00:08:44,740
O que ele faz agora?
161
00:08:44,741 --> 00:08:46,986
Escritor t�cnico.
Ela nas Rela��es P�blicas.
162
00:08:46,987 --> 00:08:48,422
Algum problema financeiro?
163
00:08:48,423 --> 00:08:51,011
N�o que eu possa ver,
mas eles se mudaram �s pressas
164
00:08:51,012 --> 00:08:52,608
e tiraram o filho da escola.
165
00:08:52,610 --> 00:08:55,126
Sinclair vendeu a empresa
e deu perda na casa.
166
00:08:55,127 --> 00:08:57,879
Mudan�a, carreiras novas,
h� estresse em tudo.
167
00:08:57,880 --> 00:09:00,715
Talvez os Sinclair
n�o eram t�o felizes, afinal.
168
00:09:00,716 --> 00:09:03,251
Aqui est� a minivan
da Karen Sinclair �s 7h38
169
00:09:03,254 --> 00:09:05,400
esperando no sinaleiro
da rua Columbia.
170
00:09:05,975 --> 00:09:07,489
Ela est� dirigindo normal,
171
00:09:07,492 --> 00:09:09,275
nada err�tico,
n�o est� correndo.
172
00:09:09,278 --> 00:09:12,411
Ela passa direto pela esquina
que leva a escola da crian�a,
173
00:09:12,414 --> 00:09:14,381
entra na I-5 norte
na rua Cherry.
174
00:09:14,384 --> 00:09:15,785
Ela est� saindo da cidade.
175
00:09:16,934 --> 00:09:18,580
E � a� que a perdemos.
176
00:09:18,582 --> 00:09:21,262
Podem ter ido a outro lugar
e ela esqueceu de contar.
177
00:09:21,264 --> 00:09:22,893
Ou n�o contou de prop�sito.
178
00:09:22,895 --> 00:09:24,892
Mas ela teria avisado
os outros,
179
00:09:24,894 --> 00:09:27,175
avisar que estavam bem
e impedir o alarme.
180
00:09:27,177 --> 00:09:28,579
Sim, faz sentido.
181
00:09:28,581 --> 00:09:31,296
Zayn, avise a guarda florestal.
Solicite alguns drones.
182
00:09:31,298 --> 00:09:33,346
- Talvez encontremos a Van.
- Entendido.
183
00:09:33,349 --> 00:09:35,645
N�o estou confiante,
talvez seja o carro dela,
184
00:09:35,647 --> 00:09:37,192
mas n�o � ela dirigindo.
185
00:09:37,194 --> 00:09:38,985
Vamos falar com o Sinclair
de novo.
186
00:09:41,720 --> 00:09:43,298
� a Cassie.
187
00:09:44,079 --> 00:09:46,265
Oi.
Est� tudo bem?
188
00:09:46,267 --> 00:09:48,946
Sim, queria apenas
perguntar uma coisa,
189
00:09:48,947 --> 00:09:52,087
sobre algu�m, na verdade,
ele foi l� em casa ontem.
190
00:09:52,088 --> 00:09:53,653
Mas voc� parece ocupado.
191
00:09:53,656 --> 00:09:55,756
Estamos investigando
um poss�vel sequestro.
192
00:09:56,163 --> 00:09:59,246
Espere um pouco.
V� para a sala de confer�ncia.
193
00:09:59,248 --> 00:10:00,648
Certo.
194
00:10:06,758 --> 00:10:08,681
- Sr. Sinclair.
- Oi, achou eles?
195
00:10:08,684 --> 00:10:10,770
- Eles est�o bem?
- Ainda n�o,
196
00:10:10,772 --> 00:10:12,301
mas temos
outras informa��es.
197
00:10:12,302 --> 00:10:14,607
O ve�culo dela
entrou na rodovia indo ao norte.
198
00:10:14,610 --> 00:10:16,951
- Sabe por que ela faria isso?
- N�o.
199
00:10:17,660 --> 00:10:20,155
Minha nossa � um sequestro.
� a �nica explica��o.
200
00:10:20,157 --> 00:10:21,694
Por favor,
achem minha fam�lia.
201
00:10:21,696 --> 00:10:23,096
Estamos fazendo o poss�vel.
202
00:10:23,098 --> 00:10:26,180
Recorda de algu�m
que possa querer vingan�a?
203
00:10:26,182 --> 00:10:27,617
- Tem algum inimigo?
- N�o.
204
00:10:27,619 --> 00:10:29,624
- E a Karen?
- N�o! Todos amam a Karen.
205
00:10:29,626 --> 00:10:31,678
Vou perguntar novamente,
certeza que est�
206
00:10:31,680 --> 00:10:33,080
tudo certo
com seu casamento?
207
00:10:33,082 --> 00:10:35,227
Alguma chance
da Karen estar vendo algu�m?
208
00:10:35,229 --> 00:10:36,723
Somos felizes, entendeu?
209
00:10:36,725 --> 00:10:38,767
Estou dizendo,
eles est�o em apuros.
210
00:11:22,632 --> 00:11:24,032
GriotsTeam
Apresenta:
211
00:11:24,034 --> 00:11:25,484
Legenda:
SilneiS | MaLorencini
212
00:11:25,486 --> 00:11:26,986
Legenda:
SpoiledCat22 | Galdalf
213
00:11:26,987 --> 00:11:28,288
Legenda:
karranca | Newton
214
00:11:28,290 --> 00:11:30,213
Legenda:
Rainbow | curiango4 | Thainasa
215
00:11:30,214 --> 00:11:31,515
Legenda:
Julie | marck93
216
00:11:31,517 --> 00:11:33,467
Revis�o:
SilneiS | Sassenach | curiango4
217
00:11:33,469 --> 00:11:34,869
Revis�o Final:
Soma
218
00:11:34,871 --> 00:11:36,621
The InBetween S01E02
"Made of Stone"
219
00:11:36,623 --> 00:11:38,814
Ent�o foi atropelada
por uma minivan,
220
00:11:38,816 --> 00:11:40,776
mas antes,
foi atropelada por um cavalo?
221
00:11:41,273 --> 00:11:42,836
Parece loucura...
222
00:11:42,838 --> 00:11:44,772
mas tenho certeza
que tem uma liga��o.
223
00:11:44,774 --> 00:11:47,512
- Como?
- Barulhos de casco,
224
00:11:47,514 --> 00:11:49,935
as duas vezes,
eu ouvi cascos.
225
00:11:49,936 --> 00:11:52,325
Certo,
nem sempre � literal.
226
00:11:52,327 --> 00:11:54,280
�s vezes fica aberto
para interpreta��o.
227
00:11:54,283 --> 00:11:56,991
Voc� tem que...
dar uma pensada.
228
00:11:56,992 --> 00:11:59,818
- Mais alguma coisa?
- Sim, o marido dirigia.
229
00:12:00,728 --> 00:12:03,133
- Tem certeza?
- Absoluta.
230
00:12:03,135 --> 00:12:04,994
Desculpa,
tenho que trabalhar.
231
00:12:06,110 --> 00:12:08,304
Voc� disse que queria...
232
00:12:08,305 --> 00:12:10,759
- falar sobre alguma coisa?
- Deixa para depois.
233
00:12:10,760 --> 00:12:12,681
- Certeza?
- Tenho. Vou indo, tchau.
234
00:12:16,835 --> 00:12:18,419
O papo
do "eu n�o dirijo"...
235
00:12:19,342 --> 00:12:20,842
talvez seja uma arma��o.
236
00:12:29,143 --> 00:12:30,547
Onde ele est�?
237
00:12:33,811 --> 00:12:35,217
Voc� viu Elliot Sinclair?
238
00:12:35,218 --> 00:12:36,704
Ele disse
que ia ao banheiro.
239
00:12:36,705 --> 00:12:38,801
- Quando?
- H� um tempo, na verdade.
240
00:12:38,802 --> 00:12:40,802
- Talvez 20 minutos.
- Ele est� fugindo.
241
00:13:05,862 --> 00:13:09,802
Peter Rabbit
E a pequena galinha vermelha
242
00:13:09,803 --> 00:13:14,204
Falando coisas na ponta
De uma caneta esferogr�fica
243
00:13:14,205 --> 00:13:18,409
Apareceu McDonald
Com a sua fiel arma
244
00:13:18,410 --> 00:13:19,881
E ele vai...
245
00:13:20,427 --> 00:13:22,112
Quando disse
para sair ontem,
246
00:13:22,113 --> 00:13:24,581
n�o foi um convite
para me incomodar no trabalho.
247
00:13:24,582 --> 00:13:26,721
Voc� vai querer me ouvir,
coelhinha.
248
00:13:26,722 --> 00:13:28,218
N�o me chame assim.
249
00:13:28,219 --> 00:13:30,628
Tudo bem, Cassie.
250
00:13:30,629 --> 00:13:32,098
N�o me chame assim tamb�m.
251
00:13:32,747 --> 00:13:35,208
Estou aqui para lhe oferecer
uma troca de favores.
252
00:13:35,906 --> 00:13:38,796
- O qu�?
- Eu te ajudo, voc� me ajuda.
253
00:13:38,797 --> 00:13:40,320
Eu sei
o que isso significa.
254
00:13:40,321 --> 00:13:41,921
Por que eu iria querer
sua ajuda?
255
00:13:42,953 --> 00:13:44,390
Eu sei das coisas...
256
00:13:45,723 --> 00:13:48,323
Tenho certas habilidades...
257
00:13:48,324 --> 00:13:50,972
- Seus amigos policiais, eles...
- N�o comece.
258
00:13:52,708 --> 00:13:54,115
A resposta � n�o.
259
00:13:58,715 --> 00:14:00,142
Pense nisso.
260
00:14:00,477 --> 00:14:02,062
Afinal...
261
00:14:02,064 --> 00:14:05,036
a vida de um menino
est� em perigo.
262
00:14:05,842 --> 00:14:07,249
O qu�?
263
00:14:09,616 --> 00:14:11,377
Do que voc� est� falando?
264
00:14:19,190 --> 00:14:20,625
O que voc� est� olhando?
265
00:14:21,760 --> 00:14:23,223
Quer me ajudar
a arrumar isso?
266
00:14:24,132 --> 00:14:25,535
Claro.
267
00:14:27,456 --> 00:14:29,012
Colocamos um alerta
no Sinclair,
268
00:14:29,013 --> 00:14:30,781
uma foto
para Patrulha da Fronteira
269
00:14:30,782 --> 00:14:32,516
E temos policiais
na vizinhan�a.
270
00:14:32,517 --> 00:14:33,984
Sim,
20 minutos de vantagem,
271
00:14:33,985 --> 00:14:36,516
estamos atrasados,
me mantenha informada.
272
00:14:36,891 --> 00:14:39,225
O telefone de Elliot,
c�digo de seis d�gitos.
273
00:14:39,226 --> 00:14:41,298
Come�o com anivers�rios
e datas especiais.
274
00:14:41,299 --> 00:14:43,712
- Preciso de algum tempo.
- O que me incomoda...
275
00:14:43,714 --> 00:14:45,378
� que Elliot ligou
para o celular
276
00:14:45,380 --> 00:14:46,797
da Karen
do telefone de casa
277
00:14:46,798 --> 00:14:49,016
assim que recebeu
o e-mail da escola �s 8h,
278
00:14:49,017 --> 00:14:51,935
mas ela estava na I-5,
n�o poderia tir�-los da cidade.
279
00:14:51,936 --> 00:14:54,878
Talvez trabalhando com algu�m,
porque um homem inocente
280
00:14:54,879 --> 00:14:56,640
n�o foge de um banheiro
de delegacia
281
00:14:56,641 --> 00:14:58,430
e deixa o casaco
e o telefone.
282
00:15:00,046 --> 00:15:01,978
Unis investigou
o bairro dos Sinclairs,
283
00:15:01,980 --> 00:15:04,330
conseguiu isso da c�mera
de seguran�a de fora.
284
00:15:04,331 --> 00:15:06,892
O hor�rio: 4h58.
285
00:15:07,998 --> 00:15:10,423
Ent�o nosso vil�o
entra na garagem,
286
00:15:10,424 --> 00:15:12,558
se esconde atr�s do carro,
espera por eles,
287
00:15:12,559 --> 00:15:14,731
e for�a Karen
a tir�-los da cidade.
288
00:15:14,732 --> 00:15:17,895
N�o est� claro suficiente
para identificar o rosto.
289
00:15:17,896 --> 00:15:19,420
Vamos jogar essa foto
nas ruas.
290
00:15:19,421 --> 00:15:21,796
Quero que seja vista
em �nibus, trens, t�xis
291
00:15:21,797 --> 00:15:24,007
- e servi�os de carro na cidade.
- Entendido.
292
00:15:26,351 --> 00:15:29,023
O Servi�o Florestal achou algo
com um dos drones.
293
00:15:29,024 --> 00:15:30,702
Acham que � a minivan
da Karen.
294
00:15:38,964 --> 00:15:40,483
Fico com a esquerda.
295
00:15:40,839 --> 00:15:42,370
No local, km 34.
296
00:15:42,769 --> 00:15:44,281
Olhos na linha das �rvores.
297
00:15:45,971 --> 00:15:48,592
Copiado, Victor.
135-34, aguardem.
298
00:15:54,935 --> 00:15:57,264
- Limpo.
- Ouviram, limpo.
299
00:15:57,576 --> 00:16:00,005
Tudo bem pessoal, est� limpo.
Parem. Espalhem-se.
300
00:16:00,357 --> 00:16:02,240
Vamos voltar um pouco.
301
00:16:03,503 --> 00:16:06,341
Muito bem, ponham as luvas.
Vamos trabalhar no ve�culo.
302
00:16:11,216 --> 00:16:12,647
Coloque uma fita nisso.
303
00:16:15,600 --> 00:16:17,006
Ouviu isso?
304
00:16:20,222 --> 00:16:21,668
Tem algu�m ali.
305
00:16:22,777 --> 00:16:24,183
Consegui algo.
306
00:16:26,021 --> 00:16:28,593
- Ela est� aqui.
- Certo 360, vamos.
307
00:16:28,594 --> 00:16:30,138
Agrupem-se,
vasculhem a �rea.
308
00:16:32,262 --> 00:16:34,550
- Ela ainda est� viva.
- M�dico, aqui.
309
00:16:34,552 --> 00:16:35,957
Vamos.
310
00:16:36,654 --> 00:16:38,068
Onde o Jason se meteu?
311
00:16:38,069 --> 00:16:40,988
Estabele�am um per�metro de 732m
e organizem-se em equipes.
312
00:16:40,989 --> 00:16:43,643
Vasculhem o bosque
e procurem Jason Sinclair. V�o.
313
00:16:43,644 --> 00:16:45,119
Sim, senhor.
Isolarem a �rea.
314
00:16:45,769 --> 00:16:47,417
Traga a unidade K-9 aqui,
agora.
315
00:16:47,418 --> 00:16:48,893
- Vamos.
- Mexam-se.
316
00:16:51,428 --> 00:16:52,984
Sim, certo.
317
00:16:53,765 --> 00:16:55,170
Obrigado pela informa��o.
318
00:16:55,171 --> 00:16:56,874
Equipes de busca
varreram o bosque.
319
00:16:56,875 --> 00:16:59,733
Nenhum sinal do Jason. Podemos
falar com a Karen Sinclair?
320
00:16:59,734 --> 00:17:01,134
Ela est� em estado cr�tico.
321
00:17:01,135 --> 00:17:03,974
E n�o acham que v� recuperar
a consci�ncia t�o cedo.
322
00:17:03,975 --> 00:17:06,391
O doutor disse foi atingida
com o pr�prio carro,
323
00:17:06,392 --> 00:17:07,821
como a Cassie disse.
324
00:17:08,483 --> 00:17:11,372
Por que algu�m faria isso,
atropelar uma mulher?
325
00:17:11,373 --> 00:17:14,136
Significa algo para ele.
� pessoal.
326
00:17:15,272 --> 00:17:19,207
Parece que a foto
do criminoso deu resultado.
327
00:17:19,208 --> 00:17:21,853
Um taxista de Seattle
disse que o levou essa manh�.
328
00:17:21,854 --> 00:17:23,459
Dr. Delafleur
na SO tr�s.
329
00:17:23,460 --> 00:17:25,997
- Martin Keel?
- Sim.
330
00:17:25,998 --> 00:17:27,450
Pol�cia de Seattle.
331
00:17:27,451 --> 00:17:28,857
O que posso fazer por voc�s.
332
00:17:28,858 --> 00:17:31,311
O seu motorista, Alan Saget,
disse a um policial
333
00:17:31,312 --> 00:17:34,744
que ele pegou este senhor
como passageiro esta manh�.
334
00:17:35,171 --> 00:17:37,840
O cara estava esperando
um t�xi no centro de Hyatt.
335
00:17:37,841 --> 00:17:39,769
Desceu a poucas
quadras de uma casa
336
00:17:39,770 --> 00:17:41,373
onde subiu
uma mulher e o filho.
337
00:17:41,374 --> 00:17:43,225
O motorista n�o lembra
como ele pagou.
338
00:17:43,226 --> 00:17:44,734
Esperamos que seja
com cart�o.
339
00:17:51,657 --> 00:17:53,835
Desculpa, amigos.
Pagou em dinheiro.
340
00:17:53,836 --> 00:17:55,244
O t�xi est� aqui?
341
00:17:55,245 --> 00:17:57,085
Sim, est� na frente.
342
00:17:57,086 --> 00:17:59,617
Olha, a per�cia pode chegar aqui
em 10 minutos
343
00:17:59,618 --> 00:18:01,390
para vasculhar
impress�es digitais.
344
00:18:01,391 --> 00:18:04,272
Mas se pedir um mandado,
levar� mais tempo.
345
00:18:04,273 --> 00:18:06,523
Disseram que � sobre
uma crian�a desaparecida?
346
00:18:06,525 --> 00:18:07,933
Isso mesmo.
347
00:18:12,371 --> 00:18:14,897
Voc�s cruzaram com ele,
� o 821.
348
00:18:14,898 --> 00:18:16,302
Agradecemos muito.
349
00:18:18,817 --> 00:18:20,650
Pronta para o happy hour
hippie?
350
00:18:20,651 --> 00:18:23,168
Pronta como nunca
com 2 d�zias de canecas de vidro
351
00:18:23,169 --> 00:18:25,794
e uma jarra de margaritas
de rom� na mesa.
352
00:18:27,282 --> 00:18:29,594
As buscas continuam
dentro da floresta,
353
00:18:29,595 --> 00:18:32,557
mas ainda n�o h� sinais
de Jason Sinclair
354
00:18:32,558 --> 00:18:35,511
que agora est� desaparecido
h� quase 12 horas.
355
00:18:59,401 --> 00:19:00,901
Ajude-me!
356
00:19:04,827 --> 00:19:06,413
Por favor, deixe-me ir.
357
00:19:13,840 --> 00:19:15,705
Certo,
obrigado por me avisar.
358
00:19:15,706 --> 00:19:17,149
- Cassie?
- Sim, ela disse
359
00:19:17,150 --> 00:19:19,655
que o sequestrador est�
tirando sangue do Sinclair.
360
00:19:19,656 --> 00:19:21,248
Alguma chance
dela estar errada?
361
00:19:21,249 --> 00:19:23,561
Ela n�o errou sobre
como a m�e dele foi ferida.
362
00:19:24,103 --> 00:19:26,469
Novidades sobre
o paradeiro de Elliot Sinclair?
363
00:19:26,470 --> 00:19:28,852
- Ainda n�o.
- A per�cia enviou as digitais
364
00:19:28,853 --> 00:19:30,453
- colhidas no t�xi?
- 50 tipos,
365
00:19:30,454 --> 00:19:32,062
mas cheguei
em uma possibilidade.
366
00:19:32,063 --> 00:19:33,764
Um minuto para descobrir
sobre ele.
367
00:19:33,765 --> 00:19:36,021
Maria, junte uma equipe.
Ligue para empresas
368
00:19:36,022 --> 00:19:38,348
de suprimentos m�dicos.
Vendas e alugu�is
369
00:19:38,349 --> 00:19:40,402
de duas semanas atr�s.
N�o para hospitais,
370
00:19:40,403 --> 00:19:43,003
s� entregas residenciais.
Cama, acessos intravenosos,
371
00:19:43,004 --> 00:19:45,918
agulhas hipod�rmicas,
o necess�rio para colher sangue.
372
00:19:45,920 --> 00:19:47,606
Entendido.
373
00:19:47,608 --> 00:19:51,422
Hackett, acessei o celular
do Sinclair e precisa ver isso.
374
00:19:51,424 --> 00:19:54,024
Parece que antes dele fugir,
ele recebeu mensagem
375
00:19:54,025 --> 00:19:56,492
de um n�mero bloqueado.
Se quiser ver seu filho,
376
00:19:56,493 --> 00:19:58,078
clique no link
e siga os passos.
377
00:19:58,079 --> 00:20:00,008
Venha sozinho,
deixe seu celular e R.G.
378
00:20:00,009 --> 00:20:01,531
Se contar � pol�cia,
ele morre.
379
00:20:01,532 --> 00:20:03,065
� hora de pagar
pelo que fez.
380
00:20:03,066 --> 00:20:05,650
- Clicou no link?
- Sim, s� uma vez. Desativado.
381
00:20:07,900 --> 00:20:10,589
O que o Elliot Sinclair fez
que ele precisa pagar?
382
00:20:10,590 --> 00:20:13,291
Algo que mere�a
o atropelamento da esposa.
383
00:20:13,293 --> 00:20:15,986
E se Cassie acertar,
algo merecedor de torturar
384
00:20:15,987 --> 00:20:17,907
e matar
o filho de 13 anos.
385
00:20:25,524 --> 00:20:27,524
ED ROVEN CULPADO
ASSASSINO VIOLENTO
386
00:20:27,525 --> 00:20:29,525
ROVEN CONDENADO � MORTE
387
00:20:29,999 --> 00:20:32,462
Ele tem certas habilidades,
certo?
388
00:20:33,937 --> 00:20:37,148
ED ROVEN CONDENADO POR MATAR
6 MULHERES
389
00:20:43,946 --> 00:20:45,652
As digitais que colhemos
do t�xi
390
00:20:45,653 --> 00:20:48,667
pertencem
� John L. McPherson, 45 anos.
391
00:20:48,668 --> 00:20:50,868
Ele quem invadiu
a garagem dos Sinclairs.
392
00:20:50,869 --> 00:20:52,704
Essa licen�a
� de Port Townsend.
393
00:20:52,705 --> 00:20:54,105
Elliot Sinclair � de l�.
394
00:20:54,496 --> 00:20:56,502
Talvez o que ele
fez tenha acontecido l�.
395
00:20:56,503 --> 00:20:58,538
McPherson tem conex�o
com o Sinclair?
396
00:20:58,539 --> 00:21:01,351
N�o que possa identificar,
mas McPherson est� no sistema.
397
00:21:01,352 --> 00:21:02,752
- Pelo qu�?
- Por hackear.
398
00:21:02,753 --> 00:21:05,575
O cara foi praticamente
um santo por 32 anos
399
00:21:05,576 --> 00:21:08,293
e setembro passado
foi preso por hackear o Detran
400
00:21:08,294 --> 00:21:10,112
de Port Townsend.
Cumpriu tr�s meses.
401
00:21:10,113 --> 00:21:12,681
- Ele disse o por qu�?
- N�o, s� cumpriu a senten�a.
402
00:21:12,682 --> 00:21:15,545
Quando saiu, vendeu a casa.
N�o h� endere�o atualizado.
403
00:21:15,546 --> 00:21:17,346
Provavelmente est�
com um nome falso.
404
00:21:17,740 --> 00:21:20,492
McPherson disse que Sinclair
precisava pagar por algo.
405
00:21:20,493 --> 00:21:22,667
McPherson tem fam�lia?
Ele j� perdeu algu�m?
406
00:21:22,668 --> 00:21:25,186
Nada no registro.
Nunca se casou, sem filhos.
407
00:21:25,187 --> 00:21:26,948
Comece a ligar
para vizinhos antigos
408
00:21:26,949 --> 00:21:28,949
em Port Townsend.
Eles est�o conectados.
409
00:21:28,950 --> 00:21:30,350
Descubra como.
410
00:21:37,630 --> 00:21:39,320
- Descobriu algo?
- Sim,
411
00:21:39,321 --> 00:21:42,398
falei com a vizinha do McPherson
em Port Townsend.
412
00:21:42,399 --> 00:21:44,937
Ela me disse que em 2015,
a namorada do McPherson
413
00:21:44,938 --> 00:21:46,796
e o filho foram mortos
em uma batida.
414
00:21:46,797 --> 00:21:49,914
Logo depois disso, McPherson
come�ou a investigar.
415
00:21:49,915 --> 00:21:52,446
O nome da namorada,
Christie Marcus.
416
00:21:52,447 --> 00:21:54,211
O beb�, Tyler.
417
00:21:55,007 --> 00:21:58,320
Cassie diz que esta � a mulher
que ela viu esta manh�.
418
00:21:58,321 --> 00:22:00,483
- A que disse para par�-lo?
- Sim.
419
00:22:00,484 --> 00:22:02,720
Procuramos o nome do McPherson
nos registros.
420
00:22:02,722 --> 00:22:04,722
N�o aparecia
em nenhuma certid�o.
421
00:22:04,723 --> 00:22:06,625
N�o precisa estar
biologicamente ligado
422
00:22:06,626 --> 00:22:08,700
a uma crian�a
para se considerar seu pai.
423
00:22:11,325 --> 00:22:12,755
Aqui est�:
424
00:22:12,757 --> 00:22:14,808
25 de fevereiro de 2015.
425
00:22:14,809 --> 00:22:16,864
Christie Marcus e seu filho
foram passear
426
00:22:16,865 --> 00:22:20,116
quando foram atingidos
por um carro. O motorista fugiu.
427
00:22:20,117 --> 00:22:21,640
Ficaram sangrando
na estrada.
428
00:22:21,641 --> 00:22:24,810
Uma testemunha relatou depois
ter visto um Mustang branco
429
00:22:24,811 --> 00:22:27,218
passando pela casa dele
na �poca do acidente.
430
00:22:27,219 --> 00:22:28,774
A pol�cia nunca
resolveu o caso.
431
00:22:28,775 --> 00:22:31,295
Mustang, como o cavalo.
432
00:22:32,611 --> 00:22:34,139
Os cascos da Cassie.
433
00:22:35,635 --> 00:22:38,223
Quando McPherson invadiu
o departamento de tr�nsito,
434
00:22:38,224 --> 00:22:40,259
ele fazia
sua pr�pria investiga��o.
435
00:22:40,260 --> 00:22:41,990
Procurava pelo motorista
do carro.
436
00:22:41,991 --> 00:22:43,628
E encontrou Elliot Sinclair.
437
00:22:44,057 --> 00:22:46,832
Por isso Cassie viu Elliot
dirigindo a minivan.
438
00:22:46,833 --> 00:22:48,767
Ele � o �nico que p�s
tudo em pr�tica
439
00:22:48,768 --> 00:22:50,335
quando matou
Christie e o beb�.
440
00:22:50,336 --> 00:22:52,104
Ele est� matando
toda a fam�lia
441
00:22:52,105 --> 00:22:54,197
da mesma forma
que a dele morreu.
442
00:22:54,198 --> 00:22:55,605
Informa��o nova.
443
00:22:55,606 --> 00:22:57,067
Acordamos uns donos de lojas
444
00:22:57,068 --> 00:22:58,972
de suprimentos m�dicos,
mas temos algo.
445
00:22:58,973 --> 00:23:02,761
Palace Medical vendeu os itens
para um comprador privado.
446
00:23:02,762 --> 00:23:06,091
Eles foram entregues
na av. Cranwell, 4114.
447
00:23:06,092 --> 00:23:08,287
O dono disse que alugou
o lugar m�s passado
448
00:23:08,288 --> 00:23:10,459
para um cara
que parece o McPherson.
449
00:23:10,460 --> 00:23:11,896
Bom trabalho, pessoal.
450
00:23:11,897 --> 00:23:14,169
- Chame a unidade t�tica.
- Entendido.
451
00:23:49,514 --> 00:23:50,975
Sr. Sinclair.
452
00:23:52,094 --> 00:23:53,579
Quarto oeste limpo.
453
00:23:54,133 --> 00:23:55,542
Voc� est� bem?
454
00:23:57,298 --> 00:23:59,071
Est� gostando do show?
455
00:23:59,072 --> 00:24:00,493
Mostre-me suas m�os!
456
00:24:01,873 --> 00:24:03,584
Joelhos no ch�o, agora!
457
00:24:03,586 --> 00:24:05,207
Chegaram cedo.
458
00:24:06,592 --> 00:24:08,598
Mesmo assim,
ser� muito tarde.
459
00:24:17,686 --> 00:24:19,123
Ele n�o disse nada?
460
00:24:19,483 --> 00:24:21,489
Nem mesmo para pedir
um advogado.
461
00:24:21,490 --> 00:24:23,001
Ele est� tentando
ganhar tempo.
462
00:24:23,002 --> 00:24:24,920
Ele sabe que Jason
n�o tem muito tempo.
463
00:24:25,631 --> 00:24:27,971
- Alguma coisa na casa dele?
- Tudo limpo.
464
00:24:28,424 --> 00:24:29,829
E quanto ao sinal de v�deo?
465
00:24:29,830 --> 00:24:32,504
McPherson est� procurando
em dez sat�lites diferentes.
466
00:24:32,505 --> 00:24:34,039
Est� criptografado
duas vezes.
467
00:24:34,040 --> 00:24:35,843
Est� dizendo
que h� um sinal de v�deo
468
00:24:35,844 --> 00:24:37,442
que Zayn n�o pode rastrear?
469
00:24:37,443 --> 00:24:40,354
Vai rastre�-lo, mas n�o a tempo
de salvar Jason Sinclair.
470
00:24:40,356 --> 00:24:41,806
Tech est� analisando o v�deo,
471
00:24:41,808 --> 00:24:43,418
mas � um tiro certeiro
do Jason.
472
00:24:43,420 --> 00:24:46,426
� dif�cil ver algo no fundo
que possa identificar um local.
473
00:24:46,428 --> 00:24:49,277
Tem que ter algo
que esse cara quer,
474
00:24:49,521 --> 00:24:52,200
algo que podemos trocar
pela vida daquele menino.
475
00:24:56,309 --> 00:24:57,715
Obrigado.
476
00:24:59,899 --> 00:25:02,505
Como a Karen est�?
Voc� achou o Jason?
477
00:25:02,507 --> 00:25:03,963
Sua esposa est� inconsciente.
478
00:25:03,965 --> 00:25:05,741
Mas n�o,
n�o encontramos o Jason.
479
00:25:07,117 --> 00:25:08,523
N�s precisamos da sua ajuda.
480
00:25:08,525 --> 00:25:10,438
Sim, farei qualquer coisa.
481
00:25:10,440 --> 00:25:11,845
Qualquer coisa.
482
00:25:11,846 --> 00:25:14,407
Sabemos porque McPherson
levou sua fam�lia, Elliot.
483
00:25:17,288 --> 00:25:19,824
Porque matou a namorada dele
e o filho deles
484
00:25:19,827 --> 00:25:21,230
quatro anos atr�s.
485
00:25:27,800 --> 00:25:29,316
Foi um acidente.
486
00:25:30,621 --> 00:25:34,523
Recebi uma mensagem no celular,
olhei para baixo rapidamente.
487
00:25:34,524 --> 00:25:36,258
Quando vi,
estavam na estrada.
488
00:25:36,259 --> 00:25:38,392
- Ent�o foi embora?
- Entrei em p�nico.
489
00:25:39,383 --> 00:25:40,922
N�o sabia que estavam mortos.
490
00:25:40,924 --> 00:25:42,540
Juro por Deus, eu n�o sabia.
491
00:25:42,541 --> 00:25:44,891
N�o teriam morrido
se tivesse ligado para o 192.
492
00:25:44,893 --> 00:25:46,313
Eu ia me entregar,
493
00:25:46,315 --> 00:25:48,536
mas minha m�e
me convenceu a n�o fazer isso.
494
00:25:49,358 --> 00:25:51,248
Estava dirigindo
o Mustang dela,
495
00:25:51,250 --> 00:25:53,163
e ent�o
ela disse aos policiais...
496
00:25:54,444 --> 00:25:56,430
que o carro tinha
sido roubado.
497
00:25:59,041 --> 00:26:02,853
Tenho sido assombrado por isso
nos �ltimos quatro anos.
498
00:26:03,637 --> 00:26:07,153
E sei que tenho que pagar
pelo que fiz.
499
00:26:08,026 --> 00:26:12,330
Mas a Karen e o Jason,
eles s�o inocentes.
500
00:26:13,095 --> 00:26:15,763
O que posso fazer?
501
00:26:15,765 --> 00:26:17,675
Seja o homem
que n�o foi antes.
502
00:26:17,677 --> 00:26:20,077
Responsabilize-se
por suas a��es.
503
00:26:20,079 --> 00:26:23,199
Escreva sua confiss�o
e a entregaremos a McPherson.
504
00:26:23,830 --> 00:26:25,565
E ent�o ele
vai soltar o Jason?
505
00:26:25,567 --> 00:26:27,502
Faremos nosso melhor
para convenc�-lo.
506
00:26:28,870 --> 00:26:31,717
Se quiser salvar seu filho,
esta � sua �nica chance.
507
00:26:36,730 --> 00:26:38,596
Elliot Sinclair est� confessando
508
00:26:38,598 --> 00:26:41,142
que atropelou e matou
Christie e Tyler.
509
00:26:41,144 --> 00:26:42,846
Ele pegar� pelo menos dez anos.
510
00:26:42,848 --> 00:26:45,672
Mesmo?
Dez anos inteiros?
511
00:26:45,674 --> 00:26:48,549
- Se quer por justi�a...
- Quem disse que quero justi�a?
512
00:26:49,314 --> 00:26:50,775
Eu entendi, John.
513
00:26:50,777 --> 00:26:53,665
Voc� quer que o Sinclair
sofra como voc�.
514
00:26:53,666 --> 00:26:55,458
N�o apenas meu sofrimento.
515
00:26:59,645 --> 00:27:02,887
Sabe o que acontece
com o corpo
516
00:27:02,889 --> 00:27:04,291
quando sangra at� a morte?
517
00:27:07,654 --> 00:27:09,670
Os n�veis de adrenalina
aumentam.
518
00:27:10,094 --> 00:27:13,754
Os vasos sangu�neos se contraem,
fazendo com que a cabe�a bata,
519
00:27:13,756 --> 00:27:15,162
a vis�o escurece.
520
00:27:16,256 --> 00:27:17,785
Come�a a entrar em p�nico.
521
00:27:18,654 --> 00:27:21,200
Sente que est� perdendo
a consci�ncia.
522
00:27:21,870 --> 00:27:24,596
E ent�o, lentamente,
inexoravelmente,
523
00:27:26,300 --> 00:27:27,716
voc� morre.
524
00:27:30,279 --> 00:27:31,686
Isso � terr�vel.
525
00:27:32,034 --> 00:27:35,139
Christie, o beb�,
526
00:27:36,073 --> 00:27:37,886
eles n�o mereciam
morrer assim.
527
00:27:39,148 --> 00:27:42,984
John, pense na Christie
por um momento.
528
00:27:42,986 --> 00:27:44,687
Acha que ela
iria querer isso?
529
00:27:45,277 --> 00:27:46,731
Voc� se vingou.
530
00:27:47,077 --> 00:27:49,131
- A vida do Sinclair acabou.
- N�o!
531
00:27:49,753 --> 00:27:52,935
Meu filho se foi.
532
00:27:55,145 --> 00:27:57,160
Meu filho se foi.
533
00:27:59,716 --> 00:28:01,779
Ent�o ele deve perder
o filho dele.
534
00:28:01,781 --> 00:28:05,204
Seu filho era inocente,
mas o Jason tamb�m �.
535
00:28:05,206 --> 00:28:07,286
N�o o fa�a pagar
pelos crimes do Elliot.
536
00:28:07,287 --> 00:28:08,995
Voc� ainda n�o entende.
537
00:28:10,206 --> 00:28:12,713
Jason � apenas
o instrumento.
538
00:28:13,438 --> 00:28:14,931
Ele � a arma...
539
00:28:15,904 --> 00:28:17,973
assim como o carro
que Elliot dirigia
540
00:28:17,974 --> 00:28:20,074
e que atingiu minha fam�lia,
era uma arma.
541
00:28:20,506 --> 00:28:22,357
N�o tenho nenhum sentimento
por ele.
542
00:28:23,623 --> 00:28:27,087
Sim,
eu fico satisfeito em saber
543
00:28:27,089 --> 00:28:28,752
que o Sinclair
ir� para a pris�o.
544
00:28:29,782 --> 00:28:33,874
Mas, enquanto ele estiver preso,
se puder pensar no filho dele...
545
00:28:33,876 --> 00:28:35,882
vivo e feliz no mundo...
546
00:28:35,884 --> 00:28:39,927
Se ele conseguir pensar no Jason
por a�, em algum lugar...
547
00:28:39,928 --> 00:28:42,034
Trabalhando,
conhecendo uma garota...
548
00:28:42,035 --> 00:28:46,139
Se isso trouxer s� um momento
de conforto ao Sinclair...
549
00:28:46,951 --> 00:28:50,444
Ser� um momento a mais
do que eu tive em 4 anos, n�o �?
550
00:28:51,381 --> 00:28:54,023
Diga a Elliot Sinclair...
551
00:28:55,604 --> 00:28:59,551
que as dores de cabe�a
v�o come�ar.
552
00:29:04,019 --> 00:29:05,559
N�o temos pistas.
553
00:29:05,560 --> 00:29:07,903
Estamos sem tempo.
N�o acredito no que direi...
554
00:29:07,905 --> 00:29:09,873
Mas, n�s poder�amos
ligar para a Cassie.
555
00:29:09,874 --> 00:29:11,763
Qualquer coisa,
ela teria ligado.
556
00:29:11,765 --> 00:29:13,888
Estou sugerindo
que sejamos proativos aqui.
557
00:29:13,890 --> 00:29:15,391
O que isso quer dizer?
558
00:29:15,393 --> 00:29:18,521
Quando ela viu Jason sangrando,
ela assistia ao notici�rio.
559
00:29:18,523 --> 00:29:21,207
Poder�amos fazer isso acontecer,
acender o pavio.
560
00:29:21,208 --> 00:29:23,325
N�o � t�o simples, Asante.
Quando ela v�...
561
00:29:23,326 --> 00:29:25,358
As coisas que lida...
� dif�cil para ela.
562
00:29:25,362 --> 00:29:27,127
N�o pe�o que ela
passe por isso.
563
00:29:27,128 --> 00:29:29,646
- N�o por mim.
- N�o � por voc�. � pelo Jason.
564
00:29:31,967 --> 00:29:33,903
Deixe ela decidir
se vale a pena.
565
00:29:44,177 --> 00:29:46,328
N�o sei bem
como posso ajudar.
566
00:29:46,330 --> 00:29:48,026
Ele estava em um quarto.
567
00:29:48,416 --> 00:29:50,127
Posso nunca mais v�-lo.
568
00:29:50,678 --> 00:29:53,949
Essas coisas s� acontecem
quando o universo quer.
569
00:29:53,951 --> 00:29:55,874
Da primeira vez,
viu o Jason no jornal.
570
00:29:55,876 --> 00:29:58,473
Est�o falando dele a noite toda,
e n�o o vi de novo.
571
00:30:02,053 --> 00:30:05,181
H� uma transmiss�o ao vivo
do Jason aqui.
572
00:30:07,069 --> 00:30:10,424
Se existe algo que possa
inspirar o universo a...
573
00:30:11,323 --> 00:30:12,730
A me dar um empurr�o?
574
00:30:13,655 --> 00:30:15,143
Sim, seria isso aqui.
575
00:30:17,553 --> 00:30:20,983
Mas, tem um por�m.
N�o � f�cil de se ver. � real.
576
00:30:20,985 --> 00:30:23,240
� poss�vel
que n�o se esque�a disso.
577
00:30:23,241 --> 00:30:26,073
Ent�o, vou te dizer
que est� tudo bem, Cassie.
578
00:30:27,372 --> 00:30:28,848
Voc� pode dizer n�o.
579
00:30:34,230 --> 00:30:36,010
N�o, n�o posso.
580
00:30:54,644 --> 00:30:56,361
Eu j� volto.
581
00:31:08,579 --> 00:31:11,464
O que voc� quer? E antes
que diga que veio ajudar,
582
00:31:11,465 --> 00:31:13,574
fiz uma pesquisa
sobre voc�.
583
00:31:13,575 --> 00:31:17,570
Voc� nunca ajudou ningu�m
na sua vida miser�vel e in�til.
584
00:31:17,572 --> 00:31:19,726
E eu n�o acredito
que v� come�ar agora.
585
00:31:22,208 --> 00:31:24,013
Um pequeno conselho.
586
00:31:24,857 --> 00:31:27,584
Se vai fazer isso,
� melhor entrar com tudo.
587
00:31:28,139 --> 00:31:31,112
Policie-se
e aquele garoto pode morrer.
588
00:31:31,114 --> 00:31:33,291
O que voc� est� me dizendo?
589
00:31:35,053 --> 00:31:38,076
J� viu criancinhas na praia
pela primeira vez?
590
00:31:39,141 --> 00:31:42,084
Elas correm para � �gua
t�o felizes.
591
00:31:42,787 --> 00:31:46,404
Mas, quando a onda vem...
Quando a �gua fria bate,
592
00:31:46,779 --> 00:31:48,490
elas se viram
e saem correndo.
593
00:31:49,153 --> 00:31:51,544
Elas est�o com medo
do poder do mar.
594
00:31:51,546 --> 00:31:54,492
Porque sabem
que ele s� quer peg�-las
595
00:31:54,494 --> 00:31:55,927
e lev�-las embora.
596
00:31:58,542 --> 00:32:02,409
O meio � maior e mais forte
que qualquer oceano,
597
00:32:02,411 --> 00:32:04,138
ent�o voc� est� certa
em ter medo.
598
00:32:04,528 --> 00:32:06,353
Mas se voc� quer salvar
o garoto,
599
00:32:06,354 --> 00:32:08,486
voc� tem que mergulhar
de cabe�a.
600
00:32:09,221 --> 00:32:10,740
Prenda a respira��o
601
00:32:11,611 --> 00:32:15,184
e fique o tempo que puder.
602
00:33:29,706 --> 00:33:31,637
Quantas equipes
est�o na rua agora?
603
00:33:31,640 --> 00:33:34,157
Os policiais foram em 5 locais.
At� agora nada.
604
00:33:34,160 --> 00:33:36,014
- Quantas instala��es na cidade?
- 99.
605
00:33:36,016 --> 00:33:37,821
38 t�m unidades externas
no 1� andar.
606
00:33:37,824 --> 00:33:39,809
- Estou tentando restringir.
- Consegui.
607
00:33:39,811 --> 00:33:42,011
Um cara parecido
com a descri��o do McPherson
608
00:33:42,013 --> 00:33:44,675
alugou um armaz�m
Interlock em Ashby.
609
00:33:44,677 --> 00:33:46,444
Disse que seu nome
era Tyler Marcus.
610
00:33:46,446 --> 00:33:48,657
Esse � o nome do filho
do McPherson.
611
00:33:48,658 --> 00:33:50,247
O n�mero de unidade � 1022.
612
00:33:50,249 --> 00:33:52,190
Estamos a caminho.
Chame a SWAT tamb�m.
613
00:33:52,193 --> 00:33:54,278
S� espero que n�o cheguemos
tarde demais.
614
00:34:21,814 --> 00:34:23,299
Podem abrir.
615
00:34:25,517 --> 00:34:26,955
Ele est� aqui.
616
00:34:27,288 --> 00:34:30,201
Em posi��o.
Mantenham o per�metro.
617
00:34:30,202 --> 00:34:31,769
- Limpo!
- M�dico!
618
00:34:37,551 --> 00:34:38,980
Ele est� vivo?
619
00:34:39,668 --> 00:34:41,142
N�o ou�o os batimentos.
620
00:34:41,144 --> 00:34:43,094
- Prepare-se para desfibrar.
- Pronto.
621
00:34:50,576 --> 00:34:52,076
De novo.
622
00:34:52,077 --> 00:34:53,477
Pronto.
623
00:34:56,591 --> 00:34:59,544
Novamente.
Pronto.
624
00:35:14,870 --> 00:35:16,299
Acabou?
625
00:35:17,036 --> 00:35:18,565
Sim, acabou.
626
00:35:18,935 --> 00:35:20,390
Deus.
627
00:35:25,003 --> 00:35:26,503
Eu sinto que...
628
00:35:27,581 --> 00:35:30,401
um grande peso
foi tirado do meu peito
629
00:35:30,404 --> 00:35:32,296
e finalmente
posso respirar de novo.
630
00:35:35,702 --> 00:35:37,134
As pessoas acham que...
631
00:35:37,791 --> 00:35:40,393
A tristeza, de alguma forma,
desaparece com o tempo.
632
00:35:42,127 --> 00:35:44,033
"O tempo cura",
� o que dizem.
633
00:35:45,650 --> 00:35:47,174
Que bobagem.
634
00:35:47,176 --> 00:35:48,963
N�o h� cura para isso.
635
00:35:50,361 --> 00:35:52,100
Voc� n�o pode aceitar isso.
636
00:35:52,103 --> 00:35:53,836
Voc� n�o pode absorver isso.
637
00:35:53,838 --> 00:35:55,264
A tristeza...
638
00:35:56,259 --> 00:35:59,042
� um animal raivoso
que voc� mant�m � dist�ncia.
639
00:36:00,636 --> 00:36:02,140
Cada minuto
640
00:36:02,142 --> 00:36:05,642
dos �ltimos 4 anos,
eu passei empurrando
641
00:36:06,345 --> 00:36:09,213
para o canto mais escuro
da minha alma,
642
00:36:09,215 --> 00:36:10,799
pensando
em apenas uma coisa:
643
00:36:12,457 --> 00:36:15,005
encontrar e punir o homem
644
00:36:15,006 --> 00:36:17,109
que roubou minha fam�lia
de mim.
645
00:36:22,782 --> 00:36:25,013
Agora est� feito.
646
00:36:29,533 --> 00:36:31,257
Voc� gostaria
de dar uma olhada?
647
00:36:42,702 --> 00:36:44,210
Eles est�o vivos?
648
00:36:51,315 --> 00:36:53,061
Isso n�o � poss�vel.
649
00:36:56,509 --> 00:36:58,100
N�s o encontramos.
650
00:36:59,311 --> 00:37:00,711
O qu�?
651
00:37:02,229 --> 00:37:03,643
Na hora certa.
652
00:37:04,565 --> 00:37:06,114
Isso n�o pode estar certo.
653
00:37:06,777 --> 00:37:09,860
Isso n�o est� certo.
E quanto a Christie?
654
00:37:09,862 --> 00:37:12,260
E o meu filho?
E eles?
655
00:37:15,752 --> 00:37:17,960
Sinto muito por ter perdido
sua fam�lia.
656
00:37:32,534 --> 00:37:34,689
� um longo caminho,
mas Karen e Jason
657
00:37:34,692 --> 00:37:36,216
se recupera��o completamente.
658
00:37:36,218 --> 00:37:39,029
Isso � uma �tima not�cia,
pessoal.
659
00:37:39,031 --> 00:37:41,339
- A Karen e Jason.
- Karen e Jason.
660
00:37:45,835 --> 00:37:47,235
Tudo bem,
tenho que ir.
661
00:37:47,236 --> 00:37:50,128
Se sair agora, chego a tempo
de jantar com o Brian.
662
00:37:50,130 --> 00:37:52,337
- Que fofo.
- Brian?
663
00:37:52,339 --> 00:37:54,171
Sim, meu marido.
664
00:37:54,173 --> 00:37:55,671
� casado, Asante?
665
00:37:55,673 --> 00:37:58,077
N�o sou casado.
666
00:37:59,750 --> 00:38:02,441
Bom trabalho hoje, pessoal.
Bom trabalho.
667
00:38:05,973 --> 00:38:07,549
Bom trabalho.
668
00:38:07,550 --> 00:38:09,678
Ele est� amolecendo.
669
00:38:10,370 --> 00:38:11,789
Outra?
670
00:38:19,719 --> 00:38:21,119
Quem � Sally?
671
00:38:24,101 --> 00:38:25,974
Desculpa.
N�o tem que responder isso.
672
00:38:25,975 --> 00:38:27,375
Tudo bem...
673
00:38:30,197 --> 00:38:31,739
Sally � minha noiva.
674
00:38:32,438 --> 00:38:34,560
Ou, ao menos, seria.
675
00:38:34,561 --> 00:38:37,139
Comprei o anel. Nunca
tive a oportunidade de propor.
676
00:38:39,713 --> 00:38:41,113
Voc� viu ela?
677
00:38:41,114 --> 00:38:43,608
Vi os dois, felizes.
678
00:38:45,190 --> 00:38:47,507
Mas parece que aconteceu
alguma coisa.
679
00:38:48,940 --> 00:38:50,667
Est�vamos morando
juntos em L.A.
680
00:38:51,667 --> 00:38:54,479
Ela estava estudando
para a OAB sem parar.
681
00:38:55,120 --> 00:38:56,790
Ela come�ou
a ter dores de cabe�a.
682
00:38:56,791 --> 00:38:58,864
Descobrimos
que era pelo stress,
683
00:38:58,865 --> 00:39:01,450
ent�o,
ela passou no exame,
684
00:39:01,451 --> 00:39:04,202
depois voou para Seattle
para uma visita.
685
00:39:04,203 --> 00:39:06,539
Ela veio ver a fam�lia,
ia pegar leve.
686
00:39:06,688 --> 00:39:10,935
Acontece que as dores de cabe�a
n�o eram pelo stress.
687
00:39:10,936 --> 00:39:12,336
Era...
688
00:39:13,623 --> 00:39:15,532
meningite bacteriana.
689
00:39:16,373 --> 00:39:18,733
Ela desmaiou,
e acabou entrando em coma.
690
00:39:18,734 --> 00:39:20,335
J� tem seis meses.
691
00:39:20,336 --> 00:39:22,933
Os m�dicos disseram
que se ela n�o acordar
692
00:39:22,934 --> 00:39:24,691
antes da virada do ano,
eles...
693
00:39:29,437 --> 00:39:32,034
Visito ela quando posso.
Falo com ela.
694
00:39:33,219 --> 00:39:37,359
� como se ela estivesse aqui,
mas tamb�m n�o estivesse.
695
00:39:39,919 --> 00:39:41,319
� assim que me sito.
696
00:39:42,358 --> 00:39:43,767
Sinto muito.
697
00:39:45,147 --> 00:39:47,141
Minha avozinha tinha dem�ncia,
698
00:39:47,142 --> 00:39:50,635
e com o tempo, ela
perdeu a capacidade de falar,
699
00:39:51,356 --> 00:39:53,986
mas �s vezes, ela ainda
conseguia falar comigo,
700
00:39:55,012 --> 00:39:56,531
tipo um fantasma.
701
00:39:56,890 --> 00:39:59,136
Se quiser,
posso sentar com a Sally
702
00:39:59,137 --> 00:40:01,197
e ver se ela fala comigo.
703
00:40:01,564 --> 00:40:05,365
- N�o vou prometer nada.
- N�o, eu entendo, mas...
704
00:40:07,033 --> 00:40:08,433
Isso seria �timo.
705
00:40:10,026 --> 00:40:13,507
Se estiver tudo bem por voc�,
n�o vamos falar isso para o Tom.
706
00:40:13,509 --> 00:40:14,928
Ele n�o sabe que a Sally
707
00:40:14,930 --> 00:40:16,804
� o motivo de eu ter
vindo � Seattle,
708
00:40:16,806 --> 00:40:19,033
n�o quero que ele
pense que n�o estou focado.
709
00:40:22,165 --> 00:40:23,565
Obrigado.
710
00:40:46,209 --> 00:40:48,529
Acho que voc� e eu
formamos uma boa equipe.
711
00:40:51,236 --> 00:40:52,716
N�o somos uma equipe.
712
00:40:53,423 --> 00:40:56,036
Nunca mais quero te ver.
� s�rio.
713
00:40:56,037 --> 00:40:58,184
O que est� te irritando,
coelhinho?
714
00:40:58,185 --> 00:41:00,490
Come�ou a assustar mulheres.
715
00:41:00,491 --> 00:41:03,582
Foi s� por isso que me mandou
ir para l�.
716
00:41:03,584 --> 00:41:05,036
Sabia que isso iria machucar.
717
00:41:05,037 --> 00:41:06,803
Salvamos o garoto,
n�o salvamos?
718
00:41:08,519 --> 00:41:10,941
N�o h� nada f�cil, Cassie,
719
00:41:10,942 --> 00:41:12,889
nem nessa
nem na outra vida.
720
00:41:15,198 --> 00:41:17,654
Quero sair do meio.
721
00:41:18,565 --> 00:41:21,618
Quero ver o que me espera
do outro lado.
722
00:41:22,493 --> 00:41:24,110
Espero que goste de calor.
723
00:41:26,110 --> 00:41:29,211
N�o tenho certeza se isso
tudo � preto no branco.
724
00:41:31,037 --> 00:41:33,361
Mas de qualquer jeito,
quero sair,
725
00:41:33,749 --> 00:41:36,244
e voc� vai me ajudar, coelhinha.
726
00:41:40,143 --> 00:41:41,613
Espere e ver�.
727
00:41:44,389 --> 00:41:46,485
Espere e ver�
728
00:41:47,887 --> 00:41:51,037
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
729
00:41:51,039 --> 00:41:53,279
GRIOTS
730
00:41:53,280 --> 00:41:55,441
Um novo conceito
em legendas.
55505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.