All language subtitles for The Cassandra Crossing - DANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,350 --> 00:01:17,265 CASSANDRA BROEN 2 00:03:23,110 --> 00:03:27,820 W H O., GENEVE. 3 00:04:16,910 --> 00:04:19,583 Stands. Skadestuen ligger derovre... 4 00:05:21,470 --> 00:05:24,030 FARE! ADGANG FORBUDT. 5 00:06:56,310 --> 00:06:58,744 Godt, De kom. 6 00:07:03,390 --> 00:07:05,984 S� er han her, sir. 7 00:07:16,750 --> 00:07:23,064 Ja, jeg er n�et frem. Bare rolig. Det ordner jeg. 8 00:07:29,910 --> 00:07:34,938 - Lad mig tale med overl�gen. - Det er mig. Jeg er dr. Stradner. 9 00:07:36,310 --> 00:07:38,585 Mackenzie. 10 00:07:39,550 --> 00:07:43,748 De m� fort�lle os alt, hvad De ved om denne sygdom... 11 00:07:44,030 --> 00:07:48,467 - Er De klar over, hvem han er? - Vi g�tter p�, han er svensker. 12 00:07:48,870 --> 00:07:53,990 - Men De har ikke spurgt ham. - Om hvad? Hans tilstand? 13 00:07:57,030 --> 00:07:59,100 Pr�v igen, Stack. 14 00:08:00,990 --> 00:08:07,589 Hvad hedder din ven? Vi m� finde ham. I fejler det samme. 15 00:08:22,750 --> 00:08:26,379 Hvad hedder din ven? Vi m� finde ham. 16 00:08:26,870 --> 00:08:29,430 I fejler det samme. 17 00:09:10,230 --> 00:09:15,065 Dr Stradner, b�r De ikke fors�ge at redde patienten? 18 00:09:15,750 --> 00:09:20,699 - Fort�l mig om sygdommen. - Jeg troede, diagnosen var stillet. 19 00:09:21,790 --> 00:09:25,988 Hvis der er tale om en smitsom lungepest, - 20 00:09:26,230 --> 00:09:31,145 - er den uhelbredelig. Jeg mist�nker USA's regering for - 21 00:09:31,430 --> 00:09:39,747 - at have skjult bakteriestammen i WHO i strid med FN-resolution 816... 22 00:09:40,310 --> 00:09:45,862 Som forbyder udvikling af bakterie- stammer. Vi s�ger at finde en modgift. 23 00:09:46,910 --> 00:09:51,586 Hvorfor har De valgt at eksperimentere i et fremmed land? 24 00:09:52,150 --> 00:09:58,100 Hvis ikke terroristerne havde fors�gt at spr�nge dette hus i luften, - 25 00:09:58,350 --> 00:10:02,104 - var katastrofen ikke sket. 26 00:10:03,030 --> 00:10:05,942 V�r De glad for, ingen andre blev smittet, - 27 00:10:06,230 --> 00:10:10,018 - for s� ville der hurtigt udbryde en epidemi i Europa. 28 00:10:10,390 --> 00:10:14,542 Jeg forst�r godt, De f�ler et vist forbig�ende patriotisk ubehag. 29 00:10:15,550 --> 00:10:17,108 Sp�rg ham igen. 30 00:10:17,990 --> 00:10:23,064 Hvad hedder din ven? Vi kan hj�lpe ham. Hvor er han? 31 00:11:08,110 --> 00:11:13,946 - 1. klasse eller 2. klasse, Herman? - Jeg n�jes med 2. klasse i dag. 32 00:11:16,110 --> 00:11:18,305 God tur, Herman. 33 00:11:31,430 --> 00:11:33,625 M� jeg ha' lov? 34 00:11:47,430 --> 00:11:52,106 Hvad hedder din ven? Vi vil hj�lpe ham. Hvor er han? 35 00:11:54,910 --> 00:11:57,982 Underret hovedkvarteret i M�nchen. 36 00:11:58,310 --> 00:12:03,179 Vi m� have analyseret hans personlige ejendele. 37 00:12:04,070 --> 00:12:08,825 Underret �verste politimyndighed i Geneve og i Canton - 38 00:12:09,070 --> 00:12:13,621 - samt INTERPOL's regionalchef, men ikke andre, forst�et? 39 00:12:13,950 --> 00:12:17,659 Jeg vil ikke risikere, der g�r panik i befolkningen. 40 00:12:20,110 --> 00:12:23,546 Helt rigtigt, dr Stradner. Han havde en ven. 41 00:13:04,510 --> 00:13:08,059 - 1. klasse, pastor? - Det tillader kirken desv�rre ikke. 42 00:13:08,390 --> 00:13:11,746 Stockholm tur-retur, tak. 2. klasse. 43 00:13:12,030 --> 00:13:16,387 Der er halvtomt p� 1. klasse, s� De kommer med uden ekstra beregning. 44 00:13:20,070 --> 00:13:26,305 - S� vil jeg ogs� med p� 1. klasse. - Du kender reglerne, Herman. 45 00:13:27,110 --> 00:13:31,069 Hvis jeg nu giver dig denne amerikanske lighter... 1 �rs garanti. 46 00:13:31,510 --> 00:13:33,819 Beklager, Herman. 47 00:13:37,590 --> 00:13:42,539 Drik nu, Lago. Vi har en lang tur foran os. 48 00:13:45,150 --> 00:13:47,425 Dumme k�ter! 49 00:14:12,990 --> 00:14:16,380 - Jeg lader liget obducere. - Nej! 50 00:14:16,910 --> 00:14:21,586 Forbrydelsen fandt sted p� amerikansk omr�de. 51 00:14:21,870 --> 00:14:26,466 Derfor afg�r vi ligets sk�bne... br�nd det. 52 00:15:38,830 --> 00:15:42,061 Luk s� op, for pokker! 53 00:15:46,110 --> 00:15:48,988 Jeg kommer altid for sent. 54 00:15:49,270 --> 00:15:53,263 Deres smukke h�ndled fortjener et armb�ndsur. 55 00:18:51,270 --> 00:18:55,183 FREDSBEV�GELSEN (SVERIGE). 56 00:19:25,230 --> 00:19:30,429 Lad mig g�tte: En dobbelt "Wild Turkey" med oliven til nr 11. 57 00:19:33,870 --> 00:19:35,462 Kom ind. 58 00:19:38,910 --> 00:19:43,108 - Stil det bare p� sengen, tak. - Mig eller bakken? 59 00:19:44,270 --> 00:19:46,704 Til lykke med dit nye job. 60 00:19:47,110 --> 00:19:50,989 Jeg elsker at rejse. Man m�der s� mange sp�ndende mennesker. 61 00:19:51,310 --> 00:19:55,189 - Hvordan fandt du mig? - Det var let nok. 62 00:19:55,550 --> 00:19:59,509 "Den ber�mte dr Chamberlain rejser til Strasbourg for at hente sin pris". 63 00:19:59,790 --> 00:20:04,306 Han lider af flyskr�k. Derfor m�tte du v�re med dette tog. 64 00:20:07,270 --> 00:20:11,661 Du har lagt dig ud, Jonathan. Tjener du for mange penge? 65 00:20:11,910 --> 00:20:17,701 Din seneste bog kom p� bestseller- listen h�rer jeg... med n�d og n�ppe. 66 00:20:18,110 --> 00:20:22,103 Hver gang vi bliver skilt, f�r jeg fornyet inspiration. 67 00:20:22,590 --> 00:20:27,106 Nu er jeg med. Du vil "inspireres". 68 00:20:27,870 --> 00:20:31,419 Jeg ville gerne hj�lpe dig, skat, - 69 00:20:31,750 --> 00:20:38,622 - men min chef vil aldrig g� med til, at vi gifter os for 3. gang. 70 00:20:39,230 --> 00:20:43,906 - Jeg fik ikke underholdsbidrag. - Nej, for du beholdt alle smykkerne. 71 00:20:45,110 --> 00:20:48,261 Jeg har lige skrevet en ny bog om dig. 72 00:20:48,550 --> 00:20:52,862 - Den m� jeg l�se... n�r jeg f�r tid. - Du f�r masser af tid. 73 00:20:54,310 --> 00:20:58,019 Sig, hvad du kom for at sige, og lad mig s� v�re i fred. 74 00:20:58,390 --> 00:21:03,589 - Jeg vil ikke sige noget... - Hvorfor kom du s�? 75 00:21:03,870 --> 00:21:06,942 Jeg ville bare se dig igen. 76 00:21:07,470 --> 00:21:13,420 - Jeg smider alts� ikke bukserne. - Grovhed kl�der ikke dit image. 77 00:21:14,230 --> 00:21:19,509 Det er dig, som holder liv i mit image, Jennifer. 78 00:21:20,310 --> 00:21:23,700 Engang havde du intet imod det. 79 00:21:25,830 --> 00:21:31,826 V�r nu s�d at g�, Jennifer... jeg er tr�t af dine paradenumre. 80 00:22:43,710 --> 00:22:46,429 Tak, fordi De ville komme. 81 00:22:48,350 --> 00:22:50,784 Vil De ikke sidde ned? 82 00:22:54,750 --> 00:23:01,144 Jeg er ikke stolt over situationen, men jeg beh�ver alts� Deres hj�lp. 83 00:23:02,750 --> 00:23:11,021 Noget tyder p�, manden er taget med eksprestoget til Stockholm. 84 00:23:11,630 --> 00:23:15,748 Vi har forg�ves fors�gt at komme i radiokontakt med toget. 85 00:23:16,070 --> 00:23:21,906 Hvis han befinder sig p� toget, f�r jeg brug for Deres ekspertise. 86 00:23:22,430 --> 00:23:29,222 Der er kun �t at g�re: Stands toget og placer patienten i isolation. 87 00:23:30,110 --> 00:23:33,386 Det lyder fornuftigt nok, men... 88 00:23:33,710 --> 00:23:38,864 Hvad nu, hvis han bev�ger sig rundt blandt togpassagererne? 89 00:23:39,310 --> 00:23:44,304 Hvordan vil De kunne isolere 1000 mennesker? 90 00:23:47,270 --> 00:23:51,900 Han har ikke forladt landet pr fly. Her er hospitalsrapporterne. 91 00:23:53,150 --> 00:23:58,224 - Vi har intet spor at g� efter. - Alt tyder p�, han er med toget. 92 00:23:58,590 --> 00:24:01,707 Hvor befinder toget sig nu? 93 00:24:05,470 --> 00:24:08,030 Hvis de overholder k�replanen, - 94 00:24:08,310 --> 00:24:12,462 - befinder toget sig nu halvvejs mellem Gen�ve og Basel. 95 00:24:25,350 --> 00:24:28,308 Vil De l�fte mig op, s� jeg kan se ud? 96 00:24:30,430 --> 00:24:34,025 Katerina, du m� ikke genere herren. 97 00:24:42,070 --> 00:24:46,268 Hold du dig hellere til Anders And-bladet, min snut. 98 00:25:06,230 --> 00:25:08,346 Her er rapporten, sir. 99 00:25:09,990 --> 00:25:12,709 - Noget nyt om toget? - Nej. 100 00:25:12,790 --> 00:25:17,306 Det m� da v�re muligt at standse toget og fjerne patienten. 101 00:25:19,990 --> 00:25:22,345 L�s det her. 102 00:25:24,550 --> 00:25:27,144 Giv mig trafikcentralen i Basel. 103 00:25:31,470 --> 00:25:36,908 Intet land i Europa vil lukke togets passagerer ud p� sit omr�de... 104 00:25:37,190 --> 00:25:40,182 Ikke engang Schweiz. 105 00:25:40,470 --> 00:25:44,748 Jeg forst�r dem godt. Det er jo ikke deres sygdom. 106 00:25:46,510 --> 00:25:48,785 Hvorfor svarer Basel ikke? 107 00:26:24,910 --> 00:26:26,707 Kom ind. 108 00:26:30,110 --> 00:26:35,901 En armknogle p� 7 bogstaver, som begynder med "H". 109 00:26:37,430 --> 00:26:41,264 - Humerus. - Meget morsomt. 110 00:26:42,630 --> 00:26:46,418 Det er sandt. HUMERUS. 111 00:26:53,270 --> 00:26:57,104 - Har du allerede l�st bogen? - Jeg er halvvejs igennem den. 112 00:26:57,390 --> 00:27:03,181 - Den er d�dsp�ndende, ikke? - Den er mildt sagt �reskr�nkende. 113 00:27:03,430 --> 00:27:08,550 "Ber�mt l�ge st�vner ex-kone for at ha' skrevet en usand biografi". 114 00:27:08,870 --> 00:27:14,149 "Ondsindet retligt drama f�lger". Det er noget, der s�lger godt. 115 00:27:14,870 --> 00:27:18,146 Det er videnskabeligt bevist, at varm luft stiger til vejrs. 116 00:27:18,390 --> 00:27:23,748 Hvad med dengang, du reddede mig fra at drukne i s�en i Central Park? 117 00:27:24,150 --> 00:27:28,746 Jeg "glemte" at n�vne, at jeg kun faldt i til kn�ene. 118 00:27:28,910 --> 00:27:31,868 Du var ikke s� h�j dengang. 119 00:27:32,270 --> 00:27:36,422 Synes du ikke om bogen? Jeg pr�vede ellers at t�jle mine fordomme. 120 00:27:36,830 --> 00:27:40,618 En rammende beskrivelse af en ung, str�bsom l�ge, - 121 00:27:40,870 --> 00:27:46,820 - som efter flere �rs armod pludselig g�r en vigtig medicinsk opdagelse. 122 00:27:47,150 --> 00:27:51,462 Den rige, dovne og kyniske l�ge sparker konen ud - 123 00:27:51,710 --> 00:27:56,147 - og ender som et usselt og modbydeligt uhyre. 124 00:27:56,470 --> 00:28:00,383 Du har sandelig forst�et at "t�jle" dine fordomme. 125 00:28:00,710 --> 00:28:07,229 S� har du l�st bogen. Den er skrevet med k�rlighed. 126 00:28:08,830 --> 00:28:14,109 Bogen er god nok, men jeg er ked af, du opfatter mig p� den m�de. 127 00:28:14,430 --> 00:28:19,948 - Du glemmer, hvor pragtfuld du var. - M�ske har du ret. 128 00:28:26,190 --> 00:28:30,945 Jamen, doktor dog! Er det her sovekammer-versionen? 129 00:28:32,510 --> 00:28:36,662 Kan du for en gangs skyld ikke tie stille? 130 00:28:39,030 --> 00:28:43,421 Jeg udgiver bogen, uanset hvad du siger. 131 00:28:47,070 --> 00:28:51,188 Er du sur, fordi jeg har gennemskuet dig? 132 00:28:51,950 --> 00:28:55,829 Vi to har glemt at skelne mellem virkelighed og bedrag. 133 00:28:56,190 --> 00:29:01,059 - Jamen, jeg ville bare... - G�r det ikke. 134 00:29:01,190 --> 00:29:05,547 Jeg ville aldrig kunne vide, om du virkelig elskede mig. 135 00:29:07,950 --> 00:29:10,748 Nu gjorde jeg det igen! 136 00:29:38,910 --> 00:29:41,663 Har du noget ild, skat? 137 00:29:48,710 --> 00:29:53,420 Se og bliv f�rdig med den m�gbog. Vi skal til frokost nu. 138 00:29:53,790 --> 00:29:58,500 Gider du se til Lago, skat? Den fryser garanteret. 139 00:29:58,790 --> 00:30:02,066 Lago har det fint. Det har jeg jo sagt. 140 00:30:02,390 --> 00:30:05,905 G�r det nu. S� spiser vi bagefter. 141 00:30:16,230 --> 00:30:21,827 Hvorfor skal jeg se til den skide k�ter hver eneste time? 142 00:30:22,590 --> 00:30:28,108 - S� sp�rger jeg kondukt�ren. - Jeg er ikke et stykke bagage. 143 00:30:29,030 --> 00:30:33,581 - V�r nu ikke s� teatralsk, skat. - Jeg vil ha' noget at spise... 144 00:30:34,030 --> 00:30:39,548 - Og det skal v�re nu! - Kom s� her, min dejlige dreng! 145 00:30:41,230 --> 00:30:45,223 - Jeg �nsker ikke at g�re dig vred. - Du elsker det jo. 146 00:30:45,750 --> 00:30:48,662 Jeg elsker dig! 147 00:30:52,430 --> 00:30:57,140 - �h, undskyld, m'me Dressler... - De bankede i det mindste p�. 148 00:31:08,350 --> 00:31:12,946 Nu synes jeg, du skal g�re dig det behageligt. 149 00:31:13,270 --> 00:31:17,900 - Hvad s� med k�teren? - Glem den. 150 00:31:44,230 --> 00:31:46,698 Er der noget galt? 151 00:31:48,310 --> 00:31:52,223 Jeg er l�ge... De ser sl�j ud. 152 00:32:06,870 --> 00:32:09,782 En "Wild Turkey" med is, tak. 153 00:32:10,150 --> 00:32:14,189 - Herman Kaplan. Goddag. - Jonathan Chamberlain. 154 00:32:16,070 --> 00:32:21,383 Jeg bem�rkede, De ikke g�r med ur. Jeg har et fint et til salg. 155 00:32:22,270 --> 00:32:25,342 De ta'r fejl. Jeg har skam... 156 00:32:26,350 --> 00:32:31,219 - Nu m� De ikke blive st�dt. - S� m� De heller ikke stj�le mit ur. 157 00:32:31,750 --> 00:32:35,629 Deres bord er klart nu, doktor. 158 00:32:37,950 --> 00:32:40,510 Ja, han er med toget, sir. 159 00:32:40,750 --> 00:32:46,108 Vi lader det k�re forbi Basel og N�rnberg og ind i Polen. 160 00:32:46,590 --> 00:32:53,268 Polen er medlem af Warzavapagten, men det g�r nok. Vi har intet valg. 161 00:32:57,430 --> 00:33:02,629 S� er der problemet med at s�tte 1000 mennesker i karant�ne. 162 00:33:06,710 --> 00:33:12,228 Det kan lade sig g�re, hvis vi stikker dem en hvid l�gn. 163 00:33:13,190 --> 00:33:17,945 Planen skal kun iv�rks�ttes i n�dstilf�lde. 164 00:33:18,230 --> 00:33:23,224 Jernbanen har ligget ubenyttet hen i �revis, men skulle v�re i god stand. 165 00:33:23,550 --> 00:33:28,544 Vi lader toget k�re til Janov via Jablunkov Passet - 166 00:33:28,830 --> 00:33:34,302 - og Kasundruv Prezed Broen... (Cassandra-broen.) 167 00:33:51,310 --> 00:33:55,383 - �nsker De kartofler eller ris? - Ris, tak. 168 00:34:04,110 --> 00:34:07,785 K�re Gud, velsign dette m�ltid... 169 00:34:10,990 --> 00:34:16,428 - Hvorfor beder du ikke bordb�n? - Du har sagt det hele, min snut. 170 00:34:19,670 --> 00:34:26,018 Selvom De er ber�mt, s� m� jeg tilst�, at jeg ikke har h�rt om Dem. 171 00:34:26,510 --> 00:34:30,742 - Jeg vil ikke tr�tte Dem med alle... - God id�. 172 00:34:31,070 --> 00:34:34,301 Jeg har udviklet en process, - 173 00:34:34,630 --> 00:34:39,340 - hvorved man kan helbrede syge hjerneceller hos retarderede b�rn. 174 00:34:39,590 --> 00:34:43,549 S� er der stadig h�b for dig, skat. 175 00:34:52,870 --> 00:34:57,307 - Hvorn�r er vi i Basel, kondukt�r? - Jeg er telegrafist. 176 00:34:57,550 --> 00:35:01,384 Hvorn�r er vi i Basel, telegrafist? 177 00:35:01,870 --> 00:35:06,580 - Om en halv time. - Fint. S� kan vi lige n� det. 178 00:35:22,150 --> 00:35:23,503 Lad h�re. 179 00:35:28,630 --> 00:35:33,306 Madame Hugo Dressler. Fandens ogs�! 180 00:35:33,710 --> 00:35:38,147 Hun er gift med en rig v�benhandler. Han bli'r rasende. 181 00:35:38,230 --> 00:35:42,143 INTERPOL si'r, der er en heroinsmugler med p� toget. 182 00:35:42,470 --> 00:35:46,258 Hvor fanden bli'r helikopteren af? 183 00:35:49,510 --> 00:35:53,549 �h, Gud! Jonathan Chamberlain er med p� toget. 184 00:35:53,830 --> 00:35:58,142 - Er det godt? - Han er en bl�ndende neurokirurg. 185 00:36:00,710 --> 00:36:05,306 - Helikopteren er g�et i luften, sir. - Sig, han skal afvente instrukser. 186 00:36:08,190 --> 00:36:12,661 Vi er s� godt forberedt, som vi kan v�re. 187 00:36:15,990 --> 00:36:21,383 Hvirvelvind kalder kontrolt�rn. Vi flyver nu med kurs 210. 188 00:36:59,470 --> 00:37:05,909 Vi har en hel halv time foran os, hvorfor benytter vi ikke tiden? 189 00:37:06,150 --> 00:37:08,869 Hold s� op! 190 00:37:09,830 --> 00:37:12,549 Jeg g�r ud og vasker mig. 191 00:37:24,350 --> 00:37:27,740 Nu bliver Lago glad, dr Chamberlain. 192 00:37:28,790 --> 00:37:33,784 - Jeg er ikke f�rdig endnu. - De kan f� mit stykke k�d. 193 00:37:39,270 --> 00:37:43,263 - Jonathan, jeg m� tale med dig. - T�nkte jeg det ikke nok! 194 00:37:44,390 --> 00:37:47,348 Min ex-kone. Madame Dressler. 195 00:37:48,030 --> 00:37:53,787 - R. J. Navarro. Goddag. - Vi har en lang tur foran os, skat. 196 00:37:54,070 --> 00:37:59,019 - Ja, men k�replanen er �ndret. - Begynder du nu igen? 197 00:37:59,390 --> 00:38:03,747 Engang troede min kone, jeg var "manden" i hendes liv. 198 00:38:04,030 --> 00:38:08,581 Vi blev skilt to gange, men hun forf�lger mig stadig. 199 00:38:11,190 --> 00:38:17,106 Toget k�rer ikke til Basel. Politiet har afsp�rret alle stationer. 200 00:38:17,710 --> 00:38:22,226 Telefon til dr Chamberlain. Det er vigtigt. 201 00:38:25,630 --> 00:38:29,305 Bestil noget mere champagne, jeg er straks tilbage. 202 00:38:33,350 --> 00:38:38,947 - Hvad foreg�r her? - �gteskabelige sk�rmydsler. 203 00:38:45,430 --> 00:38:50,265 Hvirvelvind 297 til kontrolt�rn. Jeg har �jenkontakt med toget. 204 00:38:50,990 --> 00:38:55,905 Hvis det er sandt, hvad du siger, m� du kalde mig Mads. 205 00:38:58,310 --> 00:39:04,021 Jeg blev overfaldet af en galning! Jeg tror, jeg foretr�kker 2. klasse. 206 00:39:30,110 --> 00:39:36,583 De taler med oberst Mackenzie fra h�rens efterretningstjeneste. 207 00:39:38,750 --> 00:39:41,787 Hvad kan jeg g�re for Dem? 208 00:39:42,310 --> 00:39:50,388 En af passagererne er inficeret med lungepest. Jeg gentager... 209 00:39:52,630 --> 00:39:57,988 De taler med dr Stradner. Patienten p�drog sig sygdommen i Geneve... 210 00:39:58,230 --> 00:40:03,224 Manden er sidst i 20'erne, middelh�jde og svensker. 211 00:40:03,470 --> 00:40:07,463 Ansigtet er opsvulmet, han sveder, hvis han ellers stadig er i live. 212 00:40:08,310 --> 00:40:11,029 - Har du set ham? - Ja. 213 00:40:11,990 --> 00:40:18,225 Vedkommende er med toget. Jeg s� ham for en time siden. 214 00:40:18,470 --> 00:40:21,507 De m� straks finde ham! 215 00:40:21,870 --> 00:40:26,182 - Umuligt! Hans ven d�de jo for... - Find ham, dr Chamberlain! 216 00:40:28,430 --> 00:40:30,466 Han er svensker! 217 00:40:39,550 --> 00:40:42,223 Unders�g k�kkenafdelingen. 218 00:40:59,670 --> 00:41:03,185 - Har du noget ild? - Jeg ryger ikke. 219 00:41:24,870 --> 00:41:28,943 Hall�jsa! Har I l�st mysteriet? 220 00:41:29,910 --> 00:41:32,708 Hun klappede ikke engang af dig. 221 00:41:52,110 --> 00:41:56,069 Hr kondukt�r! Giv mig hovedn�glen. Hurtigt! 222 00:42:02,710 --> 00:42:05,065 Gider du lige! 223 00:42:05,350 --> 00:42:08,422 F�rst et svedende, oppustet svin... 224 00:42:09,150 --> 00:42:11,106 Hvilket svedende svin? 225 00:42:17,990 --> 00:42:21,460 Jennifer! Vi g�r hen i godsvognen. 226 00:42:24,190 --> 00:42:26,863 Han m� v�re der. 227 00:42:36,350 --> 00:42:43,108 - Vil du k�pe et ur? - De taler svensk? Fint! 228 00:43:14,390 --> 00:43:17,666 Find ud af, hvor han har v�ret, - 229 00:43:17,990 --> 00:43:22,108 - og hvem han har haft kropskontakt med. 230 00:43:26,670 --> 00:43:31,266 M�ske har han m�slinger. 231 00:43:32,070 --> 00:43:35,380 Du skal nok blive rask igen. 232 00:43:36,590 --> 00:43:39,423 Jeg har et par sp�rgsm�l til dig... 233 00:43:41,910 --> 00:43:45,744 Vi har fundet ham, Mackenzie! Han er ved bevidsthed! 234 00:43:46,230 --> 00:43:49,905 F� ham ud af toget. Vores helikopter samler ham op. 235 00:43:50,230 --> 00:43:54,064 - Stands toget! - Nej! Toget k�rer videre! 236 00:43:54,390 --> 00:43:59,703 Vi kan ikke have evt. 1000 smitteb�rere g�ende frit omkring. 237 00:44:04,710 --> 00:44:06,701 LIVSFARE! 238 00:44:07,790 --> 00:44:11,578 Kan De ikke s�tte farten ned? 239 00:44:15,070 --> 00:44:19,666 - Sagde han noget? - Ikke et kv�k. 240 00:44:25,790 --> 00:44:30,784 - Er sygdommen smitsom? - Ja, meget. 241 00:44:37,350 --> 00:44:40,786 Vi m� have ham ud i en fart. 242 00:45:00,390 --> 00:45:03,860 Bind hans f�dder med rebet! 243 00:45:12,070 --> 00:45:16,507 Toget kommer snart til en tunnel. Det er sidste chance f�r bjergene. 244 00:45:35,630 --> 00:45:40,385 Fandens ogs�! Jennifer, hold fast i mig. 245 00:45:42,030 --> 00:45:45,818 Du kan tro nej! S� hellere omvendt. 246 00:46:03,870 --> 00:46:06,589 Hent hunden! 247 00:46:12,950 --> 00:46:16,579 Pas p� tr�erne! Tr�k buret op! 248 00:47:00,510 --> 00:47:02,705 Op med ham! 249 00:47:03,950 --> 00:47:06,544 Tunnelen! 250 00:47:09,830 --> 00:47:12,139 L�ft ham op i kurven! 251 00:47:42,910 --> 00:47:45,788 Han er g�et i koma. 252 00:47:57,350 --> 00:48:00,228 Patienten er g�et i koma. 253 00:48:00,390 --> 00:48:04,906 Jeg beh�ver oplysninger om d�delighed, modserum... 254 00:48:04,990 --> 00:48:10,428 Der findes intet modserum. Bakterien spredes gennem luften - 255 00:48:10,510 --> 00:48:13,741 - via dr�beinfektion. 256 00:48:14,150 --> 00:48:19,702 De f�rste symptomer er fork�lelse, irritation af bihulen, ondt i halsen... 257 00:48:20,150 --> 00:48:24,940 - Er det alt, hvad I kan fort�lle mig? - Ja. Vi har ryggen mod muren. 258 00:48:25,310 --> 00:48:31,226 Hvad s� med mig? �n l�ge til 1000 potentielle smitteb�rere. 259 00:48:31,670 --> 00:48:34,901 Og derfor skal sygdommen standses straks. 260 00:48:35,230 --> 00:48:40,543 I vil blive anbragt i karant�ne p� et epidemicenter i Polen... 261 00:48:41,070 --> 00:48:48,181 Jeg skal bruge medicin, l�ger, sygeplejersker... 262 00:48:49,430 --> 00:48:53,389 Ingen problemer, doktor. Toget vil blive forseglet i N�rnberg. 263 00:48:57,110 --> 00:49:02,548 Hvad skal der ske med os bagefter? Bliver vi kastet i havet? 264 00:49:03,910 --> 00:49:07,425 Nu ingen panik, doktor. Jeg er sikker p�, De kan klare det. 265 00:49:07,750 --> 00:49:12,221 - De skal ikke patronisere mig! - Det g�r jeg skam heller ikke. 266 00:49:12,510 --> 00:49:17,789 Jeg giver passagererne en s�forklaring for at undg� panik. 267 00:49:18,070 --> 00:49:23,098 Jeg er flintrende ligeglad! Bare jeg f�r opfyldt mine krav! 268 00:49:40,350 --> 00:49:44,901 Chamberlain l�d panikslagen. Det lover ikke godt. 269 00:49:45,230 --> 00:49:50,429 Er der nogen, der kan bek�mpe sygdommen, er det Chamberlain. 270 00:49:55,590 --> 00:49:59,060 - Hvad hedder De? - Max. 271 00:49:59,390 --> 00:50:03,508 Manden har kun v�ret i kontakt med passagerer p� 1. klasse. 272 00:50:03,750 --> 00:50:07,743 Stil Dem for enden af spisevognen og lad ingen komme forbi. 273 00:50:07,990 --> 00:50:12,302 S� kan vi m�ske begr�nse sygdommen til 1. klasse. 274 00:50:40,670 --> 00:50:43,742 V�rsgo, min snut. 275 00:50:48,470 --> 00:50:52,668 Hvis du hedder Haley, hvorfor st�r der s� "J"? 276 00:50:52,990 --> 00:50:57,700 "J" st�r for Jesus, vidste du ikke det? 277 00:50:59,790 --> 00:51:03,942 Hun er vel nok s�d. 278 00:51:19,710 --> 00:51:23,259 Hvad skal vi stille op med hunden? 279 00:51:24,470 --> 00:51:27,268 Bring den tilbage! 280 00:51:29,150 --> 00:51:31,710 G�r det! 281 00:51:37,150 --> 00:51:40,620 G�r, som doktoren siger, major. 282 00:52:15,590 --> 00:52:18,662 Det nytter ikke at vaske sig. 283 00:52:19,350 --> 00:52:24,344 - Hvad foresl�r De, doktor? - Indstil vejrtr�kningen. 284 00:52:25,070 --> 00:52:28,699 �h, Gud! D�r vi alle sammen? 285 00:52:29,430 --> 00:52:34,948 D�deligheden er 60% dvs 600 ud af 1000. 286 00:52:35,190 --> 00:52:39,069 Hvordan bli'r man blandt de 400? 287 00:52:39,310 --> 00:52:43,906 Nogen er immune, andre beder til Gud. Det er ikke til at sige. 288 00:52:44,990 --> 00:52:49,586 - Er du bange? - Jeg er r�dselsslagen. 289 00:53:09,070 --> 00:53:13,461 Mine damer og herrer, de schweiziske jernbaner meddeler, - 290 00:53:13,790 --> 00:53:18,102 - at der pga. nogen problemer er sket en �ndring i k�replanen. 291 00:53:25,510 --> 00:53:29,025 Vi har netop modtaget en bombetrussel... 292 00:53:30,030 --> 00:53:38,620 En terrorgruppe har mineret spor, broer og stationer i hele Frankrig. 293 00:53:38,870 --> 00:53:43,341 Politiet unders�ger nu, om der er hold i disse p�stande. 294 00:53:43,710 --> 00:53:47,942 Af sikkerhedsm�ssige �rsager omdirigerer vi toget. 295 00:53:48,230 --> 00:53:52,542 Det standser s�ledes ikke i Basel og Paris. 296 00:53:52,830 --> 00:53:59,099 Vi beklager ulejligheden og h�ber, De vil b�re over med os. 297 00:54:00,270 --> 00:54:06,106 Der er ingen fare for Deres eller togets sikkerhed. 298 00:54:06,950 --> 00:54:11,182 Vi holder Dem l�bende underrettet... tak. 299 00:54:12,150 --> 00:54:14,505 Mor og far bliver rasende. 300 00:54:17,710 --> 00:54:20,349 Jeg kan se det for mig... 301 00:54:20,590 --> 00:54:26,222 "V�benhandlers kone spr�ngt i sm�stykker af terrorbombe". 302 00:54:28,750 --> 00:54:33,141 Hugo bliver rasende, n�r han opdager det. 303 00:54:34,350 --> 00:54:38,502 Se ikke s� sur ud, skat. Mors egen bjergbestiger. 304 00:54:38,790 --> 00:54:43,420 Du har ikke noget imod, jeg viser dig frem offentligt, vel? 305 00:54:43,670 --> 00:54:48,300 Hvis toget g�r op i r�g, d�r du med god samvittighed. 306 00:54:52,750 --> 00:54:57,949 Typisk europ�isk! Jeg sags�ger rejsearrang�ren! 307 00:55:05,150 --> 00:55:09,348 Ingen panik. Kan jeg friste med en sandwich? 308 00:55:13,870 --> 00:55:17,419 Er De klar over, hvem jeg er? 309 00:55:19,470 --> 00:55:24,703 Forest�r De engelsk? Jeg har et vigtigt m�de i Paris. 310 00:55:24,950 --> 00:55:29,102 - De h�rte, hvad manden sagde. - Stik ham en plade. 311 00:55:29,390 --> 00:55:34,066 De kan ikke tvinge os til at blive p� toget! Dumme svin! 312 00:55:34,390 --> 00:55:39,259 Hellere komme for sent til Paris end for tidligt i himlen. 313 00:55:39,510 --> 00:55:44,504 Pastoren har ret. Hvem vil k�be et Cartier-ur? 314 00:55:56,350 --> 00:55:58,466 Naturligvis... 315 00:56:08,870 --> 00:56:13,421 S�t mig i forbindelse med... milit�rpolitiet i N�rnberg. 316 00:56:13,950 --> 00:56:17,704 Det m� for fanden da v�re muligt at forsegle toget. 317 00:56:22,510 --> 00:56:24,421 Ved du hvad... 318 00:56:24,790 --> 00:56:31,548 Jeg har flyveskr�k, jeg ryger ikke, jeg passer p�, hvad jeg spiser... 319 00:56:31,830 --> 00:56:35,505 Men til hvilken nytte? 320 00:56:36,030 --> 00:56:40,103 Jeg er ked af det p� dine vegne, Jonathan. 321 00:56:40,630 --> 00:56:44,384 - Hvorfor? - Pga. min bog. 322 00:56:44,790 --> 00:56:48,908 Hvis du kommer ud for en ulykke, bliver den din gravskrift. 323 00:56:49,190 --> 00:56:55,106 - Og den er ikke 100% % % sandf�rdig. - Den er heller ikke 100% % % falsk. 324 00:56:55,470 --> 00:57:00,464 Det kunne have v�ret os to... det burde have v�ret os to. 325 00:57:02,550 --> 00:57:07,670 - Vil du ha' en sm�g? - Det lyder pragtfuldt! 326 00:57:21,230 --> 00:57:24,381 Kors, hvor har jeg savnet det! 327 00:57:24,710 --> 00:57:28,146 - Har du ogs� savnet at flyve? - Ja. 328 00:57:28,430 --> 00:57:33,550 - Og...? - Ja... ogs� det. 329 00:57:36,950 --> 00:57:41,421 - Du har f�et ring p�. - Den er falsk. 330 00:57:43,990 --> 00:57:47,585 Men det her er �gte. 331 00:58:16,230 --> 00:58:22,146 Pr�ven stammer fra hunden. Bakterien muterer med lynets hast. 332 00:58:22,670 --> 00:58:27,221 - Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke... endnu. 333 00:58:42,990 --> 00:58:48,462 - Fantastisk! Du har vundet igen. - Det er fordi, jeg snyder. 334 00:58:49,150 --> 00:58:53,109 - Hvordan g�r du det? - Det kr�ver snilde. 335 00:58:53,510 --> 00:58:57,708 - Hvor k�rer vi hen, Max? - Til Polen. 336 00:59:00,550 --> 00:59:06,341 - Jeg vil ikke tilbage til Polen. - Det er sv�rt for os alle, Herman. 337 00:59:06,670 --> 00:59:15,749 Mange af os bliver syge. Jeg regner med din hj�lp, gamle jas. 338 00:59:57,430 --> 01:00:00,706 Nu henter jeg alts� l�gen. 339 01:00:09,270 --> 01:00:12,899 De virker tr�t. Lad mig tage barnet. 340 01:00:36,150 --> 01:00:40,063 Det var kondukt�ren, som kom med den nye k�replan. 341 01:00:40,390 --> 01:00:45,305 Visse passagerer klager over fork�lelse og feber. 342 01:00:46,310 --> 01:00:49,666 - Sker det nu? - Ja. 343 01:01:08,430 --> 01:01:11,183 Hunden g�r snart i koma. 344 01:01:15,950 --> 01:01:20,501 - Er alt klart i N�rnberg? - Ja, n�sten. 345 01:01:20,830 --> 01:01:26,143 F� fat i kaptajn Scott. Jeg vil tale med ham... i enerum. 346 01:01:59,750 --> 01:02:03,379 - Hvordan har du det, min dreng? - Jeg har det fint. 347 01:02:03,630 --> 01:02:07,589 Det kr�ver stor t�lmodighed at l�gge puslespil. 348 01:02:15,750 --> 01:02:18,105 Barnet er sygt, doktor. 349 01:02:19,310 --> 01:02:23,269 Jeg m� bede alle raske passagerer forlade togvognen. 350 01:02:23,550 --> 01:02:27,623 - Hvad er der sket? - Ikke noget alvorligt. 351 01:02:39,510 --> 01:02:44,220 De m� hj�lpe min veninde. Hun er d�dssyg. 352 01:02:48,390 --> 01:02:50,665 Hold barnet for mig. 353 01:02:54,190 --> 01:02:57,227 - Fryser du? - Ja. 354 01:03:05,150 --> 01:03:10,065 F�lg med mig til den n�ste kup�. Hun skal nok blive rask igen. 355 01:03:10,990 --> 01:03:13,709 Hold hende under observation. 356 01:03:17,830 --> 01:03:21,789 - Jeg ser r�dsom ud, ikke? - Sludder! 357 01:03:22,110 --> 01:03:26,422 Du f�r mig til at �nske, jeg var 50 �r igen. 358 01:03:43,310 --> 01:03:45,983 Mit barn skriger af sult. 359 01:03:49,110 --> 01:03:51,670 Hent noget at spise til barnet. 360 01:04:02,072 --> 01:04:07,590 Flygtende passagerer skal standses, om n�dvendigt skydes. 361 01:04:11,992 --> 01:04:18,227 - Jeg gentager... skydes. Forst�et? - Ja, oberst Mackenzie. 362 01:04:33,992 --> 01:04:38,349 - F�ler du dig sl�j? - Nej, og du? 363 01:04:41,672 --> 01:04:44,550 S�steren er meget sl�j, doktor. 364 01:04:46,272 --> 01:04:48,991 V�r venlig at f�lge med. 365 01:04:51,712 --> 01:04:56,786 - Hvad fejler hun? - Madforgiftning, vil jeg tro. 366 01:04:58,032 --> 01:05:00,990 De lyver d�rligt, doktor. 367 01:06:08,032 --> 01:06:11,502 Jeg m� bede om Deres opm�rksomhed. 368 01:06:12,752 --> 01:06:18,907 F�lgende meddelelse vil blive givet p� engelsk, tysk, fransk og italiensk. 369 01:06:20,072 --> 01:06:24,748 S� jeg m� bede Dem h�re godt efter. 370 01:06:25,952 --> 01:06:32,266 De er alle blevet udsat for en meget smitsom sygdom. 371 01:06:33,072 --> 01:06:39,705 De vil derfor straks blive k�rt til et sygehus i Janov i Polen, - 372 01:06:39,952 --> 01:06:46,903 - hvor De vil blive holdt under observation i h�jst 21 dage. 373 01:06:47,952 --> 01:06:51,581 Toget ankommer til Janov i morgen kl. 12. 374 01:06:51,872 --> 01:06:56,866 "Mine damer og herrer, natten kl�ber til vinduet". 375 01:06:57,872 --> 01:07:03,424 Et l�gehold vil slutte sig til dr Chamberlain p� toget. 376 01:07:04,552 --> 01:07:09,546 R�de Kors-holdet medbringer de n�dvendige l�gemidler... 377 01:07:09,832 --> 01:07:12,710 Jeg er dr Chamberlain. 378 01:07:13,152 --> 01:07:20,069 Deres navne vil blive indsamlet, s� de p�r�rende kan underrettes. 379 01:07:22,312 --> 01:07:26,305 F�lgende forholdsregler skal overholdes: 380 01:07:27,552 --> 01:07:32,262 1. Adlyd sikkerhedspolitiets ordrer. 381 01:07:34,832 --> 01:07:38,108 2. Toget vil blive forseglet. 382 01:07:38,392 --> 01:07:43,944 Enhver som pr�ver at flygte, vil blive standset med magt... 383 01:07:52,552 --> 01:07:59,822 3. T�ndstikker, cigaretter og elektriske apparater indsamles. 384 01:08:01,152 --> 01:08:06,784 4. Bliv siddende i Deres kup�, det vil lette politiets arbejde. 385 01:08:07,032 --> 01:08:12,868 Forholdsreglerne er truffet af hensyn til Deres sikkerhed. God tur. 386 01:08:15,752 --> 01:08:18,027 Achtung! 387 01:08:19,632 --> 01:08:24,023 - Jeg f�ler mig sl�j. - S� hj�lp mig dog, pastor! 388 01:08:27,712 --> 01:08:30,101 Pr�v det vindue! 389 01:08:31,752 --> 01:08:37,190 Fingrene v�k! Min kone er gravid, hun skal have frisk luft. 390 01:08:37,552 --> 01:08:40,862 Herren beskytter sine b�rn. 391 01:09:33,592 --> 01:09:35,867 Jonathan! 392 01:09:42,272 --> 01:09:46,151 Denne kvinde klager over brystsmerter. 393 01:10:05,832 --> 01:10:09,745 - Jeg er allergisk over for penicillin. - Tag det nu roligt. 394 01:10:30,392 --> 01:10:33,589 Se alle de hvide m�nd, Cheryl. 395 01:10:57,392 --> 01:10:59,383 Sig til kon... 396 01:11:02,512 --> 01:11:06,630 Sig til kondukt�ren, han skal afl�se denne kup�. 397 01:11:51,152 --> 01:11:53,985 Holdt! Holdt, siger jeg! 398 01:12:07,872 --> 01:12:11,911 G� tilbage i toget, vi �nsker ikke at dr�be nogen. 399 01:12:31,712 --> 01:12:35,068 Kom hen til mor, skat. 400 01:12:37,112 --> 01:12:43,062 - V�r nu s�d og tal med l�gen. - Hvorfor? 401 01:13:29,352 --> 01:13:32,105 Damen er hysterisk. 402 01:13:33,392 --> 01:13:35,542 Hvad er det, De g�r? 403 01:13:37,912 --> 01:13:40,949 I m� ikke tage mine cigarer! 404 01:13:45,672 --> 01:13:47,981 Det m� De ikke... 405 01:13:49,672 --> 01:13:54,985 Det er alle mine ejendele... Jeg vil g�re alt, hvad De beder om. 406 01:14:09,672 --> 01:14:12,948 Det var dumt gjort, mr Kaplan. 407 01:14:13,392 --> 01:14:19,228 - Kuglen gik lige igennem. - Skuds�r kan jeg da behandle. 408 01:14:27,992 --> 01:14:31,428 De skal nok f� Deres ting tilbage. 409 01:14:32,032 --> 01:14:35,581 Beh�ver han ligefrem sigte p� mig? 410 01:14:39,712 --> 01:14:42,272 Hvad skal det her betyde? 411 01:14:49,712 --> 01:14:55,105 - Cassandra-broen? - Epidemicentret ligger t�t derved. 412 01:14:55,352 --> 01:15:00,949 Aha... Men Cassandra broen eksisterer ikke mere. 413 01:15:02,192 --> 01:15:07,983 - Jeg vil ikke med. - Jeg forst�r Dem godt. 414 01:15:09,312 --> 01:15:13,021 Ich kann nicht gehen! 415 01:15:29,952 --> 01:15:31,943 Hold ham fast! 416 01:15:38,912 --> 01:15:42,791 Jeg vil ikke tilbage. 417 01:15:49,952 --> 01:15:53,069 Det g�r mig ondt, mr Kaplan... 418 01:15:54,112 --> 01:15:57,707 Jennifer, rul hans �rme op. 419 01:16:04,592 --> 01:16:08,665 Min kone og b�rn... 420 01:16:08,872 --> 01:16:12,421 ...p� Cassandra-broen. 421 01:16:20,352 --> 01:16:23,981 Jeg vil ikke se det sted igen. 422 01:18:48,472 --> 01:18:53,500 Det lader til, hunden klarer sig. H�jst interessant. 423 01:18:56,432 --> 01:18:59,822 Den polske regering beder os revidere tallene - 424 01:19:00,152 --> 01:19:03,110 - for broens belastningsevne. 425 01:19:03,432 --> 01:19:08,347 - Har Chamberlain givet lyd fra sig? - Nej, sir. 426 01:19:13,192 --> 01:19:16,582 Jeg skal nok tage mig af sagen, doktor Stradner. 427 01:19:38,912 --> 01:19:41,551 Cassandra-broen... 428 01:19:42,712 --> 01:19:47,263 Mr Kaplans ansigtsudtryk... 429 01:19:49,512 --> 01:19:54,950 Flot klaret. Jeg har aldrig opfattet dig som ud�vende sygeplejerske. 430 01:19:55,432 --> 01:20:00,790 Og jeg troede ikke, du interesserede dig for dine patienter. 431 01:20:03,472 --> 01:20:08,944 - Det er l�gens opgave. - S� har du forandret dig. 432 01:20:11,392 --> 01:20:15,544 - Hvor skal du hen? - Jeg er straks tilbage. 433 01:20:15,912 --> 01:20:20,303 - Bliv ikke for l�nge v�k. - Bare rolig. 434 01:20:28,192 --> 01:20:33,789 - Er vi kommet ind i Polen nu? - Ikke endnu, miss Rispoli. 435 01:20:35,112 --> 01:20:38,309 Har De passeret Cassandra-broen f�r? 436 01:20:38,592 --> 01:20:44,144 Ja. Str�kningen blev nedlagt i 1948. Det undrer mig, broen st�r endnu. 437 01:20:44,432 --> 01:20:47,230 Hvad mener De? 438 01:20:47,592 --> 01:20:52,985 "Cassandra" er navnet p� den legendariske trojanske prinsesse. 439 01:20:53,312 --> 01:20:58,340 Egnens beboere frygtede, broen ville falde sammen, derfor flyttede de. 440 01:21:01,392 --> 01:21:04,065 Men De skal ikke v�re bekymret. 441 01:21:04,352 --> 01:21:09,506 Det er usandsynligt, at mit tog skulle ende p� bunden af kl�ften. 442 01:21:15,032 --> 01:21:17,387 Det ved jeg, sir, men... 443 01:21:17,712 --> 01:21:21,785 Tallene giver anledning til stor bekymring. 444 01:21:25,952 --> 01:21:29,740 Selvf�lgelig... jeg forst�r. 445 01:21:46,792 --> 01:21:50,501 - V�r nu ikke dum... - Lad mig v�re i fred! 446 01:21:50,912 --> 01:21:56,111 - G� v�k med jer, alle sammen! - Du var ogs� st�dig p� bjerget... 447 01:21:58,712 --> 01:22:04,025 - Er han bjergbestiger? - Ja. Jeg traf ham i bjergene. 448 01:22:04,512 --> 01:22:12,749 Han og nogen venner ville bestige en 3 km. H�j klippev�g. 449 01:22:13,992 --> 01:22:18,429 - Det lykkedes ham �benbart. - Han besteg ogs� mig. 450 01:22:24,192 --> 01:22:26,228 Rul �rmet op. 451 01:22:28,992 --> 01:22:32,223 Rul �rmet op, s� er De rar. 452 01:22:48,312 --> 01:22:52,828 Jeg tror, jeg venter med at give ham indspr�jtningen. 453 01:22:55,072 --> 01:22:57,506 Bliver han rask igen? 454 01:22:57,832 --> 01:23:01,063 N�r han kan bestige et bjerg... 455 01:23:03,032 --> 01:23:06,342 Kald p� mig, hvis hans tilstand forv�rres. 456 01:23:22,992 --> 01:23:24,948 Vand...! 457 01:23:33,512 --> 01:23:40,748 Denne Cassandra-bro... er den s� slem, som folk g�r den til? 458 01:23:42,032 --> 01:23:45,149 Engang boede der folk under den. 459 01:23:45,432 --> 01:23:51,143 Ved krigens afslutning var det kun f�r, som turde f�rdes under den. 460 01:23:51,472 --> 01:23:54,987 Men det er ligemeget nu. 461 01:23:55,312 --> 01:24:01,228 Gud �nsker, jeg skal vende tilbage til Janov... 462 01:24:02,712 --> 01:24:10,869 ...tilbage til KZ-lejren, hvor min kone og b�rn d�de. 463 01:24:12,232 --> 01:24:16,783 Jeg m� holde op med at k�mpe mod Guds vilje. 464 01:24:18,872 --> 01:24:24,105 Jeg forst�r, mr Kaplan. Jeg f�ler med Dem. 465 01:24:33,992 --> 01:24:38,429 Oberst Mackenzie? Antallet af smittede holder sig p� 61. 466 01:24:38,752 --> 01:24:44,145 To er d�de. En blev kvalt, en anden fik et hjerteanfald. 467 01:24:44,472 --> 01:24:47,430 2. klasse er hidtil g�et fri. 468 01:24:47,712 --> 01:24:52,991 Stands toget, s� vi kan koble vognen fra det inficerede omr�de. 469 01:24:54,112 --> 01:24:58,390 - Det er desv�rre umuligt. - Hvorfor? 470 01:24:59,632 --> 01:25:06,583 - Vi kan s�tte vognen i karant�ne. - Toget forts�tter til Janov. 471 01:25:07,752 --> 01:25:10,107 Oberst Mackenzie... 472 01:25:11,152 --> 01:25:15,430 Hundens tilstand er forbedret. 473 01:25:40,312 --> 01:25:43,145 Du kan i det mindste sp�rge ham. 474 01:25:43,472 --> 01:25:49,263 Jeg n�gter at tro, at W H O bevidst vil sende 1000 mennesker i d�den. 475 01:25:51,392 --> 01:25:56,591 Sp�rg ham nu... min forrige anelse holdt jo meget godt stik. 476 01:25:59,512 --> 01:26:05,428 Dr Chamberlain, vi blev vist afbrudt. Toget er fremme i Janov om 4 timer. 477 01:26:06,032 --> 01:26:09,627 Sig til, hvis De mangler noget... 478 01:26:12,432 --> 01:26:15,185 Lige en ting til... 479 01:26:17,672 --> 01:26:22,382 Cassandra broen er ikke farbar. 480 01:26:24,432 --> 01:26:28,186 - Hvad mener De? - At den kan styrte sammen. 481 01:26:28,472 --> 01:26:33,227 Str�kningen blev nedlagt s� langt tilbage som i 1948. 482 01:26:33,552 --> 01:26:39,149 - Myndighederne har forsikret os... - Ingen vil bo under broen l�ngere! 483 01:26:39,472 --> 01:26:44,148 - Har De v�ret der? - Nej, men det har kondukt�ren. 484 01:26:44,392 --> 01:26:47,304 Vil De tale med passagererne? 485 01:26:47,632 --> 01:26:54,583 Broen er blevet unders�gt p� kryds og tv�rs. 486 01:26:54,872 --> 01:27:02,506 Det har kostet flere penge at restaurere broen end at bygge den! 487 01:27:04,112 --> 01:27:08,071 Den er lige s� sikker som en flyvemaskine. 488 01:27:08,392 --> 01:27:11,668 Pr�cis. Jeg lider af flyskr�k. 489 01:27:13,192 --> 01:27:15,626 Obersten er en l�gner. 490 01:27:44,232 --> 01:27:49,147 - Beklager... han er ateist. - Det er jeg ogs�. 491 01:27:58,712 --> 01:28:01,465 Det er jo vanvittigt! 492 01:28:01,752 --> 01:28:05,984 Vi har holdt mr Navarro under opsyn i l�ngere tid. 493 01:28:06,232 --> 01:28:09,349 Han er syg. M�ske d�r han. 494 01:28:09,672 --> 01:28:14,507 Jeg tager ham under forvaring, s� l�nge karant�nen er i kraft. 495 01:28:14,832 --> 01:28:21,146 - Hvad har han dog gjort? - Han har handlet med narkotika. 496 01:28:33,712 --> 01:28:38,388 Du holder din k�ft og g�r som jeg siger. 497 01:28:41,272 --> 01:28:45,868 Hvis du skyder mig, vil vagterne hakke dig til plukfisk. 498 01:28:46,512 --> 01:28:49,265 Det bliver over dit lig. 499 01:29:13,552 --> 01:29:17,101 Sig, jeg vil tale med l�gen. 500 01:29:17,392 --> 01:29:22,591 Denne mand beh�ver l�gehj�lp. Jeg er madame Dressler... 501 01:29:24,472 --> 01:29:26,588 R�r dig ikke. 502 01:29:28,472 --> 01:29:31,589 Luk d�ren op... langsomt. 503 01:29:39,632 --> 01:29:42,908 - Hvem er jeres anf�rer? - Det er mig. 504 01:29:43,232 --> 01:29:46,781 Sig til dine folk, de skal smide v�bnene. 505 01:29:55,272 --> 01:29:59,504 - Jeg pl�kker hende ned! - Smid v�bnene! 506 01:30:06,032 --> 01:30:11,060 Det var klogt gjort. Men han havde nu n�ppe turdet skyde mig. 507 01:30:11,592 --> 01:30:15,301 Spark maskinpistolen herhen. 508 01:30:17,552 --> 01:30:20,430 G� over til de andre. 509 01:30:25,232 --> 01:30:30,465 - Stands toget omg�ende. - Jeg ta'r kun ordrer fra obersten. 510 01:30:30,832 --> 01:30:35,747 Skr�t op med ham! Nu er det mig, der bestemmer. 511 01:30:36,312 --> 01:30:42,911 Stands toget og tilkald en helikopter. Laver I numre, skyder jeg hende. 512 01:30:43,672 --> 01:30:47,426 Jeg er ikke bemyndiget til at standse toget. 513 01:30:48,312 --> 01:30:51,190 Nu er du. 514 01:30:51,752 --> 01:30:55,540 Der er 43 bev�bnede vagter i toget. 515 01:31:03,912 --> 01:31:06,267 Du bliver den f�rste. 516 01:31:06,512 --> 01:31:11,461 Jeg pl�kker jer ned en efter en, indtil toget standser. 517 01:31:14,672 --> 01:31:16,788 Skyd s�. 518 01:31:22,672 --> 01:31:26,142 F�rst skyder du ham, s� ham og ham... 519 01:31:26,432 --> 01:31:31,825 Bagefter skyder du de resterende 40 vagter. Kom s�. 520 01:31:38,912 --> 01:31:41,984 Savner du noget? 521 01:31:45,392 --> 01:31:50,341 - Et skud heroin. - Heroin? Hvor primitivt. 522 01:31:51,232 --> 01:31:55,145 Han er primitiv og modl�s. 523 01:31:56,512 --> 01:32:00,551 Vil du skyde mig f�rst? G�r det bare. 524 01:32:02,112 --> 01:32:07,106 Skyd mig s�! Jeg ved, du kan! 525 01:32:28,112 --> 01:32:32,902 Min mand bliver glad, n�r han h�rer, I bruger hans v�ben. 526 01:32:33,152 --> 01:32:37,304 - F�r ham op foran i toget. - Nej. Han f�lger med mig. 527 01:32:39,512 --> 01:32:43,346 Bare rolig. Han flygter ingen steder. 528 01:32:47,512 --> 01:32:50,504 Min veninde er sulten. 529 01:32:57,512 --> 01:33:01,744 Der er ingen tvivl om, at hunden bliver rask igen. 530 01:33:01,992 --> 01:33:06,668 Fort�l det til Chamberlain, s� bliver han glad. 531 01:33:06,992 --> 01:33:12,225 Hvad skal jeg fort�lle ham? M�ske er bedringen kun midlertidig. 532 01:33:12,512 --> 01:33:18,382 Toget m� for alt i verden ikke standse, f�r det n�r til Janov. 533 01:33:20,072 --> 01:33:23,701 Hvad er De bekymret for? 534 01:33:31,552 --> 01:33:37,309 - Tak, doktor. Det er et mirakel! - Jeg ku' godt bruge nogen flere. 535 01:33:45,392 --> 01:33:48,509 - Hvordan g�r det nu? - Meget bedre. 536 01:33:48,792 --> 01:33:51,784 - F�les halsen stadig �m? - Ja, lidt. 537 01:33:56,912 --> 01:34:02,111 - Hvordan har du det, min pige? - Jeg har det fint. 538 01:34:06,352 --> 01:34:10,311 �rgerligt, at jeg ikke fik brug for en pr�st. 539 01:34:10,632 --> 01:34:15,911 - Til at give den sidste olie? - Nej, til mit bryllup. 540 01:34:18,592 --> 01:34:24,030 Det er vist Deres pistol, pastor. Min ven har ikke brug for den mere. 541 01:34:31,152 --> 01:34:35,987 - Radioen er stadig d�d. - Hvor fanden bliver Scott af? 542 01:34:36,912 --> 01:34:45,308 Ilten! Det er den eneste mulighed. Den berigede ilt dr�ber bakterierne. 543 01:34:46,272 --> 01:34:51,630 Reproduktionshastigheden er omvendt proportional med giftigheden. 544 01:34:51,912 --> 01:34:56,827 Man kan sige, de fort�rer sig selv. Hunden fik ilt. 545 01:34:57,472 --> 01:35:02,671 Toget f�r tilf�rt masser af ilt. Det forklarer det lave d�dstal. 546 01:35:03,712 --> 01:35:07,830 Manden p� hospitalet fik ogs� ilt. 547 01:35:08,072 --> 01:35:13,863 Ja, men han fik ilt intraven�st, det var som et �bent s�r. 548 01:35:14,512 --> 01:35:19,267 Passagererne bliver raske igen. Ring og fort�l det til Chamberlain! 549 01:35:27,992 --> 01:35:31,029 Doktor Chamberlain, De h�rer doktor Stradner. 550 01:35:31,512 --> 01:35:33,901 Er De der? 551 01:35:52,032 --> 01:35:57,743 Kaptajn Scott, Mackenzie fortalte, der er problemer med broen. 552 01:35:58,032 --> 01:36:02,071 De er tr�t, doktor. De tr�nger til hvile. 553 01:36:03,392 --> 01:36:09,262 Passagererne er i klar bedring! Vi beh�ver ikke krydse broen. 554 01:36:10,272 --> 01:36:14,902 Stands toget i en time, s� jeg kan unders�ge folk grundigt. 555 01:36:15,392 --> 01:36:20,147 - Som sagt, det m� jeg ikke... - De er ikke Mackenzies robot! 556 01:36:21,112 --> 01:36:25,902 1000 menneskers liv st�r p� spil, inklusive Dem og Deres folk. 557 01:36:26,232 --> 01:36:30,145 Giv s� lokomotivf�reren besked p� at standse toget. 558 01:36:31,712 --> 01:36:34,863 Jeg m� bede Dem forlade kupeen. 559 01:36:45,672 --> 01:36:51,190 Stakkels dig. Det er ikke noget, han skal bestemme, vel? 560 01:36:53,672 --> 01:36:56,869 Nej, det er noget, vi bestemmer. 561 01:37:14,432 --> 01:37:19,347 - Kan vi ikke standse toget? - Det standser i Janov. 562 01:37:20,472 --> 01:37:24,260 S� blev jeg f�rdig med bogen. 563 01:37:27,632 --> 01:37:30,100 Vil du ha' en drink? 564 01:37:33,872 --> 01:37:39,822 - Vi holder m�de i min kup�. - Gruppeterapi? 565 01:37:40,432 --> 01:37:45,426 - Vi m� kapre toget, mens tid er. - Du bliver her, Robby. 566 01:37:49,112 --> 01:37:52,582 Du skal ikke g�re det for min skyld. 567 01:37:54,032 --> 01:37:58,822 Hvorn�r fiser den ind p� lystavlen? 568 01:38:00,832 --> 01:38:05,189 Alle rejserne gennem Europa, ingen stillede sp�rgsm�l i tolden, - 569 01:38:05,432 --> 01:38:11,302 - fordi du var min rejseledsager... Du har aldrig betydet noget for mig. 570 01:38:21,672 --> 01:38:26,871 Mr Haley, jeg beh�ver Deres hj�lp til en lille afledningsman�vre. 571 01:38:27,112 --> 01:38:29,945 De f�r brug for skyderen. 572 01:38:32,352 --> 01:38:37,665 S� g�r dog noget! Brug n�dblus, giv dem et signal! 573 01:38:38,672 --> 01:38:43,427 Det nytter ikke at blive hysterisk. Alt tyder p�, de vil klare turen. 574 01:38:44,112 --> 01:38:49,311 Hvordan kan De udtale Dem om noget, De ikke ved en brik om? 575 01:38:52,072 --> 01:38:57,590 Jeg kunne aldrig dr�mme om at myrde 1000 mennesker. 576 01:39:03,112 --> 01:39:08,550 Nej... De vil lade broen g�re arbejdet for Dem. 577 01:39:09,472 --> 01:39:13,181 Og det er faktisk v�rre. 578 01:39:14,472 --> 01:39:16,940 Stands toget! 579 01:39:17,192 --> 01:39:22,141 De har ingen som helst ret til at bestemme over disse mennesker. 580 01:39:22,392 --> 01:39:29,264 Jeg beordrer Dem hermed til at standse toget omg�ende. 581 01:39:57,232 --> 01:40:00,190 G� tilbage p� toilettet. 582 01:40:09,312 --> 01:40:12,827 - Hvordan betjener man tingesten? - Magasinet har tyve skud... 583 01:40:17,872 --> 01:40:23,105 - Ingen vold, sagde De. - Vi er n�dt til at kunne forsvare os. 584 01:40:23,392 --> 01:40:28,341 - Jeg checker spisevognen. - Jennifer, g� med Haley. 585 01:40:29,592 --> 01:40:32,550 Tag Nicole med, s� er De s�d. 586 01:40:33,072 --> 01:40:36,064 Vi er inde ved siden af, mr Kaplan. 587 01:40:36,392 --> 01:40:42,627 Jeg s�ger tilflugt i spisevognen. I n�r aldrig frem til lokomotivf�reren. 588 01:40:42,952 --> 01:40:47,025 Der er her, bjergbestigeren kommer ind i billedet. 589 01:40:50,392 --> 01:40:54,180 M�ske er det Guds vilje, at vi g�r det her. 590 01:41:02,352 --> 01:41:05,424 Alle skal forlade vognen, sir. 591 01:41:19,312 --> 01:41:21,587 Af sted med dig! 592 01:42:06,552 --> 01:42:08,941 Tag maskinpistolen! 593 01:42:36,592 --> 01:42:40,710 - Hvordan g�r det? - Han m� v�re n�et halvvejs nu. 594 01:42:49,752 --> 01:42:54,428 Det kan ikke lade sig g�re. Det vrimler med vagter p� taget. 595 01:42:54,712 --> 01:42:57,067 Se selv efter. 596 01:43:02,672 --> 01:43:04,742 Katerina, hvor er du? 597 01:43:08,592 --> 01:43:11,311 Lad os komme v�k herfra. 598 01:43:22,112 --> 01:43:26,071 Haley, kom her! Tom, du holder os d�kket! 599 01:43:26,952 --> 01:43:33,141 - Overgiv jer dog. Det er h�bl�st. - Nej. Vi kan sulte dem ud. 600 01:43:35,152 --> 01:43:40,545 Max, er det muligt at koble denne togstamme fra? 601 01:43:41,272 --> 01:43:47,268 Ja, men den elektroniske afkoblings- mekanisme sidder under k�kkenet. 602 01:43:50,072 --> 01:43:53,542 Hvordan kommer vi igennem gulvet? 603 01:43:53,872 --> 01:43:58,343 Jeg vil afkoble denne del af togstammen. 604 01:43:58,952 --> 01:44:04,470 - Hvad med de andre passagerer? - Vi har intet valg. 605 01:44:04,752 --> 01:44:09,667 Vi sender dem i d�den... b�rnene. Hvad med Katerina? 606 01:44:11,432 --> 01:44:16,711 Den forreste del af toget er lettere og kan m�ske passere broen. 607 01:44:19,272 --> 01:44:24,062 - Hvordan fungerer komfuret? - Gas. Beholderen st�r herovre. 608 01:44:27,832 --> 01:44:31,268 Jeg g�r lige en tur. Jeg er straks tilbage. 609 01:44:32,272 --> 01:44:40,031 Her er ventilen. Den mindste gnist og hele molevitten spr�nger i luften. 610 01:44:40,992 --> 01:44:45,383 F� fat i noget papir, pap og en snor, som kan bruges som lunte. 611 01:44:45,712 --> 01:44:48,510 Og husk t�ndstikker. 612 01:44:50,352 --> 01:44:56,825 M�ske kan jeg n� frem til f�reren ved at klatre p� st�lskodderne. 613 01:44:57,592 --> 01:45:00,265 Kan det virkelig lade sig g�re? 614 01:45:00,352 --> 01:45:05,346 Han springer bare af toget og lader os andre i stikken. 615 01:45:06,272 --> 01:45:10,629 N�ppe. Flere hundrede menneskeliv st�r p� spil. 616 01:45:11,992 --> 01:45:15,746 - Tror du, du kan klare det? - Jeg kan pr�ve. 617 01:45:16,672 --> 01:45:22,065 I samme �jeblik du r�rer jorden, pl�kker jeg dig ned, er du med? 618 01:45:25,472 --> 01:45:29,863 Max, jeg beh�ver din hj�lp... Tom, l�n mig dine tennissko. 619 01:45:39,352 --> 01:45:41,866 Bare rolig, skat. Det er p�relet. 620 01:45:42,392 --> 01:45:44,269 Katerina...? 621 01:45:58,632 --> 01:46:03,865 - Hunden er blevet rask igen. - Fint. S� g� ud og luft den. 622 01:46:20,752 --> 01:46:26,463 Fire mand er allerede d�de. Overgiv Dem. 623 01:46:38,192 --> 01:46:39,989 Mr Kaplan...? 624 01:47:05,112 --> 01:47:07,148 Held og lykke. 625 01:49:45,792 --> 01:49:51,424 Jennifer, Navarro er d�d. Skynd dig at blive f�rdig. 626 01:50:17,832 --> 01:50:23,225 �bn for gasventilen og s�rg for, den forreste vogn bli'r evakueret. 627 01:50:23,992 --> 01:50:27,189 - Du agter vel ikke at blive her? - Skrid s�! 628 01:50:46,072 --> 01:50:48,540 Lad os komme v�k herfra! 629 01:50:49,552 --> 01:50:53,386 - Katerina er i den anden vogn. - Det er min mand ogs�. 630 01:51:34,832 --> 01:51:40,668 Dr Chamberlain, overgiv Dem! For Guds skyld, overgiv Dem! 631 01:51:45,232 --> 01:51:47,462 De giver mig intet valg. 632 01:52:02,072 --> 01:52:06,304 Haley, har du en t�ndstik? Jeg kan ikke f� ild i lunten. 633 01:52:28,472 --> 01:52:31,589 Mr Kaplan, g� tilbage til 2. klasse. 634 01:52:46,752 --> 01:52:49,312 L�b hen til mig, skat! 635 01:53:18,992 --> 01:53:20,983 Jonathan! 636 01:56:29,352 --> 01:56:31,183 Major Stack... 637 01:56:33,872 --> 01:56:36,432 Send denne besked af sted nu. 638 01:56:36,712 --> 01:56:41,263 Til lykke, oberst. Nu er passagererne i "karant�ne". 639 01:56:42,632 --> 01:56:47,069 Hvis der er overlevende, kan sygdommen stadig sprede sig. 640 01:56:48,672 --> 01:56:52,108 Hvis Deres teori om iltens virkning holder stik, - 641 01:56:52,432 --> 01:56:57,552 - vil den have for�rsaget en eksplosion i samtlige togvogne. 642 01:57:00,152 --> 01:57:06,864 De har t�nkt p� alt. Farvel, oberst. 643 01:57:09,472 --> 01:57:14,546 Dr Stradner, jeg ved, De opfatter mig som et uhyre... 644 01:57:14,992 --> 01:57:19,782 Gid, det var s� vel, oberst. De parerer bare ordrer. 645 01:57:21,312 --> 01:57:25,544 Det er ikke l�ngere "in" at v�re milit�rmand. 646 01:57:25,912 --> 01:57:28,904 - Men jeg er dygtig til mit job. - Indr�mmet. 647 01:57:29,552 --> 01:57:34,262 Jeg fik til opgave at hindre sygdommen i at sprede sig. 648 01:57:34,552 --> 01:57:37,146 Hvis De �del�gger mit arbejde, - 649 01:57:37,232 --> 01:57:41,544 - vil disse menneskers d�d have v�ret forg�ves. 650 01:57:45,232 --> 01:57:47,905 Jeg er med, oberst. 651 01:57:50,232 --> 01:57:54,111 Glem ikke, at De er l�ge, en fandens dygtig l�ge. 652 01:57:55,232 --> 01:57:59,111 Bliv ved med det for Deres egen skyld. 653 01:58:49,392 --> 01:58:51,462 Lad v�re med at skubbe! 654 01:59:24,752 --> 01:59:27,186 - Har du set Jennifer, Max? - Nej. 655 02:00:24,872 --> 02:00:29,582 De taler med Mackenzie. Der er sket en forf�rdelig ulykke. 656 02:00:29,672 --> 02:00:34,666 Der er ingen overlevende, det garanterer jeg Dem for. 657 02:00:37,112 --> 02:00:38,943 Hvad? 658 02:00:40,632 --> 02:00:42,827 Selv tak, sir. 659 02:01:10,512 --> 02:01:13,868 Er De godt kendt i Gen�ve, oberst? 660 02:01:16,272 --> 02:01:20,265 Jeg kender et listigt sted lige i n�rheden. 661 02:01:20,512 --> 02:01:24,141 M� jeg byde p� en drink? 662 02:01:36,872 --> 02:01:40,581 Stack her, sir. Han og kvinden er lige g�et. 663 02:01:40,832 --> 02:01:44,142 Vi holder dem skygget. 57419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.