Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,350 --> 00:01:17,265
CASSANDRA BROEN
2
00:03:23,110 --> 00:03:27,820
W H O., GENEVE.
3
00:04:16,910 --> 00:04:19,583
Stands. Skadestuen ligger derovre...
4
00:05:21,470 --> 00:05:24,030
FARE!
ADGANG FORBUDT.
5
00:06:56,310 --> 00:06:58,744
Godt, De kom.
6
00:07:03,390 --> 00:07:05,984
S� er han her, sir.
7
00:07:16,750 --> 00:07:23,064
Ja, jeg er n�et frem.
Bare rolig. Det ordner jeg.
8
00:07:29,910 --> 00:07:34,938
- Lad mig tale med overl�gen.
- Det er mig. Jeg er dr. Stradner.
9
00:07:36,310 --> 00:07:38,585
Mackenzie.
10
00:07:39,550 --> 00:07:43,748
De m� fort�lle os alt,
hvad De ved om denne sygdom...
11
00:07:44,030 --> 00:07:48,467
- Er De klar over, hvem han er?
- Vi g�tter p�, han er svensker.
12
00:07:48,870 --> 00:07:53,990
- Men De har ikke spurgt ham.
- Om hvad? Hans tilstand?
13
00:07:57,030 --> 00:07:59,100
Pr�v igen, Stack.
14
00:08:00,990 --> 00:08:07,589
Hvad hedder din ven?
Vi m� finde ham. I fejler det samme.
15
00:08:22,750 --> 00:08:26,379
Hvad hedder din ven?
Vi m� finde ham.
16
00:08:26,870 --> 00:08:29,430
I fejler det samme.
17
00:09:10,230 --> 00:09:15,065
Dr Stradner, b�r De ikke
fors�ge at redde patienten?
18
00:09:15,750 --> 00:09:20,699
- Fort�l mig om sygdommen.
- Jeg troede, diagnosen var stillet.
19
00:09:21,790 --> 00:09:25,988
Hvis der er tale om
en smitsom lungepest, -
20
00:09:26,230 --> 00:09:31,145
- er den uhelbredelig.
Jeg mist�nker USA's regering for -
21
00:09:31,430 --> 00:09:39,747
- at have skjult bakteriestammen i
WHO i strid med FN-resolution 816...
22
00:09:40,310 --> 00:09:45,862
Som forbyder udvikling af bakterie-
stammer. Vi s�ger at finde en modgift.
23
00:09:46,910 --> 00:09:51,586
Hvorfor har De valgt at
eksperimentere i et fremmed land?
24
00:09:52,150 --> 00:09:58,100
Hvis ikke terroristerne havde fors�gt
at spr�nge dette hus i luften, -
25
00:09:58,350 --> 00:10:02,104
- var katastrofen ikke sket.
26
00:10:03,030 --> 00:10:05,942
V�r De glad for,
ingen andre blev smittet, -
27
00:10:06,230 --> 00:10:10,018
- for s� ville der hurtigt udbryde
en epidemi i Europa.
28
00:10:10,390 --> 00:10:14,542
Jeg forst�r godt, De f�ler et vist
forbig�ende patriotisk ubehag.
29
00:10:15,550 --> 00:10:17,108
Sp�rg ham igen.
30
00:10:17,990 --> 00:10:23,064
Hvad hedder din ven?
Vi kan hj�lpe ham. Hvor er han?
31
00:11:08,110 --> 00:11:13,946
- 1. klasse eller 2. klasse, Herman?
- Jeg n�jes med 2. klasse i dag.
32
00:11:16,110 --> 00:11:18,305
God tur, Herman.
33
00:11:31,430 --> 00:11:33,625
M� jeg ha' lov?
34
00:11:47,430 --> 00:11:52,106
Hvad hedder din ven?
Vi vil hj�lpe ham. Hvor er han?
35
00:11:54,910 --> 00:11:57,982
Underret hovedkvarteret i M�nchen.
36
00:11:58,310 --> 00:12:03,179
Vi m� have analyseret hans
personlige ejendele.
37
00:12:04,070 --> 00:12:08,825
Underret �verste politimyndighed
i Geneve og i Canton -
38
00:12:09,070 --> 00:12:13,621
- samt INTERPOL's regionalchef,
men ikke andre, forst�et?
39
00:12:13,950 --> 00:12:17,659
Jeg vil ikke risikere,
der g�r panik i befolkningen.
40
00:12:20,110 --> 00:12:23,546
Helt rigtigt, dr Stradner.
Han havde en ven.
41
00:13:04,510 --> 00:13:08,059
- 1. klasse, pastor?
- Det tillader kirken desv�rre ikke.
42
00:13:08,390 --> 00:13:11,746
Stockholm tur-retur, tak. 2. klasse.
43
00:13:12,030 --> 00:13:16,387
Der er halvtomt p� 1. klasse, s� De
kommer med uden ekstra beregning.
44
00:13:20,070 --> 00:13:26,305
- S� vil jeg ogs� med p� 1. klasse.
- Du kender reglerne, Herman.
45
00:13:27,110 --> 00:13:31,069
Hvis jeg nu giver dig denne
amerikanske lighter... 1 �rs garanti.
46
00:13:31,510 --> 00:13:33,819
Beklager, Herman.
47
00:13:37,590 --> 00:13:42,539
Drik nu, Lago.
Vi har en lang tur foran os.
48
00:13:45,150 --> 00:13:47,425
Dumme k�ter!
49
00:14:12,990 --> 00:14:16,380
- Jeg lader liget obducere.
- Nej!
50
00:14:16,910 --> 00:14:21,586
Forbrydelsen fandt sted
p� amerikansk omr�de.
51
00:14:21,870 --> 00:14:26,466
Derfor afg�r vi ligets sk�bne...
br�nd det.
52
00:15:38,830 --> 00:15:42,061
Luk s� op, for pokker!
53
00:15:46,110 --> 00:15:48,988
Jeg kommer altid for sent.
54
00:15:49,270 --> 00:15:53,263
Deres smukke h�ndled fortjener
et armb�ndsur.
55
00:18:51,270 --> 00:18:55,183
FREDSBEV�GELSEN (SVERIGE).
56
00:19:25,230 --> 00:19:30,429
Lad mig g�tte: En dobbelt
"Wild Turkey" med oliven til nr 11.
57
00:19:33,870 --> 00:19:35,462
Kom ind.
58
00:19:38,910 --> 00:19:43,108
- Stil det bare p� sengen, tak.
- Mig eller bakken?
59
00:19:44,270 --> 00:19:46,704
Til lykke med dit nye job.
60
00:19:47,110 --> 00:19:50,989
Jeg elsker at rejse. Man m�der s�
mange sp�ndende mennesker.
61
00:19:51,310 --> 00:19:55,189
- Hvordan fandt du mig?
- Det var let nok.
62
00:19:55,550 --> 00:19:59,509
"Den ber�mte dr Chamberlain rejser
til Strasbourg for at hente sin pris".
63
00:19:59,790 --> 00:20:04,306
Han lider af flyskr�k.
Derfor m�tte du v�re med dette tog.
64
00:20:07,270 --> 00:20:11,661
Du har lagt dig ud, Jonathan.
Tjener du for mange penge?
65
00:20:11,910 --> 00:20:17,701
Din seneste bog kom p� bestseller-
listen h�rer jeg... med n�d og n�ppe.
66
00:20:18,110 --> 00:20:22,103
Hver gang vi bliver skilt,
f�r jeg fornyet inspiration.
67
00:20:22,590 --> 00:20:27,106
Nu er jeg med.
Du vil "inspireres".
68
00:20:27,870 --> 00:20:31,419
Jeg ville gerne hj�lpe dig, skat, -
69
00:20:31,750 --> 00:20:38,622
- men min chef vil aldrig g� med til,
at vi gifter os for 3. gang.
70
00:20:39,230 --> 00:20:43,906
- Jeg fik ikke underholdsbidrag.
- Nej, for du beholdt alle smykkerne.
71
00:20:45,110 --> 00:20:48,261
Jeg har lige skrevet
en ny bog om dig.
72
00:20:48,550 --> 00:20:52,862
- Den m� jeg l�se... n�r jeg f�r tid.
- Du f�r masser af tid.
73
00:20:54,310 --> 00:20:58,019
Sig, hvad du kom for at sige,
og lad mig s� v�re i fred.
74
00:20:58,390 --> 00:21:03,589
- Jeg vil ikke sige noget...
- Hvorfor kom du s�?
75
00:21:03,870 --> 00:21:06,942
Jeg ville bare se dig igen.
76
00:21:07,470 --> 00:21:13,420
- Jeg smider alts� ikke bukserne.
- Grovhed kl�der ikke dit image.
77
00:21:14,230 --> 00:21:19,509
Det er dig, som holder liv
i mit image, Jennifer.
78
00:21:20,310 --> 00:21:23,700
Engang havde du intet imod det.
79
00:21:25,830 --> 00:21:31,826
V�r nu s�d at g�, Jennifer...
jeg er tr�t af dine paradenumre.
80
00:22:43,710 --> 00:22:46,429
Tak, fordi De ville komme.
81
00:22:48,350 --> 00:22:50,784
Vil De ikke sidde ned?
82
00:22:54,750 --> 00:23:01,144
Jeg er ikke stolt over situationen,
men jeg beh�ver alts� Deres hj�lp.
83
00:23:02,750 --> 00:23:11,021
Noget tyder p�, manden er taget
med eksprestoget til Stockholm.
84
00:23:11,630 --> 00:23:15,748
Vi har forg�ves fors�gt
at komme i radiokontakt med toget.
85
00:23:16,070 --> 00:23:21,906
Hvis han befinder sig p� toget,
f�r jeg brug for Deres ekspertise.
86
00:23:22,430 --> 00:23:29,222
Der er kun �t at g�re: Stands toget
og placer patienten i isolation.
87
00:23:30,110 --> 00:23:33,386
Det lyder fornuftigt nok, men...
88
00:23:33,710 --> 00:23:38,864
Hvad nu, hvis han bev�ger sig
rundt blandt togpassagererne?
89
00:23:39,310 --> 00:23:44,304
Hvordan vil De kunne
isolere 1000 mennesker?
90
00:23:47,270 --> 00:23:51,900
Han har ikke forladt landet pr fly.
Her er hospitalsrapporterne.
91
00:23:53,150 --> 00:23:58,224
- Vi har intet spor at g� efter.
- Alt tyder p�, han er med toget.
92
00:23:58,590 --> 00:24:01,707
Hvor befinder toget sig nu?
93
00:24:05,470 --> 00:24:08,030
Hvis de overholder k�replanen, -
94
00:24:08,310 --> 00:24:12,462
- befinder toget sig nu halvvejs
mellem Gen�ve og Basel.
95
00:24:25,350 --> 00:24:28,308
Vil De l�fte mig op,
s� jeg kan se ud?
96
00:24:30,430 --> 00:24:34,025
Katerina, du m� ikke genere herren.
97
00:24:42,070 --> 00:24:46,268
Hold du dig hellere
til Anders And-bladet, min snut.
98
00:25:06,230 --> 00:25:08,346
Her er rapporten, sir.
99
00:25:09,990 --> 00:25:12,709
- Noget nyt om toget?
- Nej.
100
00:25:12,790 --> 00:25:17,306
Det m� da v�re muligt at standse
toget og fjerne patienten.
101
00:25:19,990 --> 00:25:22,345
L�s det her.
102
00:25:24,550 --> 00:25:27,144
Giv mig trafikcentralen i Basel.
103
00:25:31,470 --> 00:25:36,908
Intet land i Europa vil lukke togets
passagerer ud p� sit omr�de...
104
00:25:37,190 --> 00:25:40,182
Ikke engang Schweiz.
105
00:25:40,470 --> 00:25:44,748
Jeg forst�r dem godt.
Det er jo ikke deres sygdom.
106
00:25:46,510 --> 00:25:48,785
Hvorfor svarer Basel ikke?
107
00:26:24,910 --> 00:26:26,707
Kom ind.
108
00:26:30,110 --> 00:26:35,901
En armknogle p� 7 bogstaver,
som begynder med "H".
109
00:26:37,430 --> 00:26:41,264
- Humerus.
- Meget morsomt.
110
00:26:42,630 --> 00:26:46,418
Det er sandt. HUMERUS.
111
00:26:53,270 --> 00:26:57,104
- Har du allerede l�st bogen?
- Jeg er halvvejs igennem den.
112
00:26:57,390 --> 00:27:03,181
- Den er d�dsp�ndende, ikke?
- Den er mildt sagt �reskr�nkende.
113
00:27:03,430 --> 00:27:08,550
"Ber�mt l�ge st�vner ex-kone
for at ha' skrevet en usand biografi".
114
00:27:08,870 --> 00:27:14,149
"Ondsindet retligt drama f�lger".
Det er noget, der s�lger godt.
115
00:27:14,870 --> 00:27:18,146
Det er videnskabeligt bevist,
at varm luft stiger til vejrs.
116
00:27:18,390 --> 00:27:23,748
Hvad med dengang, du reddede mig
fra at drukne i s�en i Central Park?
117
00:27:24,150 --> 00:27:28,746
Jeg "glemte" at n�vne,
at jeg kun faldt i til kn�ene.
118
00:27:28,910 --> 00:27:31,868
Du var ikke s� h�j dengang.
119
00:27:32,270 --> 00:27:36,422
Synes du ikke om bogen? Jeg
pr�vede ellers at t�jle mine fordomme.
120
00:27:36,830 --> 00:27:40,618
En rammende beskrivelse
af en ung, str�bsom l�ge, -
121
00:27:40,870 --> 00:27:46,820
- som efter flere �rs armod pludselig
g�r en vigtig medicinsk opdagelse.
122
00:27:47,150 --> 00:27:51,462
Den rige, dovne og kyniske l�ge
sparker konen ud -
123
00:27:51,710 --> 00:27:56,147
- og ender som et usselt
og modbydeligt uhyre.
124
00:27:56,470 --> 00:28:00,383
Du har sandelig forst�et
at "t�jle" dine fordomme.
125
00:28:00,710 --> 00:28:07,229
S� har du l�st bogen.
Den er skrevet med k�rlighed.
126
00:28:08,830 --> 00:28:14,109
Bogen er god nok, men jeg er ked af,
du opfatter mig p� den m�de.
127
00:28:14,430 --> 00:28:19,948
- Du glemmer, hvor pragtfuld du var.
- M�ske har du ret.
128
00:28:26,190 --> 00:28:30,945
Jamen, doktor dog!
Er det her sovekammer-versionen?
129
00:28:32,510 --> 00:28:36,662
Kan du for en gangs skyld
ikke tie stille?
130
00:28:39,030 --> 00:28:43,421
Jeg udgiver bogen,
uanset hvad du siger.
131
00:28:47,070 --> 00:28:51,188
Er du sur,
fordi jeg har gennemskuet dig?
132
00:28:51,950 --> 00:28:55,829
Vi to har glemt at skelne
mellem virkelighed og bedrag.
133
00:28:56,190 --> 00:29:01,059
- Jamen, jeg ville bare...
- G�r det ikke.
134
00:29:01,190 --> 00:29:05,547
Jeg ville aldrig kunne vide,
om du virkelig elskede mig.
135
00:29:07,950 --> 00:29:10,748
Nu gjorde jeg det igen!
136
00:29:38,910 --> 00:29:41,663
Har du noget ild, skat?
137
00:29:48,710 --> 00:29:53,420
Se og bliv f�rdig med den m�gbog.
Vi skal til frokost nu.
138
00:29:53,790 --> 00:29:58,500
Gider du se til Lago, skat?
Den fryser garanteret.
139
00:29:58,790 --> 00:30:02,066
Lago har det fint.
Det har jeg jo sagt.
140
00:30:02,390 --> 00:30:05,905
G�r det nu.
S� spiser vi bagefter.
141
00:30:16,230 --> 00:30:21,827
Hvorfor skal jeg se til den
skide k�ter hver eneste time?
142
00:30:22,590 --> 00:30:28,108
- S� sp�rger jeg kondukt�ren.
- Jeg er ikke et stykke bagage.
143
00:30:29,030 --> 00:30:33,581
- V�r nu ikke s� teatralsk, skat.
- Jeg vil ha' noget at spise...
144
00:30:34,030 --> 00:30:39,548
- Og det skal v�re nu!
- Kom s� her, min dejlige dreng!
145
00:30:41,230 --> 00:30:45,223
- Jeg �nsker ikke at g�re dig vred.
- Du elsker det jo.
146
00:30:45,750 --> 00:30:48,662
Jeg elsker dig!
147
00:30:52,430 --> 00:30:57,140
- �h, undskyld, m'me Dressler...
- De bankede i det mindste p�.
148
00:31:08,350 --> 00:31:12,946
Nu synes jeg,
du skal g�re dig det behageligt.
149
00:31:13,270 --> 00:31:17,900
- Hvad s� med k�teren?
- Glem den.
150
00:31:44,230 --> 00:31:46,698
Er der noget galt?
151
00:31:48,310 --> 00:31:52,223
Jeg er l�ge... De ser sl�j ud.
152
00:32:06,870 --> 00:32:09,782
En "Wild Turkey" med is, tak.
153
00:32:10,150 --> 00:32:14,189
- Herman Kaplan. Goddag.
- Jonathan Chamberlain.
154
00:32:16,070 --> 00:32:21,383
Jeg bem�rkede, De ikke g�r med ur.
Jeg har et fint et til salg.
155
00:32:22,270 --> 00:32:25,342
De ta'r fejl. Jeg har skam...
156
00:32:26,350 --> 00:32:31,219
- Nu m� De ikke blive st�dt.
- S� m� De heller ikke stj�le mit ur.
157
00:32:31,750 --> 00:32:35,629
Deres bord er klart nu, doktor.
158
00:32:37,950 --> 00:32:40,510
Ja, han er med toget, sir.
159
00:32:40,750 --> 00:32:46,108
Vi lader det k�re forbi Basel
og N�rnberg og ind i Polen.
160
00:32:46,590 --> 00:32:53,268
Polen er medlem af Warzavapagten,
men det g�r nok. Vi har intet valg.
161
00:32:57,430 --> 00:33:02,629
S� er der problemet med at s�tte
1000 mennesker i karant�ne.
162
00:33:06,710 --> 00:33:12,228
Det kan lade sig g�re,
hvis vi stikker dem en hvid l�gn.
163
00:33:13,190 --> 00:33:17,945
Planen skal kun iv�rks�ttes
i n�dstilf�lde.
164
00:33:18,230 --> 00:33:23,224
Jernbanen har ligget ubenyttet hen
i �revis, men skulle v�re i god stand.
165
00:33:23,550 --> 00:33:28,544
Vi lader toget k�re til Janov
via Jablunkov Passet -
166
00:33:28,830 --> 00:33:34,302
- og Kasundruv Prezed Broen...
(Cassandra-broen.)
167
00:33:51,310 --> 00:33:55,383
- �nsker De kartofler eller ris?
- Ris, tak.
168
00:34:04,110 --> 00:34:07,785
K�re Gud, velsign dette m�ltid...
169
00:34:10,990 --> 00:34:16,428
- Hvorfor beder du ikke bordb�n?
- Du har sagt det hele, min snut.
170
00:34:19,670 --> 00:34:26,018
Selvom De er ber�mt, s� m� jeg
tilst�, at jeg ikke har h�rt om Dem.
171
00:34:26,510 --> 00:34:30,742
- Jeg vil ikke tr�tte Dem med alle...
- God id�.
172
00:34:31,070 --> 00:34:34,301
Jeg har udviklet en process, -
173
00:34:34,630 --> 00:34:39,340
- hvorved man kan helbrede syge
hjerneceller hos retarderede b�rn.
174
00:34:39,590 --> 00:34:43,549
S� er der stadig h�b for dig, skat.
175
00:34:52,870 --> 00:34:57,307
- Hvorn�r er vi i Basel, kondukt�r?
- Jeg er telegrafist.
176
00:34:57,550 --> 00:35:01,384
Hvorn�r er vi i Basel, telegrafist?
177
00:35:01,870 --> 00:35:06,580
- Om en halv time.
- Fint. S� kan vi lige n� det.
178
00:35:22,150 --> 00:35:23,503
Lad h�re.
179
00:35:28,630 --> 00:35:33,306
Madame Hugo Dressler.
Fandens ogs�!
180
00:35:33,710 --> 00:35:38,147
Hun er gift med en rig v�benhandler.
Han bli'r rasende.
181
00:35:38,230 --> 00:35:42,143
INTERPOL si'r, der er
en heroinsmugler med p� toget.
182
00:35:42,470 --> 00:35:46,258
Hvor fanden bli'r helikopteren af?
183
00:35:49,510 --> 00:35:53,549
�h, Gud! Jonathan Chamberlain
er med p� toget.
184
00:35:53,830 --> 00:35:58,142
- Er det godt?
- Han er en bl�ndende neurokirurg.
185
00:36:00,710 --> 00:36:05,306
- Helikopteren er g�et i luften, sir.
- Sig, han skal afvente instrukser.
186
00:36:08,190 --> 00:36:12,661
Vi er s� godt forberedt,
som vi kan v�re.
187
00:36:15,990 --> 00:36:21,383
Hvirvelvind kalder kontrolt�rn.
Vi flyver nu med kurs 210.
188
00:36:59,470 --> 00:37:05,909
Vi har en hel halv time foran os,
hvorfor benytter vi ikke tiden?
189
00:37:06,150 --> 00:37:08,869
Hold s� op!
190
00:37:09,830 --> 00:37:12,549
Jeg g�r ud og vasker mig.
191
00:37:24,350 --> 00:37:27,740
Nu bliver Lago glad, dr Chamberlain.
192
00:37:28,790 --> 00:37:33,784
- Jeg er ikke f�rdig endnu.
- De kan f� mit stykke k�d.
193
00:37:39,270 --> 00:37:43,263
- Jonathan, jeg m� tale med dig.
- T�nkte jeg det ikke nok!
194
00:37:44,390 --> 00:37:47,348
Min ex-kone. Madame Dressler.
195
00:37:48,030 --> 00:37:53,787
- R. J. Navarro. Goddag.
- Vi har en lang tur foran os, skat.
196
00:37:54,070 --> 00:37:59,019
- Ja, men k�replanen er �ndret.
- Begynder du nu igen?
197
00:37:59,390 --> 00:38:03,747
Engang troede min kone,
jeg var "manden" i hendes liv.
198
00:38:04,030 --> 00:38:08,581
Vi blev skilt to gange,
men hun forf�lger mig stadig.
199
00:38:11,190 --> 00:38:17,106
Toget k�rer ikke til Basel.
Politiet har afsp�rret alle stationer.
200
00:38:17,710 --> 00:38:22,226
Telefon til dr Chamberlain.
Det er vigtigt.
201
00:38:25,630 --> 00:38:29,305
Bestil noget mere champagne,
jeg er straks tilbage.
202
00:38:33,350 --> 00:38:38,947
- Hvad foreg�r her?
- �gteskabelige sk�rmydsler.
203
00:38:45,430 --> 00:38:50,265
Hvirvelvind 297 til kontrolt�rn.
Jeg har �jenkontakt med toget.
204
00:38:50,990 --> 00:38:55,905
Hvis det er sandt, hvad du siger,
m� du kalde mig Mads.
205
00:38:58,310 --> 00:39:04,021
Jeg blev overfaldet af en galning!
Jeg tror, jeg foretr�kker 2. klasse.
206
00:39:30,110 --> 00:39:36,583
De taler med oberst Mackenzie
fra h�rens efterretningstjeneste.
207
00:39:38,750 --> 00:39:41,787
Hvad kan jeg g�re for Dem?
208
00:39:42,310 --> 00:39:50,388
En af passagererne er inficeret
med lungepest. Jeg gentager...
209
00:39:52,630 --> 00:39:57,988
De taler med dr Stradner. Patienten
p�drog sig sygdommen i Geneve...
210
00:39:58,230 --> 00:40:03,224
Manden er sidst i 20'erne,
middelh�jde og svensker.
211
00:40:03,470 --> 00:40:07,463
Ansigtet er opsvulmet, han sveder,
hvis han ellers stadig er i live.
212
00:40:08,310 --> 00:40:11,029
- Har du set ham?
- Ja.
213
00:40:11,990 --> 00:40:18,225
Vedkommende er med toget.
Jeg s� ham for en time siden.
214
00:40:18,470 --> 00:40:21,507
De m� straks finde ham!
215
00:40:21,870 --> 00:40:26,182
- Umuligt! Hans ven d�de jo for...
- Find ham, dr Chamberlain!
216
00:40:28,430 --> 00:40:30,466
Han er svensker!
217
00:40:39,550 --> 00:40:42,223
Unders�g k�kkenafdelingen.
218
00:40:59,670 --> 00:41:03,185
- Har du noget ild?
- Jeg ryger ikke.
219
00:41:24,870 --> 00:41:28,943
Hall�jsa!
Har I l�st mysteriet?
220
00:41:29,910 --> 00:41:32,708
Hun klappede ikke engang af dig.
221
00:41:52,110 --> 00:41:56,069
Hr kondukt�r!
Giv mig hovedn�glen. Hurtigt!
222
00:42:02,710 --> 00:42:05,065
Gider du lige!
223
00:42:05,350 --> 00:42:08,422
F�rst et svedende, oppustet svin...
224
00:42:09,150 --> 00:42:11,106
Hvilket svedende svin?
225
00:42:17,990 --> 00:42:21,460
Jennifer!
Vi g�r hen i godsvognen.
226
00:42:24,190 --> 00:42:26,863
Han m� v�re der.
227
00:42:36,350 --> 00:42:43,108
- Vil du k�pe et ur?
- De taler svensk? Fint!
228
00:43:14,390 --> 00:43:17,666
Find ud af, hvor han har v�ret, -
229
00:43:17,990 --> 00:43:22,108
- og hvem han har haft
kropskontakt med.
230
00:43:26,670 --> 00:43:31,266
M�ske har han m�slinger.
231
00:43:32,070 --> 00:43:35,380
Du skal nok blive rask igen.
232
00:43:36,590 --> 00:43:39,423
Jeg har et par sp�rgsm�l til dig...
233
00:43:41,910 --> 00:43:45,744
Vi har fundet ham, Mackenzie!
Han er ved bevidsthed!
234
00:43:46,230 --> 00:43:49,905
F� ham ud af toget.
Vores helikopter samler ham op.
235
00:43:50,230 --> 00:43:54,064
- Stands toget!
- Nej! Toget k�rer videre!
236
00:43:54,390 --> 00:43:59,703
Vi kan ikke have evt. 1000
smitteb�rere g�ende frit omkring.
237
00:44:04,710 --> 00:44:06,701
LIVSFARE!
238
00:44:07,790 --> 00:44:11,578
Kan De ikke s�tte farten ned?
239
00:44:15,070 --> 00:44:19,666
- Sagde han noget?
- Ikke et kv�k.
240
00:44:25,790 --> 00:44:30,784
- Er sygdommen smitsom?
- Ja, meget.
241
00:44:37,350 --> 00:44:40,786
Vi m� have ham ud i en fart.
242
00:45:00,390 --> 00:45:03,860
Bind hans f�dder med rebet!
243
00:45:12,070 --> 00:45:16,507
Toget kommer snart til en tunnel.
Det er sidste chance f�r bjergene.
244
00:45:35,630 --> 00:45:40,385
Fandens ogs�!
Jennifer, hold fast i mig.
245
00:45:42,030 --> 00:45:45,818
Du kan tro nej!
S� hellere omvendt.
246
00:46:03,870 --> 00:46:06,589
Hent hunden!
247
00:46:12,950 --> 00:46:16,579
Pas p� tr�erne!
Tr�k buret op!
248
00:47:00,510 --> 00:47:02,705
Op med ham!
249
00:47:03,950 --> 00:47:06,544
Tunnelen!
250
00:47:09,830 --> 00:47:12,139
L�ft ham op i kurven!
251
00:47:42,910 --> 00:47:45,788
Han er g�et i koma.
252
00:47:57,350 --> 00:48:00,228
Patienten er g�et i koma.
253
00:48:00,390 --> 00:48:04,906
Jeg beh�ver oplysninger om
d�delighed, modserum...
254
00:48:04,990 --> 00:48:10,428
Der findes intet modserum.
Bakterien spredes gennem luften -
255
00:48:10,510 --> 00:48:13,741
- via dr�beinfektion.
256
00:48:14,150 --> 00:48:19,702
De f�rste symptomer er fork�lelse,
irritation af bihulen, ondt i halsen...
257
00:48:20,150 --> 00:48:24,940
- Er det alt, hvad I kan fort�lle mig?
- Ja. Vi har ryggen mod muren.
258
00:48:25,310 --> 00:48:31,226
Hvad s� med mig? �n l�ge til
1000 potentielle smitteb�rere.
259
00:48:31,670 --> 00:48:34,901
Og derfor skal sygdommen
standses straks.
260
00:48:35,230 --> 00:48:40,543
I vil blive anbragt i karant�ne
p� et epidemicenter i Polen...
261
00:48:41,070 --> 00:48:48,181
Jeg skal bruge medicin,
l�ger, sygeplejersker...
262
00:48:49,430 --> 00:48:53,389
Ingen problemer, doktor.
Toget vil blive forseglet i N�rnberg.
263
00:48:57,110 --> 00:49:02,548
Hvad skal der ske med os bagefter?
Bliver vi kastet i havet?
264
00:49:03,910 --> 00:49:07,425
Nu ingen panik, doktor.
Jeg er sikker p�, De kan klare det.
265
00:49:07,750 --> 00:49:12,221
- De skal ikke patronisere mig!
- Det g�r jeg skam heller ikke.
266
00:49:12,510 --> 00:49:17,789
Jeg giver passagererne
en s�forklaring for at undg� panik.
267
00:49:18,070 --> 00:49:23,098
Jeg er flintrende ligeglad!
Bare jeg f�r opfyldt mine krav!
268
00:49:40,350 --> 00:49:44,901
Chamberlain l�d panikslagen.
Det lover ikke godt.
269
00:49:45,230 --> 00:49:50,429
Er der nogen, der kan bek�mpe
sygdommen, er det Chamberlain.
270
00:49:55,590 --> 00:49:59,060
- Hvad hedder De?
- Max.
271
00:49:59,390 --> 00:50:03,508
Manden har kun v�ret i kontakt
med passagerer p� 1. klasse.
272
00:50:03,750 --> 00:50:07,743
Stil Dem for enden af spisevognen
og lad ingen komme forbi.
273
00:50:07,990 --> 00:50:12,302
S� kan vi m�ske begr�nse
sygdommen til 1. klasse.
274
00:50:40,670 --> 00:50:43,742
V�rsgo, min snut.
275
00:50:48,470 --> 00:50:52,668
Hvis du hedder Haley,
hvorfor st�r der s� "J"?
276
00:50:52,990 --> 00:50:57,700
"J" st�r for Jesus,
vidste du ikke det?
277
00:50:59,790 --> 00:51:03,942
Hun er vel nok s�d.
278
00:51:19,710 --> 00:51:23,259
Hvad skal vi stille op med hunden?
279
00:51:24,470 --> 00:51:27,268
Bring den tilbage!
280
00:51:29,150 --> 00:51:31,710
G�r det!
281
00:51:37,150 --> 00:51:40,620
G�r, som doktoren siger, major.
282
00:52:15,590 --> 00:52:18,662
Det nytter ikke at vaske sig.
283
00:52:19,350 --> 00:52:24,344
- Hvad foresl�r De, doktor?
- Indstil vejrtr�kningen.
284
00:52:25,070 --> 00:52:28,699
�h, Gud! D�r vi alle sammen?
285
00:52:29,430 --> 00:52:34,948
D�deligheden er 60%
dvs 600 ud af 1000.
286
00:52:35,190 --> 00:52:39,069
Hvordan bli'r man blandt de 400?
287
00:52:39,310 --> 00:52:43,906
Nogen er immune, andre beder
til Gud. Det er ikke til at sige.
288
00:52:44,990 --> 00:52:49,586
- Er du bange?
- Jeg er r�dselsslagen.
289
00:53:09,070 --> 00:53:13,461
Mine damer og herrer, de
schweiziske jernbaner meddeler, -
290
00:53:13,790 --> 00:53:18,102
- at der pga. nogen problemer er
sket en �ndring i k�replanen.
291
00:53:25,510 --> 00:53:29,025
Vi har netop modtaget
en bombetrussel...
292
00:53:30,030 --> 00:53:38,620
En terrorgruppe har mineret spor,
broer og stationer i hele Frankrig.
293
00:53:38,870 --> 00:53:43,341
Politiet unders�ger nu,
om der er hold i disse p�stande.
294
00:53:43,710 --> 00:53:47,942
Af sikkerhedsm�ssige �rsager
omdirigerer vi toget.
295
00:53:48,230 --> 00:53:52,542
Det standser s�ledes ikke
i Basel og Paris.
296
00:53:52,830 --> 00:53:59,099
Vi beklager ulejligheden og h�ber,
De vil b�re over med os.
297
00:54:00,270 --> 00:54:06,106
Der er ingen fare for
Deres eller togets sikkerhed.
298
00:54:06,950 --> 00:54:11,182
Vi holder Dem l�bende
underrettet... tak.
299
00:54:12,150 --> 00:54:14,505
Mor og far bliver rasende.
300
00:54:17,710 --> 00:54:20,349
Jeg kan se det for mig...
301
00:54:20,590 --> 00:54:26,222
"V�benhandlers kone spr�ngt
i sm�stykker af terrorbombe".
302
00:54:28,750 --> 00:54:33,141
Hugo bliver rasende,
n�r han opdager det.
303
00:54:34,350 --> 00:54:38,502
Se ikke s� sur ud, skat.
Mors egen bjergbestiger.
304
00:54:38,790 --> 00:54:43,420
Du har ikke noget imod,
jeg viser dig frem offentligt, vel?
305
00:54:43,670 --> 00:54:48,300
Hvis toget g�r op i r�g,
d�r du med god samvittighed.
306
00:54:52,750 --> 00:54:57,949
Typisk europ�isk!
Jeg sags�ger rejsearrang�ren!
307
00:55:05,150 --> 00:55:09,348
Ingen panik.
Kan jeg friste med en sandwich?
308
00:55:13,870 --> 00:55:17,419
Er De klar over, hvem jeg er?
309
00:55:19,470 --> 00:55:24,703
Forest�r De engelsk?
Jeg har et vigtigt m�de i Paris.
310
00:55:24,950 --> 00:55:29,102
- De h�rte, hvad manden sagde.
- Stik ham en plade.
311
00:55:29,390 --> 00:55:34,066
De kan ikke tvinge os
til at blive p� toget! Dumme svin!
312
00:55:34,390 --> 00:55:39,259
Hellere komme for sent til Paris
end for tidligt i himlen.
313
00:55:39,510 --> 00:55:44,504
Pastoren har ret.
Hvem vil k�be et Cartier-ur?
314
00:55:56,350 --> 00:55:58,466
Naturligvis...
315
00:56:08,870 --> 00:56:13,421
S�t mig i forbindelse med...
milit�rpolitiet i N�rnberg.
316
00:56:13,950 --> 00:56:17,704
Det m� for fanden da v�re muligt
at forsegle toget.
317
00:56:22,510 --> 00:56:24,421
Ved du hvad...
318
00:56:24,790 --> 00:56:31,548
Jeg har flyveskr�k, jeg ryger ikke,
jeg passer p�, hvad jeg spiser...
319
00:56:31,830 --> 00:56:35,505
Men til hvilken nytte?
320
00:56:36,030 --> 00:56:40,103
Jeg er ked af det
p� dine vegne, Jonathan.
321
00:56:40,630 --> 00:56:44,384
- Hvorfor?
- Pga. min bog.
322
00:56:44,790 --> 00:56:48,908
Hvis du kommer ud for en ulykke,
bliver den din gravskrift.
323
00:56:49,190 --> 00:56:55,106
- Og den er ikke 100% % % sandf�rdig.
- Den er heller ikke 100% % % falsk.
324
00:56:55,470 --> 00:57:00,464
Det kunne have v�ret os to...
det burde have v�ret os to.
325
00:57:02,550 --> 00:57:07,670
- Vil du ha' en sm�g?
- Det lyder pragtfuldt!
326
00:57:21,230 --> 00:57:24,381
Kors, hvor har jeg savnet det!
327
00:57:24,710 --> 00:57:28,146
- Har du ogs� savnet at flyve?
- Ja.
328
00:57:28,430 --> 00:57:33,550
- Og...?
- Ja... ogs� det.
329
00:57:36,950 --> 00:57:41,421
- Du har f�et ring p�.
- Den er falsk.
330
00:57:43,990 --> 00:57:47,585
Men det her er �gte.
331
00:58:16,230 --> 00:58:22,146
Pr�ven stammer fra hunden.
Bakterien muterer med lynets hast.
332
00:58:22,670 --> 00:58:27,221
- Hvad betyder det?
- Det ved jeg ikke... endnu.
333
00:58:42,990 --> 00:58:48,462
- Fantastisk! Du har vundet igen.
- Det er fordi, jeg snyder.
334
00:58:49,150 --> 00:58:53,109
- Hvordan g�r du det?
- Det kr�ver snilde.
335
00:58:53,510 --> 00:58:57,708
- Hvor k�rer vi hen, Max?
- Til Polen.
336
00:59:00,550 --> 00:59:06,341
- Jeg vil ikke tilbage til Polen.
- Det er sv�rt for os alle, Herman.
337
00:59:06,670 --> 00:59:15,749
Mange af os bliver syge. Jeg
regner med din hj�lp, gamle jas.
338
00:59:57,430 --> 01:00:00,706
Nu henter jeg alts� l�gen.
339
01:00:09,270 --> 01:00:12,899
De virker tr�t.
Lad mig tage barnet.
340
01:00:36,150 --> 01:00:40,063
Det var kondukt�ren,
som kom med den nye k�replan.
341
01:00:40,390 --> 01:00:45,305
Visse passagerer klager over
fork�lelse og feber.
342
01:00:46,310 --> 01:00:49,666
- Sker det nu?
- Ja.
343
01:01:08,430 --> 01:01:11,183
Hunden g�r snart i koma.
344
01:01:15,950 --> 01:01:20,501
- Er alt klart i N�rnberg?
- Ja, n�sten.
345
01:01:20,830 --> 01:01:26,143
F� fat i kaptajn Scott.
Jeg vil tale med ham... i enerum.
346
01:01:59,750 --> 01:02:03,379
- Hvordan har du det, min dreng?
- Jeg har det fint.
347
01:02:03,630 --> 01:02:07,589
Det kr�ver stor t�lmodighed
at l�gge puslespil.
348
01:02:15,750 --> 01:02:18,105
Barnet er sygt, doktor.
349
01:02:19,310 --> 01:02:23,269
Jeg m� bede alle raske passagerer
forlade togvognen.
350
01:02:23,550 --> 01:02:27,623
- Hvad er der sket?
- Ikke noget alvorligt.
351
01:02:39,510 --> 01:02:44,220
De m� hj�lpe min veninde.
Hun er d�dssyg.
352
01:02:48,390 --> 01:02:50,665
Hold barnet for mig.
353
01:02:54,190 --> 01:02:57,227
- Fryser du?
- Ja.
354
01:03:05,150 --> 01:03:10,065
F�lg med mig til den n�ste kup�.
Hun skal nok blive rask igen.
355
01:03:10,990 --> 01:03:13,709
Hold hende under observation.
356
01:03:17,830 --> 01:03:21,789
- Jeg ser r�dsom ud, ikke?
- Sludder!
357
01:03:22,110 --> 01:03:26,422
Du f�r mig til at �nske,
jeg var 50 �r igen.
358
01:03:43,310 --> 01:03:45,983
Mit barn skriger af sult.
359
01:03:49,110 --> 01:03:51,670
Hent noget at spise til barnet.
360
01:04:02,072 --> 01:04:07,590
Flygtende passagerer skal standses,
om n�dvendigt skydes.
361
01:04:11,992 --> 01:04:18,227
- Jeg gentager... skydes. Forst�et?
- Ja, oberst Mackenzie.
362
01:04:33,992 --> 01:04:38,349
- F�ler du dig sl�j?
- Nej, og du?
363
01:04:41,672 --> 01:04:44,550
S�steren er meget sl�j, doktor.
364
01:04:46,272 --> 01:04:48,991
V�r venlig at f�lge med.
365
01:04:51,712 --> 01:04:56,786
- Hvad fejler hun?
- Madforgiftning, vil jeg tro.
366
01:04:58,032 --> 01:05:00,990
De lyver d�rligt, doktor.
367
01:06:08,032 --> 01:06:11,502
Jeg m� bede om Deres
opm�rksomhed.
368
01:06:12,752 --> 01:06:18,907
F�lgende meddelelse vil blive givet
p� engelsk, tysk, fransk og italiensk.
369
01:06:20,072 --> 01:06:24,748
S� jeg m� bede Dem
h�re godt efter.
370
01:06:25,952 --> 01:06:32,266
De er alle blevet udsat for
en meget smitsom sygdom.
371
01:06:33,072 --> 01:06:39,705
De vil derfor straks blive k�rt til
et sygehus i Janov i Polen, -
372
01:06:39,952 --> 01:06:46,903
- hvor De vil blive holdt under
observation i h�jst 21 dage.
373
01:06:47,952 --> 01:06:51,581
Toget ankommer til Janov
i morgen kl. 12.
374
01:06:51,872 --> 01:06:56,866
"Mine damer og herrer,
natten kl�ber til vinduet".
375
01:06:57,872 --> 01:07:03,424
Et l�gehold vil slutte sig til
dr Chamberlain p� toget.
376
01:07:04,552 --> 01:07:09,546
R�de Kors-holdet medbringer
de n�dvendige l�gemidler...
377
01:07:09,832 --> 01:07:12,710
Jeg er dr Chamberlain.
378
01:07:13,152 --> 01:07:20,069
Deres navne vil blive indsamlet,
s� de p�r�rende kan underrettes.
379
01:07:22,312 --> 01:07:26,305
F�lgende forholdsregler
skal overholdes:
380
01:07:27,552 --> 01:07:32,262
1. Adlyd sikkerhedspolitiets ordrer.
381
01:07:34,832 --> 01:07:38,108
2. Toget vil blive forseglet.
382
01:07:38,392 --> 01:07:43,944
Enhver som pr�ver at flygte,
vil blive standset med magt...
383
01:07:52,552 --> 01:07:59,822
3. T�ndstikker, cigaretter og
elektriske apparater indsamles.
384
01:08:01,152 --> 01:08:06,784
4. Bliv siddende i Deres kup�,
det vil lette politiets arbejde.
385
01:08:07,032 --> 01:08:12,868
Forholdsreglerne er truffet af
hensyn til Deres sikkerhed. God tur.
386
01:08:15,752 --> 01:08:18,027
Achtung!
387
01:08:19,632 --> 01:08:24,023
- Jeg f�ler mig sl�j.
- S� hj�lp mig dog, pastor!
388
01:08:27,712 --> 01:08:30,101
Pr�v det vindue!
389
01:08:31,752 --> 01:08:37,190
Fingrene v�k! Min kone er gravid,
hun skal have frisk luft.
390
01:08:37,552 --> 01:08:40,862
Herren beskytter sine b�rn.
391
01:09:33,592 --> 01:09:35,867
Jonathan!
392
01:09:42,272 --> 01:09:46,151
Denne kvinde klager
over brystsmerter.
393
01:10:05,832 --> 01:10:09,745
- Jeg er allergisk over for penicillin.
- Tag det nu roligt.
394
01:10:30,392 --> 01:10:33,589
Se alle de hvide m�nd, Cheryl.
395
01:10:57,392 --> 01:10:59,383
Sig til kon...
396
01:11:02,512 --> 01:11:06,630
Sig til kondukt�ren,
han skal afl�se denne kup�.
397
01:11:51,152 --> 01:11:53,985
Holdt! Holdt, siger jeg!
398
01:12:07,872 --> 01:12:11,911
G� tilbage i toget,
vi �nsker ikke at dr�be nogen.
399
01:12:31,712 --> 01:12:35,068
Kom hen til mor, skat.
400
01:12:37,112 --> 01:12:43,062
- V�r nu s�d og tal med l�gen.
- Hvorfor?
401
01:13:29,352 --> 01:13:32,105
Damen er hysterisk.
402
01:13:33,392 --> 01:13:35,542
Hvad er det, De g�r?
403
01:13:37,912 --> 01:13:40,949
I m� ikke tage mine cigarer!
404
01:13:45,672 --> 01:13:47,981
Det m� De ikke...
405
01:13:49,672 --> 01:13:54,985
Det er alle mine ejendele...
Jeg vil g�re alt, hvad De beder om.
406
01:14:09,672 --> 01:14:12,948
Det var dumt gjort, mr Kaplan.
407
01:14:13,392 --> 01:14:19,228
- Kuglen gik lige igennem.
- Skuds�r kan jeg da behandle.
408
01:14:27,992 --> 01:14:31,428
De skal nok f� Deres ting tilbage.
409
01:14:32,032 --> 01:14:35,581
Beh�ver han ligefrem sigte p� mig?
410
01:14:39,712 --> 01:14:42,272
Hvad skal det her betyde?
411
01:14:49,712 --> 01:14:55,105
- Cassandra-broen?
- Epidemicentret ligger t�t derved.
412
01:14:55,352 --> 01:15:00,949
Aha... Men Cassandra broen
eksisterer ikke mere.
413
01:15:02,192 --> 01:15:07,983
- Jeg vil ikke med.
- Jeg forst�r Dem godt.
414
01:15:09,312 --> 01:15:13,021
Ich kann nicht gehen!
415
01:15:29,952 --> 01:15:31,943
Hold ham fast!
416
01:15:38,912 --> 01:15:42,791
Jeg vil ikke tilbage.
417
01:15:49,952 --> 01:15:53,069
Det g�r mig ondt, mr Kaplan...
418
01:15:54,112 --> 01:15:57,707
Jennifer, rul hans �rme op.
419
01:16:04,592 --> 01:16:08,665
Min kone og b�rn...
420
01:16:08,872 --> 01:16:12,421
...p� Cassandra-broen.
421
01:16:20,352 --> 01:16:23,981
Jeg vil ikke se det sted igen.
422
01:18:48,472 --> 01:18:53,500
Det lader til, hunden klarer sig.
H�jst interessant.
423
01:18:56,432 --> 01:18:59,822
Den polske regering beder os
revidere tallene -
424
01:19:00,152 --> 01:19:03,110
- for broens belastningsevne.
425
01:19:03,432 --> 01:19:08,347
- Har Chamberlain givet lyd fra sig?
- Nej, sir.
426
01:19:13,192 --> 01:19:16,582
Jeg skal nok tage mig
af sagen, doktor Stradner.
427
01:19:38,912 --> 01:19:41,551
Cassandra-broen...
428
01:19:42,712 --> 01:19:47,263
Mr Kaplans ansigtsudtryk...
429
01:19:49,512 --> 01:19:54,950
Flot klaret. Jeg har aldrig opfattet
dig som ud�vende sygeplejerske.
430
01:19:55,432 --> 01:20:00,790
Og jeg troede ikke, du interesserede
dig for dine patienter.
431
01:20:03,472 --> 01:20:08,944
- Det er l�gens opgave.
- S� har du forandret dig.
432
01:20:11,392 --> 01:20:15,544
- Hvor skal du hen?
- Jeg er straks tilbage.
433
01:20:15,912 --> 01:20:20,303
- Bliv ikke for l�nge v�k.
- Bare rolig.
434
01:20:28,192 --> 01:20:33,789
- Er vi kommet ind i Polen nu?
- Ikke endnu, miss Rispoli.
435
01:20:35,112 --> 01:20:38,309
Har De passeret
Cassandra-broen f�r?
436
01:20:38,592 --> 01:20:44,144
Ja. Str�kningen blev nedlagt i 1948.
Det undrer mig, broen st�r endnu.
437
01:20:44,432 --> 01:20:47,230
Hvad mener De?
438
01:20:47,592 --> 01:20:52,985
"Cassandra" er navnet p� den
legendariske trojanske prinsesse.
439
01:20:53,312 --> 01:20:58,340
Egnens beboere frygtede, broen ville
falde sammen, derfor flyttede de.
440
01:21:01,392 --> 01:21:04,065
Men De skal ikke v�re bekymret.
441
01:21:04,352 --> 01:21:09,506
Det er usandsynligt, at mit tog
skulle ende p� bunden af kl�ften.
442
01:21:15,032 --> 01:21:17,387
Det ved jeg, sir, men...
443
01:21:17,712 --> 01:21:21,785
Tallene giver anledning
til stor bekymring.
444
01:21:25,952 --> 01:21:29,740
Selvf�lgelig... jeg forst�r.
445
01:21:46,792 --> 01:21:50,501
- V�r nu ikke dum...
- Lad mig v�re i fred!
446
01:21:50,912 --> 01:21:56,111
- G� v�k med jer, alle sammen!
- Du var ogs� st�dig p� bjerget...
447
01:21:58,712 --> 01:22:04,025
- Er han bjergbestiger?
- Ja. Jeg traf ham i bjergene.
448
01:22:04,512 --> 01:22:12,749
Han og nogen venner ville bestige
en 3 km. H�j klippev�g.
449
01:22:13,992 --> 01:22:18,429
- Det lykkedes ham �benbart.
- Han besteg ogs� mig.
450
01:22:24,192 --> 01:22:26,228
Rul �rmet op.
451
01:22:28,992 --> 01:22:32,223
Rul �rmet op, s� er De rar.
452
01:22:48,312 --> 01:22:52,828
Jeg tror, jeg venter med
at give ham indspr�jtningen.
453
01:22:55,072 --> 01:22:57,506
Bliver han rask igen?
454
01:22:57,832 --> 01:23:01,063
N�r han kan bestige et bjerg...
455
01:23:03,032 --> 01:23:06,342
Kald p� mig,
hvis hans tilstand forv�rres.
456
01:23:22,992 --> 01:23:24,948
Vand...!
457
01:23:33,512 --> 01:23:40,748
Denne Cassandra-bro...
er den s� slem, som folk g�r den til?
458
01:23:42,032 --> 01:23:45,149
Engang boede der folk under den.
459
01:23:45,432 --> 01:23:51,143
Ved krigens afslutning var det kun
f�r, som turde f�rdes under den.
460
01:23:51,472 --> 01:23:54,987
Men det er ligemeget nu.
461
01:23:55,312 --> 01:24:01,228
Gud �nsker, jeg skal vende
tilbage til Janov...
462
01:24:02,712 --> 01:24:10,869
...tilbage til KZ-lejren,
hvor min kone og b�rn d�de.
463
01:24:12,232 --> 01:24:16,783
Jeg m� holde op
med at k�mpe mod Guds vilje.
464
01:24:18,872 --> 01:24:24,105
Jeg forst�r, mr Kaplan.
Jeg f�ler med Dem.
465
01:24:33,992 --> 01:24:38,429
Oberst Mackenzie?
Antallet af smittede holder sig p� 61.
466
01:24:38,752 --> 01:24:44,145
To er d�de. En blev kvalt,
en anden fik et hjerteanfald.
467
01:24:44,472 --> 01:24:47,430
2. klasse er hidtil g�et fri.
468
01:24:47,712 --> 01:24:52,991
Stands toget, s� vi kan koble
vognen fra det inficerede omr�de.
469
01:24:54,112 --> 01:24:58,390
- Det er desv�rre umuligt.
- Hvorfor?
470
01:24:59,632 --> 01:25:06,583
- Vi kan s�tte vognen i karant�ne.
- Toget forts�tter til Janov.
471
01:25:07,752 --> 01:25:10,107
Oberst Mackenzie...
472
01:25:11,152 --> 01:25:15,430
Hundens tilstand er forbedret.
473
01:25:40,312 --> 01:25:43,145
Du kan i det mindste sp�rge ham.
474
01:25:43,472 --> 01:25:49,263
Jeg n�gter at tro, at W H O bevidst
vil sende 1000 mennesker i d�den.
475
01:25:51,392 --> 01:25:56,591
Sp�rg ham nu... min forrige
anelse holdt jo meget godt stik.
476
01:25:59,512 --> 01:26:05,428
Dr Chamberlain, vi blev vist afbrudt.
Toget er fremme i Janov om 4 timer.
477
01:26:06,032 --> 01:26:09,627
Sig til, hvis De mangler noget...
478
01:26:12,432 --> 01:26:15,185
Lige en ting til...
479
01:26:17,672 --> 01:26:22,382
Cassandra broen er ikke farbar.
480
01:26:24,432 --> 01:26:28,186
- Hvad mener De?
- At den kan styrte sammen.
481
01:26:28,472 --> 01:26:33,227
Str�kningen blev nedlagt
s� langt tilbage som i 1948.
482
01:26:33,552 --> 01:26:39,149
- Myndighederne har forsikret os...
- Ingen vil bo under broen l�ngere!
483
01:26:39,472 --> 01:26:44,148
- Har De v�ret der?
- Nej, men det har kondukt�ren.
484
01:26:44,392 --> 01:26:47,304
Vil De tale med passagererne?
485
01:26:47,632 --> 01:26:54,583
Broen er blevet unders�gt
p� kryds og tv�rs.
486
01:26:54,872 --> 01:27:02,506
Det har kostet flere penge at
restaurere broen end at bygge den!
487
01:27:04,112 --> 01:27:08,071
Den er lige s� sikker
som en flyvemaskine.
488
01:27:08,392 --> 01:27:11,668
Pr�cis. Jeg lider af flyskr�k.
489
01:27:13,192 --> 01:27:15,626
Obersten er en l�gner.
490
01:27:44,232 --> 01:27:49,147
- Beklager... han er ateist.
- Det er jeg ogs�.
491
01:27:58,712 --> 01:28:01,465
Det er jo vanvittigt!
492
01:28:01,752 --> 01:28:05,984
Vi har holdt mr Navarro
under opsyn i l�ngere tid.
493
01:28:06,232 --> 01:28:09,349
Han er syg. M�ske d�r han.
494
01:28:09,672 --> 01:28:14,507
Jeg tager ham under forvaring,
s� l�nge karant�nen er i kraft.
495
01:28:14,832 --> 01:28:21,146
- Hvad har han dog gjort?
- Han har handlet med narkotika.
496
01:28:33,712 --> 01:28:38,388
Du holder din k�ft
og g�r som jeg siger.
497
01:28:41,272 --> 01:28:45,868
Hvis du skyder mig,
vil vagterne hakke dig til plukfisk.
498
01:28:46,512 --> 01:28:49,265
Det bliver over dit lig.
499
01:29:13,552 --> 01:29:17,101
Sig, jeg vil tale med l�gen.
500
01:29:17,392 --> 01:29:22,591
Denne mand beh�ver l�gehj�lp.
Jeg er madame Dressler...
501
01:29:24,472 --> 01:29:26,588
R�r dig ikke.
502
01:29:28,472 --> 01:29:31,589
Luk d�ren op... langsomt.
503
01:29:39,632 --> 01:29:42,908
- Hvem er jeres anf�rer?
- Det er mig.
504
01:29:43,232 --> 01:29:46,781
Sig til dine folk,
de skal smide v�bnene.
505
01:29:55,272 --> 01:29:59,504
- Jeg pl�kker hende ned!
- Smid v�bnene!
506
01:30:06,032 --> 01:30:11,060
Det var klogt gjort. Men han havde
nu n�ppe turdet skyde mig.
507
01:30:11,592 --> 01:30:15,301
Spark maskinpistolen herhen.
508
01:30:17,552 --> 01:30:20,430
G� over til de andre.
509
01:30:25,232 --> 01:30:30,465
- Stands toget omg�ende.
- Jeg ta'r kun ordrer fra obersten.
510
01:30:30,832 --> 01:30:35,747
Skr�t op med ham!
Nu er det mig, der bestemmer.
511
01:30:36,312 --> 01:30:42,911
Stands toget og tilkald en helikopter.
Laver I numre, skyder jeg hende.
512
01:30:43,672 --> 01:30:47,426
Jeg er ikke bemyndiget
til at standse toget.
513
01:30:48,312 --> 01:30:51,190
Nu er du.
514
01:30:51,752 --> 01:30:55,540
Der er 43 bev�bnede vagter i toget.
515
01:31:03,912 --> 01:31:06,267
Du bliver den f�rste.
516
01:31:06,512 --> 01:31:11,461
Jeg pl�kker jer ned en efter en,
indtil toget standser.
517
01:31:14,672 --> 01:31:16,788
Skyd s�.
518
01:31:22,672 --> 01:31:26,142
F�rst skyder du ham,
s� ham og ham...
519
01:31:26,432 --> 01:31:31,825
Bagefter skyder du
de resterende 40 vagter. Kom s�.
520
01:31:38,912 --> 01:31:41,984
Savner du noget?
521
01:31:45,392 --> 01:31:50,341
- Et skud heroin.
- Heroin? Hvor primitivt.
522
01:31:51,232 --> 01:31:55,145
Han er primitiv og modl�s.
523
01:31:56,512 --> 01:32:00,551
Vil du skyde mig f�rst?
G�r det bare.
524
01:32:02,112 --> 01:32:07,106
Skyd mig s�!
Jeg ved, du kan!
525
01:32:28,112 --> 01:32:32,902
Min mand bliver glad, n�r han h�rer,
I bruger hans v�ben.
526
01:32:33,152 --> 01:32:37,304
- F�r ham op foran i toget.
- Nej. Han f�lger med mig.
527
01:32:39,512 --> 01:32:43,346
Bare rolig. Han flygter ingen steder.
528
01:32:47,512 --> 01:32:50,504
Min veninde er sulten.
529
01:32:57,512 --> 01:33:01,744
Der er ingen tvivl om,
at hunden bliver rask igen.
530
01:33:01,992 --> 01:33:06,668
Fort�l det til Chamberlain,
s� bliver han glad.
531
01:33:06,992 --> 01:33:12,225
Hvad skal jeg fort�lle ham?
M�ske er bedringen kun midlertidig.
532
01:33:12,512 --> 01:33:18,382
Toget m� for alt i verden ikke
standse, f�r det n�r til Janov.
533
01:33:20,072 --> 01:33:23,701
Hvad er De bekymret for?
534
01:33:31,552 --> 01:33:37,309
- Tak, doktor. Det er et mirakel!
- Jeg ku' godt bruge nogen flere.
535
01:33:45,392 --> 01:33:48,509
- Hvordan g�r det nu?
- Meget bedre.
536
01:33:48,792 --> 01:33:51,784
- F�les halsen stadig �m?
- Ja, lidt.
537
01:33:56,912 --> 01:34:02,111
- Hvordan har du det, min pige?
- Jeg har det fint.
538
01:34:06,352 --> 01:34:10,311
�rgerligt, at jeg ikke
fik brug for en pr�st.
539
01:34:10,632 --> 01:34:15,911
- Til at give den sidste olie?
- Nej, til mit bryllup.
540
01:34:18,592 --> 01:34:24,030
Det er vist Deres pistol, pastor.
Min ven har ikke brug for den mere.
541
01:34:31,152 --> 01:34:35,987
- Radioen er stadig d�d.
- Hvor fanden bliver Scott af?
542
01:34:36,912 --> 01:34:45,308
Ilten! Det er den eneste mulighed.
Den berigede ilt dr�ber bakterierne.
543
01:34:46,272 --> 01:34:51,630
Reproduktionshastigheden er omvendt
proportional med giftigheden.
544
01:34:51,912 --> 01:34:56,827
Man kan sige, de fort�rer sig selv.
Hunden fik ilt.
545
01:34:57,472 --> 01:35:02,671
Toget f�r tilf�rt masser af ilt.
Det forklarer det lave d�dstal.
546
01:35:03,712 --> 01:35:07,830
Manden p� hospitalet fik ogs� ilt.
547
01:35:08,072 --> 01:35:13,863
Ja, men han fik ilt intraven�st,
det var som et �bent s�r.
548
01:35:14,512 --> 01:35:19,267
Passagererne bliver raske igen.
Ring og fort�l det til Chamberlain!
549
01:35:27,992 --> 01:35:31,029
Doktor Chamberlain,
De h�rer doktor Stradner.
550
01:35:31,512 --> 01:35:33,901
Er De der?
551
01:35:52,032 --> 01:35:57,743
Kaptajn Scott, Mackenzie fortalte,
der er problemer med broen.
552
01:35:58,032 --> 01:36:02,071
De er tr�t, doktor.
De tr�nger til hvile.
553
01:36:03,392 --> 01:36:09,262
Passagererne er i klar bedring!
Vi beh�ver ikke krydse broen.
554
01:36:10,272 --> 01:36:14,902
Stands toget i en time,
s� jeg kan unders�ge folk grundigt.
555
01:36:15,392 --> 01:36:20,147
- Som sagt, det m� jeg ikke...
- De er ikke Mackenzies robot!
556
01:36:21,112 --> 01:36:25,902
1000 menneskers liv st�r p� spil,
inklusive Dem og Deres folk.
557
01:36:26,232 --> 01:36:30,145
Giv s� lokomotivf�reren besked p�
at standse toget.
558
01:36:31,712 --> 01:36:34,863
Jeg m� bede Dem forlade kupeen.
559
01:36:45,672 --> 01:36:51,190
Stakkels dig. Det er ikke noget,
han skal bestemme, vel?
560
01:36:53,672 --> 01:36:56,869
Nej, det er noget, vi bestemmer.
561
01:37:14,432 --> 01:37:19,347
- Kan vi ikke standse toget?
- Det standser i Janov.
562
01:37:20,472 --> 01:37:24,260
S� blev jeg f�rdig med bogen.
563
01:37:27,632 --> 01:37:30,100
Vil du ha' en drink?
564
01:37:33,872 --> 01:37:39,822
- Vi holder m�de i min kup�.
- Gruppeterapi?
565
01:37:40,432 --> 01:37:45,426
- Vi m� kapre toget, mens tid er.
- Du bliver her, Robby.
566
01:37:49,112 --> 01:37:52,582
Du skal ikke g�re det for min skyld.
567
01:37:54,032 --> 01:37:58,822
Hvorn�r fiser den ind p� lystavlen?
568
01:38:00,832 --> 01:38:05,189
Alle rejserne gennem Europa,
ingen stillede sp�rgsm�l i tolden, -
569
01:38:05,432 --> 01:38:11,302
- fordi du var min rejseledsager...
Du har aldrig betydet noget for mig.
570
01:38:21,672 --> 01:38:26,871
Mr Haley, jeg beh�ver Deres hj�lp
til en lille afledningsman�vre.
571
01:38:27,112 --> 01:38:29,945
De f�r brug for skyderen.
572
01:38:32,352 --> 01:38:37,665
S� g�r dog noget! Brug n�dblus,
giv dem et signal!
573
01:38:38,672 --> 01:38:43,427
Det nytter ikke at blive hysterisk.
Alt tyder p�, de vil klare turen.
574
01:38:44,112 --> 01:38:49,311
Hvordan kan De udtale Dem
om noget, De ikke ved en brik om?
575
01:38:52,072 --> 01:38:57,590
Jeg kunne aldrig dr�mme om
at myrde 1000 mennesker.
576
01:39:03,112 --> 01:39:08,550
Nej... De vil lade broen
g�re arbejdet for Dem.
577
01:39:09,472 --> 01:39:13,181
Og det er faktisk v�rre.
578
01:39:14,472 --> 01:39:16,940
Stands toget!
579
01:39:17,192 --> 01:39:22,141
De har ingen som helst ret til
at bestemme over disse mennesker.
580
01:39:22,392 --> 01:39:29,264
Jeg beordrer Dem hermed
til at standse toget omg�ende.
581
01:39:57,232 --> 01:40:00,190
G� tilbage p� toilettet.
582
01:40:09,312 --> 01:40:12,827
- Hvordan betjener man tingesten?
- Magasinet har tyve skud...
583
01:40:17,872 --> 01:40:23,105
- Ingen vold, sagde De.
- Vi er n�dt til at kunne forsvare os.
584
01:40:23,392 --> 01:40:28,341
- Jeg checker spisevognen.
- Jennifer, g� med Haley.
585
01:40:29,592 --> 01:40:32,550
Tag Nicole med, s� er De s�d.
586
01:40:33,072 --> 01:40:36,064
Vi er inde ved siden af, mr Kaplan.
587
01:40:36,392 --> 01:40:42,627
Jeg s�ger tilflugt i spisevognen.
I n�r aldrig frem til lokomotivf�reren.
588
01:40:42,952 --> 01:40:47,025
Der er her, bjergbestigeren
kommer ind i billedet.
589
01:40:50,392 --> 01:40:54,180
M�ske er det Guds vilje,
at vi g�r det her.
590
01:41:02,352 --> 01:41:05,424
Alle skal forlade vognen, sir.
591
01:41:19,312 --> 01:41:21,587
Af sted med dig!
592
01:42:06,552 --> 01:42:08,941
Tag maskinpistolen!
593
01:42:36,592 --> 01:42:40,710
- Hvordan g�r det?
- Han m� v�re n�et halvvejs nu.
594
01:42:49,752 --> 01:42:54,428
Det kan ikke lade sig g�re.
Det vrimler med vagter p� taget.
595
01:42:54,712 --> 01:42:57,067
Se selv efter.
596
01:43:02,672 --> 01:43:04,742
Katerina, hvor er du?
597
01:43:08,592 --> 01:43:11,311
Lad os komme v�k herfra.
598
01:43:22,112 --> 01:43:26,071
Haley, kom her!
Tom, du holder os d�kket!
599
01:43:26,952 --> 01:43:33,141
- Overgiv jer dog. Det er h�bl�st.
- Nej. Vi kan sulte dem ud.
600
01:43:35,152 --> 01:43:40,545
Max, er det muligt at koble
denne togstamme fra?
601
01:43:41,272 --> 01:43:47,268
Ja, men den elektroniske afkoblings-
mekanisme sidder under k�kkenet.
602
01:43:50,072 --> 01:43:53,542
Hvordan kommer vi igennem gulvet?
603
01:43:53,872 --> 01:43:58,343
Jeg vil afkoble denne del
af togstammen.
604
01:43:58,952 --> 01:44:04,470
- Hvad med de andre passagerer?
- Vi har intet valg.
605
01:44:04,752 --> 01:44:09,667
Vi sender dem i d�den... b�rnene.
Hvad med Katerina?
606
01:44:11,432 --> 01:44:16,711
Den forreste del af toget er lettere
og kan m�ske passere broen.
607
01:44:19,272 --> 01:44:24,062
- Hvordan fungerer komfuret?
- Gas. Beholderen st�r herovre.
608
01:44:27,832 --> 01:44:31,268
Jeg g�r lige en tur.
Jeg er straks tilbage.
609
01:44:32,272 --> 01:44:40,031
Her er ventilen. Den mindste gnist
og hele molevitten spr�nger i luften.
610
01:44:40,992 --> 01:44:45,383
F� fat i noget papir, pap og en snor,
som kan bruges som lunte.
611
01:44:45,712 --> 01:44:48,510
Og husk t�ndstikker.
612
01:44:50,352 --> 01:44:56,825
M�ske kan jeg n� frem til f�reren
ved at klatre p� st�lskodderne.
613
01:44:57,592 --> 01:45:00,265
Kan det virkelig lade sig g�re?
614
01:45:00,352 --> 01:45:05,346
Han springer bare af toget
og lader os andre i stikken.
615
01:45:06,272 --> 01:45:10,629
N�ppe. Flere hundrede
menneskeliv st�r p� spil.
616
01:45:11,992 --> 01:45:15,746
- Tror du, du kan klare det?
- Jeg kan pr�ve.
617
01:45:16,672 --> 01:45:22,065
I samme �jeblik du r�rer jorden,
pl�kker jeg dig ned, er du med?
618
01:45:25,472 --> 01:45:29,863
Max, jeg beh�ver din hj�lp...
Tom, l�n mig dine tennissko.
619
01:45:39,352 --> 01:45:41,866
Bare rolig, skat. Det er p�relet.
620
01:45:42,392 --> 01:45:44,269
Katerina...?
621
01:45:58,632 --> 01:46:03,865
- Hunden er blevet rask igen.
- Fint. S� g� ud og luft den.
622
01:46:20,752 --> 01:46:26,463
Fire mand er allerede d�de.
Overgiv Dem.
623
01:46:38,192 --> 01:46:39,989
Mr Kaplan...?
624
01:47:05,112 --> 01:47:07,148
Held og lykke.
625
01:49:45,792 --> 01:49:51,424
Jennifer, Navarro er d�d.
Skynd dig at blive f�rdig.
626
01:50:17,832 --> 01:50:23,225
�bn for gasventilen og s�rg for,
den forreste vogn bli'r evakueret.
627
01:50:23,992 --> 01:50:27,189
- Du agter vel ikke at blive her?
- Skrid s�!
628
01:50:46,072 --> 01:50:48,540
Lad os komme v�k herfra!
629
01:50:49,552 --> 01:50:53,386
- Katerina er i den anden vogn.
- Det er min mand ogs�.
630
01:51:34,832 --> 01:51:40,668
Dr Chamberlain, overgiv Dem!
For Guds skyld, overgiv Dem!
631
01:51:45,232 --> 01:51:47,462
De giver mig intet valg.
632
01:52:02,072 --> 01:52:06,304
Haley, har du en t�ndstik?
Jeg kan ikke f� ild i lunten.
633
01:52:28,472 --> 01:52:31,589
Mr Kaplan, g� tilbage til 2. klasse.
634
01:52:46,752 --> 01:52:49,312
L�b hen til mig, skat!
635
01:53:18,992 --> 01:53:20,983
Jonathan!
636
01:56:29,352 --> 01:56:31,183
Major Stack...
637
01:56:33,872 --> 01:56:36,432
Send denne besked af sted nu.
638
01:56:36,712 --> 01:56:41,263
Til lykke, oberst.
Nu er passagererne i "karant�ne".
639
01:56:42,632 --> 01:56:47,069
Hvis der er overlevende,
kan sygdommen stadig sprede sig.
640
01:56:48,672 --> 01:56:52,108
Hvis Deres teori om iltens
virkning holder stik, -
641
01:56:52,432 --> 01:56:57,552
- vil den have for�rsaget
en eksplosion i samtlige togvogne.
642
01:57:00,152 --> 01:57:06,864
De har t�nkt p� alt.
Farvel, oberst.
643
01:57:09,472 --> 01:57:14,546
Dr Stradner, jeg ved,
De opfatter mig som et uhyre...
644
01:57:14,992 --> 01:57:19,782
Gid, det var s� vel, oberst.
De parerer bare ordrer.
645
01:57:21,312 --> 01:57:25,544
Det er ikke l�ngere "in"
at v�re milit�rmand.
646
01:57:25,912 --> 01:57:28,904
- Men jeg er dygtig til mit job.
- Indr�mmet.
647
01:57:29,552 --> 01:57:34,262
Jeg fik til opgave at hindre
sygdommen i at sprede sig.
648
01:57:34,552 --> 01:57:37,146
Hvis De �del�gger mit arbejde, -
649
01:57:37,232 --> 01:57:41,544
- vil disse menneskers d�d
have v�ret forg�ves.
650
01:57:45,232 --> 01:57:47,905
Jeg er med, oberst.
651
01:57:50,232 --> 01:57:54,111
Glem ikke, at De er l�ge,
en fandens dygtig l�ge.
652
01:57:55,232 --> 01:57:59,111
Bliv ved med det
for Deres egen skyld.
653
01:58:49,392 --> 01:58:51,462
Lad v�re med at skubbe!
654
01:59:24,752 --> 01:59:27,186
- Har du set Jennifer, Max?
- Nej.
655
02:00:24,872 --> 02:00:29,582
De taler med Mackenzie.
Der er sket en forf�rdelig ulykke.
656
02:00:29,672 --> 02:00:34,666
Der er ingen overlevende,
det garanterer jeg Dem for.
657
02:00:37,112 --> 02:00:38,943
Hvad?
658
02:00:40,632 --> 02:00:42,827
Selv tak, sir.
659
02:01:10,512 --> 02:01:13,868
Er De godt kendt i Gen�ve, oberst?
660
02:01:16,272 --> 02:01:20,265
Jeg kender et listigt sted
lige i n�rheden.
661
02:01:20,512 --> 02:01:24,141
M� jeg byde p� en drink?
662
02:01:36,872 --> 02:01:40,581
Stack her, sir.
Han og kvinden er lige g�et.
663
02:01:40,832 --> 02:01:44,142
Vi holder dem skygget.
57419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.