Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,230 --> 00:00:35,230
www.titlovi.com
2
00:00:38,230 --> 00:00:44,093
Ako na zemlji postoji sila sposobna
da vrati sve teritorije povezane sa zlatom,
3
00:00:44,451 --> 00:00:51,320
poginule u ekspedicijama, izgubljene na
kontinentu, to su oni koji su sve to prošli.
4
00:00:51,952 --> 00:00:57,477
Ne zbog novca, mada su, dok su radili
na Teritoriji, dobro znali njegovu vrednost.
5
00:00:58,207 --> 00:01:06,453
Niti zbog dužnosti, suštinske, unutrašnje,
ponajmanje ne svesne. Niti radi slave.
6
00:01:06,755 --> 00:01:13,176
Veæ radi onog nepoznatog, na osnovu èega
nastaje i prolazi individualni život èoveka.
7
00:01:49,689 --> 00:01:54,824
GRAD. GLAVNA GEOLOŠKA UPRAVA
SEVERSTROJA. 5902Km OD MOSKVE.
8
00:01:57,313 --> 00:02:02,488
U zadnje tri godine, kolièina zlata
izvaðenog na Reci se veoma smanjila.
9
00:02:03,199 --> 00:02:08,265
U 1958. godini, proizvodnja
je smanjena za petsto kilograma.
10
00:02:08,551 --> 00:02:14,324
U prošloj godini smo veæ izgubili tonu
i po zlata. Nova ležišta nisu otkrivena.
11
00:02:14,577 --> 00:02:20,828
Preostale rezerve su beznaèajne. Nastavi
li se ovako, leteæe glave i to najpre moja.
12
00:02:21,056 --> 00:02:24,821
A sve vas èeka dosadna
i tužna penzija.
13
00:02:26,745 --> 00:02:31,463
Plan je smanjenje svih troškova,
osim onih vezanih za zlato.
14
00:02:31,757 --> 00:02:38,836
Na primer Teritorija, druže Èinkov...
Šta æe Vam olovo na Teritoriji?
15
00:02:39,893 --> 00:02:47,978
- Za svaki sluèaj. - Usput, o dobijanju zlata
piše drugarica Sergušova iz Lenjingrada.
16
00:02:49,324 --> 00:02:51,024
Dakle...
17
00:02:52,027 --> 00:02:56,377
- Gde sam stao?
- Šta æe nam olovo na Teritoriji.
18
00:02:56,912 --> 00:03:03,628
Taèno. Šta æe nam olovo na Teritoriji?
Predlažem da se tamo zatvori geološka uprava.
19
00:03:03,888 --> 00:03:08,738
Za nju me nije briga. Teritorija
je jedna od sedam uprava.
20
00:03:09,042 --> 00:03:14,599
Možemo da je zatvorimo. Tim pre
što je to provincija gde ima samo olova.
21
00:03:15,715 --> 00:03:21,193
- Niko ne veruje da na Teritoriji ima zlata.
- Verovati ili ne, može se u ideje.
22
00:03:21,473 --> 00:03:27,455
A zlato je materijalna stvar. Možemo
da znamo ima li ga, ili da ne znamo.
23
00:03:27,726 --> 00:03:33,115
A mi, nažalost, nemamo pojma
ima li zlata na Teritoriji, ili ga nema.
24
00:03:33,466 --> 00:03:38,521
Èinkov ga više nije slušao.
Setio se mirisa kedrovog plamena,
25
00:03:38,812 --> 00:03:43,308
dima logorske vatre koja se gasi
i pobedonosne vere u sreæu.
26
00:03:43,529 --> 00:03:48,338
Svi su mislili da je to kraj Èinkova,
a on je mislio da još nije ni poèeo.
27
00:03:48,599 --> 00:03:54,422
I bilo je vreme!
- Teritoriju vam ne dam!
28
00:04:13,287 --> 00:04:15,888
Ilja Nikolajeviè...
29
00:04:16,473 --> 00:04:20,096
Želim da pišem
o zlatu na Teritoriji!
30
00:04:20,956 --> 00:04:25,151
Drago mi je, ali zar niste
èuli da ga tamo nema?
31
00:04:25,948 --> 00:04:28,568
Niti æe ga biti.
32
00:04:29,688 --> 00:04:32,631
Pisaæu o zlatu na Teritoriji!
33
00:04:33,714 --> 00:04:38,494
NIKO NIKADA NIJE VIDEO
ZLATO DOBIJENO NA TERITORIJI.
34
00:06:30,787 --> 00:06:36,297
TERITORIJA
35
00:06:43,034 --> 00:06:48,767
SELO. CENTRALA GEOLOŠKE UPRAVE
TERITORIJE. 1410Km OD GRADA.
36
00:07:00,535 --> 00:07:07,265
Leto je baš poranilo ove godine.
U planinama na jugu, ariš je veæ cvetao.
37
00:07:15,726 --> 00:07:22,178
Henrih Furdecki je imenovan za naèelnika
uprave na Teritoriji tek pre mesec dana.
38
00:07:22,480 --> 00:07:29,933
U vrhu Severstroja su smatrali: Ako je
Furdecki bezvredan, Èinkov æe upravljati.
39
00:07:30,242 --> 00:07:35,459
Ako je naprotiv liènost, korisno
je imati ga kao protivtežu Èinkovu.
40
00:07:37,598 --> 00:07:42,001
- Slušam Vas, Ilja Nikolajeviè?
- Ostajem.
41
00:07:42,811 --> 00:07:48,888
Sigurno su Vas zvali, zar ne? Ostajem
u upravi, znaèi radiæemo zajedno.
42
00:07:50,246 --> 00:07:57,310
- To me raduje. - Ako me ometate, uništiæu
Vas. Za Vas je bolje da preðete u moju ekipu.
43
00:07:59,145 --> 00:08:06,805
- Šta želite? - Sasvim malo. Da ne igrate iza
mojih leða. Izveštaje Gradu, šaljemo zajedno.
44
00:08:07,036 --> 00:08:14,726
Na meni je izvršenje proizvodnih zadataka,
na Vama ekonomija, smeštaj, snabdevanje...
45
00:08:15,036 --> 00:08:17,887
Sve kako je po statutu.
46
00:08:19,316 --> 00:08:23,567
Nemojte da se premišljate,
bolje je da se složite.
47
00:08:40,536 --> 00:08:42,243
Paraziti.
48
00:08:44,755 --> 00:08:47,464
Èime se to manifestuje?
49
00:08:48,885 --> 00:08:54,882
Ulazila sam u spavaonice, momci su dva meseca
u tundri. Led se po uglovima još nije otopio.
50
00:08:55,559 --> 00:08:58,403
Nisu momci, veæ geolozi.
51
00:09:01,908 --> 00:09:09,888
- O tome brine naèelnik uprave Furdecki.
- Naravno. Vi imate važnije brige. Projekti!
52
00:09:11,311 --> 00:09:16,711
Laureati, banketi...
Doæi æe jesen, momci æe se vratiti.
53
00:09:17,160 --> 00:09:23,027
Izabraæe izmeðu sebe predsednika sindikata
i objaviæe vama, padišasima, rat!
54
00:09:26,004 --> 00:09:30,104
Mislio si da glupaèa
nema èime da te iznenadi?
55
00:09:35,610 --> 00:09:39,867
Recite Kucenku da æemo
ujutru otiæi do Mongolova.
56
00:09:40,130 --> 00:09:42,820
Obradovaæe vam se tamo.
57
00:09:45,553 --> 00:09:51,378
Ilja Nikolajeviè Èinkov, zvani Buda.
Još kao mlad inženjer je dospeo na Reku.
58
00:09:51,634 --> 00:09:58,590
Tamo je postao hodajuæa legenda. Bez
milosti prema sebi i drugima, imao je sreæu.
59
00:09:59,690 --> 00:10:07,840
Otkrio je najveæi rudnik zlata u zemlji.
Pre šest meseci je podneo neoèekivanu molbu.
60
00:10:08,166 --> 00:10:14,587
Molio je premeštaj u isturenu geološku
upravu Teritoriju, na obali Ledenog okeana.
61
00:10:46,166 --> 00:10:50,933
DOLINA REKE ELGAJ. ISTOÈNI
ISTRAŽIVAÈKI SEKTOR. 270Km OD SELA.
62
00:10:55,058 --> 00:10:59,414
- Zdravo, druže naèelnièe!
- Ima li nešto kod vas?
63
00:11:03,165 --> 00:11:07,240
U ovoj bušotini ništa,
osim moje plate.
64
00:11:11,724 --> 00:11:17,407
- Dokle ste stigli? - Ušli smo u osmi
metar. Ispiramo uzorke. Od jutros.
65
00:11:25,833 --> 00:11:30,128
Druže Mongolov,
u bazi su dva stranca!
66
00:11:30,480 --> 00:11:35,239
- U rancima imaju alkohol.
- Ne vidim.
67
00:11:35,544 --> 00:11:42,562
Druže naèelnièe, popiæemo malo i
plesaæemo indijski ples pod nazivom ganga.
68
00:11:50,326 --> 00:11:52,865
Kako je, Mališ?
69
00:12:07,614 --> 00:12:13,161
- Sve isprane uzorke pošalji u bazu 12.
- Razumem, naèelnièe. Biæe uraðeno.
70
00:12:17,712 --> 00:12:20,389
Vladimire Mihajlovièu!
71
00:12:23,442 --> 00:12:25,863
Sve æu odneti!
72
00:13:19,161 --> 00:13:23,603
- Zdravo, Ilja Nikolajeviè.
- Zdravo, Vladimire Mihajlovièu.
73
00:13:39,462 --> 00:13:45,205
Upoznajte se, Klim Aleksejeviè Kucenko.
Najbolji ispiraè Severstroja.
74
00:13:47,503 --> 00:13:51,713
Spremi nam, Klim
Aleksejeviè, èaj i riblju èorbu.
75
00:14:11,806 --> 00:14:14,531
Vladimire Mihajlovièu...
76
00:14:14,769 --> 00:14:19,392
Reci iskreno, veruješ li da
ima industrijskog zlata na Teritoriji?
77
00:14:20,152 --> 00:14:25,595
Da ovde ima toliko zlata ne verujem.
Obièna glupost ili prevara.
78
00:14:25,976 --> 00:14:27,576
Ruèak!
79
00:14:27,927 --> 00:14:31,544
Drugovi geolozi, izvolite na ruèak!
80
00:14:32,185 --> 00:14:35,184
Zar se pantalone ovde ne nose?
81
00:14:41,233 --> 00:14:48,942
Izvini, ali imam samo jednu flašu, tako da...
Uzdam se u tvoju duboku antialkoholiènost.
82
00:14:52,092 --> 00:14:54,871
Stiže plemstvo. Vidim ih.
83
00:15:01,800 --> 00:15:04,948
Šta dalje, Vladimire Mihajlovièu?
84
00:15:05,492 --> 00:15:09,853
Zar ne smatraš da bi trebalo
krenuti u potragu odozgo?
85
00:15:10,678 --> 00:15:13,397
Da proverimo za zlato.
86
00:15:14,043 --> 00:15:16,832
Da ispitamo i dve pritoke.
87
00:15:21,139 --> 00:15:25,959
Ne smatram. Grupa radi projekat
u vezi olova. Ovde nema zlata.
88
00:15:26,929 --> 00:15:31,405
Beznaèajnu kolièinu zlata
možemo da naðemo i u Podmoskovlju.
89
00:15:33,160 --> 00:15:39,147
Ovo je provincija gde ima olova. A olovo
i zlato ne idu zajedno, to znaju i studenti.
90
00:15:42,784 --> 00:15:46,594
Ali ja nisam student.
Ja sam Èinkov!
91
00:15:48,755 --> 00:15:51,613
Uzalud koristiš boju.
92
00:15:54,630 --> 00:15:59,172
- Ne zadržava se na uzorku.
- Da, taèno. A kako Vi...
93
00:15:59,402 --> 00:16:05,091
Kada sipaš, nemoj da prelaziš uglove,
veæ samo na ravan deo, i okreæeš.
94
00:16:05,430 --> 00:16:09,495
Taèno, sipam preko uglova.
Tako sam navikao.
95
00:16:10,773 --> 00:16:13,413
Nema zlatnog peska.
96
00:16:14,163 --> 00:16:17,386
A ovde treba malo da ga bude.
97
00:16:25,843 --> 00:16:30,785
Pre tri godine je moj stari drug Miša
Kotinski rukovodio grupom na jednoj reci.
98
00:16:31,113 --> 00:16:35,508
Neki ðavo mu je u tri bušotine
podmetnuo uzorke sa zlatom.
99
00:16:35,734 --> 00:16:40,538
Kotinski je napisao izveštaj i
preorijentisao grupu na traženje zlata.
100
00:16:40,858 --> 00:16:45,603
Više nije našao zlato ni u jednom
uzorku. Posle toga je smenjen.
101
00:16:52,500 --> 00:16:54,226
Ukusno...
102
00:16:58,195 --> 00:17:02,385
- Gde su tvoji ljudi?
- Baklakov se vraæa danas.
103
00:17:02,594 --> 00:17:06,826
A Salahov i Bog Vatre
imaju višednevnu maršrutu.
104
00:17:08,817 --> 00:17:14,111
Vratiæe se preko rejona
Kotinskog, ako te to zanima.
105
00:17:14,872 --> 00:17:18,671
Samo želim da saznam
gde nestaje siderit.
106
00:17:19,052 --> 00:17:23,899
Istoèno od nas je basen reke Vatap.
O njemu ne znamo ništa.
107
00:17:24,522 --> 00:17:31,407
U vezi toga, zar ne želiš da kreneš iza
reke Vatap? Pošalji Baklakova u izvidnicu.
108
00:17:31,682 --> 00:17:35,916
Za prelaz su potrebni èamci i tamo
bi morala da krene cela grupa.
109
00:17:44,215 --> 00:17:47,843
Da... Tada sam lepo živeo.
110
00:17:48,487 --> 00:17:52,247
Imao sam automat,
granièari su mi dali.
111
00:17:52,892 --> 00:17:55,366
I kobilu Galju.
112
00:17:56,127 --> 00:17:58,831
Lepa je to kobila bila!
113
00:18:00,540 --> 00:18:03,354
Jedino nije umela da pere.
114
00:18:44,241 --> 00:18:48,346
- Vi ste Baklakov?
- Ja.
115
00:18:55,603 --> 00:18:59,845
Šta mislite o jednoj
maršruti na 15 do 20 dana?
116
00:19:00,247 --> 00:19:03,292
Mogu to da uradim. Normalno.
117
00:19:04,542 --> 00:19:07,297
Normalno ne može biti.
118
00:19:08,198 --> 00:19:12,590
Maršruta ide granitnim masivom.
Treba uzeti mnogo uzoraka.
119
00:19:13,675 --> 00:19:19,567
Uz reku Vatap i dalje, na Ketungsku
visoravan. 500 do 600 kilometara.
120
00:19:24,442 --> 00:19:28,866
- Mogu ja to.
- Kako mislite da preðete reku Vatap?
121
00:19:29,345 --> 00:19:31,925
Ne znam. Videæu.
122
00:19:37,299 --> 00:19:41,671
Da, da... Sudeæi po svemu ta
maršruta je sve što Vam treba.
123
00:19:43,028 --> 00:19:48,371
Idite na spavanje.
Ja i drug Mongolov æemo odluèiti.
124
00:20:16,242 --> 00:20:18,950
Vladimire Mihajlovièu...
125
00:20:19,390 --> 00:20:23,156
- Želeo bih da razgovaramo.
- Hajdemo.
126
00:20:32,207 --> 00:20:39,509
Vladimire Mihajlovièu, slažem se s Vama
da Baklakov ode u višednevno izviðanje.
127
00:20:43,155 --> 00:20:45,741
Ispravna odluka.
128
00:20:46,643 --> 00:20:49,385
Serjoga, donesi kartu!
129
00:20:54,628 --> 00:20:58,169
U sanduèetu. Ispod stola!
130
00:20:59,049 --> 00:21:00,749
Crvena!
131
00:21:02,916 --> 00:21:09,603
- Kakav je ovo cirkus? - Plašio sam se da
æeš biti protiv, pa sam odluku doneo sam.
132
00:21:10,117 --> 00:21:13,113
Mogao si jednostavno da narediš.
133
00:21:14,043 --> 00:21:21,369
Onda bih preuzeo odgovornost, a upravi sada,
kao što znaš, ne treba pominjati moje ime.
134
00:21:22,566 --> 00:21:29,616
- Plašiš se odgovornosti? - Nije tako.
Pogledaj oko sebe. Svuda je Severstroj.
135
00:21:30,030 --> 00:21:33,945
Ovakve kao ja ovde
ne osuðuju. Ja sam Buda!
136
00:21:38,804 --> 00:21:41,673
Zašto ta maršruta, Ilja?
137
00:21:47,743 --> 00:21:49,424
Hvataj!
138
00:22:00,700 --> 00:22:04,906
- Odakle?
- Uzvodno od tvoje reke.
139
00:22:06,575 --> 00:22:09,380
Kucenko ima izvanredan njuh.
140
00:22:09,886 --> 00:22:16,196
Imam oseæaj, Vladimire Mihajlovièu,
da u tvojim jamama mora biti zlata.
141
00:22:22,014 --> 00:22:24,935
Za svoje ispiraèe garantujem.
142
00:22:25,197 --> 00:22:27,948
Proveri, imaš pravo.
143
00:22:37,876 --> 00:22:43,944
Salahov je radio sa Katinskim dve sezone.
Katinski je od njega i napravio ispiraèa.
144
00:22:44,223 --> 00:22:47,680
IZVOR REKE SEROJ.
STARA BAZA KATINSKOG.
145
00:22:47,931 --> 00:22:52,889
Pre tri godine Salahov je ovde isprao
neke uzorke. Samorodno zlato Katinskog.
146
00:22:53,373 --> 00:22:59,235
To prirodno zlato je i zapeèatilo sudbinu
Katinskog. Salahov se oseæao krivim za to.
147
00:23:23,435 --> 00:23:28,961
Zašto smo se vratili na ovo
napušteno mesto? Ovde nema nièega.
148
00:23:32,522 --> 00:23:35,239
To su poslednji uzorci.
149
00:23:36,210 --> 00:23:38,935
Kada završiš, idemo.
150
00:23:39,516 --> 00:23:42,280
Strpi se, Bože Vatre.
151
00:23:44,809 --> 00:23:47,659
Zašto sam ja... Strpeæu se.
152
00:23:47,970 --> 00:23:51,014
Samo mi je neprijatno. A tebi?
153
00:24:03,970 --> 00:24:08,203
PLANINSKI DEO REKE ELGAJ.
67Km OD BAZE MONGOLOVA.
154
00:24:16,044 --> 00:24:20,505
Ovo mesto mi je odavno palo u oèi.
Još dok smo išli u bazu.
155
00:24:24,479 --> 00:24:28,284
To je moja lièna molba,
Klim Aleksejeviè.
156
00:24:30,414 --> 00:24:32,114
Shvatam.
157
00:24:50,360 --> 00:24:56,786
Ispiraj do poslednje vode. Dok ne zaledi.
Posle siði u bazu Mongolova. Èekaæu tamo.
158
00:25:04,583 --> 00:25:07,274
Lièno æu doæi po tebe.
159
00:25:13,240 --> 00:25:15,993
Nikome ne govori ništa.
160
00:27:03,339 --> 00:27:10,426
Srce je precizno odbrojavalo 60 udara
u minutu. Krv je ravnomerno tekla venama.
161
00:27:10,678 --> 00:27:16,603
Oko njega se veæ formirala ona posebna
udobnost koja uvek prati usamljenog èoveka.
162
00:27:17,997 --> 00:27:23,314
Tundra je predivna, sa raznobojnim
cveæem, tamnim planinama i belim nebom.
163
00:27:23,638 --> 00:27:28,501
Predivna je i ta usamljenost istraživaèa
usred nepoznatih dolina i planina.
164
00:27:29,317 --> 00:27:35,817
Predivno je što nikada neæeš umreti. A da
je besmrtan, Baklakov nije sumnjao ni tren.
165
00:27:36,134 --> 00:27:42,366
Ne postoje nikakva ogranièenja,
nikakve granice. Teèe obièan veèni život.
166
00:27:49,229 --> 00:27:52,819
REKA SERAJA.
92Km OD BAZE MONGOLOVA.
167
00:28:15,029 --> 00:28:21,672
Prvi put Kucenko nije izvršavao nareðenje,
veæ liènu molbu Èinkova. Nije žalio sebe.
168
00:28:23,643 --> 00:28:29,817
Sudbina ih je povezala tokom rata.
Tri godine ga je Èinkov nemilosrdno trenirao.
169
00:28:30,347 --> 00:28:34,985
Naterao ga je da još pre ispiranja
prepozna ima li zlata ili nema.
170
00:28:35,487 --> 00:28:40,219
A i Kucenku se taj posao dopao.
Nije se odvajao od alata za ispiranje.
171
00:28:40,470 --> 00:28:44,299
Sanjao je reke i potoke,
preraðeni materijal i škriljac.
172
00:28:49,454 --> 00:28:54,394
Sreæa mu se nasmešila tokom
kontrolne maršrute duž pritoke Nadežde.
173
00:28:54,769 --> 00:29:02,856
Tragaèi su tu pritoku proglasili praznom.
Kucenko je tamo dugo ostao i našao je zlato.
174
00:29:03,279 --> 00:29:07,630
Od tada je Klim Aleksejeviè
desna ruka Èinkova.
175
00:29:11,420 --> 00:29:14,253
Da imamo èašu alkohola...
176
00:29:14,839 --> 00:29:17,684
I komad irvasovog mesa...
177
00:29:20,727 --> 00:29:23,962
Taj alkohol me je skoro ubio.
178
00:29:25,890 --> 00:29:28,756
Zakleo sam se da ne pijem.
179
00:29:29,354 --> 00:29:31,557
Leèio si se?
180
00:29:32,227 --> 00:29:34,596
Ne. Sam.
181
00:29:36,094 --> 00:29:38,832
Kada mi je žena umrla...
182
00:29:39,762 --> 00:29:42,412
Tada sam prestao.
183
00:29:42,738 --> 00:29:45,301
Poèeæeš ponovo?
184
00:29:46,249 --> 00:29:47,893
Neæu.
185
00:29:51,602 --> 00:29:54,445
Moram da mislim na decu.
186
00:29:55,786 --> 00:29:57,904
Imam dvoje.
187
00:29:59,909 --> 00:30:02,563
Miška i Toska.
188
00:30:06,446 --> 00:30:11,169
Uzeo sam ih nazad iz doma.
Žive kod moje sestre.
189
00:30:14,540 --> 00:30:17,220
Sav novac šaljem njima.
190
00:30:20,138 --> 00:30:26,008
Pišu: Tatice... doði!
191
00:31:25,414 --> 00:31:31,041
U pravu je Ilja Nikolajeviè...
Ovo je zemlja velikih moguænosti.
192
00:32:17,966 --> 00:32:20,966
Teritoriju vam ne dam!
193
00:33:06,406 --> 00:33:09,975
REKA VATAP.
98Km OD BAZE MONGOLOVA.
194
00:34:01,427 --> 00:34:05,440
UŠÆE REKE SEROJ U ELGAJ.
57Km OD BAZE MONGOLOVA.
195
00:34:32,579 --> 00:34:39,395
Bog Vatre se muèio nesavršenošæu svog
života. Nije imao sina Mišku, ni æerku Tosku.
196
00:34:39,683 --> 00:34:46,442
Niti je Bog Vatre ikada bio oženjen.
Mašta je bitna u životu svih normalnih ljudi.
197
00:34:46,676 --> 00:34:50,308
Samo, on je nju mešao
sa stvarnošæu.
198
00:34:51,129 --> 00:34:54,058
Zašto ima toliko ljudi koji...
199
00:34:55,190 --> 00:34:57,805
Hteli bi da žive...
200
00:35:00,381 --> 00:35:02,515
A ne umeju.
201
00:36:57,225 --> 00:37:00,948
LOGOR PASTIRA KJAE.
NEGDE NA TERITORIJI.
202
00:37:04,665 --> 00:37:12,534
U svom životu, Kjae je video mnogo ljudi.
Èesto je razmišljao o onome što su govorili.
203
00:37:13,317 --> 00:37:19,896
Neki su mirisali na znoj što je
smatrao mirisom rada. Njih je poštovao.
204
00:37:20,473 --> 00:37:24,371
Drugi su mirisali na novac.
Njih je žalio.
205
00:37:24,614 --> 00:37:29,989
Ljutilo ga je kada o životu kažu
dobar ili loš. On je samo razlièit.
206
00:37:30,260 --> 00:37:34,479
Smešno je misliti da
novac može da ga poboljša.
207
00:37:34,899 --> 00:37:39,983
U seæanju Kjae, ostao je miris
biljaka, leda, proleænog snega...
208
00:37:40,485 --> 00:37:44,765
Let od studeni sleðenog gavrana
i njegovo graktanje...
209
00:37:45,068 --> 00:37:49,247
Pad vuka pogoðenog puškom
i ukus irvasovog mesa...
210
00:37:49,544 --> 00:37:53,789
U seæanju Kjae ostalo
je i tužno saznanje
211
00:37:54,028 --> 00:37:58,526
o neizbežnosti smene
snega, kiše i ljudskog života.
212
00:37:58,987 --> 00:38:05,065
Kjae je najviše bio poražen nepovratnošæu
promena i nemoguænošæu da se zaustave.
213
00:39:24,360 --> 00:39:28,081
- Zdravo.
- Kakvi su uzorci?
214
00:39:39,013 --> 00:39:44,960
Glavni inženjer je dolazio. Pokazao mi je
zlato koje je našao u gornjem toku naše reke.
215
00:39:47,106 --> 00:39:51,725
- I Katinskom se desilo isto.
- Pet dana smo proveli u staroj bazi.
216
00:39:52,092 --> 00:40:00,516
- Ništa. Ni zlato ni olovo.
- Èinkov je siguran da ima zlata.
217
00:40:09,212 --> 00:40:11,420
Šta je bilo?
218
00:40:19,310 --> 00:40:22,021
O èemu se radi? Govori!
219
00:40:22,780 --> 00:40:27,712
Onog dana kada je došao Èinkov...
U sedmom uzorku su bila tri komadiæa zlata.
220
00:40:28,161 --> 00:40:35,507
Èasna reè, ne seæam se kada sam ga gurnuo u
džep. Mislio sam da ga pismom pošaljem Sonji.
221
00:40:37,132 --> 00:40:43,865
Sa Sonjom sam zajedno bio u školi. Upisao
sam i cirkusku školu da bih je impresionirao.
222
00:40:44,920 --> 00:40:50,573
Rekla mi je: Još samo da budeš i konobar!
Volela je junake Džeka Londona.
223
00:40:51,107 --> 00:40:53,114
Zbog toga sam i ja ovde.
224
00:40:53,265 --> 00:40:57,994
Jednom sam joj pisao o zlatu i o tome
kako u radu koristim korito i lavor...
225
00:40:58,429 --> 00:41:02,210
Iznenada je poèela
da mi piše duga pisma.
226
00:41:02,751 --> 00:41:06,677
Na nesreæu, izvadio
sam to zlato iz džepa.
227
00:41:07,551 --> 00:41:10,337
Bilo je kasno da ga vratim.
228
00:41:10,752 --> 00:41:15,045
Sedoj je video i nazvao me
svakojakim imenima zbog toga.
229
00:41:15,355 --> 00:41:18,309
A grumenèiæe je bacio u reku.
230
00:41:19,904 --> 00:41:22,311
Sramota me je.
231
00:41:22,606 --> 00:41:24,406
Bogataši...
232
00:41:25,224 --> 00:41:28,257
Samorodno zlato bacaju u reku...
233
00:41:29,291 --> 00:41:33,691
Kuèkini sinovi!
Zar je to vaše zlato?
234
00:41:34,389 --> 00:41:37,198
To zlato pripada državi!
235
00:41:41,209 --> 00:41:43,009
Kriminalci!
236
00:41:44,338 --> 00:41:51,800
- Prihvatiæu svaku kaznu.
- Šta? Suðenje? Da upropastiš život?
237
00:41:58,834 --> 00:42:00,734
U redu...
238
00:42:02,513 --> 00:42:06,880
- Ovo znamo samo mi.
- Ne treba da budete sauèesnici.
239
00:42:07,114 --> 00:42:12,007
- Proizilazi da bi to bilo
sauèesništvo u prestupu. - Izaði!
240
00:42:18,487 --> 00:42:21,077
Iskupiæeš se radom.
241
00:42:42,758 --> 00:42:44,466
Tamara...
242
00:42:45,361 --> 00:42:47,877
Èula si pucanj?
243
00:42:49,704 --> 00:42:51,604
Ne znam.
244
00:42:57,021 --> 00:43:04,028
Verovatno je taj hitac došao
iz dalekih brda vremena.
245
00:43:06,985 --> 00:43:09,904
Ispaljen je pre mnogo godina.
246
00:43:12,364 --> 00:43:15,028
A sada se vratio.
247
00:43:16,156 --> 00:43:18,949
Ili je došao iz buduænosti.
248
00:43:20,641 --> 00:43:23,238
Verovatno je tako.
249
00:43:26,785 --> 00:43:30,929
Sledeæeg jutra Mongolov
je krenuo rekom Elgaj.
250
00:43:31,443 --> 00:43:35,635
Tako se potvrðivala
teza prethodnih istraživaèa.
251
00:43:36,083 --> 00:43:43,006
Kada je rejon prazan, odraðivao se još
tri puta, da se dokaže da je stvarno prazan.
252
00:43:43,522 --> 00:43:49,657
Tako je, sluèajno, pronašao živu.
Na nju niko nije ni mislio niti je oèekivao.
253
00:43:51,122 --> 00:43:55,466
Mongolov je otkrio zalihe
žive od svetskog znaèaja.
254
00:44:36,783 --> 00:44:42,759
- Ima li neko živ unutra?
- Geolog sam. Bolestan sam.
255
00:44:44,015 --> 00:44:46,425
Geolog? Lepo...
256
00:44:47,239 --> 00:44:50,910
Ja sam pastir.
Znam da si bolestan.
257
00:44:52,460 --> 00:44:56,280
Èuo sam pucanj. Vidim, šator!
258
00:44:57,934 --> 00:45:02,609
Ujutru niko ne izlazi.
Uveèe niko ne ulazi.
259
00:45:03,223 --> 00:45:05,816
Jasno, bolestan je.
260
00:45:08,945 --> 00:45:13,563
- Daleko je do stada?
- Ako ti ideš sa mnom, sat i po.
261
00:45:15,891 --> 00:45:18,597
Trebalo bi da poðeš.
262
00:45:20,282 --> 00:45:24,550
Ostaneš li ovde sam, umreæeš!
Sigurno æeš umreti.
263
00:45:25,482 --> 00:45:27,892
Zovem se Kjae.
264
00:46:55,766 --> 00:47:00,911
REKA LOSINAJA. UDALJENA
ISTRAŽIVAÈKA BAZA. 316Km OD SELA.
265
00:47:03,623 --> 00:47:07,710
Šta da radimo, domaæine?
U kuæi nema ikona...
266
00:47:08,361 --> 00:47:12,272
Nemamo gde da se
pomolimo kada se vratimo.
267
00:47:12,539 --> 00:47:16,498
Umoran sam.
Kupanje bi dobro došlo.
268
00:47:18,664 --> 00:47:21,898
A ni kafu i cigaretu ne bih odbio.
269
00:47:23,127 --> 00:47:25,849
Šta kažeš, Aprjatine?
270
00:47:26,464 --> 00:47:30,673
Lepo bi bilo da znam sa
kim sada spava Žana Baze.
271
00:47:30,965 --> 00:47:34,012
Šta se prièa za leteæe tanjire?
272
00:47:36,468 --> 00:47:40,991
Ovde se nalazi skelet
èoveka. Ovo je njegovo.
273
00:47:49,431 --> 00:47:55,179
Mislim da je druga ekspedicija, Zlatni
savez. Ne zaboravi da pošalješ telegram.
274
00:47:59,236 --> 00:48:02,988
- Treba li pozvati miliciju?
- Obavezno.
275
00:48:04,804 --> 00:48:07,774
Ja sam za to da obavimo obred.
276
00:48:08,986 --> 00:48:11,807
Grob nepoznatog muèenika.
277
00:48:20,568 --> 00:48:22,868
Tajna tundre.
278
00:48:48,801 --> 00:48:52,184
Od gline smo nastali,
u glinu se vraæamo.
279
00:48:54,350 --> 00:48:56,921
Kakav tužan kraj...
280
00:49:22,850 --> 00:49:28,029
Tamara je sedela obnažena,
po starom obièaju žena iz plemena.
281
00:49:28,601 --> 00:49:35,837
Obnaženo telo je bilo obièna stvar
u njihovom životu. Korisno za zdravlje.
282
00:49:38,419 --> 00:49:43,848
Kjae je voleo što se njegova unuka
drži starih obièaja i pušta telo da diše.
283
00:50:53,922 --> 00:50:56,145
Jedi, jedi...
284
00:50:56,633 --> 00:50:58,949
Ujutru jedi...
285
00:50:59,814 --> 00:51:03,388
Danju jedi, uveèe jedi...
I noæu jedi.
286
00:51:05,015 --> 00:51:08,174
Kada povratiš snagu, idi!
287
00:51:09,060 --> 00:51:13,339
Moja unuka æe
te ispratiti do puta.
288
00:51:14,253 --> 00:51:16,409
Irvas ide...
289
00:51:18,190 --> 00:51:20,390
Medved ide...
290
00:51:22,916 --> 00:51:25,551
I geolog æe iæi.
291
00:51:31,012 --> 00:51:38,505
Naèelnik udaljene baze, Žora Aprjatin,
ostavljao je na ljude utisak idealnog èoveka.
292
00:51:39,127 --> 00:51:44,034
Æutljiv, uvek s oružjem...
Žora Aprjatin, polarni vuk!
293
00:51:45,295 --> 00:51:51,161
Priroda je Žoru stvarno stvorila po uzoru
na Vikinga. Ali, negde oko sredine, je stala.
294
00:51:51,460 --> 00:51:56,253
Ostatak je dovršio njegov deda, poznati
geograf i istraživaè centralne Azije.
295
00:52:06,605 --> 00:52:11,801
- Recite, Aprjatine? - Gurin je skelet...
- To recite majoru. Pitam za rezultate.
296
00:52:12,052 --> 00:52:14,628
Kakve rezultate?
297
00:52:15,063 --> 00:52:21,398
- Može li se helikopterom tamo? - Bez
dopune gorivom, ne. - Pešice? - Dva dana.
298
00:52:30,289 --> 00:52:35,473
- Jeste li odluèili, majore? - Sahranite ga.
Nema tu posla za nas. Sve je jasno.
299
00:52:36,418 --> 00:52:40,910
Proverite, molim Vas, kako se
èuvaju eksplozivna sredstva u bazi.
300
00:52:48,778 --> 00:52:54,174
- Šta možete reæi o zlatonosnosti Vašeg
rejona? - Janiè je izabrao oblast sliènu...
301
00:52:54,424 --> 00:53:01,068
Ne zanima me šta je izabrao. Ovo nije poligon
za nauèna istraživanja. Slušajte nareðenje:
302
00:53:02,373 --> 00:53:07,064
Do jeseni da mi napravite detaljni
plan o zlatonosnosti Vašeg rejona.
303
00:53:09,284 --> 00:53:14,661
- Grupa ima odreðeni projekat...
- Ne zanima me projekat. Ukidam ga.
304
00:53:19,286 --> 00:53:26,819
Onda u redu. Sada istražujemo planinski deo.
Siæi æemo u tundru i ispitati pritoke reke.
305
00:53:27,109 --> 00:53:31,929
Premestiæemo bazu na drugo mesto.
Ovde prekidamo, tamo æemo nastaviti.
306
00:53:32,268 --> 00:53:37,136
Dve tri linije na osnovnim vodenim
arterijama... i nema razloga za svaðu.
307
00:53:39,217 --> 00:53:43,653
- Razumno. - Molim Vas da
više nikada ne vièete na mene!
308
00:53:45,049 --> 00:53:50,865
Želim precizne instrukcije u vezi zlata.
I pismeno obaveštenje o obustavi projekta.
309
00:53:51,148 --> 00:53:54,791
Bez toga neæu da
menjam plan radova.
310
00:53:55,177 --> 00:54:00,652
Inženjer-geolog nije obièan inženjer.
On mora da ima kodeks èasti.
311
00:54:01,939 --> 00:54:07,002
Vaš kolega je poginuo tražeæi zlato na
Teritoriji. Rezultat tog rada je nepoznat.
312
00:54:07,253 --> 00:54:11,932
I za izvršenje obiène kolegijalne
dužnosti, tražite od mene hartiju?
313
00:54:12,435 --> 00:54:16,275
- Demagogija.
- Demagogijom se bavite Vi!
314
00:54:17,445 --> 00:54:21,964
Nareðenje Vam je poznato.
Kako ga izvršiti, reæi æe Vam Gurin.
315
00:54:22,184 --> 00:54:26,476
A Vašeg dedu je sigurno
sramota zbog Vas, Aprjatine.
316
00:54:30,676 --> 00:54:39,402
Lepo te je izigrao, Georgij! Zato je on šef.
Ima um, ima cilj. Nema predrasude tipa etike.
317
00:54:41,285 --> 00:54:46,205
- Loš èovek. - Dao ti je dobru
lekciju. Prihvati to kao muškarac.
318
00:54:46,639 --> 00:54:54,460
Obièni ljudi se sreæu svakodnevno. A
muèenike treba pamtiti. Gde da stavimo krst?
319
00:54:54,810 --> 00:54:59,908
- Odluèi sam. Cinik si ti, Andrej.
- Nisam cinik.
320
00:55:00,821 --> 00:55:03,600
Ja sam usamljeni filozof.
321
00:55:37,372 --> 00:55:41,850
KETUNGSKA VISORAVAN. 214Km OD
BAZE MONGOLOVA. 308Km OD SELA.
322
00:56:41,465 --> 00:56:47,505
Upravi Teritorije su bile poznate neke
stvari. Za geologe su to bila Sveta pisma.
323
00:56:47,797 --> 00:56:52,702
Sredstvo za kretanje su noge.
Geološki èekiæ je nauèno sredstvo.
324
00:56:53,094 --> 00:56:55,957
Sve ostalo je luk i voda.
325
00:57:03,278 --> 00:57:09,722
Svete principe su imali i u Severstroju.
Glavni je nastao mnogo pre Severstroja.
326
00:57:09,980 --> 00:57:16,260
Formulisao ga je Džozef Konrad i zvuèao
ja kao sveta zapovest: Uradi, ili umri!
327
00:57:18,940 --> 00:57:27,906
Polovina ima dve-tri deficitarne profesije.
Ostali su juveliri svog posla. Ako su trezni.
328
00:57:29,189 --> 00:57:32,181
Uzmi ovo.
I najvažnije...
329
00:57:32,539 --> 00:57:39,107
Još se nije desio takav sluèaj da je
neki èovek motkom nateran da bude èovek.
330
00:57:39,982 --> 00:57:45,648
- Predao sam materijal, ubeležio se u
knjigu, smesti me negde. - Serjoža je došao!
331
00:57:47,777 --> 00:57:52,134
Dvadeset peti je za nedelju dana.
Još nije skroz gotov.
332
00:57:52,488 --> 00:57:57,189
Nema veze, živeæu na gradilištu.
Napiši mi potvrdu, dok uzmem odelo.
333
00:58:03,004 --> 00:58:07,000
Možeš da se smestiš kod mene.
334
00:58:07,751 --> 00:58:11,631
Zaradiæeš i nešto para.
I ženu æeš dobiti.
335
00:58:12,185 --> 00:58:14,966
Sigurno sanjaš gole žene.
336
00:58:44,505 --> 00:58:52,068
Mnogi putevi vode ka glavnom gradu Sovjetske
Letonije, i iz grada u njegovu okolinu.
337
00:58:52,786 --> 00:58:56,401
Sa istoka i zapada,
sa severa i juga.
338
00:58:56,610 --> 00:59:01,392
Svuda se vidi za Vilnus
karakteristièan pejzaž.
339
00:59:02,562 --> 00:59:08,295
I uvek, kada se u dolinu spustimo
sa planina koje okružuju Vilnus,
340
00:59:08,632 --> 00:59:13,935
zadivi nas lepota grada
i njegove okoline.
341
00:59:17,524 --> 00:59:23,974
Naèelnièe, da krenemo sa bušenjem
pre jeseni, jer kad poène hladnoæa...
342
00:59:27,284 --> 00:59:33,904
Da mi je da te stavim u onu
glinu i držim tamo jedan dan...
343
00:59:35,168 --> 00:59:36,868
Fenikse...
344
00:59:37,680 --> 00:59:42,495
Samo plebejci smatraju sreæom da
dignu sve èetiri u vazduh ne radeæi ništa.
345
00:59:43,220 --> 00:59:47,135
Zar ja nisam plebejac?
Plebejac...
346
00:59:47,946 --> 00:59:52,061
Radiš na Arktiku.
A na Arktiku nema plebejaca.
347
00:59:52,619 --> 00:59:55,460
A bušotine, ko je iskopao?
348
00:59:56,149 --> 01:00:03,660
Nema prinèeva, ali ko je rintao na kanalima?
Mi ta idiotska nareðenja ne razumemo.
349
01:00:03,937 --> 01:00:08,128
Sutra radimo poslednji dan.
U okolini Vilnusa.
350
01:00:08,379 --> 01:00:12,032
Dosta nam je.
Smatraj to ultimatumom.
351
01:00:12,408 --> 01:00:15,960
Završavajte veèeru,
pa na spavanje!
352
01:00:25,039 --> 01:00:26,739
Slobodno.
353
01:00:28,570 --> 01:00:31,401
Šta je bilo? Šta Vam treba?
354
01:00:31,995 --> 01:00:36,225
Mi smo jedini stanovnici ove
nedovršene zgrade.
355
01:00:37,607 --> 01:00:39,723
Želeo bih...
356
01:00:40,060 --> 01:00:45,703
- Vi ste isipali kompot? - Trebala mi je
tegla. Èaj u tegli ima sasvim drugaèiji ukus.
357
01:00:45,923 --> 01:00:51,110
- Ko ste Vi? - Sergej Baklakov,
geolog. Danas sam se vratio sa terena.
358
01:00:52,212 --> 01:00:58,367
- Kod mene svakog dana upadaju razni tipovi
sa konjakom. - Danas neæe. Odbraniæemo se.
359
01:00:59,922 --> 01:01:06,209
Gladna sam kao napuštena maèka.
Ili kao pas. Ili kao napuštena maèka-pas.
360
01:01:07,244 --> 01:01:10,439
- Kako se zovete?
- Zovem?
361
01:01:10,886 --> 01:01:15,221
Mnogouvažena drugarica
Sergušova. Tako se zovem.
362
01:01:17,635 --> 01:01:20,235
Idite za kompotom.
363
01:02:05,168 --> 01:02:08,782
Èoveèe, ili ulazi ili zatvori!
364
01:02:34,968 --> 01:02:39,366
Vozliškov Konstantin Sergejeviè.
Vozaè tenka. Bivši.
365
01:02:41,741 --> 01:02:45,676
Èinkov Ilja Nikolajeviè.
Tragaè za zlatom.
366
01:03:00,128 --> 01:03:05,102
I šta? Došlo ti je preko glave?
367
01:03:07,631 --> 01:03:09,696
Ne, hvala.
368
01:03:31,121 --> 01:03:37,577
Kada smo od fašista oslobodili Austriju,
godinu dana sam bio u specijalnoj grupi.
369
01:03:38,138 --> 01:03:41,138
Osvajali smo nove tehnologije.
370
01:03:41,610 --> 01:03:44,352
Gazdarica, frau Lujza...
371
01:03:45,542 --> 01:03:49,240
Svako jutro mi je
donosila kafu u sobu.
372
01:03:51,190 --> 01:03:54,921
I šlag, razume se.
U posebnoj posudi.
373
01:03:55,346 --> 01:03:58,972
Od pravog kineskog porcelana.
374
01:04:00,455 --> 01:04:02,933
Žene k'o žene...
375
01:04:05,078 --> 01:04:07,871
Ukratko, prava Beèka kafa.
376
01:04:10,035 --> 01:04:13,525
Moj sin bi danas
napunio 20 godina.
377
01:04:15,231 --> 01:04:19,076
Poèeo je rat,
a ja sam ovde tražio zlato.
378
01:04:20,211 --> 01:04:24,170
Nisam mogao da odem
kod njega u Lenjingrad.
379
01:04:26,374 --> 01:04:34,190
Životne prevare... Kako da znaš
odakle nas vrebaju skrivene nesreæe?
380
01:04:35,049 --> 01:04:37,803
Samo malo im treba...
381
01:04:57,246 --> 01:05:05,352
Prži se bez ulja. Ne sme se poklapati i treba
stalno mešati, da meso irvasa postane belo.
382
01:05:06,091 --> 01:05:10,033
Izvanredno je. Ja tako ne umem.
383
01:05:10,499 --> 01:05:14,179
To se zove pasterizacija
mesa irvasa.
384
01:05:14,970 --> 01:05:19,216
Geološka profesija je
u bliskoj vezi sa kuhinjom.
385
01:05:23,871 --> 01:05:30,091
Zašto me tako gledate? Gladna sam!
Neprijatno je gledati èoveka dok jede.
386
01:05:30,618 --> 01:05:37,209
Prvi put kuvam za nekoga.
Prijatno je i dobro se oseæam.
387
01:05:41,941 --> 01:05:44,881
Isprièajte mi nešto herojsko.
388
01:05:45,237 --> 01:05:51,996
Da li se dešavalo da zastanete pored brda
ili reke i maštate kako æe tu biti grad?
389
01:05:53,410 --> 01:05:59,087
Zar lièim na imperatora? U našoj branši se
u najboljem sluèaju mašta otprilike ovako:
390
01:05:59,799 --> 01:06:04,528
Ovde æu da smestim tri sondažne
mašine, deset šatora...
391
01:06:06,126 --> 01:06:08,711
I pedeset ljudi.
392
01:06:09,599 --> 01:06:13,297
- Dobro veèe.
- Zašto si toliko napet?
393
01:06:13,581 --> 01:06:17,848
Da ne nosiš naredbu za
hapšenje u roku od 24 sata?
394
01:06:34,826 --> 01:06:37,895
- Letiš?
- Da.
395
01:06:38,269 --> 01:06:43,719
Pokušaj što pre da dobiješ
odsustvo i sve ostalo. Kreni ujutru.
396
01:06:44,599 --> 01:06:49,704
Imaj na umu da æeš stiæi
tek za pet dana. Doviðenja.
397
01:07:00,537 --> 01:07:04,888
Ljudi Žore Aprjatina su plovili
nizvodno rekom Losinaja.
398
01:07:05,139 --> 01:07:11,726
U rano proleæe, kada su sve neravnine
u tundri pokrivene snegom sleðenim od mraza,
399
01:07:12,040 --> 01:07:18,685
grupa je u planine stigla avionom. Sada
kamenje štrèi iz zemlje i avioni ne sleæu.
400
01:07:18,994 --> 01:07:25,094
Postoje samo dve moguænosti.
Prevoz traktorom, ako je moguæe...
401
01:07:25,337 --> 01:07:32,047
Ili se rekom, u èamcu, spustiti do okeana
gde uvek ima dovoljno prevoznih sredstava.
402
01:07:32,440 --> 01:07:39,505
Ovaj naèin je i najopasniji. Mnogi geolozi
su stradali završavajuæi ovim naèinom sezonu.
403
01:08:44,486 --> 01:08:48,688
Završivši ispiranja, Kucenko
je krenuo ka bazi Mongolova.
404
01:08:48,939 --> 01:08:53,548
Ilja Nikolajeviè je rekao da æe
ga tamo èekati, znaèi èekaæe ga.
405
01:09:02,043 --> 01:09:06,686
Naglo je zahladnelo na minus 30.
Reke su se zaledile za jednu noæ.
406
01:09:07,053 --> 01:09:12,050
Žoru Aprjatina je muèila i hladnoæa
i svest o tome da posao nije uraðen dobro.
407
01:09:13,065 --> 01:09:21,222
Nije bilo prijatnog prouèavanja u prirodi.
Nareðenje je izvršeno, ali ništa nije naðeno.
408
01:09:21,954 --> 01:09:28,797
Žora je znao da Severstroj ne priznaje
teškoæe. On je odgovoran za sve propuste.
409
01:09:29,294 --> 01:09:33,853
Projekat grupe je praktièno
prekinut, a nièim nije zamenjen.
410
01:09:41,519 --> 01:09:48,972
Razumem se u olovo. Celog života se bavim
kositeritom. U vezi rudnika sve je sreðeno.
411
01:09:50,211 --> 01:09:54,427
To neæe da se desi.
Nema ni odsustva ni rudnika.
412
01:09:56,535 --> 01:09:59,174
Ovde ste neophodni.
413
01:09:59,470 --> 01:10:03,744
Predlažem Vam da oformite
grupu za zlato iz nanosa.
414
01:10:04,454 --> 01:10:07,997
To je neozbiljno,
Ilja Nikolajeviè.
415
01:10:08,665 --> 01:10:13,086
Neæu to da radim.
Neæu da uèestvujem u toj avanturi.
416
01:10:21,896 --> 01:10:24,529
Ako Vam naredim?
417
01:10:32,610 --> 01:10:37,935
Prvi put u životu odgovoriæu
na nareðenje medicinskim nalazom.
418
01:10:40,417 --> 01:10:43,213
Ne primoravajte me na to.
419
01:10:44,417 --> 01:10:49,374
Srce mi nešto lupa. Ovih dana
idem u Moskvu. Svratiæu i do lekara.
420
01:10:49,744 --> 01:10:54,082
Zamoliæu Vas da ne predajete
izveštaj Furdeckom do mog povratka.
421
01:10:55,415 --> 01:10:58,056
Hvala ti za živu.
422
01:11:00,769 --> 01:11:03,833
U redu. Saèekaæu Vaš povratak.
423
01:11:10,226 --> 01:11:12,924
Vladimire Semjonovièu...
424
01:11:14,035 --> 01:11:15,635
Hvala.
425
01:11:35,293 --> 01:11:38,713
Napred, pitomci Jupitera!
426
01:11:54,199 --> 01:11:56,783
Ne dajte se, momci!
427
01:12:04,124 --> 01:12:06,896
Gurin nije bio u èamcima.
428
01:12:07,748 --> 01:12:12,307
Izvršavao je kolegijalni dug.
Sahranjivao je ostatke geologa.
429
01:12:12,622 --> 01:12:19,711
Posle toga je sam krenuo ka okeanu.
Na Rtu kitolovaca trebalo je da dobiju èamce.
430
01:12:21,580 --> 01:12:27,210
- Zdravo ljudi! - Zdravo, Jevgenij
Aleksandroviè. Svi su ovde.
431
01:12:27,480 --> 01:12:30,319
Marš je izvršen bez žrtava.
432
01:12:31,908 --> 01:12:36,749
- Ko je rekao da ne možemo?
- Možemo! Stvarno možemo.
433
01:12:38,119 --> 01:12:40,977
Da zalijemo kraj sezone?
434
01:12:41,448 --> 01:12:44,163
Posle tebe i u vodu...
435
01:12:45,798 --> 01:12:50,712
Popij s nama, doktore.
Ti si jaka liènost, kao i tvoj Èinkov.
436
01:12:51,089 --> 01:12:57,834
- Ali, šta biste vi bez nas radnika?
- Sa Vašim dopuštenjem, ja bih kasnije. Sam.
437
01:13:04,545 --> 01:13:10,942
Jednom sam se u Srednjoj Aziji penjao tri
dana na jedan prevoj, skoro nepristupaèan.
438
01:13:11,649 --> 01:13:15,380
Zato da bih tamo popio
50 grama konjaka.
439
01:13:18,349 --> 01:13:23,808
I da bih pogledao odozgo na zemlju...
I razmislio o teretu postojanja.
440
01:13:25,041 --> 01:13:27,719
Zašto sam to uradio?
441
01:13:29,893 --> 01:13:34,100
Odgovor je jednostavan.
Vekovna zabluda!
442
01:13:34,818 --> 01:13:39,167
Želja da, bez obzira na sve,
dokažeš svoju samobitnost.
443
01:13:39,509 --> 01:13:42,134
Da nisam kao drugi.
444
01:13:44,762 --> 01:13:46,534
Nastradaæeš.
445
01:13:47,904 --> 01:13:49,552
Zašto?
446
01:13:52,236 --> 01:13:55,531
Tako... Lice ti je tužno.
447
01:13:56,107 --> 01:13:59,745
Gluposti... Važno
je držati distancu.
448
01:14:01,123 --> 01:14:05,358
Držati se pravila plovidbe
na prometnim mestima.
449
01:14:06,047 --> 01:14:08,679
U tome je tajna.
450
01:14:10,325 --> 01:14:12,668
Dolaze èamci.
451
01:15:16,644 --> 01:15:23,274
Po nepisanim zakonima Severstroja, geolog
koji doðe sa terena ima tri slobodna dana.
452
01:15:23,636 --> 01:15:29,050
Takoðe po nepisanim zakonima, èetvrtog
dana je dolazio u upravu, u 9 ujutru.
453
01:15:29,301 --> 01:15:33,336
Obrijan, pristojno odeven,
i potpuno trezan.
454
01:15:37,560 --> 01:15:39,915
Zdravo, ženo!
455
01:15:43,974 --> 01:15:45,674
Izvolite.
456
01:15:48,064 --> 01:15:52,140
- Vi živite ovde? A Baklakov?
- A Baklakov?
457
01:15:54,417 --> 01:15:56,243
Baklakov...
458
01:15:57,563 --> 01:16:00,869
Otišao je u svoje rodno selo.
459
01:16:01,329 --> 01:16:06,729
- On je Vaš prijatelj? - Nemam prijatelje.
Imam samo poznanike, kao svi u naše vreme.
460
01:16:08,761 --> 01:16:13,929
Sa Baklakovim sam stanovao prošle zime.
S njim je prijatno. Jednostavan èovek.
461
01:16:14,218 --> 01:16:19,044
Bavi se muskulaturom i geologijom.
O umetnosti ne govori. O ženama, takoðe.
462
01:16:19,395 --> 01:16:21,718
Da, dobar je.
463
01:16:21,934 --> 01:16:23,865
Divan je!
464
01:16:24,258 --> 01:16:27,956
- Jednostavni sovjetski fanatik.
- A Vi?
465
01:16:28,334 --> 01:16:32,787
- Ja sam pretposlednji avanturista.
- Zašto pretposlednji?
466
01:16:33,056 --> 01:16:38,412
- N i u èemu ne volim da
sam poslednji. Konjak? - Konjak.
467
01:16:48,578 --> 01:16:52,175
Konjak treba piti
iz pozlaæene èaše.
468
01:16:54,632 --> 01:16:57,425
Samo tada ima pravu boju.
469
01:17:00,088 --> 01:17:04,176
- Odakle ovakav konjak?
- Šalju mi poznanici.
470
01:17:04,462 --> 01:17:07,485
Knjige, piæa, ploèe...
471
01:17:10,718 --> 01:17:14,483
Trudim se da ne zaostanem
za vremenom.
472
01:17:16,435 --> 01:17:22,761
Pušim samo cigare, kao Èerèil. Želim dugo
da živim, da vidim kako æe se sve završiti.
473
01:17:23,584 --> 01:17:27,790
Šta taèno? Izvinite ako
razgovor lièi na intervju.
474
01:17:29,714 --> 01:17:31,738
Šta taèno?
475
01:17:33,610 --> 01:17:36,217
Novinare poštujem.
476
01:17:36,750 --> 01:17:40,368
Šta æe se završiti?
Opšta sreæa!
477
01:17:40,740 --> 01:17:43,608
Stanovi, odeæa, automobili...
478
01:17:44,009 --> 01:17:46,809
Potrošaèi osvajaju svet.
479
01:17:47,727 --> 01:17:52,136
- Ma, neka idu doðavola!
Popijmo za Vašu karijeru. - Može.
480
01:17:57,405 --> 01:18:02,738
- Hoæete li da Vam napravim matricu
bilo kog èlanka na lokalne teme? - Da èujem?
481
01:18:06,407 --> 01:18:10,860
Bespuæe, meæava, entuzijazam.
482
01:18:11,262 --> 01:18:16,358
Snežni prostori, mladi radnik,
stari nomad...
483
01:18:16,761 --> 01:18:22,085
- To je veæ moja profesija.
- Prihvatam. Cenim rad.
484
01:18:22,363 --> 01:18:26,125
I moj cimer, kolega
Baklakov, ceni rad.
485
01:18:26,655 --> 01:18:29,980
- Svi ovde cenimo rad.
- Vi svi?
486
01:18:30,346 --> 01:18:33,246
Ja nisam svi. Ja sam poseban.
487
01:18:33,571 --> 01:18:37,757
- Lutalica!
- Kako uspevate da budete lutalica?
488
01:18:39,454 --> 01:18:43,975
Kandidat sam nauka. Vladam
profesijom na nivou proseènog doktora.
489
01:18:44,563 --> 01:18:52,783
Znam dva jezike. Sa tim prtljagom svuda
sam dobrodošao. Dosadi li mi ovde, idem dalje.
490
01:18:54,862 --> 01:18:59,902
Preseljenja pomažu da nemaš
mnogo stvari. Tako je lakše.
491
01:19:02,080 --> 01:19:05,740
- Ne oseæate prazninu?
- Oseæam tugu.
492
01:19:08,797 --> 01:19:13,732
Nekada su zemlju osvajali
Džingiskani, Tamerlani, Makedonski...
493
01:19:16,020 --> 01:19:20,634
A sada potpuno i nepokolebivo,
potrošaèi! Ima ih svuda.
494
01:19:21,252 --> 01:19:26,158
Od jezera Titikaka do Možajska.
Najnemilosrdnije osvajanje!
495
01:19:26,409 --> 01:19:32,589
Zato obožavam avanturiste. Potrošaèe stavljam
van zakona. Zbog toga se prilagoðavam.
496
01:19:33,363 --> 01:19:39,691
Želim da zaštitim svoje ja usred opšte sreæe.
Ništa ne želim da posedujem, osim samog sebe.
497
01:19:40,247 --> 01:19:42,839
Uzbudljiv momak!
498
01:19:44,200 --> 01:19:49,135
Uzbudljivi momci sede po kafanama
i vuku koktele kroz cevèicu.
499
01:19:50,281 --> 01:19:55,207
Zamišljaju da je to sreæa u životu.
A ja sam samo pretposlednji avanturista.
500
01:19:55,555 --> 01:20:01,617
- Ali ne radim lošije od polarnih supermena.
Želite da ih upoznate? - Razume se. Ali kako?
501
01:20:01,968 --> 01:20:08,338
Geološko veèe. Heroji tundre sa flašom
vina. Nepozvanima je ulaz zabranjen.
502
01:20:08,608 --> 01:20:13,213
- Za novinara pravo skrovište
s blagom. - Da li me to pozivate?
503
01:20:13,950 --> 01:20:16,698
Vas? Na geološko veèe?
504
01:20:46,202 --> 01:20:48,987
Znaš, Ivane Jegorovièu...
505
01:20:49,513 --> 01:20:59,245
To je nalazište... svetskog znaèaja. Mongolov
tvrdi da se skoro celo brdo sastoji od žive.
506
01:21:00,395 --> 01:21:03,095
Dovezao je èitavu tonu.
507
01:21:03,356 --> 01:21:07,228
Jednostavno je otišao,
natovario i dovezao.
508
01:21:13,237 --> 01:21:16,057
Zbog toga si došao u Moskvu?
509
01:21:20,933 --> 01:21:24,010
Robikin me je veæ dva puta zvao.
510
01:21:28,461 --> 01:21:31,217
Znaèi, ne veruješ mi?
511
01:21:45,561 --> 01:21:47,561
Šta je to?
512
01:21:48,525 --> 01:21:50,225
Pogledaj.
513
01:22:06,700 --> 01:22:09,531
To je zlato koje ne postoji.
514
01:22:35,152 --> 01:22:38,261
Isprano koritom?
515
01:22:46,409 --> 01:22:49,223
Šta ti je potrebno, Ilja?
516
01:22:51,010 --> 01:22:55,999
Novac. Veliki.
I još jednom novac.
517
01:23:07,044 --> 01:23:10,083
- Doleteo si tajno?
- Da...
518
01:23:10,753 --> 01:23:13,914
I zlato sam, takoðe, našao tajno.
519
01:23:14,814 --> 01:23:18,300
Nije jednostavno,
nije kao na Reci.
520
01:23:18,874 --> 01:23:25,324
Ima mnogo posla, i bez velikog istraživanja
ništa neæeš naæi, ni otvoriti novo nalazište.
521
01:23:34,332 --> 01:23:37,189
Želiš još jedan laureat?
522
01:23:40,413 --> 01:23:43,279
Još jedan ne bi bio loš...
523
01:23:44,828 --> 01:23:50,915
Ali znaš li šta stvarno želim,
pre nego što umrem od treæeg infarkta?
524
01:23:51,814 --> 01:23:58,584
Da kažem sam sebi da me nije stid... što sam
živeo. Ono zbog èega sam roðen, izvršio sam.
525
01:23:58,946 --> 01:24:02,886
Ili sam se, ako ništa
drugo, bar trudio.
526
01:24:03,172 --> 01:24:05,072
Jesam li?
527
01:24:08,124 --> 01:24:11,823
Zašto si izneo flašu?
Tek onako, ili...
528
01:24:13,713 --> 01:24:19,208
Gde je nestao Èinkov? Dva dana ne
mogu da se povežem s njim. Prijem.
529
01:24:22,746 --> 01:24:27,897
Dobijena vozila su potpuno opravdala
sebe u uslovima polarnog bespuæa.
530
01:24:28,234 --> 01:24:33,668
Polarnici Vam zahvaljuju,
druže Robikin. Prijem.
531
01:24:35,923 --> 01:24:38,633
Gde je Èinkov? Prijem.
532
01:24:41,239 --> 01:24:48,646
Otišao je u bolnicu, zbog lošeg rada srca.
Sve grupe su se uspešno vratile. Prijem.
533
01:24:50,833 --> 01:24:55,279
Furdecki, jeste li vi to tamo
proglasili autonomiju? Prijem
534
01:24:59,085 --> 01:25:02,117
Kakvu autonomiju, druže Robikin?
535
01:25:02,629 --> 01:25:07,213
Preliminarni izveštaj æu poslati
tokom sedmice lièno Vama. Prijem.
536
01:25:09,700 --> 01:25:14,178
Želim vašem kolektivu
mnogo uspeha. Kraj.
537
01:25:17,003 --> 01:25:21,939
Baklakov je zakasnio. Njegov otac je
umro tri dana pre nego što je on stigao.
538
01:25:22,516 --> 01:25:27,930
Sve oèeve stvari je razdelio. Zadržao
je samo album sa porodiènim fotografijama.
539
01:25:28,560 --> 01:25:36,285
Baklakov je jasno shvatio da jedino što
sada ima jeste soba na obali Ledenog okeana.
540
01:25:36,594 --> 01:25:39,271
A dom mu je Teritorija.
541
01:25:48,041 --> 01:25:51,964
Ja odoh. A ti èitaj
Vrangela. Koristiæe ti.
542
01:25:52,245 --> 01:25:55,107
Andrej, da porazgovaramo...
543
01:25:55,888 --> 01:25:59,521
- Problemi sa izveštajem?
- Uglavnom.
544
01:26:00,789 --> 01:26:03,448
Logika je prosta.
545
01:26:03,696 --> 01:26:11,070
Tvoj položaj nije klimav, veæ prilièno èvrst.
Zato možeš da napišeš nestandardni izveštaj.
546
01:26:11,399 --> 01:26:15,466
Biæu ozbiljan.
Èitao si izveštaje klasika?
547
01:26:15,960 --> 01:26:20,860
Mušketova, Obruèeva,
Bogdanovièa? Nisi?
548
01:26:22,290 --> 01:26:27,993
Šta si uèio šest godina?
Klasici su pisali geološke romane!
549
01:26:28,229 --> 01:26:32,840
Pisali su estetske
varijacije svojih hipoteza.
550
01:26:33,783 --> 01:26:40,300
Ali nisu se libili ni od opisa pejzaža,
da se oseti atmosfera njihovih misli.
551
01:26:40,634 --> 01:26:44,846
U redu. A šta æu sa
odeljkom: Korisne iskopine?
552
01:26:45,415 --> 01:26:51,915
Ono što niko ne može da ti oduzme, jeste
inat. Predlažem da napišeš geološki esej.
553
01:26:52,236 --> 01:26:59,436
Slobodna igra uma. Lièna koncepcija
strukture zemljine kugle... u našem rejonu.
554
01:27:00,411 --> 01:27:04,662
Onda æe korisne iskopine
same doæi na svoje mesto.
555
01:27:04,973 --> 01:27:09,487
Pokušaj da shvatiš,
zašto se Buda usmerio na zlato?
556
01:27:10,321 --> 01:27:14,687
Imaj u vidu da Buda neæe
ni korak napraviti uzalud!
557
01:27:15,098 --> 01:27:19,323
On je jedini pametan èovek
meðu vama supermenima.
558
01:27:19,596 --> 01:27:23,989
- Prestani da se šegaèiš.
- Ako budem video sveti plamen...
559
01:27:24,598 --> 01:27:29,863
...misli u oèima tvojim,
petrografiju æu uraditi ja. - Slažem se.
560
01:27:33,791 --> 01:27:35,502
Uzgred...
561
01:27:36,078 --> 01:27:41,718
Izgubio sam od naše prijateljice opkladu
u sanduk šampanjca. Navrati kasnije.
562
01:27:42,195 --> 01:27:44,360
Ne, radiæu.
563
01:27:44,862 --> 01:27:49,086
- Kako želiš...
- Možda ipak svratim, posle devet.
564
01:28:49,877 --> 01:28:55,158
Celu prazniènu sedmicu, Baklakov je
proveo u upravi, radeæi na izveštaju.
565
01:28:55,712 --> 01:29:02,266
Na listu hartije nalazio se svet u èetiri
dimenzije koji je predstavljao zemljinu koru.
566
01:29:02,568 --> 01:29:10,148
Pukotine nastale eksplozijom magme,
uzvišenja usled vulkanskih erupcija...
567
01:29:11,006 --> 01:29:15,834
Ljubièasto polje iz trijasa,
verovatni paleozojski masiv na istoku...
568
01:29:16,380 --> 01:29:20,660
Na jugu se ispreèila
linija Ketungske visoravni.
569
01:29:24,704 --> 01:29:31,629
Trebalo je da zamisli istoriju. Rasedi!
Misli su mu se stalno vraæale na rasede.
570
01:29:31,928 --> 01:29:36,498
Nad njima su bili planinski prevoji.
Po njima su išle reène doline.
571
01:29:36,871 --> 01:29:44,624
Planinske strmine... Tuda se kretala lava.
To je formiralo reljef. Otkud onda rasedi?
572
01:29:48,039 --> 01:29:55,289
Iznenada je shvatio da ne mora da se gubi
u moru èinjenica i sada bavi sitnicama.
573
01:29:55,701 --> 01:30:02,931
Snaga proroka je u njihovoj uverenosti.
To je osnova. Detalji æe doæi kasnije.
574
01:30:03,772 --> 01:30:09,092
Zlata ima, jer je svuda nailazio
na znake da ga ima. To je èinjenica.
575
01:30:09,697 --> 01:30:13,353
Tlo je od granita.
I to je èinjenica.
576
01:30:13,855 --> 01:30:20,169
Niko nikada u nekom granitnom masivu nije
video rudno zlato. To je treæa èinjenica.
577
01:30:25,582 --> 01:30:32,531
Baklakov je uzeo papir i olovku, ali je
umesto da piše pitanja, poèeo da piše pismo.
578
01:30:32,988 --> 01:30:35,244
Glupo pismo.
579
01:30:35,495 --> 01:30:40,605
O poznaniku koji, kada se napije, pali
cigaretu lupom pomoæu polarne svetlosti.
580
01:30:40,856 --> 01:30:45,377
O bubašvabi Sjomi koja živi
u pukotini iznad njegovog ležaja.
581
01:30:45,675 --> 01:30:53,572
Dok je pisao pismo, jasno je shvatio da
postoji poseban tip granita, još nepoznat.
582
01:30:55,083 --> 01:31:01,035
U tom sluèaju mogu se oèekivati
nalazišta zlata duž svih reka na Teritoriji.
583
01:31:02,598 --> 01:31:07,023
Te noæi je otkrio ono
glavno... intuiciju i uverenost.
584
01:31:08,122 --> 01:31:10,877
Znao je da je u pravu.
585
01:31:19,684 --> 01:31:25,024
- Dobro jutro. - Takoðe.
Gde si se izgubio? Zašto ne svraæaš?
586
01:31:28,673 --> 01:31:34,987
Gurin je ostavio beleške. Zamolio me je da
ti ih predam. On je kod mene. Pravi izveštaj.
587
01:31:36,469 --> 01:31:39,670
Nekako si radostan i... plav.
588
01:31:41,455 --> 01:31:43,855
Nekako u boji.
589
01:31:44,740 --> 01:31:48,615
- Ko je Tamara?
- Tamara...
590
01:32:00,051 --> 01:32:02,621
Imao sam lepu noæ.
591
01:32:03,020 --> 01:32:07,383
U meni se probudila radost
u oèekivanju sledeæe sezone.
592
01:32:09,216 --> 01:32:13,891
Ako je verovati Mongolovu, onda
sam uveæao kolièinu zlata na zemlji.
593
01:32:14,423 --> 01:32:22,064
Bože... Pod uticajem Gurina postaješ filozof.
Ne treba. Ti si obièan, pametan supermen.
594
01:32:22,505 --> 01:32:27,458
- Neko o kome treba pisati u novinama.
- Idi u tundru, upoznaj ljude.
595
01:32:28,075 --> 01:32:33,907
Kod Mongolova su radnici kao vijci. Ne mogu
se èekiæem ukucati, niti kleštima izvaditi.
596
01:32:34,895 --> 01:32:37,610
O njima treba da pišeš.
597
01:32:37,832 --> 01:32:42,257
Ne. O tim tvojim vijcima
ne treba da pišem.
598
01:32:42,714 --> 01:32:47,560
Trebaju mi takvi koji su ovde došli zbog
romantike. Koji imaju èistu i mirnu prošlost.
599
01:32:47,869 --> 01:32:53,967
- Loš sam novinar Drugaèije ne umem.
- Da, oni nisu mirni. Oni su posebni.
600
01:32:54,578 --> 01:32:58,889
Oni su prvi tamo gde æe
tek da se ide zbog romantike.
601
01:32:59,145 --> 01:33:04,405
Možda æe tu stvarno biti grad, ili više
njih, ali grad se ne pravi na pustom mestu.
602
01:33:04,614 --> 01:33:09,474
Tu æe se pojaviti radnik sa nadimkom
Kefir. Njegova biografija nije èista.
603
01:33:09,725 --> 01:33:14,290
Ali nema teškog posla bez Kefira.
Ni Kefira bez teškog posla.
604
01:33:14,700 --> 01:33:18,816
- Možda je u tome
njegova svetost? - Znaš...
605
01:33:19,982 --> 01:33:24,330
- Tvoja dužnost je da budeš
mnogo dobar èovek. - Zašto?
606
01:33:27,211 --> 01:33:30,940
Ima ljudi kojima je
teže nego drugima.
607
01:33:31,368 --> 01:33:36,590
Kod nekoga sve proðe bez posledica, a kod
njih ne. Oni imaju obavezu da budu bolji.
608
01:33:36,864 --> 01:33:41,692
- A ako je èovek odluèio da živi
u svojim snovima, onda duplo. - Zašto?
609
01:33:42,189 --> 01:33:46,157
Zato što se veæina
plaši da živi u snovima.
610
01:33:47,362 --> 01:33:52,351
UŠÆE REKE ELGAJ. ISTOÈNI
ISTRAŽIVAÈKI SEKTOR. DUBINA 10m.
611
01:33:54,219 --> 01:33:56,936
Naèelnièe, naèelnièe...
612
01:33:57,644 --> 01:34:00,158
Avans sam uzeo.
613
01:34:00,656 --> 01:34:05,331
Vermut i vino... popio.
614
01:34:05,890 --> 01:34:08,703
I sada mogu mirno da spavam.
615
01:34:12,497 --> 01:34:15,240
Ali, uprava ne spava.
616
01:34:15,559 --> 01:34:19,229
Stalno mere šta
si uradio i plaše te.
617
01:34:19,757 --> 01:34:24,915
Zar ovde da zaspiš?
Sve odjednom može da padne.
618
01:34:26,618 --> 01:34:34,029
Šta æemo onda sa proizvodnjom, Sedoj?
Ispravno! Nisu to drva.
619
01:34:34,718 --> 01:34:38,846
Pogledajte ga... radnici...
620
01:34:39,419 --> 01:34:42,175
Èim uprava nije tu...
621
01:34:43,156 --> 01:34:45,836
Radnik postane lenj!
622
01:35:01,961 --> 01:35:04,583
Možemo li, momci?
623
01:35:05,684 --> 01:35:08,489
Kunemo se u boga, možemo!
624
01:35:13,620 --> 01:35:17,326
- Ima li još?
- Imaš sreæno oko. Siði!
625
01:35:19,583 --> 01:35:21,345
Radnici!
626
01:35:22,678 --> 01:35:28,618
Pozdrav se vrši desnom rukom!
Kod komande marš, poèinje se desnom nogom!
627
01:35:29,198 --> 01:35:31,549
Rakete se ispaljuju u vis!
628
01:35:31,892 --> 01:35:38,519
Momci se nisu uzalud trudili, nisu
badavadžisali. Evo, Vladimire Mihajlovièu.
629
01:35:47,389 --> 01:35:51,929
- Gde?
- Linija 430. Osma jama.
630
01:36:00,325 --> 01:36:02,954
Na desetom metru.
631
01:36:06,933 --> 01:36:09,543
Može neki alkohol?
632
01:36:09,847 --> 01:36:13,314
Bolje ne. Uplašiæemo sreæu.
633
01:36:13,701 --> 01:36:16,348
Zakon marljivih.
634
01:36:17,841 --> 01:36:19,604
Kefir...
635
01:36:20,833 --> 01:36:23,865
Upali bojler. Treba da isperemo.
636
01:36:24,515 --> 01:36:30,003
Zimsko ispiranje.
Neæemo da èekamo leto.
637
01:36:35,813 --> 01:36:42,002
Ispiranje na liniji nije dalo ništa.
Pokazalo se da su jame prazne.
638
01:36:43,763 --> 01:36:50,397
Mongolov je naredio da se bojler prebaci
na sledeæu liniju. Ni ona nije dala ništa.
639
01:36:50,785 --> 01:36:54,538
Nad tragaèima se
nadvila senka neuspeha.
640
01:37:08,404 --> 01:37:14,540
Gde je tu logika, razmišljao je Mongolov.
Samorodni grumen kao jaje, nije samo znak.
641
01:37:14,898 --> 01:37:17,109
On nije mogao da se pojavi sluèajno.
642
01:37:17,771 --> 01:37:23,114
Ali samorodno zlato se ne javlja
izdvojeno. Uz njega su zlatni pesak i prah.
643
01:37:23,416 --> 01:37:27,391
Pesak i zlatni prah
se otkrivaju ispiranjem.
644
01:37:27,801 --> 01:37:32,743
Mongolov je bio spreman da rizikuje.
Razumeo je ideju glavnog inženjera:
645
01:37:33,094 --> 01:37:35,889
Treba iæi daleko od Elgaja.
646
01:37:43,946 --> 01:37:52,104
Proèitao sam Vaš izveštaj, Sergej
Aleksandroviè. Vaše misli imaju smisla.
647
01:37:57,650 --> 01:38:01,840
Predlažem da osmislite
maršrutu i formirate grupu.
648
01:38:03,449 --> 01:38:06,374
Za voðu grupe predložiæu Vas.
649
01:38:06,706 --> 01:38:14,966
Zadatak je da se istraži oznaèeni predeo i
podnese izveštaj o zlatonosnosti Teritorije.
650
01:38:15,588 --> 01:38:18,176
Koautor æu biti ja.
651
01:38:18,443 --> 01:38:21,470
Za ispiraèa æu Vam dati Kucenka.
652
01:38:21,810 --> 01:38:24,592
Za zamenika uzmite Gurina.
653
01:38:25,270 --> 01:38:29,050
Sa njim ne kontaktiram
iz liènih razloga.
654
01:38:29,353 --> 01:38:34,860
U dolini Elgaja imamo primer onoga
što ste opisali u izveštaju.
655
01:38:38,193 --> 01:38:42,899
Zahvalan sam Vam što ste shvatili
da se to odnosi na celu Teritoriju.
656
01:38:43,109 --> 01:38:47,526
Rukovodiæete najsloženijim
i najvažnijim projektom uprave.
657
01:38:57,551 --> 01:39:02,346
Projekat mi je potreban sledeæe nedelje.
I imajte na umu, Baklakov...
658
01:39:02,657 --> 01:39:07,802
Kakvu god složenu i dugaèku
maršrutu da smislite, neæe biti dovoljno.
659
01:39:08,481 --> 01:39:15,012
Jedan savet. Odredite maršrutu, uzmite avion.
Baève sa snabdevanjem istovarite duž nje.
660
01:39:16,066 --> 01:39:23,188
Za rezultat mi odgovarate lièno Vi.
Metode koje æete koristiti me ne zanimaju.
661
01:39:23,427 --> 01:39:26,018
To je moja briga.
662
01:39:28,931 --> 01:39:36,212
Vaša briga je da imate bistar mozak pun
ideja i da ih usaglasite sa realnim stanjem.
663
01:39:36,542 --> 01:39:39,291
Ljudi to zovu mudrost.
664
01:39:39,736 --> 01:39:44,959
Morate biti i nemilosrdni i mudri u
svemu što ima veze sa zlatom na Teritoriji.
665
01:39:45,317 --> 01:39:49,614
Vaša buduænost...
zavisi od ovog leta.
666
01:39:51,604 --> 01:39:57,028
Želim Vam uspeh. Nemojte me razoèarati.
Verujem u vaše moguænosti.
667
01:40:09,621 --> 01:40:12,407
Naði lepo mesto za logor.
668
01:40:15,332 --> 01:40:19,685
Tako... Hrana ide sledeæim letom.
Utovari detonatore.
669
01:40:21,506 --> 01:40:26,388
- Naèelnièe, ima još mesta. Da
stavim hranu? - Ona ide drugim letom.
670
01:40:26,857 --> 01:40:31,310
Prevoz zajedno detonatora
i eksploziva je strogo zabranjen.
671
01:40:31,872 --> 01:40:34,151
Ja odgovaram.
672
01:40:34,778 --> 01:40:37,118
Ja æu odneti.
673
01:40:40,427 --> 01:40:44,996
Naèelnièe, zar si nov ovde?
Pomešao si avion sa magarcem?
674
01:40:45,331 --> 01:40:51,043
- Na magarca tovariš šta poželiš.
Gotovo! Prekinite utovar. - Završili smo.
675
01:40:53,459 --> 01:40:56,561
- A šta je ovo?
- To je hrana.
676
01:40:57,184 --> 01:41:03,635
- U tundri svašta biva. Prošli put smo dugo
èekali avion. - Ideš da radiš, a ne da jedeš.
677
01:41:09,957 --> 01:41:15,260
Avion je uspešno odleteo i vratio se.
Ali uveèe je poèela meæava.
678
01:41:15,511 --> 01:41:21,828
- Serjoga, èekaj!
Tek je sedmi dan bio dobar. I naredni.
679
01:41:22,159 --> 01:41:28,824
Stigavši na aerodrom, Aprjatin je shvatio
da je jedini zgodan avion preuzeo Baklakov.
680
01:41:29,475 --> 01:41:35,415
Aprjatinu je preostalo samo da se moli.
Prvo, da se avion ne pokvari.
681
01:41:35,644 --> 01:41:38,519
Drugo, da ona dvojica èekaju.
682
01:41:38,752 --> 01:41:43,672
Salahov i Bog Vatre su bez hrane
u tundri. Aprjatin to nikome nije rekao.
683
01:41:43,889 --> 01:41:49,895
Znao je da mu drugo ne preostaje veæ,
ako Salahov i Bog Vatre umru, da se ubije.
684
01:41:53,353 --> 01:41:59,165
Šest bureta sa potrepštinama i jedno sa
gumenim èamcem radi prevoza po buduæoj
685
01:41:59,416 --> 01:42:05,145
herojskoj maršruti Baklakova, behu
puni, zašnirani žicom i utovareni u avion.
686
01:42:05,595 --> 01:42:14,238
Baklakov je sa navigatorske karte pilota
preneo na svoju mesta gde su bacili burad.
687
01:42:15,033 --> 01:42:21,487
Kucenko je nedelju dana ranije otišao
poštanskim avionom da iznajmi ili kupi èamac.
688
01:42:21,802 --> 01:42:26,879
Trebalo je da ga traktorom odvuèe do
ušæa reke Seraj i da tamo pripremi bazu.
689
01:42:27,167 --> 01:42:32,042
Sada æemo sleteti, uzeti
Kucenka i odmah poleæemo.
690
01:42:32,409 --> 01:42:39,556
Mamicu mu... Na ovom prokletom rtu,
nikako ne vidiš ima li vetra ili nema. Halo!
691
01:42:40,170 --> 01:42:43,145
Mi smo iz uprave... Zemlja!
692
01:42:44,034 --> 01:42:48,362
Senja, lenštino... Mogao si
bar gaæe da vežeš na kolac!
693
01:42:48,762 --> 01:42:51,796
Hajde po naški! Upali vatru!
694
01:42:52,150 --> 01:42:55,000
Napraviæu još jedan krug.
695
01:43:34,156 --> 01:43:35,956
Inženjeru...
696
01:43:38,399 --> 01:43:45,438
Avion sa tvojim kolegom je imao havariju.
Svi su živi. Ne zna se kada æe ga popraviti.
697
01:43:46,609 --> 01:43:49,404
Ne moraš više da visiš tu.
698
01:44:03,490 --> 01:44:05,305
Bolesnièe...
699
01:44:06,241 --> 01:44:09,201
Imate posetu. Izvolite!
700
01:44:19,896 --> 01:44:24,228
Agregat radi do jedanaest.
Doneæu vam petrolejsku lampu.
701
01:44:27,608 --> 01:44:30,408
Razgovarajte, razgovarajte...
702
01:44:38,070 --> 01:44:40,010
Otkud ti?
703
01:44:48,181 --> 01:44:53,180
Kada puniš 18 godina?
Hoæeš li se udati za mene?
704
01:44:53,832 --> 01:44:56,582
Sledeæe godine. Hoæu.
705
01:44:56,884 --> 01:45:02,594
Ti si dobar, snažan...
Iako sada nisi baš lep.
706
01:45:37,910 --> 01:45:40,467
Šta ste èekali?
707
01:45:41,167 --> 01:45:45,193
Vreme nije dozvolilo.
Sada nemamo ni avion.
708
01:45:48,286 --> 01:45:51,450
Razmišljao sam o Vama, Aprjatine.
709
01:45:51,832 --> 01:45:57,463
Vaš deda me je zamolio. Ali, ako su
Vaši ljudi stradali, poslaæu Vas na sud.
710
01:46:12,699 --> 01:46:20,463
Idite do radija i pošaljite u moje ime poruku
u grad. Recite da nam je neophodan An-2.
711
01:46:23,029 --> 01:46:26,089
Verujete li u Boga, Aprjatine?
712
01:46:26,944 --> 01:46:29,576
Ja sam komsomolac!
713
01:46:32,304 --> 01:46:35,007
Ovih dana sam se molio.
714
01:46:40,689 --> 01:46:43,788
Molite se, Aprjatine, molite se...
715
01:47:04,192 --> 01:47:05,900
Salahov!
716
01:47:06,390 --> 01:47:10,735
- Živi ste?
- Gde si do sada, naèelnièe?
717
01:49:26,314 --> 01:49:30,221
- Šta ti je? - Katinski
je umro. Mihail Arkadijeviè.
718
01:49:30,842 --> 01:49:34,299
Tišina! Katinski je umro.
719
01:49:58,912 --> 01:50:01,412
Miša Katinski...
720
01:50:01,637 --> 01:50:06,671
Gledao je na svet sa divnih visina,
sa visokih moralnih istina.
721
01:50:07,820 --> 01:50:09,643
A mi...
722
01:50:11,355 --> 01:50:15,004
Živimo, umiremo... Uvredljivo.
723
01:50:17,287 --> 01:50:20,020
Mnogo je zla na svetu.
724
01:50:23,635 --> 01:50:29,833
Znaèi da je opšti zadatak ljudi,
a time i tvoj, iskorenjivati to zlo.
725
01:50:33,069 --> 01:50:36,831
U ratno vreme sve
je jasno, automatima...
726
01:50:40,122 --> 01:50:42,745
A u mirno vreme...
727
01:50:43,797 --> 01:50:50,248
Pošteni rad... treba da bude
sredstvo iskorenjivanja sveopšteg zla.
728
01:50:52,349 --> 01:50:55,112
To je najviši smisao.
729
01:51:13,828 --> 01:51:18,712
Koja je verovatnoæa da maèe Vasja,
pritiskajuæi sluèajno slova šapicama,
730
01:51:18,960 --> 01:51:23,120
otkuca Bajku o caru
Saltanu na pisaæoj mašini?
731
01:51:23,793 --> 01:51:31,528
Jedan prema tri milijarde. Verovatnoæa da
kreneš sa mnom je... otprilike isto tolika.
732
01:51:33,888 --> 01:51:37,852
I nikakvi zadaci iz redakcije
neæe pomoæi.
733
01:51:38,161 --> 01:51:43,094
Tamo je hladnoæa od koje ne možeš
da se sakriješ, prljavština, mrak...
734
01:51:44,475 --> 01:51:47,349
Èesto nema šta ni da se jede.
735
01:51:49,982 --> 01:51:51,852
Ne mogu.
736
01:51:58,605 --> 01:52:02,880
Ne ljuti se.
Gledaj na to drugim oèima.
737
01:52:04,715 --> 01:52:08,711
Uradi nešto korisno. Napiši roman!
738
01:52:09,517 --> 01:52:12,243
O nama, supermenima.
739
01:52:12,941 --> 01:52:17,309
Pokloniæu ti prvi red.
Na obali Ledenog okeana...
740
01:52:17,937 --> 01:52:22,356
Gledajuæi zalazak sunca
i led koji se topi, stoje dva maèa...
741
01:52:22,978 --> 01:52:24,556
Idi!
742
01:52:36,188 --> 01:52:42,022
Voleti tebe je isto što i zaroniti
u ledeni bezdan, i lepo i užasno.
743
01:52:44,512 --> 01:52:49,468
Voleti tebe je korisno isto onoliko
koliko i èekanje juèerašnjeg dana.
744
01:52:51,794 --> 01:52:57,175
Voleti tebe je beskorisno
koliko i hvatanje vetra u letu.
745
01:52:59,205 --> 01:53:04,516
Voleti tebi je veranje bez ikakve
opreme po vertikalnoj steni.
746
01:53:06,230 --> 01:53:11,314
Voleti tebe i zaboraviti druge,
ima li šta lepše od takve sudbine?
747
01:53:12,614 --> 01:53:17,791
Tvoja tajna je u bolu... u veènom
bolu od koje zavijam kao vuk.
748
01:53:18,954 --> 01:53:23,740
Voleti tebe je kao voda u pustinji,
piješ je, a žeð ne prolazi.
749
01:53:25,550 --> 01:53:30,337
I u skladu sa tvojim željama,
iznenada mogu da budem odbaèena.
750
01:53:32,487 --> 01:53:37,823
Voleti tebe je plivanje u
olujnom moru dok te talasi prekrivaju.
751
01:53:39,444 --> 01:53:43,668
Zaista, voleti tebe je
nedozvoljena velikodušnost.
752
01:53:45,085 --> 01:53:50,318
Voleti tebe je opasno koliko
i penjanje na planine.
753
01:53:51,623 --> 01:53:54,701
Ali, Bože moj, toliko si divan...
754
01:53:55,720 --> 01:53:58,540
Da ne mogu da te ne volim.
755
01:54:00,200 --> 01:54:04,979
NGANAJSKA BRDA. IZVIÐAÈKA
GRUPA. 305Km OD SELA.
756
01:54:32,853 --> 01:54:35,602
Dobro došli, naèelnièe!
757
01:54:41,273 --> 01:54:45,029
- Umeš i da skijaš?
- Da.
758
01:54:46,071 --> 01:54:50,297
- Ja sam kralj Nganajskih brda.
- Išao si na jug?
759
01:54:50,681 --> 01:54:55,814
Razume se. Na grebenu
sam otkrio granitni razlom.
760
01:54:56,570 --> 01:55:00,675
Može biti samo neuspeo
pokušaj izlivanja lave.
761
01:55:03,637 --> 01:55:07,698
Ovde je prelepo.
Laboratorija je spremna.
762
01:55:08,497 --> 01:55:11,362
Treba još malo oèistiti.
763
01:55:13,842 --> 01:55:17,534
Èekamo mudru rukovodeæu reè.
764
01:55:19,653 --> 01:55:23,769
Proveri sve detaljno.
Neka Sedoj poðe s tobom.
765
01:55:23,994 --> 01:55:29,131
Obuèen je za posao u planini.
I sklonite ove aparate. Zalediæe se.
766
01:55:30,170 --> 01:55:33,117
DOLINA TRI LEDA. 158Km OD SELA.
767
01:55:33,336 --> 01:55:38,422
Avionom koji je doleteo u bazu
Mongolova, došla je i mlada supruga.
768
01:55:39,447 --> 01:55:43,769
Posle nekoliko dana, krenula
je sa Kostjom nazad u selo.
769
01:55:55,839 --> 01:55:58,887
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
770
01:56:00,100 --> 01:56:02,961
Kako si? Jesi li se smrzla?
771
01:56:06,774 --> 01:56:09,474
Eto, a ti si brinula...
772
01:56:36,130 --> 01:56:37,784
Kafa?
773
01:56:38,335 --> 01:56:41,528
Razume se, nije baš kao u Beèu...
774
01:57:00,632 --> 01:57:07,191
Gospode, kako sam brzo prerastao pionire.
Za deset godina sam upoznao ceo ljudski rod.
775
01:57:11,270 --> 01:57:13,990
Viðao sam sreæne ljude.
776
01:57:27,454 --> 01:57:32,448
Ako se umesto svakog zabludelog
èoveka ne bi našao jedan pametan i vredan,
777
01:57:32,935 --> 01:57:38,420
ljudski rod bi bio bezvredan.
A ljudski rod nije bezvredan.
778
01:57:41,204 --> 01:57:44,429
Ribe... Kuda ribe plivaju?
779
01:57:45,493 --> 01:57:49,799
U vodi je mraèno.
One ne znaju gde treba da plivaju.
780
01:57:50,466 --> 01:57:53,580
Treba im upaliti vatru. Da vide.
781
01:57:53,913 --> 01:57:56,558
Kako bi drugaèije?
782
01:57:57,411 --> 01:58:01,609
Niko ne treba... niko
nema prava da živi u mraku!
783
01:58:07,713 --> 01:58:10,420
Zapalite vatre u okeanu!
784
01:58:27,953 --> 01:58:33,063
Kostja je bio ranjen februara 1945,
tokom bitke za Budimpeštu.
785
01:58:33,401 --> 01:58:40,767
Gelerima bombe. Sitni su ostali u rebrima.
Jedan krupniji se zaustavio u srcu.
786
01:58:41,074 --> 01:58:46,961
To ga nije zabrinjavalo. Samo bi se tokom
velikih uzbuðenja malo pomerio u srcu.
787
01:59:36,355 --> 01:59:39,497
Slušaj, ne plaši se!
788
01:59:40,328 --> 01:59:43,446
Tražiæe nas. Sigurno æe nas naæi.
789
01:59:55,864 --> 01:59:58,564
Ostani u životu, važi?
790
02:00:50,969 --> 02:00:55,400
Traktoristima se zabranjuje
da krenu na put bez šatora,
791
02:00:55,651 --> 02:01:00,187
primusa, vreæe za spavanje
i hrane za sedam dana....
792
02:01:36,147 --> 02:01:38,847
Sergej Aleksandroviè!
793
02:01:39,472 --> 02:01:44,685
- Gurin je polomio noge! - Kako...
- Onim svojim aparatima.
794
02:01:44,981 --> 02:01:50,520
Sedoj kaže da od skija nije ostalo ništa.
Slomio je obe noge. Kièma je cela.
795
02:01:50,864 --> 02:01:56,191
- Treba da krenemo. Polarne lisice su kao
pacovi, poješæe ga! - A pištolj? - Oduzet.
796
02:01:56,428 --> 02:02:03,561
Gurin nije pri sebi. Vièe, urla... Sedoj ga
je ostavio da leži. Do tamo ima dva sata.
797
02:02:48,990 --> 02:02:57,035
Baklakov je tog trenutka strašno mrzeo
Gurina. Odluèio je da i on krene do radija.
798
02:02:57,944 --> 02:03:03,836
Trebalo je preæi 170 kilometara
za dva dana, da bi kolegi saèuvali noge.
799
02:03:10,279 --> 02:03:13,853
DOLINA MALI KITAM.
168Km OD METEOROLOŠKE STANICE.
800
02:03:14,104 --> 02:03:20,815
Kao uvek kada donese odluku, Baklakovu je
postalo lakše. Sada je veoma žalio Gurina.
801
02:03:21,453 --> 02:03:27,945
Ako Gurin izgubi noge, to mu je kraj. On
nije od onih koji može biti èovek bez nogu.
802
02:03:48,220 --> 02:03:49,835
Kjae...
803
02:03:50,717 --> 02:03:54,396
- Sam te je bog poslao.
- Zaboravio si?
804
02:03:54,749 --> 02:04:02,558
Kada si dolazio avionom, dogovorili smo se.
Sve sam dovezao. Ostavio sam u bazi.
805
02:04:04,105 --> 02:04:07,823
- Moj inženjer je slomio noge.
- Znam.
806
02:04:08,252 --> 02:04:10,908
Rekli su mi u bazi.
807
02:04:11,143 --> 02:04:15,683
Treba ga odvesti do
meteostanice. 170 kilometara.
808
02:04:16,473 --> 02:04:19,296
Odatle æe pozvati avion.
809
02:04:19,567 --> 02:04:21,661
Odvešæu ga.
810
02:07:32,465 --> 02:07:38,098
DOLINA MALI KITAM.
51Km OD METEOSTANICE.
811
02:07:40,616 --> 02:07:48,481
Gurin je sada video sebe sa druge strane.
Celokupnost postupaka, reèi, èinjenica...
812
02:07:49,516 --> 02:07:53,349
Tuðe i svoje aforizme,
gordo držanje...
813
02:07:54,252 --> 02:07:59,447
Andrej Ignjatoviè Gurin, struènjak
visoke klase, usamljeni filozof...
814
02:08:00,866 --> 02:08:05,748
Rezultat svega je da leži u nekoj
bezveznoj dolini, na nekoj glupoj reci...
815
02:08:06,208 --> 02:08:10,765
A nepismeni pastir je do smrti
izmorio irvase da bi njega spasio.
816
02:09:32,198 --> 02:09:37,321
Baklakovu je bilo važno da doðe
do maršrute Žore Aprjatina.
817
02:09:37,753 --> 02:09:44,413
Odatle æe da radi metodièno, bez žurbe,
i bez opuštanja, da bi izdržao dva leta.
818
02:09:44,616 --> 02:09:49,448
BRDA MARAU. MESTO SUSRETA MARŠRUTA
BAKLAKOVA I APRJATINA. 432Km OD SELA.
819
02:09:52,477 --> 02:09:56,220
Ostajemo dva dana.
Saèekaæemo Aprjatina.
820
02:12:26,616 --> 02:12:31,391
Svi ljudi su predodreðeni za nešto.
Mi smo predodreðeni za rad.
821
02:12:32,126 --> 02:12:37,104
Radnici, domaæice,
lepotice, milioneri...
822
02:12:37,455 --> 02:12:41,903
Svima je odreðena neka uloga.
Nama je odreðeno da radimo.
823
02:12:42,313 --> 02:12:46,683
A to je najbolja i najviša
predodreðenost.
824
02:12:58,454 --> 02:13:00,040
Sedoj!
825
02:13:20,834 --> 02:13:24,210
Plan se menja. Našli smo zlato.
826
02:13:30,691 --> 02:13:34,610
Saèekaæemo Aprjatina
i vraæamo se u bazu.
827
02:13:51,248 --> 02:13:53,691
Gde si krenuo?
828
02:14:03,003 --> 02:14:05,063
Serjoga!
829
02:16:51,000 --> 02:16:58,073
- Dobro došao. - Znaš šta, Vladimire
Mihajlovièu, dobiæeš novac i još ljudi.
830
02:16:59,140 --> 02:17:07,125
Bardikin i dalje nastoji da likvidira upravu.
Želi da intenzivira potragu za olovom.
831
02:17:07,458 --> 02:17:10,722
Za naèelnika želi da postavi tebe.
832
02:17:11,248 --> 02:17:14,450
Zamršene èvorove treba odmah seæi.
833
02:17:16,019 --> 02:17:21,024
Nastaviæu potragu za zlatom. Iskoristiæu
svoje iskustvo planinskog inženjera.
834
02:17:21,872 --> 02:17:28,002
Zlata na Teritoriji ima, ja to znam.
A znam i to, da æemo ga naæi.
835
02:19:18,605 --> 02:19:24,272
- Zdravo, druže naèelnièe!
- Da... èovek koji je iskljuèio alkohol.
836
02:19:25,490 --> 02:19:30,183
- On je našao onaj grumen od 350 grama.
- Nije to neko herojstvo.
837
02:19:30,434 --> 02:19:36,355
Ali, odustao sam od alkohola da ne uplašim
sreæu, da ne narušim valutnu moæ naše države.
838
02:19:36,783 --> 02:19:42,282
- Herojski sam odbio alkohol koji mi je
bio ponuðen. Zar nije tako? - Tako je, tako.
839
02:19:44,055 --> 02:19:50,008
Bogatu bundu imate. Sa takvom bundom bi
na Brodveju svako amerièko pilence oborili.
840
02:19:56,747 --> 02:20:06,123
Prvi let èoveka u kosmos! Naš sovjetski pilot
Jurij Gagarin je u kosmosu! Ura drugovi, ura!
841
02:20:06,568 --> 02:20:10,510
Govori Moskva! Prenosimo
saopštenje TASS-a,
842
02:20:10,782 --> 02:20:17,978
o prvom u svetu letu
èoveka u kosmièko prostranstvo.
843
02:20:19,560 --> 02:20:25,128
12. aprila 1961. godine,
u Sovjetskom Savezu,
844
02:20:25,379 --> 02:20:33,355
uveden je u orbitu oko zemlje
prvi u svetu svemirski brod Vostok,
845
02:20:33,921 --> 02:20:37,063
sa èovekom unutra.
846
02:23:18,487 --> 02:23:25,186
Pretpostavke Èinkova su se obistinile.
Otkrivena su nalazišta zlata na Teritoriji.
847
02:23:26,064 --> 02:23:30,772
Sve se ovo dogodilo u nekom drugom
veku, u nekoj drugoj zemlji...
848
02:23:40,659 --> 02:23:45,772
Ako na zemlji postoji sila sposobna
da vrati sve teritorije povezane sa zlatom,
849
02:23:46,065 --> 02:23:51,354
poginule u ekspedicijama, izgubljene na
kontinentu, to su oni koji su sve to prošli.
850
02:23:51,605 --> 02:23:57,374
Ne zbog novca, mada su, dok su radili
na Teritoriji, dobro znali njegovu vrednost.
851
02:23:57,604 --> 02:24:04,877
Niti zbog dužnosti, suštinske, unutrašnje,
ponajmanje ne svesne. Niti radi slave.
852
02:24:05,980 --> 02:24:12,192
Veæ radi onog nepoznatog, na osnovu èega
nastaje i prolazi individualni život èoveka.
853
02:24:13,039 --> 02:24:17,625
Možda je stvar u tome da dobiješ
podršku u trenucima sumnje,
854
02:24:17,926 --> 02:24:22,522
kada ne gledaš sitnice, veæ
shvatiš grubost i lepotu realnog sveta.
855
02:24:22,768 --> 02:24:26,353
Živiš kako prilièi
muškarcu i èoveku.
856
02:24:26,687 --> 02:24:33,537
Dan je današnji, istraživanje juèerašnje,
razlog za sutrašnji dan stvara se danas.
857
02:24:33,834 --> 02:24:40,384
Zašto nisi bio na onom traktoru? Zašto
tvoje lice nije mrzlo na februarskom vetru?
858
02:24:40,937 --> 02:24:46,534
Gde si bio? Šta si radio svih ovih godina?
Jesi li zadovoljan sam sobom?
859
02:24:46,853 --> 02:24:51,298
POSVEÆENO NAŠIM RODITELJIMA
KOJI SU OSTVARILI POSLERATNI SAN
860
02:24:51,549 --> 02:24:54,804
O VELIKOM, MIRNOM I SREÆNOM ŽIVOTU
861
02:24:56,305 --> 02:24:59,105
Srpski titl: tplc
862
02:25:00,106 --> 02:25:04,606
SPISAK SVIH PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MOŽETE NAÆI OVDE:
863
02:25:05,107 --> 02:25:09,107
864
02:25:12,107 --> 02:25:16,107
79136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.