All language subtitles for The.InBetween.S01E02.Made.of.Stone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:05,210 O que est� acontecendo ali? 2 00:00:05,211 --> 00:00:06,735 Anteriormente... 3 00:00:06,736 --> 00:00:08,210 Conhe�a Damien Asante. 4 00:00:08,211 --> 00:00:09,629 - Tom Hackett - Prazer. 5 00:00:09,630 --> 00:00:11,364 Sim, ele � um ex profiler do FBI. 6 00:00:11,365 --> 00:00:12,799 Veio da pol�cia de L.A. 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,764 Estou aqui, est� bem? Estou com voc�. 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,610 Vi algumas coisas estranhas ontem, 9 00:00:16,611 --> 00:00:18,976 acho que podem estar relacionadas ao seu caso. 10 00:00:18,977 --> 00:00:21,577 Seja l� o que ela disser l�, conto com sua discri��o. 11 00:00:21,578 --> 00:00:23,028 Do que estamos falando? 12 00:00:23,029 --> 00:00:24,679 Minha filha tem certas habilidades 13 00:00:24,680 --> 00:00:26,087 que podem ser �teis: 14 00:00:26,088 --> 00:00:27,789 Vis�es e comunica��o com os mortos. 15 00:00:27,790 --> 00:00:29,992 Os esp�ritos sabem que est�o conectados. 16 00:00:29,994 --> 00:00:32,085 Deveria parar de usar o que ela te fala 17 00:00:32,086 --> 00:00:33,554 e deix�-la fora disso. 18 00:00:33,555 --> 00:00:35,055 Anos 80, mulheres assassinadas. 19 00:00:35,056 --> 00:00:37,506 Sem olhos e estranguladas. O nome dele � Ed Roven, 20 00:00:37,507 --> 00:00:39,858 executado em 2 de outubro de 2005. 21 00:00:41,105 --> 00:00:43,170 Todo mundo corre 22 00:00:43,171 --> 00:00:44,794 Peter Rabbit 23 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 Peter Rabbit, Peter Rabbit... 24 00:01:03,392 --> 00:01:04,825 Oi. 25 00:01:07,531 --> 00:01:09,442 Precisamos conversar. 26 00:01:09,967 --> 00:01:11,966 J� � tarde e n�o estou de bom humor. 27 00:01:11,967 --> 00:01:13,435 Vem c�. 28 00:01:13,436 --> 00:01:16,813 Depois que me usaram para pegar o homem malvado? 29 00:01:16,815 --> 00:01:18,573 Eu n�o usei voc�. 30 00:01:18,574 --> 00:01:20,341 Eu nem te conhe�o. 31 00:01:20,343 --> 00:01:22,311 Tem certeza disso? 32 00:01:23,347 --> 00:01:26,688 Voc� � o cara que canta essa m�sica macabra. 33 00:01:34,834 --> 00:01:38,236 Sabe, eu ajudei bastante o seu pai. 34 00:01:38,992 --> 00:01:42,131 Voc� deveria pensar em me conhecer melhor. 35 00:01:43,200 --> 00:01:45,600 Meu nome � Ed Roven. 36 00:01:45,601 --> 00:01:47,776 E eu j� sei o seu nome... 37 00:01:47,778 --> 00:01:51,389 - Cassie. - O que voc� quer? 38 00:01:51,390 --> 00:01:54,809 Eu gostaria que f�ssemos amigos. 39 00:01:54,810 --> 00:01:59,205 - Isso n�o vai acontecer. - Voc� fala o que pensa. 40 00:01:59,725 --> 00:02:02,917 - Eu gosto disso. - Ent�o voc� vai amar isso: 41 00:02:02,918 --> 00:02:05,386 Saia da minha casa 42 00:02:05,387 --> 00:02:07,214 e n�o volte. 43 00:02:07,487 --> 00:02:09,308 Tudo bem. 44 00:02:10,221 --> 00:02:15,189 Mas se precisar de ajuda do meu lado... 45 00:02:15,191 --> 00:02:18,941 � s� gritar que eu venho correndo. 46 00:02:19,571 --> 00:02:21,003 Certo? 47 00:02:52,235 --> 00:02:53,898 Voc� tem que par�-lo. 48 00:02:55,138 --> 00:02:56,538 Pare-o. 49 00:03:12,108 --> 00:03:14,446 - O que temos? - Elliot Sinclair. 50 00:03:14,448 --> 00:03:16,444 Diz que sua esposa, Karen, saiu de manh� 51 00:03:16,445 --> 00:03:18,487 com seu filho de 13 anos, Jason. 52 00:03:18,488 --> 00:03:21,329 Ela deixa o garoto todo dia na escola �s 7h45, 53 00:03:21,330 --> 00:03:22,997 ent�o vai para o trabalho sozinha. 54 00:03:22,998 --> 00:03:26,101 Mas ent�o o Sr. Sinclair recebeu um e-mail da escola 55 00:03:26,102 --> 00:03:28,470 dizendo que Jason n�o tinha chegado. 56 00:03:28,471 --> 00:03:30,205 Verificaram a rota dela? 57 00:03:30,807 --> 00:03:32,474 Nenhum sinal deles. 58 00:03:37,381 --> 00:03:39,831 Se Karen estivesse levando Jason para algum lugar, 59 00:03:39,832 --> 00:03:41,321 ela teria me falado. 60 00:03:41,322 --> 00:03:42,809 Que horas mandaram o e-mail 61 00:03:42,810 --> 00:03:45,039 - avisando que Jason faltou? - Perto das 8h. 62 00:03:45,040 --> 00:03:47,090 Tenho um projeto, j� estava no computador, 63 00:03:47,091 --> 00:03:50,766 e liguei para a Karen e Jason. Ambos na caixa postal. 64 00:03:50,767 --> 00:03:52,655 Usei o app "Ache meu celular". 65 00:03:52,656 --> 00:03:54,599 Disse que n�o podia localiz�-los, 66 00:03:54,601 --> 00:03:56,555 o celular da Karen nunca est� desligado. 67 00:03:56,556 --> 00:03:58,545 E ent�o liguei para o 190. 68 00:03:58,546 --> 00:04:01,232 Saiu de casa essa manh�, talvez para procur�-los? 69 00:04:01,233 --> 00:04:02,935 N�o, trabalho em casa, ent�o n�o... 70 00:04:02,936 --> 00:04:05,337 eu n�o dirijo mais 71 00:04:05,338 --> 00:04:07,130 e s� temos um carro. 72 00:04:07,131 --> 00:04:08,880 N�o deveriam colocar um aviso 73 00:04:08,881 --> 00:04:10,629 ou um Alerta AMBER? 74 00:04:10,630 --> 00:04:12,504 N�o � o que fazem em casos como desse? 75 00:04:12,505 --> 00:04:14,105 Claro, mas antes disso, 76 00:04:14,106 --> 00:04:17,786 existe alguma chance da Karen tirar um tempo para ela mesma? 77 00:04:19,489 --> 00:04:23,192 - O que quer dizer? - Estava tudo bem entre voc�s? 78 00:04:23,906 --> 00:04:25,829 Sim, estava tudo �timo. 79 00:04:25,830 --> 00:04:28,396 Vamos comemorar nosso anivers�rio de 15 anos. 80 00:04:28,397 --> 00:04:31,026 Deus, quero dizer, pessoal, tem algo errado. 81 00:04:31,995 --> 00:04:35,953 Talvez possa vir � delegacia, olhar algumas fotos. 82 00:04:35,954 --> 00:04:37,754 Algu�m poderia estar vigiando a casa. 83 00:04:37,755 --> 00:04:39,841 Sim, tudo bem, o que voc�s precisarem. 84 00:04:39,842 --> 00:04:41,257 Excelente. 85 00:04:41,258 --> 00:04:43,969 Os oficiais podem olhar por a� enquanto isso? 86 00:04:44,514 --> 00:04:46,688 � s� uma formalidade. 87 00:04:48,068 --> 00:04:50,005 Sim, o que precisarem fazer. 88 00:04:50,910 --> 00:04:52,826 Mas estou dizendo, n�o est�o aqui. 89 00:04:58,285 --> 00:04:59,688 N�o, � isso. 90 00:04:59,689 --> 00:05:01,963 A mulher disse: "Voc� precisa par�-lo". 91 00:05:02,558 --> 00:05:04,380 Tudo bem, me lembrarei disso. 92 00:05:04,382 --> 00:05:06,433 - Algo mais? - S� isso por enquanto. 93 00:05:06,434 --> 00:05:09,850 Preciso ir. Seu marido est� aqui e ele trouxe doces. 94 00:05:09,852 --> 00:05:12,085 Tudo bem. Amo voc�s. 95 00:05:12,086 --> 00:05:13,633 Falo com voc� mais tarde. 96 00:05:14,001 --> 00:05:15,407 Oi, querida. 97 00:05:15,408 --> 00:05:17,594 Que bela surpresa. 98 00:05:17,595 --> 00:05:20,116 N�o recebe pacientes nas quartas de manh�? 99 00:05:20,117 --> 00:05:22,884 - Estou tirando alguns dias. - Por qu�? 100 00:05:22,885 --> 00:05:25,362 S� estou um pouco cansado. Preciso de um tempo. 101 00:05:26,097 --> 00:05:28,479 Um tempo, isso parece �timo. 102 00:05:29,514 --> 00:05:31,309 - Est� tudo bem? - Sim. 103 00:05:33,270 --> 00:05:35,783 � s� que algu�m esteve aqui em casa ontem � noite, 104 00:05:35,784 --> 00:05:37,653 um algu�m espectral. 105 00:05:37,654 --> 00:05:40,294 E disse que ajudou Tom com o caso de Shannon Bell, 106 00:05:40,295 --> 00:05:43,522 mas n�o me pareceu do tipo que ajuda. 107 00:05:43,873 --> 00:05:47,240 - O que quer dizer? - Foi s� uma sensa��o que tive. 108 00:05:47,677 --> 00:05:49,911 Talvez pergunte ao Tom sobre ele mais tarde. 109 00:05:49,912 --> 00:05:53,176 - J� mandei o cara sumir. - Ele ouviu? 110 00:05:53,177 --> 00:05:56,543 Sim, fiz aquela coisa que coloco um bloqueio mental, 111 00:05:56,544 --> 00:05:58,388 tipo uma porta trancada. 112 00:05:58,389 --> 00:06:00,802 N�o funciona para tudo, � claro, 113 00:06:00,804 --> 00:06:02,762 mas deve mant�-lo fora da casa. 114 00:06:04,245 --> 00:06:06,378 - Caf�? - Sim, por favor. 115 00:06:07,773 --> 00:06:11,332 Sabe, quando sua m�e estava passando por isso, 116 00:06:11,334 --> 00:06:14,669 a parte mais dif�cil para ela foi lidar com energia mal�vola. 117 00:06:15,171 --> 00:06:16,749 Ela tinha maneiras 118 00:06:16,751 --> 00:06:19,564 de tentar bloquear o que n�o era saud�vel. 119 00:06:20,452 --> 00:06:22,423 Est� tudo bem. 120 00:06:22,424 --> 00:06:23,829 Eu n�o sou ela. 121 00:06:26,715 --> 00:06:29,620 A prop�sito, vou dar um tempo do trabalho, algumas semanas. 122 00:06:29,621 --> 00:06:31,026 Eu tenho me sentido cansado. 123 00:06:31,027 --> 00:06:32,427 Eu sei. Voc� me contou. 124 00:06:33,434 --> 00:06:34,834 Quando? 125 00:06:34,836 --> 00:06:36,246 Agora mesmo. 126 00:06:39,556 --> 00:06:41,663 Viu, � por isso que eu preciso de um tempo. 127 00:06:43,080 --> 00:06:46,268 - Voc� tem leite de soja? - Sim, na geladeira. 128 00:06:52,240 --> 00:06:53,643 Por favor, sente-se. 129 00:06:54,846 --> 00:06:58,122 Primeiro grupo, conhecidos como ladr�es de carros. 130 00:06:58,123 --> 00:07:00,247 Certo, qual o segundo grupo? 131 00:07:00,250 --> 00:07:02,465 Os criminosos sexuais. 132 00:07:02,466 --> 00:07:04,922 Nos avise se essas fotos mexerem com sua cabe�a. 133 00:07:04,924 --> 00:07:07,329 Um policial estar� ali fora caso precise de algo. 134 00:07:41,505 --> 00:07:43,624 Mo�a, saia da frente! 135 00:07:43,626 --> 00:07:46,360 Desculpe, desculpe. 136 00:07:46,362 --> 00:07:48,029 Certo, obrigado. 137 00:07:48,031 --> 00:07:50,584 Os policiais terminaram a busca na casa do Sinclair. 138 00:07:50,586 --> 00:07:52,508 N�o tem sinais de viol�ncia ou luta, 139 00:07:52,511 --> 00:07:54,611 nada apontando para Elliot como o agressor. 140 00:07:54,614 --> 00:07:57,321 Ele parecia genuinamente preocupado com a fam�lia. 141 00:07:57,322 --> 00:07:59,201 Nos deixou ver a casa sem um mandato. 142 00:07:59,203 --> 00:08:02,304 Ligou para o 190 quando a escola disse que Jason n�o estava l�. 143 00:08:02,306 --> 00:08:04,508 Estatisticamente, quando mulher e filho somem 144 00:08:04,509 --> 00:08:06,461 o marido est� envolvido de alguma forma. 145 00:08:06,462 --> 00:08:09,417 H� outra coisa tamb�m. Cassie ligou essa manh�. 146 00:08:09,419 --> 00:08:12,070 Ela disse que viu uma mulher e uma crian�a, 147 00:08:12,072 --> 00:08:14,916 e a mulher disse: "Voc� tem que par�-lo." 148 00:08:14,918 --> 00:08:17,224 - Parar quem? - N�o sabemos. 149 00:08:17,226 --> 00:08:19,428 A mulher descrita n�o era Karen Sinclair, 150 00:08:19,429 --> 00:08:21,529 e o menino era muito novo para ser o Jason. 151 00:08:21,530 --> 00:08:24,732 Eu sei que isso � novo para voc�, 152 00:08:24,734 --> 00:08:26,729 mas eu sinto que tem uma conex�o. 153 00:08:28,393 --> 00:08:31,118 A verifica��o de antecedentes dos Sinclairs est� limpa. 154 00:08:31,119 --> 00:08:33,189 Nada pior do que uma multa de tr�nsito. 155 00:08:33,192 --> 00:08:35,048 Amigos dizem que eles pareciam felizes 156 00:08:35,049 --> 00:08:38,309 Multa de tr�nsito? Ele disse que n�o dirigia. 157 00:08:38,311 --> 00:08:39,873 Isso era antes em Port Townsend. 158 00:08:39,874 --> 00:08:41,281 Ele deixou a carteira vencer 159 00:08:41,282 --> 00:08:43,334 quando se mudou para Seattle 4 anos atr�s. 160 00:08:43,335 --> 00:08:44,740 O que ele faz agora? 161 00:08:44,741 --> 00:08:46,986 Escritor t�cnico. Ela nas Rela��es P�blicas. 162 00:08:46,987 --> 00:08:48,422 Algum problema financeiro? 163 00:08:48,423 --> 00:08:51,011 N�o que eu possa ver, mas eles se mudaram �s pressas 164 00:08:51,012 --> 00:08:52,608 e tiraram o filho da escola. 165 00:08:52,610 --> 00:08:55,126 Sinclair vendeu a empresa e deu perda na casa. 166 00:08:55,127 --> 00:08:57,879 Mudan�a, carreiras novas, h� estresse em tudo. 167 00:08:57,880 --> 00:09:00,715 Talvez os Sinclair n�o eram t�o felizes, afinal. 168 00:09:00,716 --> 00:09:03,251 Aqui est� a minivan da Karen Sinclair �s 7h38 169 00:09:03,254 --> 00:09:05,400 esperando no sinaleiro da rua Columbia. 170 00:09:05,975 --> 00:09:07,489 Ela est� dirigindo normal, 171 00:09:07,492 --> 00:09:09,275 nada err�tico, n�o est� correndo. 172 00:09:09,278 --> 00:09:12,411 Ela passa direto pela esquina que leva a escola da crian�a, 173 00:09:12,414 --> 00:09:14,381 entra na I-5 norte na rua Cherry. 174 00:09:14,384 --> 00:09:15,785 Ela est� saindo da cidade. 175 00:09:16,934 --> 00:09:18,580 E � a� que a perdemos. 176 00:09:18,582 --> 00:09:21,262 Podem ter ido a outro lugar e ela esqueceu de contar. 177 00:09:21,264 --> 00:09:22,893 Ou n�o contou de prop�sito. 178 00:09:22,895 --> 00:09:24,892 Mas ela teria avisado os outros, 179 00:09:24,894 --> 00:09:27,175 avisar que estavam bem e impedir o alarme. 180 00:09:27,177 --> 00:09:28,579 Sim, faz sentido. 181 00:09:28,581 --> 00:09:31,296 Zayn, avise a guarda florestal. Solicite alguns drones. 182 00:09:31,298 --> 00:09:33,346 - Talvez encontremos a Van. - Entendido. 183 00:09:33,349 --> 00:09:35,645 N�o estou confiante, talvez seja o carro dela, 184 00:09:35,647 --> 00:09:37,192 mas n�o � ela dirigindo. 185 00:09:37,194 --> 00:09:38,985 Vamos falar com o Sinclair de novo. 186 00:09:41,720 --> 00:09:43,298 � a Cassie. 187 00:09:44,079 --> 00:09:46,265 Oi. Est� tudo bem? 188 00:09:46,267 --> 00:09:48,946 Sim, queria apenas perguntar uma coisa, 189 00:09:48,947 --> 00:09:52,087 sobre algu�m, na verdade, ele foi l� em casa ontem. 190 00:09:52,088 --> 00:09:53,653 Mas voc� parece ocupado. 191 00:09:53,656 --> 00:09:55,756 Estamos investigando um poss�vel sequestro. 192 00:09:56,163 --> 00:09:59,246 Espere um pouco. V� para a sala de confer�ncia. 193 00:09:59,248 --> 00:10:00,648 Certo. 194 00:10:06,758 --> 00:10:08,681 - Sr. Sinclair. - Oi, achou eles? 195 00:10:08,684 --> 00:10:10,770 - Eles est�o bem? - Ainda n�o, 196 00:10:10,772 --> 00:10:12,301 mas temos outras informa��es. 197 00:10:12,302 --> 00:10:14,607 O ve�culo dela entrou na rodovia indo ao norte. 198 00:10:14,610 --> 00:10:16,951 - Sabe por que ela faria isso? - N�o. 199 00:10:17,660 --> 00:10:20,155 Minha nossa � um sequestro. � a �nica explica��o. 200 00:10:20,157 --> 00:10:21,694 Por favor, achem minha fam�lia. 201 00:10:21,696 --> 00:10:23,096 Estamos fazendo o poss�vel. 202 00:10:23,098 --> 00:10:26,180 Recorda de algu�m que possa querer vingan�a? 203 00:10:26,182 --> 00:10:27,617 - Tem algum inimigo? - N�o. 204 00:10:27,619 --> 00:10:29,624 - E a Karen? - N�o! Todos amam a Karen. 205 00:10:29,626 --> 00:10:31,678 Vou perguntar novamente, certeza que est� 206 00:10:31,680 --> 00:10:33,080 tudo certo com seu casamento? 207 00:10:33,082 --> 00:10:35,227 Alguma chance da Karen estar vendo algu�m? 208 00:10:35,229 --> 00:10:36,723 Somos felizes, entendeu? 209 00:10:36,725 --> 00:10:38,767 Estou dizendo, eles est�o em apuros. 210 00:11:22,632 --> 00:11:24,032 GriotsTeam Apresenta: 211 00:11:24,034 --> 00:11:25,484 Legenda: SilneiS | MaLorencini 212 00:11:25,486 --> 00:11:26,986 Legenda: SpoiledCat22 | Galdalf 213 00:11:26,987 --> 00:11:28,288 Legenda: karranca | Newton 214 00:11:28,290 --> 00:11:30,213 Legenda: Rainbow | curiango4 | Thainasa 215 00:11:30,214 --> 00:11:31,515 Legenda: Julie | marck93 216 00:11:31,517 --> 00:11:33,467 Revis�o: SilneiS | Sassenach | curiango4 217 00:11:33,469 --> 00:11:34,869 Revis�o Final: Soma 218 00:11:34,871 --> 00:11:36,621 The InBetween S01E02 "Made of Stone" 219 00:11:36,623 --> 00:11:38,814 Ent�o foi atropelada por uma minivan, 220 00:11:38,816 --> 00:11:40,776 mas antes, foi atropelada por um cavalo? 221 00:11:41,273 --> 00:11:42,836 Parece loucura... 222 00:11:42,838 --> 00:11:44,772 mas tenho certeza que tem uma liga��o. 223 00:11:44,774 --> 00:11:47,512 - Como? - Barulhos de casco, 224 00:11:47,514 --> 00:11:49,935 as duas vezes, eu ouvi cascos. 225 00:11:49,936 --> 00:11:52,325 Certo, nem sempre � literal. 226 00:11:52,327 --> 00:11:54,280 �s vezes fica aberto para interpreta��o. 227 00:11:54,283 --> 00:11:56,991 Voc� tem que... dar uma pensada. 228 00:11:56,992 --> 00:11:59,818 - Mais alguma coisa? - Sim, o marido dirigia. 229 00:12:00,728 --> 00:12:03,133 - Tem certeza? - Absoluta. 230 00:12:03,135 --> 00:12:04,994 Desculpa, tenho que trabalhar. 231 00:12:06,110 --> 00:12:08,304 Voc� disse que queria... 232 00:12:08,305 --> 00:12:10,759 - falar sobre alguma coisa? - Deixa para depois. 233 00:12:10,760 --> 00:12:12,681 - Certeza? - Tenho. Vou indo, tchau. 234 00:12:16,835 --> 00:12:18,419 O papo do "eu n�o dirijo"... 235 00:12:19,342 --> 00:12:20,842 talvez seja uma arma��o. 236 00:12:29,143 --> 00:12:30,547 Onde ele est�? 237 00:12:33,811 --> 00:12:35,217 Voc� viu Elliot Sinclair? 238 00:12:35,218 --> 00:12:36,704 Ele disse que ia ao banheiro. 239 00:12:36,705 --> 00:12:38,801 - Quando? - H� um tempo, na verdade. 240 00:12:38,802 --> 00:12:40,802 - Talvez 20 minutos. - Ele est� fugindo. 241 00:13:05,862 --> 00:13:09,802 Peter Rabbit E a pequena galinha vermelha 242 00:13:09,803 --> 00:13:14,204 Falando coisas na ponta De uma caneta esferogr�fica 243 00:13:14,205 --> 00:13:18,409 Apareceu McDonald Com a sua fiel arma 244 00:13:18,410 --> 00:13:19,881 E ele vai... 245 00:13:20,427 --> 00:13:22,112 Quando disse para sair ontem, 246 00:13:22,113 --> 00:13:24,581 n�o foi um convite para me incomodar no trabalho. 247 00:13:24,582 --> 00:13:26,721 Voc� vai querer me ouvir, coelhinha. 248 00:13:26,722 --> 00:13:28,218 N�o me chame assim. 249 00:13:28,219 --> 00:13:30,628 Tudo bem, Cassie. 250 00:13:30,629 --> 00:13:32,098 N�o me chame assim tamb�m. 251 00:13:32,747 --> 00:13:35,208 Estou aqui para lhe oferecer uma troca de favores. 252 00:13:35,906 --> 00:13:38,796 - O qu�? - Eu te ajudo, voc� me ajuda. 253 00:13:38,797 --> 00:13:40,320 Eu sei o que isso significa. 254 00:13:40,321 --> 00:13:41,921 Por que eu iria querer sua ajuda? 255 00:13:42,953 --> 00:13:44,390 Eu sei das coisas... 256 00:13:45,723 --> 00:13:48,323 Tenho certas habilidades... 257 00:13:48,324 --> 00:13:50,972 - Seus amigos policiais, eles... - N�o comece. 258 00:13:52,708 --> 00:13:54,115 A resposta � n�o. 259 00:13:58,715 --> 00:14:00,142 Pense nisso. 260 00:14:00,477 --> 00:14:02,062 Afinal... 261 00:14:02,064 --> 00:14:05,036 a vida de um menino est� em perigo. 262 00:14:05,842 --> 00:14:07,249 O qu�? 263 00:14:09,616 --> 00:14:11,377 Do que voc� est� falando? 264 00:14:19,190 --> 00:14:20,625 O que voc� est� olhando? 265 00:14:21,760 --> 00:14:23,223 Quer me ajudar a arrumar isso? 266 00:14:24,132 --> 00:14:25,535 Claro. 267 00:14:27,456 --> 00:14:29,012 Colocamos um alerta no Sinclair, 268 00:14:29,013 --> 00:14:30,781 uma foto para Patrulha da Fronteira 269 00:14:30,782 --> 00:14:32,516 E temos policiais na vizinhan�a. 270 00:14:32,517 --> 00:14:33,984 Sim, 20 minutos de vantagem, 271 00:14:33,985 --> 00:14:36,516 estamos atrasados, me mantenha informada. 272 00:14:36,891 --> 00:14:39,225 O telefone de Elliot, c�digo de seis d�gitos. 273 00:14:39,226 --> 00:14:41,298 Come�o com anivers�rios e datas especiais. 274 00:14:41,299 --> 00:14:43,712 - Preciso de algum tempo. - O que me incomoda... 275 00:14:43,714 --> 00:14:45,378 � que Elliot ligou para o celular 276 00:14:45,380 --> 00:14:46,797 da Karen do telefone de casa 277 00:14:46,798 --> 00:14:49,016 assim que recebeu o e-mail da escola �s 8h, 278 00:14:49,017 --> 00:14:51,935 mas ela estava na I-5, n�o poderia tir�-los da cidade. 279 00:14:51,936 --> 00:14:54,878 Talvez trabalhando com algu�m, porque um homem inocente 280 00:14:54,879 --> 00:14:56,640 n�o foge de um banheiro de delegacia 281 00:14:56,641 --> 00:14:58,430 e deixa o casaco e o telefone. 282 00:15:00,046 --> 00:15:01,978 Unis investigou o bairro dos Sinclairs, 283 00:15:01,980 --> 00:15:04,330 conseguiu isso da c�mera de seguran�a de fora. 284 00:15:04,331 --> 00:15:06,892 O hor�rio: 4h58. 285 00:15:07,998 --> 00:15:10,423 Ent�o nosso vil�o entra na garagem, 286 00:15:10,424 --> 00:15:12,558 se esconde atr�s do carro, espera por eles, 287 00:15:12,559 --> 00:15:14,731 e for�a Karen a tir�-los da cidade. 288 00:15:14,732 --> 00:15:17,895 N�o est� claro suficiente para identificar o rosto. 289 00:15:17,896 --> 00:15:19,420 Vamos jogar essa foto nas ruas. 290 00:15:19,421 --> 00:15:21,796 Quero que seja vista em �nibus, trens, t�xis 291 00:15:21,797 --> 00:15:24,007 - e servi�os de carro na cidade. - Entendido. 292 00:15:26,351 --> 00:15:29,023 O Servi�o Florestal achou algo com um dos drones. 293 00:15:29,024 --> 00:15:30,702 Acham que � a minivan da Karen. 294 00:15:38,964 --> 00:15:40,483 Fico com a esquerda. 295 00:15:40,839 --> 00:15:42,370 No local, km 34. 296 00:15:42,769 --> 00:15:44,281 Olhos na linha das �rvores. 297 00:15:45,971 --> 00:15:48,592 Copiado, Victor. 135-34, aguardem. 298 00:15:54,935 --> 00:15:57,264 - Limpo. - Ouviram, limpo. 299 00:15:57,576 --> 00:16:00,005 Tudo bem pessoal, est� limpo. Parem. Espalhem-se. 300 00:16:00,357 --> 00:16:02,240 Vamos voltar um pouco. 301 00:16:03,503 --> 00:16:06,341 Muito bem, ponham as luvas. Vamos trabalhar no ve�culo. 302 00:16:11,216 --> 00:16:12,647 Coloque uma fita nisso. 303 00:16:15,600 --> 00:16:17,006 Ouviu isso? 304 00:16:20,222 --> 00:16:21,668 Tem algu�m ali. 305 00:16:22,777 --> 00:16:24,183 Consegui algo. 306 00:16:26,021 --> 00:16:28,593 - Ela est� aqui. - Certo 360, vamos. 307 00:16:28,594 --> 00:16:30,138 Agrupem-se, vasculhem a �rea. 308 00:16:32,262 --> 00:16:34,550 - Ela ainda est� viva. - M�dico, aqui. 309 00:16:34,552 --> 00:16:35,957 Vamos. 310 00:16:36,654 --> 00:16:38,068 Onde o Jason se meteu? 311 00:16:38,069 --> 00:16:40,988 Estabele�am um per�metro de 732m e organizem-se em equipes. 312 00:16:40,989 --> 00:16:43,643 Vasculhem o bosque e procurem Jason Sinclair. V�o. 313 00:16:43,644 --> 00:16:45,119 Sim, senhor. Isolarem a �rea. 314 00:16:45,769 --> 00:16:47,417 Traga a unidade K-9 aqui, agora. 315 00:16:47,418 --> 00:16:48,893 - Vamos. - Mexam-se. 316 00:16:51,428 --> 00:16:52,984 Sim, certo. 317 00:16:53,765 --> 00:16:55,170 Obrigado pela informa��o. 318 00:16:55,171 --> 00:16:56,874 Equipes de busca varreram o bosque. 319 00:16:56,875 --> 00:16:59,733 Nenhum sinal do Jason. Podemos falar com a Karen Sinclair? 320 00:16:59,734 --> 00:17:01,134 Ela est� em estado cr�tico. 321 00:17:01,135 --> 00:17:03,974 E n�o acham que v� recuperar a consci�ncia t�o cedo. 322 00:17:03,975 --> 00:17:06,391 O doutor disse foi atingida com o pr�prio carro, 323 00:17:06,392 --> 00:17:07,821 como a Cassie disse. 324 00:17:08,483 --> 00:17:11,372 Por que algu�m faria isso, atropelar uma mulher? 325 00:17:11,373 --> 00:17:14,136 Significa algo para ele. � pessoal. 326 00:17:15,272 --> 00:17:19,207 Parece que a foto do criminoso deu resultado. 327 00:17:19,208 --> 00:17:21,853 Um taxista de Seattle disse que o levou essa manh�. 328 00:17:21,854 --> 00:17:23,459 Dr. Delafleur na SO tr�s. 329 00:17:23,460 --> 00:17:25,997 - Martin Keel? - Sim. 330 00:17:25,998 --> 00:17:27,450 Pol�cia de Seattle. 331 00:17:27,451 --> 00:17:28,857 O que posso fazer por voc�s. 332 00:17:28,858 --> 00:17:31,311 O seu motorista, Alan Saget, disse a um policial 333 00:17:31,312 --> 00:17:34,744 que ele pegou este senhor como passageiro esta manh�. 334 00:17:35,171 --> 00:17:37,840 O cara estava esperando um t�xi no centro de Hyatt. 335 00:17:37,841 --> 00:17:39,769 Desceu a poucas quadras de uma casa 336 00:17:39,770 --> 00:17:41,373 onde subiu uma mulher e o filho. 337 00:17:41,374 --> 00:17:43,225 O motorista n�o lembra como ele pagou. 338 00:17:43,226 --> 00:17:44,734 Esperamos que seja com cart�o. 339 00:17:51,657 --> 00:17:53,835 Desculpa, amigos. Pagou em dinheiro. 340 00:17:53,836 --> 00:17:55,244 O t�xi est� aqui? 341 00:17:55,245 --> 00:17:57,085 Sim, est� na frente. 342 00:17:57,086 --> 00:17:59,617 Olha, a per�cia pode chegar aqui em 10 minutos 343 00:17:59,618 --> 00:18:01,390 para vasculhar impress�es digitais. 344 00:18:01,391 --> 00:18:04,272 Mas se pedir um mandado, levar� mais tempo. 345 00:18:04,273 --> 00:18:06,523 Disseram que � sobre uma crian�a desaparecida? 346 00:18:06,525 --> 00:18:07,933 Isso mesmo. 347 00:18:12,371 --> 00:18:14,897 Voc�s cruzaram com ele, � o 821. 348 00:18:14,898 --> 00:18:16,302 Agradecemos muito. 349 00:18:18,817 --> 00:18:20,650 Pronta para o happy hour hippie? 350 00:18:20,651 --> 00:18:23,168 Pronta como nunca com 2 d�zias de canecas de vidro 351 00:18:23,169 --> 00:18:25,794 e uma jarra de margaritas de rom� na mesa. 352 00:18:27,282 --> 00:18:29,594 As buscas continuam dentro da floresta, 353 00:18:29,595 --> 00:18:32,557 mas ainda n�o h� sinais de Jason Sinclair 354 00:18:32,558 --> 00:18:35,511 que agora est� desaparecido h� quase 12 horas. 355 00:18:59,401 --> 00:19:00,901 Ajude-me! 356 00:19:04,827 --> 00:19:06,413 Por favor, deixe-me ir. 357 00:19:13,840 --> 00:19:15,705 Certo, obrigado por me avisar. 358 00:19:15,706 --> 00:19:17,149 - Cassie? - Sim, ela disse 359 00:19:17,150 --> 00:19:19,655 que o sequestrador est� tirando sangue do Sinclair. 360 00:19:19,656 --> 00:19:21,248 Alguma chance dela estar errada? 361 00:19:21,249 --> 00:19:23,561 Ela n�o errou sobre como a m�e dele foi ferida. 362 00:19:24,103 --> 00:19:26,469 Novidades sobre o paradeiro de Elliot Sinclair? 363 00:19:26,470 --> 00:19:28,852 - Ainda n�o. - A per�cia enviou as digitais 364 00:19:28,853 --> 00:19:30,453 - colhidas no t�xi? - 50 tipos, 365 00:19:30,454 --> 00:19:32,062 mas cheguei em uma possibilidade. 366 00:19:32,063 --> 00:19:33,764 Um minuto para descobrir sobre ele. 367 00:19:33,765 --> 00:19:36,021 Maria, junte uma equipe. Ligue para empresas 368 00:19:36,022 --> 00:19:38,348 de suprimentos m�dicos. Vendas e alugu�is 369 00:19:38,349 --> 00:19:40,402 de duas semanas atr�s. N�o para hospitais, 370 00:19:40,403 --> 00:19:43,003 s� entregas residenciais. Cama, acessos intravenosos, 371 00:19:43,004 --> 00:19:45,918 agulhas hipod�rmicas, o necess�rio para colher sangue. 372 00:19:45,920 --> 00:19:47,606 Entendido. 373 00:19:47,608 --> 00:19:51,422 Hackett, acessei o celular do Sinclair e precisa ver isso. 374 00:19:51,424 --> 00:19:54,024 Parece que antes dele fugir, ele recebeu mensagem 375 00:19:54,025 --> 00:19:56,492 de um n�mero bloqueado. Se quiser ver seu filho, 376 00:19:56,493 --> 00:19:58,078 clique no link e siga os passos. 377 00:19:58,079 --> 00:20:00,008 Venha sozinho, deixe seu celular e R.G. 378 00:20:00,009 --> 00:20:01,531 Se contar � pol�cia, ele morre. 379 00:20:01,532 --> 00:20:03,065 � hora de pagar pelo que fez. 380 00:20:03,066 --> 00:20:05,650 - Clicou no link? - Sim, s� uma vez. Desativado. 381 00:20:07,900 --> 00:20:10,589 O que o Elliot Sinclair fez que ele precisa pagar? 382 00:20:10,590 --> 00:20:13,291 Algo que mere�a o atropelamento da esposa. 383 00:20:13,293 --> 00:20:15,986 E se Cassie acertar, algo merecedor de torturar 384 00:20:15,987 --> 00:20:17,907 e matar o filho de 13 anos. 385 00:20:25,524 --> 00:20:27,524 ED ROVEN CULPADO ASSASSINO VIOLENTO 386 00:20:27,525 --> 00:20:29,525 ROVEN CONDENADO � MORTE 387 00:20:29,999 --> 00:20:32,462 Ele tem certas habilidades, certo? 388 00:20:33,937 --> 00:20:37,148 ED ROVEN CONDENADO POR MATAR 6 MULHERES 389 00:20:43,946 --> 00:20:45,652 As digitais que colhemos do t�xi 390 00:20:45,653 --> 00:20:48,667 pertencem � John L. McPherson, 45 anos. 391 00:20:48,668 --> 00:20:50,868 Ele quem invadiu a garagem dos Sinclairs. 392 00:20:50,869 --> 00:20:52,704 Essa licen�a � de Port Townsend. 393 00:20:52,705 --> 00:20:54,105 Elliot Sinclair � de l�. 394 00:20:54,496 --> 00:20:56,502 Talvez o que ele fez tenha acontecido l�. 395 00:20:56,503 --> 00:20:58,538 McPherson tem conex�o com o Sinclair? 396 00:20:58,539 --> 00:21:01,351 N�o que possa identificar, mas McPherson est� no sistema. 397 00:21:01,352 --> 00:21:02,752 - Pelo qu�? - Por hackear. 398 00:21:02,753 --> 00:21:05,575 O cara foi praticamente um santo por 32 anos 399 00:21:05,576 --> 00:21:08,293 e setembro passado foi preso por hackear o Detran 400 00:21:08,294 --> 00:21:10,112 de Port Townsend. Cumpriu tr�s meses. 401 00:21:10,113 --> 00:21:12,681 - Ele disse o por qu�? - N�o, s� cumpriu a senten�a. 402 00:21:12,682 --> 00:21:15,545 Quando saiu, vendeu a casa. N�o h� endere�o atualizado. 403 00:21:15,546 --> 00:21:17,346 Provavelmente est� com um nome falso. 404 00:21:17,740 --> 00:21:20,492 McPherson disse que Sinclair precisava pagar por algo. 405 00:21:20,493 --> 00:21:22,667 McPherson tem fam�lia? Ele j� perdeu algu�m? 406 00:21:22,668 --> 00:21:25,186 Nada no registro. Nunca se casou, sem filhos. 407 00:21:25,187 --> 00:21:26,948 Comece a ligar para vizinhos antigos 408 00:21:26,949 --> 00:21:28,949 em Port Townsend. Eles est�o conectados. 409 00:21:28,950 --> 00:21:30,350 Descubra como. 410 00:21:37,630 --> 00:21:39,320 - Descobriu algo? - Sim, 411 00:21:39,321 --> 00:21:42,398 falei com a vizinha do McPherson em Port Townsend. 412 00:21:42,399 --> 00:21:44,937 Ela me disse que em 2015, a namorada do McPherson 413 00:21:44,938 --> 00:21:46,796 e o filho foram mortos em uma batida. 414 00:21:46,797 --> 00:21:49,914 Logo depois disso, McPherson come�ou a investigar. 415 00:21:49,915 --> 00:21:52,446 O nome da namorada, Christie Marcus. 416 00:21:52,447 --> 00:21:54,211 O beb�, Tyler. 417 00:21:55,007 --> 00:21:58,320 Cassie diz que esta � a mulher que ela viu esta manh�. 418 00:21:58,321 --> 00:22:00,483 - A que disse para par�-lo? - Sim. 419 00:22:00,484 --> 00:22:02,720 Procuramos o nome do McPherson nos registros. 420 00:22:02,722 --> 00:22:04,722 N�o aparecia em nenhuma certid�o. 421 00:22:04,723 --> 00:22:06,625 N�o precisa estar biologicamente ligado 422 00:22:06,626 --> 00:22:08,700 a uma crian�a para se considerar seu pai. 423 00:22:11,325 --> 00:22:12,755 Aqui est�: 424 00:22:12,757 --> 00:22:14,808 25 de fevereiro de 2015. 425 00:22:14,809 --> 00:22:16,864 Christie Marcus e seu filho foram passear 426 00:22:16,865 --> 00:22:20,116 quando foram atingidos por um carro. O motorista fugiu. 427 00:22:20,117 --> 00:22:21,640 Ficaram sangrando na estrada. 428 00:22:21,641 --> 00:22:24,810 Uma testemunha relatou depois ter visto um Mustang branco 429 00:22:24,811 --> 00:22:27,218 passando pela casa dele na �poca do acidente. 430 00:22:27,219 --> 00:22:28,774 A pol�cia nunca resolveu o caso. 431 00:22:28,775 --> 00:22:31,295 Mustang, como o cavalo. 432 00:22:32,611 --> 00:22:34,139 Os cascos da Cassie. 433 00:22:35,635 --> 00:22:38,223 Quando McPherson invadiu o departamento de tr�nsito, 434 00:22:38,224 --> 00:22:40,259 ele fazia sua pr�pria investiga��o. 435 00:22:40,260 --> 00:22:41,990 Procurava pelo motorista do carro. 436 00:22:41,991 --> 00:22:43,628 E encontrou Elliot Sinclair. 437 00:22:44,057 --> 00:22:46,832 Por isso Cassie viu Elliot dirigindo a minivan. 438 00:22:46,833 --> 00:22:48,767 Ele � o �nico que p�s tudo em pr�tica 439 00:22:48,768 --> 00:22:50,335 quando matou Christie e o beb�. 440 00:22:50,336 --> 00:22:52,104 Ele est� matando toda a fam�lia 441 00:22:52,105 --> 00:22:54,197 da mesma forma que a dele morreu. 442 00:22:54,198 --> 00:22:55,605 Informa��o nova. 443 00:22:55,606 --> 00:22:57,067 Acordamos uns donos de lojas 444 00:22:57,068 --> 00:22:58,972 de suprimentos m�dicos, mas temos algo. 445 00:22:58,973 --> 00:23:02,761 Palace Medical vendeu os itens para um comprador privado. 446 00:23:02,762 --> 00:23:06,091 Eles foram entregues na av. Cranwell, 4114. 447 00:23:06,092 --> 00:23:08,287 O dono disse que alugou o lugar m�s passado 448 00:23:08,288 --> 00:23:10,459 para um cara que parece o McPherson. 449 00:23:10,460 --> 00:23:11,896 Bom trabalho, pessoal. 450 00:23:11,897 --> 00:23:14,169 - Chame a unidade t�tica. - Entendido. 451 00:23:49,514 --> 00:23:50,975 Sr. Sinclair. 452 00:23:52,094 --> 00:23:53,579 Quarto oeste limpo. 453 00:23:54,133 --> 00:23:55,542 Voc� est� bem? 454 00:23:57,298 --> 00:23:59,071 Est� gostando do show? 455 00:23:59,072 --> 00:24:00,493 Mostre-me suas m�os! 456 00:24:01,873 --> 00:24:03,584 Joelhos no ch�o, agora! 457 00:24:03,586 --> 00:24:05,207 Chegaram cedo. 458 00:24:06,592 --> 00:24:08,598 Mesmo assim, ser� muito tarde. 459 00:24:17,686 --> 00:24:19,123 Ele n�o disse nada? 460 00:24:19,483 --> 00:24:21,489 Nem mesmo para pedir um advogado. 461 00:24:21,490 --> 00:24:23,001 Ele est� tentando ganhar tempo. 462 00:24:23,002 --> 00:24:24,920 Ele sabe que Jason n�o tem muito tempo. 463 00:24:25,631 --> 00:24:27,971 - Alguma coisa na casa dele? - Tudo limpo. 464 00:24:28,424 --> 00:24:29,829 E quanto ao sinal de v�deo? 465 00:24:29,830 --> 00:24:32,504 McPherson est� procurando em dez sat�lites diferentes. 466 00:24:32,505 --> 00:24:34,039 Est� criptografado duas vezes. 467 00:24:34,040 --> 00:24:35,843 Est� dizendo que h� um sinal de v�deo 468 00:24:35,844 --> 00:24:37,442 que Zayn n�o pode rastrear? 469 00:24:37,443 --> 00:24:40,354 Vai rastre�-lo, mas n�o a tempo de salvar Jason Sinclair. 470 00:24:40,356 --> 00:24:41,806 Tech est� analisando o v�deo, 471 00:24:41,808 --> 00:24:43,418 mas � um tiro certeiro do Jason. 472 00:24:43,420 --> 00:24:46,426 � dif�cil ver algo no fundo que possa identificar um local. 473 00:24:46,428 --> 00:24:49,277 Tem que ter algo que esse cara quer, 474 00:24:49,521 --> 00:24:52,200 algo que podemos trocar pela vida daquele menino. 475 00:24:56,309 --> 00:24:57,715 Obrigado. 476 00:24:59,899 --> 00:25:02,505 Como a Karen est�? Voc� achou o Jason? 477 00:25:02,507 --> 00:25:03,963 Sua esposa est� inconsciente. 478 00:25:03,965 --> 00:25:05,741 Mas n�o, n�o encontramos o Jason. 479 00:25:07,117 --> 00:25:08,523 N�s precisamos da sua ajuda. 480 00:25:08,525 --> 00:25:10,438 Sim, farei qualquer coisa. 481 00:25:10,440 --> 00:25:11,845 Qualquer coisa. 482 00:25:11,846 --> 00:25:14,407 Sabemos porque McPherson levou sua fam�lia, Elliot. 483 00:25:17,288 --> 00:25:19,824 Porque matou a namorada dele e o filho deles 484 00:25:19,827 --> 00:25:21,230 quatro anos atr�s. 485 00:25:27,800 --> 00:25:29,316 Foi um acidente. 486 00:25:30,621 --> 00:25:34,523 Recebi uma mensagem no celular, olhei para baixo rapidamente. 487 00:25:34,524 --> 00:25:36,258 Quando vi, estavam na estrada. 488 00:25:36,259 --> 00:25:38,392 - Ent�o foi embora? - Entrei em p�nico. 489 00:25:39,383 --> 00:25:40,922 N�o sabia que estavam mortos. 490 00:25:40,924 --> 00:25:42,540 Juro por Deus, eu n�o sabia. 491 00:25:42,541 --> 00:25:44,891 N�o teriam morrido se tivesse ligado para o 192. 492 00:25:44,893 --> 00:25:46,313 Eu ia me entregar, 493 00:25:46,315 --> 00:25:48,536 mas minha m�e me convenceu a n�o fazer isso. 494 00:25:49,358 --> 00:25:51,248 Estava dirigindo o Mustang dela, 495 00:25:51,250 --> 00:25:53,163 e ent�o ela disse aos policiais... 496 00:25:54,444 --> 00:25:56,430 que o carro tinha sido roubado. 497 00:25:59,041 --> 00:26:02,853 Tenho sido assombrado por isso nos �ltimos quatro anos. 498 00:26:03,637 --> 00:26:07,153 E sei que tenho que pagar pelo que fiz. 499 00:26:08,026 --> 00:26:12,330 Mas a Karen e o Jason, eles s�o inocentes. 500 00:26:13,095 --> 00:26:15,763 O que posso fazer? 501 00:26:15,765 --> 00:26:17,675 Seja o homem que n�o foi antes. 502 00:26:17,677 --> 00:26:20,077 Responsabilize-se por suas a��es. 503 00:26:20,079 --> 00:26:23,199 Escreva sua confiss�o e a entregaremos a McPherson. 504 00:26:23,830 --> 00:26:25,565 E ent�o ele vai soltar o Jason? 505 00:26:25,567 --> 00:26:27,502 Faremos nosso melhor para convenc�-lo. 506 00:26:28,870 --> 00:26:31,717 Se quiser salvar seu filho, esta � sua �nica chance. 507 00:26:36,730 --> 00:26:38,596 Elliot Sinclair est� confessando 508 00:26:38,598 --> 00:26:41,142 que atropelou e matou Christie e Tyler. 509 00:26:41,144 --> 00:26:42,846 Ele pegar� pelo menos dez anos. 510 00:26:42,848 --> 00:26:45,672 Mesmo? Dez anos inteiros? 511 00:26:45,674 --> 00:26:48,549 - Se quer por justi�a... - Quem disse que quero justi�a? 512 00:26:49,314 --> 00:26:50,775 Eu entendi, John. 513 00:26:50,777 --> 00:26:53,665 Voc� quer que o Sinclair sofra como voc�. 514 00:26:53,666 --> 00:26:55,458 N�o apenas meu sofrimento. 515 00:26:59,645 --> 00:27:02,887 Sabe o que acontece com o corpo 516 00:27:02,889 --> 00:27:04,291 quando sangra at� a morte? 517 00:27:07,654 --> 00:27:09,670 Os n�veis de adrenalina aumentam. 518 00:27:10,094 --> 00:27:13,754 Os vasos sangu�neos se contraem, fazendo com que a cabe�a bata, 519 00:27:13,756 --> 00:27:15,162 a vis�o escurece. 520 00:27:16,256 --> 00:27:17,785 Come�a a entrar em p�nico. 521 00:27:18,654 --> 00:27:21,200 Sente que est� perdendo a consci�ncia. 522 00:27:21,870 --> 00:27:24,596 E ent�o, lentamente, inexoravelmente, 523 00:27:26,300 --> 00:27:27,716 voc� morre. 524 00:27:30,279 --> 00:27:31,686 Isso � terr�vel. 525 00:27:32,034 --> 00:27:35,139 Christie, o beb�, 526 00:27:36,073 --> 00:27:37,886 eles n�o mereciam morrer assim. 527 00:27:39,148 --> 00:27:42,984 John, pense na Christie por um momento. 528 00:27:42,986 --> 00:27:44,687 Acha que ela iria querer isso? 529 00:27:45,277 --> 00:27:46,731 Voc� se vingou. 530 00:27:47,077 --> 00:27:49,131 - A vida do Sinclair acabou. - N�o! 531 00:27:49,753 --> 00:27:52,935 Meu filho se foi. 532 00:27:55,145 --> 00:27:57,160 Meu filho se foi. 533 00:27:59,716 --> 00:28:01,779 Ent�o ele deve perder o filho dele. 534 00:28:01,781 --> 00:28:05,204 Seu filho era inocente, mas o Jason tamb�m �. 535 00:28:05,206 --> 00:28:07,286 N�o o fa�a pagar pelos crimes do Elliot. 536 00:28:07,287 --> 00:28:08,995 Voc� ainda n�o entende. 537 00:28:10,206 --> 00:28:12,713 Jason � apenas o instrumento. 538 00:28:13,438 --> 00:28:14,931 Ele � a arma... 539 00:28:15,904 --> 00:28:17,973 assim como o carro que Elliot dirigia 540 00:28:17,974 --> 00:28:20,074 e que atingiu minha fam�lia, era uma arma. 541 00:28:20,506 --> 00:28:22,357 N�o tenho nenhum sentimento por ele. 542 00:28:23,623 --> 00:28:27,087 Sim, eu fico satisfeito em saber 543 00:28:27,089 --> 00:28:28,752 que o Sinclair ir� para a pris�o. 544 00:28:29,782 --> 00:28:33,874 Mas, enquanto ele estiver preso, se puder pensar no filho dele... 545 00:28:33,876 --> 00:28:35,882 vivo e feliz no mundo... 546 00:28:35,884 --> 00:28:39,927 Se ele conseguir pensar no Jason por a�, em algum lugar... 547 00:28:39,928 --> 00:28:42,034 Trabalhando, conhecendo uma garota... 548 00:28:42,035 --> 00:28:46,139 Se isso trouxer s� um momento de conforto ao Sinclair... 549 00:28:46,951 --> 00:28:50,444 Ser� um momento a mais do que eu tive em 4 anos, n�o �? 550 00:28:51,381 --> 00:28:54,023 Diga a Elliot Sinclair... 551 00:28:55,604 --> 00:28:59,551 que as dores de cabe�a v�o come�ar. 552 00:29:04,019 --> 00:29:05,559 N�o temos pistas. 553 00:29:05,560 --> 00:29:07,903 Estamos sem tempo. N�o acredito no que direi... 554 00:29:07,905 --> 00:29:09,873 Mas, n�s poder�amos ligar para a Cassie. 555 00:29:09,874 --> 00:29:11,763 Qualquer coisa, ela teria ligado. 556 00:29:11,765 --> 00:29:13,888 Estou sugerindo que sejamos proativos aqui. 557 00:29:13,890 --> 00:29:15,391 O que isso quer dizer? 558 00:29:15,393 --> 00:29:18,521 Quando ela viu Jason sangrando, ela assistia ao notici�rio. 559 00:29:18,523 --> 00:29:21,207 Poder�amos fazer isso acontecer, acender o pavio. 560 00:29:21,208 --> 00:29:23,325 N�o � t�o simples, Asante. Quando ela v�... 561 00:29:23,326 --> 00:29:25,358 As coisas que lida... � dif�cil para ela. 562 00:29:25,362 --> 00:29:27,127 N�o pe�o que ela passe por isso. 563 00:29:27,128 --> 00:29:29,646 - N�o por mim. - N�o � por voc�. � pelo Jason. 564 00:29:31,967 --> 00:29:33,903 Deixe ela decidir se vale a pena. 565 00:29:44,177 --> 00:29:46,328 N�o sei bem como posso ajudar. 566 00:29:46,330 --> 00:29:48,026 Ele estava em um quarto. 567 00:29:48,416 --> 00:29:50,127 Posso nunca mais v�-lo. 568 00:29:50,678 --> 00:29:53,949 Essas coisas s� acontecem quando o universo quer. 569 00:29:53,951 --> 00:29:55,874 Da primeira vez, viu o Jason no jornal. 570 00:29:55,876 --> 00:29:58,473 Est�o falando dele a noite toda, e n�o o vi de novo. 571 00:30:02,053 --> 00:30:05,181 H� uma transmiss�o ao vivo do Jason aqui. 572 00:30:07,069 --> 00:30:10,424 Se existe algo que possa inspirar o universo a... 573 00:30:11,323 --> 00:30:12,730 A me dar um empurr�o? 574 00:30:13,655 --> 00:30:15,143 Sim, seria isso aqui. 575 00:30:17,553 --> 00:30:20,983 Mas, tem um por�m. N�o � f�cil de se ver. � real. 576 00:30:20,985 --> 00:30:23,240 � poss�vel que n�o se esque�a disso. 577 00:30:23,241 --> 00:30:26,073 Ent�o, vou te dizer que est� tudo bem, Cassie. 578 00:30:27,372 --> 00:30:28,848 Voc� pode dizer n�o. 579 00:30:34,230 --> 00:30:36,010 N�o, n�o posso. 580 00:30:54,644 --> 00:30:56,361 Eu j� volto. 581 00:31:08,579 --> 00:31:11,464 O que voc� quer? E antes que diga que veio ajudar, 582 00:31:11,465 --> 00:31:13,574 fiz uma pesquisa sobre voc�. 583 00:31:13,575 --> 00:31:17,570 Voc� nunca ajudou ningu�m na sua vida miser�vel e in�til. 584 00:31:17,572 --> 00:31:19,726 E eu n�o acredito que v� come�ar agora. 585 00:31:22,208 --> 00:31:24,013 Um pequeno conselho. 586 00:31:24,857 --> 00:31:27,584 Se vai fazer isso, � melhor entrar com tudo. 587 00:31:28,139 --> 00:31:31,112 Policie-se e aquele garoto pode morrer. 588 00:31:31,114 --> 00:31:33,291 O que voc� est� me dizendo? 589 00:31:35,053 --> 00:31:38,076 J� viu criancinhas na praia pela primeira vez? 590 00:31:39,141 --> 00:31:42,084 Elas correm para � �gua t�o felizes. 591 00:31:42,787 --> 00:31:46,404 Mas, quando a onda vem... Quando a �gua fria bate, 592 00:31:46,779 --> 00:31:48,490 elas se viram e saem correndo. 593 00:31:49,153 --> 00:31:51,544 Elas est�o com medo do poder do mar. 594 00:31:51,546 --> 00:31:54,492 Porque sabem que ele s� quer peg�-las 595 00:31:54,494 --> 00:31:55,927 e lev�-las embora. 596 00:31:58,542 --> 00:32:02,409 O meio � maior e mais forte que qualquer oceano, 597 00:32:02,411 --> 00:32:04,138 ent�o voc� est� certa em ter medo. 598 00:32:04,528 --> 00:32:06,353 Mas se voc� quer salvar o garoto, 599 00:32:06,354 --> 00:32:08,486 voc� tem que mergulhar de cabe�a. 600 00:32:09,221 --> 00:32:10,740 Prenda a respira��o 601 00:32:11,611 --> 00:32:15,184 e fique o tempo que puder. 602 00:33:29,706 --> 00:33:31,637 Quantas equipes est�o na rua agora? 603 00:33:31,640 --> 00:33:34,157 Os policiais foram em 5 locais. At� agora nada. 604 00:33:34,160 --> 00:33:36,014 - Quantas instala��es na cidade? - 99. 605 00:33:36,016 --> 00:33:37,821 38 t�m unidades externas no 1� andar. 606 00:33:37,824 --> 00:33:39,809 - Estou tentando restringir. - Consegui. 607 00:33:39,811 --> 00:33:42,011 Um cara parecido com a descri��o do McPherson 608 00:33:42,013 --> 00:33:44,675 alugou um armaz�m Interlock em Ashby. 609 00:33:44,677 --> 00:33:46,444 Disse que seu nome era Tyler Marcus. 610 00:33:46,446 --> 00:33:48,657 Esse � o nome do filho do McPherson. 611 00:33:48,658 --> 00:33:50,247 O n�mero de unidade � 1022. 612 00:33:50,249 --> 00:33:52,190 Estamos a caminho. Chame a SWAT tamb�m. 613 00:33:52,193 --> 00:33:54,278 S� espero que n�o cheguemos tarde demais. 614 00:34:21,814 --> 00:34:23,299 Podem abrir. 615 00:34:25,517 --> 00:34:26,955 Ele est� aqui. 616 00:34:27,288 --> 00:34:30,201 Em posi��o. Mantenham o per�metro. 617 00:34:30,202 --> 00:34:31,769 - Limpo! - M�dico! 618 00:34:37,551 --> 00:34:38,980 Ele est� vivo? 619 00:34:39,668 --> 00:34:41,142 N�o ou�o os batimentos. 620 00:34:41,144 --> 00:34:43,094 - Prepare-se para desfibrar. - Pronto. 621 00:34:50,576 --> 00:34:52,076 De novo. 622 00:34:52,077 --> 00:34:53,477 Pronto. 623 00:34:56,591 --> 00:34:59,544 Novamente. Pronto. 624 00:35:14,870 --> 00:35:16,299 Acabou? 625 00:35:17,036 --> 00:35:18,565 Sim, acabou. 626 00:35:18,935 --> 00:35:20,390 Deus. 627 00:35:25,003 --> 00:35:26,503 Eu sinto que... 628 00:35:27,581 --> 00:35:30,401 um grande peso foi tirado do meu peito 629 00:35:30,404 --> 00:35:32,296 e finalmente posso respirar de novo. 630 00:35:35,702 --> 00:35:37,134 As pessoas acham que... 631 00:35:37,791 --> 00:35:40,393 A tristeza, de alguma forma, desaparece com o tempo. 632 00:35:42,127 --> 00:35:44,033 "O tempo cura", � o que dizem. 633 00:35:45,650 --> 00:35:47,174 Que bobagem. 634 00:35:47,176 --> 00:35:48,963 N�o h� cura para isso. 635 00:35:50,361 --> 00:35:52,100 Voc� n�o pode aceitar isso. 636 00:35:52,103 --> 00:35:53,836 Voc� n�o pode absorver isso. 637 00:35:53,838 --> 00:35:55,264 A tristeza... 638 00:35:56,259 --> 00:35:59,042 � um animal raivoso que voc� mant�m � dist�ncia. 639 00:36:00,636 --> 00:36:02,140 Cada minuto 640 00:36:02,142 --> 00:36:05,642 dos �ltimos 4 anos, eu passei empurrando 641 00:36:06,345 --> 00:36:09,213 para o canto mais escuro da minha alma, 642 00:36:09,215 --> 00:36:10,799 pensando em apenas uma coisa: 643 00:36:12,457 --> 00:36:15,005 encontrar e punir o homem 644 00:36:15,006 --> 00:36:17,109 que roubou minha fam�lia de mim. 645 00:36:22,782 --> 00:36:25,013 Agora est� feito. 646 00:36:29,533 --> 00:36:31,257 Voc� gostaria de dar uma olhada? 647 00:36:42,702 --> 00:36:44,210 Eles est�o vivos? 648 00:36:51,315 --> 00:36:53,061 Isso n�o � poss�vel. 649 00:36:56,509 --> 00:36:58,100 N�s o encontramos. 650 00:36:59,311 --> 00:37:00,711 O qu�? 651 00:37:02,229 --> 00:37:03,643 Na hora certa. 652 00:37:04,565 --> 00:37:06,114 Isso n�o pode estar certo. 653 00:37:06,777 --> 00:37:09,860 Isso n�o est� certo. E quanto a Christie? 654 00:37:09,862 --> 00:37:12,260 E o meu filho? E eles? 655 00:37:15,752 --> 00:37:17,960 Sinto muito por ter perdido sua fam�lia. 656 00:37:32,534 --> 00:37:34,689 � um longo caminho, mas Karen e Jason 657 00:37:34,692 --> 00:37:36,216 se recupera��o completamente. 658 00:37:36,218 --> 00:37:39,029 Isso � uma �tima not�cia, pessoal. 659 00:37:39,031 --> 00:37:41,339 - A Karen e Jason. - Karen e Jason. 660 00:37:45,835 --> 00:37:47,235 Tudo bem, tenho que ir. 661 00:37:47,236 --> 00:37:50,128 Se sair agora, chego a tempo de jantar com o Brian. 662 00:37:50,130 --> 00:37:52,337 - Que fofo. - Brian? 663 00:37:52,339 --> 00:37:54,171 Sim, meu marido. 664 00:37:54,173 --> 00:37:55,671 � casado, Asante? 665 00:37:55,673 --> 00:37:58,077 N�o sou casado. 666 00:37:59,750 --> 00:38:02,441 Bom trabalho hoje, pessoal. Bom trabalho. 667 00:38:05,973 --> 00:38:07,549 Bom trabalho. 668 00:38:07,550 --> 00:38:09,678 Ele est� amolecendo. 669 00:38:10,370 --> 00:38:11,789 Outra? 670 00:38:19,719 --> 00:38:21,119 Quem � Sally? 671 00:38:24,101 --> 00:38:25,974 Desculpa. N�o tem que responder isso. 672 00:38:25,975 --> 00:38:27,375 Tudo bem... 673 00:38:30,197 --> 00:38:31,739 Sally � minha noiva. 674 00:38:32,438 --> 00:38:34,560 Ou, ao menos, seria. 675 00:38:34,561 --> 00:38:37,139 Comprei o anel. Nunca tive a oportunidade de propor. 676 00:38:39,713 --> 00:38:41,113 Voc� viu ela? 677 00:38:41,114 --> 00:38:43,608 Vi os dois, felizes. 678 00:38:45,190 --> 00:38:47,507 Mas parece que aconteceu alguma coisa. 679 00:38:48,940 --> 00:38:50,667 Est�vamos morando juntos em L.A. 680 00:38:51,667 --> 00:38:54,479 Ela estava estudando para a OAB sem parar. 681 00:38:55,120 --> 00:38:56,790 Ela come�ou a ter dores de cabe�a. 682 00:38:56,791 --> 00:38:58,864 Descobrimos que era pelo stress, 683 00:38:58,865 --> 00:39:01,450 ent�o, ela passou no exame, 684 00:39:01,451 --> 00:39:04,202 depois voou para Seattle para uma visita. 685 00:39:04,203 --> 00:39:06,539 Ela veio ver a fam�lia, ia pegar leve. 686 00:39:06,688 --> 00:39:10,935 Acontece que as dores de cabe�a n�o eram pelo stress. 687 00:39:10,936 --> 00:39:12,336 Era... 688 00:39:13,623 --> 00:39:15,532 meningite bacteriana. 689 00:39:16,373 --> 00:39:18,733 Ela desmaiou, e acabou entrando em coma. 690 00:39:18,734 --> 00:39:20,335 J� tem seis meses. 691 00:39:20,336 --> 00:39:22,933 Os m�dicos disseram que se ela n�o acordar 692 00:39:22,934 --> 00:39:24,691 antes da virada do ano, eles... 693 00:39:29,437 --> 00:39:32,034 Visito ela quando posso. Falo com ela. 694 00:39:33,219 --> 00:39:37,359 � como se ela estivesse aqui, mas tamb�m n�o estivesse. 695 00:39:39,919 --> 00:39:41,319 � assim que me sito. 696 00:39:42,358 --> 00:39:43,767 Sinto muito. 697 00:39:45,147 --> 00:39:47,141 Minha avozinha tinha dem�ncia, 698 00:39:47,142 --> 00:39:50,635 e com o tempo, ela perdeu a capacidade de falar, 699 00:39:51,356 --> 00:39:53,986 mas �s vezes, ela ainda conseguia falar comigo, 700 00:39:55,012 --> 00:39:56,531 tipo um fantasma. 701 00:39:56,890 --> 00:39:59,136 Se quiser, posso sentar com a Sally 702 00:39:59,137 --> 00:40:01,197 e ver se ela fala comigo. 703 00:40:01,564 --> 00:40:05,365 - N�o vou prometer nada. - N�o, eu entendo, mas... 704 00:40:07,033 --> 00:40:08,433 Isso seria �timo. 705 00:40:10,026 --> 00:40:13,507 Se estiver tudo bem por voc�, n�o vamos falar isso para o Tom. 706 00:40:13,509 --> 00:40:14,928 Ele n�o sabe que a Sally 707 00:40:14,930 --> 00:40:16,804 � o motivo de eu ter vindo � Seattle, 708 00:40:16,806 --> 00:40:19,033 n�o quero que ele pense que n�o estou focado. 709 00:40:22,165 --> 00:40:23,565 Obrigado. 710 00:40:46,209 --> 00:40:48,529 Acho que voc� e eu formamos uma boa equipe. 711 00:40:51,236 --> 00:40:52,716 N�o somos uma equipe. 712 00:40:53,423 --> 00:40:56,036 Nunca mais quero te ver. � s�rio. 713 00:40:56,037 --> 00:40:58,184 O que est� te irritando, coelhinho? 714 00:40:58,185 --> 00:41:00,490 Come�ou a assustar mulheres. 715 00:41:00,491 --> 00:41:03,582 Foi s� por isso que me mandou ir para l�. 716 00:41:03,584 --> 00:41:05,036 Sabia que isso iria machucar. 717 00:41:05,037 --> 00:41:06,803 Salvamos o garoto, n�o salvamos? 718 00:41:08,519 --> 00:41:10,941 N�o h� nada f�cil, Cassie, 719 00:41:10,942 --> 00:41:12,889 nem nessa nem na outra vida. 720 00:41:15,198 --> 00:41:17,654 Quero sair do meio. 721 00:41:18,565 --> 00:41:21,618 Quero ver o que me espera do outro lado. 722 00:41:22,493 --> 00:41:24,110 Espero que goste de calor. 723 00:41:26,110 --> 00:41:29,211 N�o tenho certeza se isso tudo � preto no branco. 724 00:41:31,037 --> 00:41:33,361 Mas de qualquer jeito, quero sair, 725 00:41:33,749 --> 00:41:36,244 e voc� vai me ajudar, coelhinha. 726 00:41:40,143 --> 00:41:41,613 Espere e ver�. 727 00:41:44,389 --> 00:41:46,485 Espere e ver� 728 00:41:47,887 --> 00:41:51,037 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 729 00:41:51,039 --> 00:41:53,279 GRIOTS 730 00:41:53,280 --> 00:41:55,441 Um novo conceito em legendas. 55505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.