Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,336 --> 00:01:05,294
RATNI PLEN
2
00:01:11,760 --> 00:01:13,759
PRIMIRJE. RAT JE ZAVR�EN
MIROVNI DOGOVOR
3
00:01:27,798 --> 00:01:29,799
HITLER ZA VO�U
NACISTI�KE PARTIJE
4
00:01:37,238 --> 00:01:39,239
HITLER NAIMENOVAN
ZA NEMA�KOG KANCELARA
5
00:01:48,957 --> 00:01:50,677
HITLER I MUSOLINI
STVARAJU SILE OSOVINE
6
00:01:50,678 --> 00:01:52,677
NEMA�KA INVAZIJA AUSTRIJE
7
00:01:56,078 --> 00:01:58,077
NEMA�KA INVAZIJA POLJSKE
8
00:02:03,318 --> 00:02:05,157
POZIV NA ORU�JE
9
00:02:05,158 --> 00:02:07,830
Samo je jedan mogu�i ishod.
10
00:02:08,797 --> 00:02:10,947
Mira nikada ne�e biti.
11
00:02:11,117 --> 00:02:14,951
NEMA�KA NAPALA HOLANDIJU I BELGIJU.
dok Hitler i njegovi paraziti...
12
00:02:15,396 --> 00:02:17,396
FRANCUSKA SE PREDALA NEMA�KOJ
ne budu eliminisani.
13
00:02:29,180 --> 00:02:32,220
NEMA�KA NAPALA RUSIJU
14
00:02:33,116 --> 00:02:37,395
Posla�emo vam veliku koli�inu
15
00:02:37,796 --> 00:02:41,311
brodova, aviona,
tenkova i topova.
16
00:02:41,676 --> 00:02:45,112
To nam je du�nost i misija.
17
00:02:46,556 --> 00:02:51,868
Sedmi decembar, 1941.
dan koji je
18
00:02:52,035 --> 00:02:54,035
obele�en strahotama.
19
00:02:56,115 --> 00:02:59,027
PRVI AMERI�KI VOJNICI
U ENGLESKOJ
20
00:03:01,954 --> 00:03:04,832
Sa nepokolebljivim
poverenjem u na�u vojsku,
21
00:03:05,674 --> 00:03:10,271
i sa odlu�no��u
na�eg naroda
22
00:03:11,195 --> 00:03:15,233
mi �emo trijumfovati
u ovom ratu.
23
00:03:15,595 --> 00:03:17,595
Uz Bo�ju pomo�.
24
00:03:18,794 --> 00:03:21,433
SAVEZNICI PRODRLI
U NEMA�KU
25
00:03:55,992 --> 00:04:00,429
Normandija, Francuska 1944.
26
00:04:06,193 --> 00:04:07,991
Majore...
27
00:04:07,992 --> 00:04:10,028
Tra�ili ste me?
-Da, Krise. U�i.
28
00:04:10,191 --> 00:04:11,825
Hvala, gdine.
-Kada si se vratio u Francusku?
29
00:04:12,018 --> 00:04:14,947
Sino�. -Dobrodo�ao natrag.
-Hvala.
30
00:04:15,272 --> 00:04:16,711
Pukovni�e. -Krise.
31
00:04:16,712 --> 00:04:18,711
Drago mi je �to je va�a
operacija bila uspe�na.
32
00:04:18,833 --> 00:04:22,426
Ne mo�ete zamisliti koliko je va�an
taj most. Ti si mi najbolji oficir.
33
00:04:22,871 --> 00:04:24,872
Mogu ra�unati da
�ete zavr�iti posao.
34
00:04:24,952 --> 00:04:27,624
Hvala, gdine. -Zato sam
tra�io tebe za ovu misiju.
35
00:04:28,111 --> 00:04:29,750
Ovo...
36
00:04:29,751 --> 00:04:31,710
je Herman fon Veksler.
37
00:04:31,711 --> 00:04:33,940
On vodi operaciju Bernhard.
38
00:04:34,112 --> 00:04:38,788
Plan da se destabilizuju
ratni napori la�nim novcem.
39
00:04:40,071 --> 00:04:42,071
Prema na�im podacima,
on je ovde
40
00:04:42,150 --> 00:04:44,619
u malim barakama na planini
u okolini Salcburga.
41
00:04:45,151 --> 00:04:47,506
Fon Veksler ih koristi
kao skladi�te.
42
00:04:47,830 --> 00:04:50,265
Ali sada preme�taju operaciju
na jezero Toplic.
43
00:04:50,670 --> 00:04:52,430
Ovo nam je najbolja prilika
da ga se do�epamo.
44
00:04:52,431 --> 00:04:55,901
Va�a misija je da uhvatite
Vekslera i dovedete ga ovde.
45
00:04:56,709 --> 00:04:58,670
On je blizak Hitleru,
46
00:04:58,671 --> 00:05:01,707
i time bismo uzdrmali
Tre�i Rajh iznutra.
47
00:05:03,269 --> 00:05:05,109
Obavestite svoje ljude.
48
00:05:05,110 --> 00:05:07,109
I budite spremni do 17.30.
49
00:05:08,310 --> 00:05:10,310
Pukovni�e.
-Sre�no, Krise.
50
00:05:27,174 --> 00:05:31,021
Ne znam gde smo pogre�ili,
ali ne mogu vi�e ovako.
51
00:05:31,444 --> 00:05:36,335
Odavno si odabrao �ta ti je
va�nije, vojska ili porodica.
52
00:05:45,508 --> 00:05:47,508
Mileru.
53
00:05:53,788 --> 00:05:55,667
Dobio sam nare�enja od pukovnika.
54
00:05:55,668 --> 00:05:57,668
Ti, Martino, Vilis...
55
00:05:58,227 --> 00:06:00,106
Treba�e nam i strelac.
56
00:06:00,107 --> 00:06:01,706
Mo�da Konroj.
57
00:06:01,707 --> 00:06:04,347
Ne znam ba�, kapetane.
�ta je sa Harisom?
58
00:06:04,787 --> 00:06:07,381
Vilis i Martino stalno laprdaju.
59
00:06:07,988 --> 00:06:09,987
Haris bar ne pri�a toliko.
60
00:06:10,027 --> 00:06:12,027
U redu. Neka bude Harison.
61
00:06:14,187 --> 00:06:16,187
�uo sam da si dobio lo�e vesti.
62
00:06:16,747 --> 00:06:18,747
Mogle bi se nazvati lo�im.
63
00:06:19,427 --> 00:06:21,427
�ena mi pravi probleme.
64
00:06:22,147 --> 00:06:24,740
Ali ja sam spreman, kapetane.
Sto posto.
65
00:06:25,267 --> 00:06:26,826
Dobro.
66
00:06:26,827 --> 00:06:29,420
Okupi ljude. Na�i �emo se
u gara�i za pola sata.
67
00:06:29,586 --> 00:06:31,587
Da.
68
00:07:03,265 --> 00:07:05,460
Vilisu. �ta je s tobom?
69
00:07:07,546 --> 00:07:09,511
Apsolutno ni�ta.
70
00:07:09,545 --> 00:07:12,263
Ne znam za�to, ali se
ni�ta ne de�ava.
71
00:07:12,864 --> 00:07:14,934
Pogledaj ovo.
To sam ja.
72
00:07:15,424 --> 00:07:16,504
Savr�eno je.
73
00:07:16,505 --> 00:07:19,383
Ne mogu sada da gledam.
Imam druga posla.
74
00:07:22,185 --> 00:07:25,381
Mogu da osetim miris tih
so�nih bifteka...
75
00:07:25,543 --> 00:07:27,978
Dosta Martino sa tom hranom!
76
00:07:28,465 --> 00:07:30,384
Mu�im se ovde!
-Sa �ime?
77
00:07:30,385 --> 00:07:32,852
Koliko god �eleo da
delim tvoju ma�tu...
78
00:07:33,023 --> 00:07:35,584
Ma�ta?
Za ovo se borim, drugar!
79
00:07:35,744 --> 00:07:38,099
Za Ameri�ki san!
-Mo�emo li o tome kasnije?
80
00:07:38,503 --> 00:07:40,504
Pomozi mi da na�em
ricinusovo ulje
81
00:07:40,623 --> 00:07:43,820
i kunem ti se, sutra mi je
slobodan dan...
82
00:07:44,143 --> 00:07:46,817
i ima�e� svu moju pa�nju.
83
00:07:46,983 --> 00:07:49,212
Za�to misli� da �emo
sutra imati slobodan dan?
84
00:07:49,503 --> 00:07:51,858
Dobi�emo ga.
Zaslu�ili smo!
85
00:07:52,184 --> 00:07:55,017
Ustvari, moja poslednja
tabla �okolade
86
00:07:55,183 --> 00:08:00,815
dokazuje da se sve vrti oko toga
da Eberhart ka�e da zaslu�ujemo
87
00:08:00,983 --> 00:08:02,983
da dobijemo dodatni
slobodan dan
88
00:08:03,543 --> 00:08:06,181
jer smo bili tako dobri
na na�oj poslednjoj misiji.
89
00:08:06,622 --> 00:08:08,382
Prihvatam opkladu.
90
00:08:08,383 --> 00:08:10,382
Hajde, moramo da krenemo.
91
00:08:28,222 --> 00:08:29,980
Tu je.
92
00:08:29,981 --> 00:08:31,461
Harisone.
93
00:08:31,462 --> 00:08:33,577
�ta misli�, vra�amo se?
94
00:08:35,142 --> 00:08:37,141
Aha. -�ta ti rekoh?
95
00:08:37,302 --> 00:08:39,301
Vide�emo.
96
00:08:40,261 --> 00:08:42,261
Miler! �ta se de�ava?
97
00:08:43,662 --> 00:08:45,661
Eberhart uskoro dolazi.
Objasni�e vam sve.
98
00:08:45,820 --> 00:08:47,821
Sve sam isplanirao.
99
00:08:48,980 --> 00:08:50,420
Dva dana.
100
00:08:50,421 --> 00:08:52,385
Kupanje.
101
00:08:52,420 --> 00:08:55,492
Hladno pivo.
-Vilise, 'oladi.
102
00:08:55,781 --> 00:08:57,780
Evo ga.
103
00:09:01,299 --> 00:09:02,939
Kapetane...
104
00:09:02,940 --> 00:09:04,940
Ja i Martino smo se opkladili.
105
00:09:05,020 --> 00:09:08,649
Ja ka�em da �ete nam dati
dodatno odsustvo.
106
00:09:10,861 --> 00:09:12,740
Pobedio si, Martino.
107
00:09:12,741 --> 00:09:16,210
Ovo je nare�enje sa vrha.
Izvla�enje iza neprijateljskih linija.
108
00:09:16,779 --> 00:09:19,772
Idemo preru�eni kao
Nema�ki S.S.
109
00:09:21,139 --> 00:09:23,140
Znate postupak.
110
00:09:23,300 --> 00:09:25,299
Meta je Herman fon Veksler.
111
00:09:25,819 --> 00:09:27,818
Evo plana.
112
00:09:28,739 --> 00:09:32,334
Sutra u 05.30, sle�emo
u Austriju, ovde.
113
00:09:32,498 --> 00:09:34,258
Isto�no od Salcburga.
114
00:09:34,259 --> 00:09:36,455
Prelazimo Alpe do ovog logora.
115
00:09:36,456 --> 00:09:38,650
Imamo Nema�kog
dvostrukog agenta tamo.
116
00:09:39,379 --> 00:09:43,338
Obavestio nas je da Veksler
preme�ta operaciju na jezero Toplic.
117
00:09:43,699 --> 00:09:47,214
Poslao je ve�inu ljudi tamo,
sa njim je samo par ljudi kao za�tita.
118
00:09:47,698 --> 00:09:51,373
To moramo iskoristiti sada,
pre nego zavr�i preme�tanje.
119
00:09:52,698 --> 00:09:55,372
Kada uhvatimo Vekslera,
kre�emo ovamo na mesto sastanka.
120
00:09:56,379 --> 00:09:58,972
U 16.00 kre�emo ka uzleti�tu.
121
00:10:00,378 --> 00:10:02,378
Pitanja?
122
00:10:04,578 --> 00:10:06,177
Vrlo dobro.
123
00:10:06,178 --> 00:10:08,976
Niko bolje od mene ne zna
da smo zaslu�ili odmor.
124
00:10:09,137 --> 00:10:11,137
Ali ovo moramo da uradimo.
125
00:10:11,538 --> 00:10:15,052
Ulazimo i izlazimo
�to br�e i bezbednije mo�emo.
126
00:10:16,578 --> 00:10:18,577
Uzmite opremu do 19.00.
127
00:10:19,297 --> 00:10:21,298
Vide�emo se ujutro.
128
00:10:25,937 --> 00:10:27,937
Ovo je �ala, zar ne?
129
00:10:28,176 --> 00:10:30,177
Ne danas, Vilise.
Upozoravam te.
130
00:10:30,617 --> 00:10:33,370
Nisam se po�teno israo u
poslednja tri dana!
131
00:10:33,536 --> 00:10:37,324
Niko od nas nije. Rat je!
Za ovo si potpisao,
132
00:10:37,497 --> 00:10:39,496
i prestani da kuka�.
-Ne kukam.
133
00:10:39,576 --> 00:10:42,966
Samo nagla�avam da nismo
imali ni dan odmora.
134
00:10:43,137 --> 00:10:46,048
Misli� li da �e �vabe
�ekati da se odmorimo?
135
00:10:46,535 --> 00:10:49,096
A? Naterali smo ih na odstupanje
i moramo ih terati dalje.
136
00:10:49,256 --> 00:10:50,815
Ali ako ti se to ne svi�a,
137
00:10:50,816 --> 00:10:53,251
uvek se mo�e� vratiti u
pe�adiju, odakle si do�ao.
138
00:10:54,336 --> 00:10:55,815
Ko je taj fon Veksler?
139
00:10:55,816 --> 00:10:59,364
Kladim se da je neki �uveni pilot.
Ne�to kao Crveni baron.
140
00:10:59,536 --> 00:11:01,014
Ne glupiraj se.
141
00:11:01,015 --> 00:11:02,855
Nije pilot.
142
00:11:02,856 --> 00:11:04,855
I �ta te je briga
uop�te, Martino?
143
00:11:05,415 --> 00:11:06,694
Nisi pla�en da misli�.
144
00:11:06,695 --> 00:11:10,734
Ako reskiram svoj �ivot u Nema�koj
uniformi da bih uhvatio drkad�iju,
145
00:11:11,055 --> 00:11:13,649
ho�u da znam sa kime imam posla.
Svi to ho�emo.
146
00:11:14,455 --> 00:11:17,414
On vodi operaciju Bernhard.
-A to je?
147
00:11:17,415 --> 00:11:19,689
Nacisti�ki plan za
falsifikovanje novca.
148
00:11:20,494 --> 00:11:23,214
Falsifikovanje novca?
-Da, falsifikovanje.
149
00:11:23,374 --> 00:11:25,374
Meni to ne zvu�i opasno.
150
00:11:25,455 --> 00:11:27,420
Jeste, verujte mi.
151
00:11:27,455 --> 00:11:30,890
Smi�ljeno je da uni�ti
savezni�ku ekonomiju.
152
00:11:31,415 --> 00:11:33,094
Da nas oslabi.
153
00:11:33,095 --> 00:11:34,894
Ne znam kako.
154
00:11:34,895 --> 00:11:36,772
Ali znam da nije dobro.
155
00:11:36,773 --> 00:11:38,533
Moramo spre�iti tog tipa.
156
00:11:38,534 --> 00:11:41,128
Mislim da je cela operacija
gubljenje vremena.
157
00:11:41,654 --> 00:11:42,773
Stvarno.
158
00:11:42,774 --> 00:11:46,483
Treba da verujemo da �e �a�ica
Nacisti�kih falsifikatora
159
00:11:46,774 --> 00:11:48,773
prevariti Englesku Banku?
160
00:11:50,134 --> 00:11:51,612
Ne znam.
161
00:11:51,613 --> 00:11:53,532
Meni ovo izgleda prokleto dobro.
162
00:11:53,533 --> 00:11:55,533
Ali ti si Englez.
�ta ti misli�?
163
00:11:57,453 --> 00:11:59,604
La�na je?
-Tako su mi rekli.
164
00:12:00,013 --> 00:12:01,852
Daj da vidim to.
165
00:12:01,853 --> 00:12:03,853
Ne bi ti uvideo razliku.
166
00:12:08,692 --> 00:12:10,693
�ekajte...
167
00:12:17,053 --> 00:12:18,892
Savr�ena je.
-�ta sam ti rekao.
168
00:12:18,893 --> 00:12:20,892
Imamo problem koji
moramo re�iti.
169
00:12:21,572 --> 00:12:23,528
Originalno, plan je bio
da Luftvafe
170
00:12:23,529 --> 00:12:25,529
baci to na teritoriju Saveznika.
171
00:12:26,051 --> 00:12:29,011
Ali su im na�i toliko poobarali
avione da nemaju vi�e �ime.
172
00:12:29,492 --> 00:12:31,848
Zato je pozvan fon Veksler.
173
00:12:32,252 --> 00:12:35,402
Ima nov plan za rasturanje.
Moramo ga spre�iti pre nego �to uspe.
174
00:12:35,573 --> 00:12:37,572
Mogu li da zadr�im ovo?
-Ne.
175
00:12:38,331 --> 00:12:40,845
Ima ih jo�?
-Ne ti�e te se.
176
00:12:42,051 --> 00:12:44,520
Hvatamo fon Vekslera i to je sve.
177
00:12:48,411 --> 00:12:51,164
�teta �to ih nismo imali par
komada na poslednjem odsustvu.
178
00:12:51,451 --> 00:12:53,806
Nabavili bismo si par
luksuznih Engleskinja.
179
00:12:54,170 --> 00:12:57,163
Verujte mi, vama dvojici
treba mnogo vi�e od novca.
180
00:12:57,771 --> 00:13:00,001
Slu�ajte ovamo.
-Jesi li �uo, Mileru?
181
00:13:00,531 --> 00:13:02,409
On je stru�njak.
182
00:13:02,410 --> 00:13:04,411
Kako zajebati brak.
183
00:13:05,011 --> 00:13:07,011
Sve znate, a?
184
00:13:08,330 --> 00:13:09,369
Hej, Vilise.
185
00:13:09,370 --> 00:13:11,224
Kad govna prestanu da
ti ispadaju iz usta,
186
00:13:11,225 --> 00:13:13,225
mogao bi ovime
da obri�e� guzicu!
187
00:14:03,048 --> 00:14:09,567
Austrijski Alpi, 06.30.
188
00:15:13,926 --> 00:15:15,604
Kapetane.
189
00:15:15,605 --> 00:15:17,640
�ta znate o tom dvostrukom agentu?
190
00:15:18,046 --> 00:15:20,045
Ni�ta.
191
00:15:20,085 --> 00:15:22,084
Otkud znate da postoji?
192
00:15:22,120 --> 00:15:24,004
Ne znam.
193
00:15:24,005 --> 00:15:26,120
Zar se ne brinete da bi
ovo mogla biti zamka?
194
00:15:26,725 --> 00:15:28,564
Zna�, Miler...
195
00:15:28,565 --> 00:15:30,564
Ponekad se mora
verovati obave�tajcima.
196
00:15:31,605 --> 00:15:34,323
Vidi�, Martino...
O ovome sam ti pri�ao.
197
00:15:34,964 --> 00:15:38,560
Da ima pravde na svetu,
ne bismo ni bili ovde na misiji
198
00:15:38,724 --> 00:15:40,724
samo 24 sata posle na�e
poslednje misije.
199
00:15:41,124 --> 00:15:44,115
Slu�aj, �ove�e. Ujka Sem
mi ne pla�a da mislim.
200
00:15:44,684 --> 00:15:46,684
Samo da ubijam �vabe.
201
00:15:47,324 --> 00:15:49,964
Kako to da nemamo
prava na odmor?
202
00:15:50,324 --> 00:15:53,315
Za�to nam ne da� ti malo odmora
i umukne� ve� jednom?
203
00:15:53,683 --> 00:15:55,993
Idi do�avola. Mogu da
radim �ta ho�u.
204
00:15:56,564 --> 00:15:58,564
Borim se za slobodu!
205
00:15:58,604 --> 00:16:00,603
Tu gre�i�.
206
00:16:00,643 --> 00:16:02,442
Ne radi se o tebi.
207
00:16:02,443 --> 00:16:06,073
Sloboda ne zna�i �albe
lajanje i nepo�tovanje nare�enja.
208
00:16:06,243 --> 00:16:09,633
Za�epi klapna, Mileru.
Pri�aj nekome koga je briga.
209
00:16:10,003 --> 00:16:12,922
Dobro!
Dosta je bilo.
210
00:16:12,923 --> 00:16:14,923
Vilise, napred.
211
00:16:16,963 --> 00:16:19,112
Kapetane, i ja bih
trebao da idem.
212
00:16:20,242 --> 00:16:22,243
Tako je, Harisone.
213
00:16:57,961 --> 00:16:59,640
Vesti? -Da, gdine.
214
00:16:59,641 --> 00:17:02,394
Pilot je javio da su isko�ili.
215
00:17:02,800 --> 00:17:04,800
Trebalo bi da se vrate
do 20.30.
216
00:17:04,881 --> 00:17:06,559
Dobra vest.
217
00:17:06,560 --> 00:17:08,199
Obave�tavajte me, vojni�e.
218
00:17:08,200 --> 00:17:10,201
Razumem.
219
00:17:25,559 --> 00:17:26,919
Transport trupa!
220
00:17:26,920 --> 00:17:31,199
Pun �vaba, idu na istok.
300 metara i pribli�avaju se.
221
00:17:32,239 --> 00:17:33,319
Gde je Harison?
222
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
Zauzeo je levu stranu
za podr�ku.
223
00:17:35,840 --> 00:17:37,839
Dobro. Pokret!
224
00:18:45,997 --> 00:18:47,996
Stani!
225
00:18:48,396 --> 00:18:50,397
Video sam ne�to...
226
00:19:10,875 --> 00:19:12,876
Tamo!
227
00:20:06,753 --> 00:20:09,426
Martino! Baci granatu!
Pokriva�emo te.
228
00:20:27,873 --> 00:20:29,872
Pokrivajte ga!
229
00:20:57,472 --> 00:20:59,471
Do�ite �vabe!
230
00:21:22,071 --> 00:21:23,310
Dobro.
231
00:21:23,311 --> 00:21:25,084
Pokupite svu
municiju koju mo�ete.
232
00:21:25,085 --> 00:21:27,084
Buka bi privukla
celu Nema�ku armiju.
233
00:21:27,270 --> 00:21:29,269
Ne mo�emo sebi priu�titi
jo� iznena�enja.
234
00:21:29,550 --> 00:21:31,550
U redu. Pokret.
235
00:21:51,150 --> 00:21:52,468
Ba� kao �to je rekao.
236
00:21:52,469 --> 00:21:54,188
Dvojica na vratima
237
00:21:54,189 --> 00:21:55,348
i jedan na kapiji.
238
00:21:55,349 --> 00:21:57,148
Otkud znamo da je
samo vod unutra?
239
00:21:57,149 --> 00:21:59,424
Koliko znamo, mogao bi biti
ceo bataljon unutra.
240
00:22:00,109 --> 00:22:02,179
Mislim da taj dvostruki agent
ho�e da nas zajebe.
241
00:22:03,388 --> 00:22:05,307
Re�eno nam je da ih
ima dvanaestorica.
242
00:22:05,308 --> 00:22:07,268
Ne znamo koje je
taj obave�tajac.
243
00:22:07,269 --> 00:22:09,657
Dvostruki agent.
-Upravo to ka�em.
244
00:22:10,149 --> 00:22:12,149
Za�to bismo verovali
nekome koga ne poznajemo?
245
00:22:13,188 --> 00:22:14,307
Mileru...
246
00:22:14,308 --> 00:22:18,142
Ovde mora� prestati sa sumnjama
i verovati nekome.
247
00:22:18,788 --> 00:22:21,177
Tako je, Mileru. Obave�tenja su
bila savr�ena sve do sada.
248
00:22:21,427 --> 00:22:23,266
Otkad su obave�tajci perfektni?
249
00:22:23,267 --> 00:22:25,269
Ne znam, ali ne�to mi ovde smrdi.
250
00:22:25,867 --> 00:22:27,307
Sla�em se.
251
00:22:27,308 --> 00:22:29,267
Mrzim kad sve ide po planu.
252
00:22:29,268 --> 00:22:31,384
Idemo po redu.
Prvo onaj kod kapije.
253
00:22:31,547 --> 00:22:33,547
Onda ona dvojica na vratima.
254
00:22:33,582 --> 00:22:35,582
Pokret.
255
00:22:42,147 --> 00:22:43,386
Da?
256
00:22:43,387 --> 00:22:45,387
Da, znam da ste me tra�ili...
257
00:22:45,627 --> 00:22:47,346
Ho�e li zagristi?
258
00:22:47,347 --> 00:22:50,782
Ako se pojave,
�eka�e ih iznena�enje...
259
00:23:00,786 --> 00:23:03,823
Laki Strajk.
Najbolje za na�e vojnike.
260
00:23:20,266 --> 00:23:22,381
Laki Strajk.
Najbolji duvan.
261
00:23:23,226 --> 00:23:26,183
Da, u cigareti je va�an duvan.
262
00:23:26,345 --> 00:23:28,984
A Laki Strajk zna�i
najbolji duvan.
263
00:23:31,225 --> 00:23:32,744
O�tar...
264
00:23:32,745 --> 00:23:34,745
sna�an...
265
00:23:35,625 --> 00:23:37,625
punog ukusa...
266
00:23:39,305 --> 00:23:41,374
Lak za u�ivanje...
267
00:23:42,944 --> 00:23:45,857
I zato za va�e duboko
u�ivanje u pu�enju...
268
00:23:46,025 --> 00:23:48,778
pu�ite samo dobar duvan,
Laki Strajk.
269
00:23:53,144 --> 00:23:55,144
Hajl Hitler.
270
00:23:55,984 --> 00:23:57,984
Hajl Hitler.
271
00:23:58,344 --> 00:24:00,344
Kuda?
272
00:24:00,784 --> 00:24:02,783
U �etnji ste?
273
00:24:05,583 --> 00:24:08,256
Tra�imo Komandanta
fon Vekslera.
274
00:24:09,264 --> 00:24:11,263
Da vidim dokumenta.
275
00:24:12,943 --> 00:24:14,943
Dokumenta?
276
00:24:16,783 --> 00:24:20,662
Ostavili ste ih u
kolima, je l' tako?
277
00:24:21,623 --> 00:24:23,421
Gde su vam kola?
278
00:24:23,422 --> 00:24:25,423
Do�li ste pe�ice.
279
00:24:26,383 --> 00:24:28,382
Hteli smo da pro�etamo.
280
00:24:28,422 --> 00:24:30,423
Dan je ba� lep.
281
00:24:30,783 --> 00:24:32,782
Da, stvarno je lep dan.
282
00:24:34,062 --> 00:24:36,061
Cigaretu?
283
00:24:37,383 --> 00:24:39,815
Ameri�ke?
-Da, Ameri�ke.
284
00:24:41,863 --> 00:24:43,862
Imate li vatre?
285
00:25:00,222 --> 00:25:02,221
Treba da se upoznamo sa
unutra�njim rasporedom.
286
00:25:02,421 --> 00:25:03,981
Vidite ovaj prozor?
287
00:25:03,982 --> 00:25:06,211
Trebalo bi da je trpezarija.
Neko mora da pazi tamo.
288
00:25:06,380 --> 00:25:07,780
Harisone, ti �e�.
289
00:25:07,781 --> 00:25:09,781
Mileru. Ide� sa mnom.
-�ta?
290
00:25:09,941 --> 00:25:12,660
Samo jedan ide sa vama.
Za�to ne idem i ja?
291
00:25:13,221 --> 00:25:15,021
obezbedi�e� pozadinu.
292
00:25:15,022 --> 00:25:17,021
Martino, pokriva�e� nas.
-Vilise.
293
00:25:17,380 --> 00:25:19,140
Budi dobar, dr�i se plana.
294
00:25:19,141 --> 00:25:21,060
Odjebi. Nisi ti glavni.
295
00:25:21,061 --> 00:25:23,060
Idemo.
296
00:26:30,978 --> 00:26:32,977
Uzbuna!
297
00:26:43,057 --> 00:26:45,058
Uzbuna!
298
00:26:45,138 --> 00:26:47,137
�ta je to bilo?
299
00:26:47,337 --> 00:26:48,817
�ta se de�ava?
300
00:26:48,818 --> 00:26:50,817
Napadnuti smo!
301
00:29:55,770 --> 00:29:57,728
Stoj! Ostavi pi�tolj!
302
00:29:57,729 --> 00:29:59,730
Ostavi pi�tolj!
Ruke gore!
303
00:30:10,529 --> 00:30:12,528
Hajde, vodi ga.
Idemo odavde.
304
00:30:44,928 --> 00:30:47,487
Pi�e da mo�da ima
patrola u ovoj oblasti.
305
00:30:47,808 --> 00:30:49,807
Moramo proveriti ona brda.
306
00:30:50,407 --> 00:30:51,887
Mileru, ide� sa mnom.
307
00:30:51,888 --> 00:30:54,003
Harison, Vilis, Martino.
308
00:30:55,206 --> 00:30:57,208
Zabavljajte pukovnika.
309
00:31:12,487 --> 00:31:14,125
Kapetane,
310
00:31:14,126 --> 00:31:16,516
�ao mi je �to sam
sumnjao u obave�tenja.
311
00:31:17,326 --> 00:31:19,327
Znate da samo brinem za jedinicu.
312
00:31:19,526 --> 00:31:22,882
Znam. Ali ne�u tolerisati
tvoju raspravu sa Vilisom.
313
00:31:23,486 --> 00:31:25,954
Mi smo jedinica.
To mora tako da ostane.
314
00:31:26,245 --> 00:31:28,211
Ponekad ne mogu da odolim.
315
00:31:28,246 --> 00:31:31,079
Kunem se, njegovo sranje
me ponekad izludi.
316
00:31:31,646 --> 00:31:35,161
To ne zna�i da misli lo�e,
samo druga�ije misli.
317
00:31:35,885 --> 00:31:39,804
Rasprava sa njim
te nigde ne�e odvesti.
318
00:31:40,206 --> 00:31:41,845
Ili nas.
319
00:31:41,846 --> 00:31:43,845
Jasno?
-Da.
320
00:31:46,806 --> 00:31:48,564
�ta se ti smeje�?
321
00:31:48,565 --> 00:31:50,565
Ja? Ni�ta.
322
00:31:53,004 --> 00:31:56,600
Poslednji put kad sam video taj
osmeh, ulazili smo u pab, u Sohou.
323
00:31:59,644 --> 00:32:02,363
�est sati kasnije,
ispratili su nas policajci.
324
00:32:04,724 --> 00:32:06,725
Otkud sam mogao da znam
da je droplja udata?
325
00:32:10,924 --> 00:32:12,643
Izgleda da vam nedostaje provod.
326
00:32:12,644 --> 00:32:14,918
Imali smo dobre provode.
327
00:32:19,204 --> 00:32:20,363
�ta si smislio?
328
00:32:20,364 --> 00:32:23,162
Recimo samo da sam
ne�to smislio za sve.
329
00:32:23,524 --> 00:32:26,083
Mala kompenzacija za sve
�to nam vojska duguje.
330
00:32:41,723 --> 00:32:43,723
Evo ih. Idemo do ostalih.
331
00:32:55,402 --> 00:32:58,314
U redu. Evo plana.
Na vrhu brda su.
332
00:32:58,563 --> 00:33:02,111
Dva mitraljeza i �etiri patrole.
Blokiraju nam prolaz.
333
00:33:02,281 --> 00:33:04,283
Eliminisa�emo ih.
334
00:33:05,161 --> 00:33:07,312
�ekajte, kapetane.
Za�to ih ne bismo zaobi�li?
335
00:33:07,762 --> 00:33:10,439
Nikako! Kroz jarugu sa
leve strane je nemogu�e,
336
00:33:10,440 --> 00:33:12,441
a desna strana je
dobro utvr�ena.
337
00:33:12,641 --> 00:33:14,640
Osim toga, preblizu su
mesta na�eg susreta.
338
00:33:15,521 --> 00:33:17,201
Spremite se, polazimo.
339
00:33:17,202 --> 00:33:19,201
�ta da radim s njim?
340
00:33:42,161 --> 00:33:43,839
Stoj...
341
00:33:43,840 --> 00:33:46,354
Imaju M.G 42. Moramo ih
srediti kad menjaju redenik.
342
00:33:46,640 --> 00:33:48,791
Harisone, idi levo i
poku�aj da im pri�e�.
343
00:33:48,960 --> 00:33:50,638
Miler i ja idemo pravo na njih.
344
00:33:50,639 --> 00:33:52,676
Vilis, Martino, idite desno.
345
00:33:53,080 --> 00:33:55,079
Pokret.
346
00:34:06,599 --> 00:34:08,599
Ovde je svakako bolje nego
na Ruskom frontu.
347
00:34:08,678 --> 00:34:10,680
Pa�nja! Uzbuna!
348
00:36:05,755 --> 00:36:07,754
Sedi dole.
349
00:36:17,675 --> 00:36:19,674
Harisone, daj prvu pomo�.
350
00:36:23,434 --> 00:36:25,434
Je li lo�e?
351
00:36:26,394 --> 00:36:28,394
Sranje! Gadna rana.
352
00:36:30,354 --> 00:36:32,353
Polako, polako!
353
00:36:55,273 --> 00:36:57,272
Bi�e sve u redu, kapetane.
354
00:37:10,952 --> 00:37:12,910
Uklonite tela.
355
00:37:12,911 --> 00:37:15,221
Postavite perimetar na 10Km.
356
00:37:17,911 --> 00:37:20,744
Ne mogu biti daleko.
Na�i �u te kriminalce
357
00:37:20,911 --> 00:37:23,505
i vratiti fon Vekslera.
Mrtvog ili �ivog.
358
00:37:24,632 --> 00:37:29,427
Ako za ovo �uju u komandi
pre nego �to ih na�emo
359
00:37:30,510 --> 00:37:32,661
skupo �e nas ko�tati.
360
00:37:53,030 --> 00:37:55,030
Pukovni�e!
361
00:37:55,430 --> 00:37:56,550
�ta ima novo, kaplare?
362
00:37:56,551 --> 00:37:58,666
Upravo smo presreli
nema�ku poruku.
363
00:37:59,190 --> 00:38:02,546
Fon Veksler je uhva�en. Nemci
�alju poja�anje u njegov logor.
364
00:38:03,831 --> 00:38:05,830
Hvala, kaplare. Voljno.
365
00:38:16,669 --> 00:38:18,669
Kako mu je?
366
00:38:18,749 --> 00:38:22,790
Krvarenje je prestalo
ali je bez svesti.
367
00:38:44,148 --> 00:38:47,185
Imam ideju koju bih
podelio sa vama.
368
00:38:47,588 --> 00:38:49,588
O �emu?
369
00:38:49,788 --> 00:38:52,825
Povukao bih neka sredstva od
na�ih prijatelja iz Tre�eg Rajha.
370
00:38:53,667 --> 00:38:54,946
Nov�ana sredstva.
371
00:38:54,947 --> 00:38:58,386
�ta ti se u tome svi�a?
-A �to mi se ne bi svi�alo?
372
00:38:58,387 --> 00:38:59,946
Ho�e� da ukrade�
falsifikovan novac?
373
00:38:59,947 --> 00:39:01,306
Ne sve.
374
00:39:01,307 --> 00:39:03,307
Samo dovoljno za... -�ta?
375
00:39:03,588 --> 00:39:05,817
Za preki sud?
Streljanje?
376
00:39:06,547 --> 00:39:08,547
�to si tako paranoi�an?
377
00:39:08,588 --> 00:39:10,546
Nisam planirao da nas uhvate.
378
00:39:10,547 --> 00:39:12,306
Otkad ti pravi� planove?
379
00:39:12,307 --> 00:39:14,696
Osim toga, sre�no smo i
ovde stigli �ivi.
380
00:39:15,347 --> 00:39:17,416
Mesto do sada verovatno
vrvi od Nemaca.
381
00:39:17,586 --> 00:39:19,186
Ne ako budemo brzi.
382
00:39:19,187 --> 00:39:20,385
Sve �to treba da uradimo
383
00:39:20,386 --> 00:39:23,777
je da se vratimo do logora i
uzmemo onoliko koliko mo�emo.
384
00:39:24,226 --> 00:39:27,423
I vratimo se ovde pre nego stigne
poja�anje. Lako je.
385
00:39:27,746 --> 00:39:29,746
Ne. Ni�ta nikad nije lako.
386
00:39:29,986 --> 00:39:31,545
Ovo je... -Samoubistvo!
387
00:39:31,546 --> 00:39:33,546
Kao i profesionalno vojni�enje.
388
00:39:33,581 --> 00:39:35,581
Bar je po�teno.
389
00:39:35,866 --> 00:39:37,902
Prokletstvo!
Znao sam da ima� muda,
390
00:39:38,545 --> 00:39:40,185
ali ovo je ne�to drugo.
391
00:39:40,186 --> 00:39:41,344
Ovo je ludilo.
392
00:39:41,345 --> 00:39:42,665
Nije ludo.
393
00:39:42,666 --> 00:39:44,666
Jeste, i nemoralno je.
394
00:39:45,145 --> 00:39:47,375
Mi smo vojnici armije S.A.D.
395
00:39:47,745 --> 00:39:49,974
Potpisali smo da po�tujemo
visoka na�ela.
396
00:39:50,705 --> 00:39:51,863
U redu?
397
00:39:51,864 --> 00:39:54,697
Ako ne po�tujemo, nismo
ni�ta bolji od Nacista.
398
00:39:55,706 --> 00:39:58,502
A kako �e ta na�ela
doneti hranu na sto?
399
00:39:58,945 --> 00:40:00,945
I ode�u tvojoj
deci posle rata?
400
00:40:01,705 --> 00:40:03,980
Kako bude ostalim Amerikancima,
401
00:40:04,226 --> 00:40:05,584
tako �e biti i meni.
402
00:40:05,585 --> 00:40:07,584
Svima nama. -Mileru.
403
00:40:08,904 --> 00:40:10,905
Ja nisam tako pametan.
404
00:40:11,384 --> 00:40:13,385
Ja sam sin imigranta.
405
00:40:14,065 --> 00:40:17,739
Nikada ne�u imati dobar
posao ni kancelariju
406
00:40:18,024 --> 00:40:19,783
i praviti gomilu para.
407
00:40:19,784 --> 00:40:22,776
Mislim, ne�u imati ni�ta
osim vojni�ke plate.
408
00:40:24,664 --> 00:40:26,503
Treba mi ovo.
409
00:40:26,504 --> 00:40:28,103
I tebi treba.
410
00:40:28,104 --> 00:40:30,103
Svima nam treba.
411
00:40:30,304 --> 00:40:32,303
Eberhart se nikada
ne�e slo�iti.
412
00:40:32,424 --> 00:40:34,223
Eberhart ne mora da zna.
413
00:40:34,224 --> 00:40:35,703
U nesvesti je.
414
00:40:35,704 --> 00:40:37,103
A kad se probudi?
415
00:40:37,104 --> 00:40:39,219
Bi�e bogat.
-Svi �emo.
416
00:40:39,704 --> 00:40:40,942
Ne.
417
00:40:40,943 --> 00:40:44,652
Ima�emo gomilu la�nog novca
kojim �emo varati ljude.
418
00:40:44,823 --> 00:40:47,291
I ako nas �vabe ne srede,
na�i ho�e.
419
00:40:47,782 --> 00:40:49,784
Ne�e.
420
00:40:49,823 --> 00:40:51,663
Setite se brifinga.
421
00:40:51,664 --> 00:40:54,335
O�igledno je da su
nov�anice savr�ene.
422
00:40:54,503 --> 00:40:57,221
Ina�e nas ne bi ni
slali da ga uhvatimo.
423
00:40:58,102 --> 00:40:59,901
Bi�emo lopu�e.
424
00:40:59,902 --> 00:41:01,621
Meni to ne smeta.
425
00:41:01,622 --> 00:41:03,852
Sve dok imam ne�to vredno.
426
00:41:04,903 --> 00:41:06,621
Slu�ajte.
427
00:41:06,622 --> 00:41:08,621
Nisam pohlepan.
428
00:41:08,661 --> 00:41:10,971
Uze�emo ono �to
zaslu�ujemo i idemo ku�i.
429
00:41:11,742 --> 00:41:13,937
Hajde, u pravu je.
430
00:41:14,702 --> 00:41:16,621
Je li tako?
431
00:41:16,622 --> 00:41:18,541
Tako je.
432
00:41:18,542 --> 00:41:20,542
Zvu�i mi dobro.
433
00:41:20,661 --> 00:41:22,662
Sve dok ne zajebemo misiju.
434
00:41:22,821 --> 00:41:24,301
Ba� tako.
435
00:41:24,302 --> 00:41:26,301
Moglo bi se pretvoriti u pakao.
436
00:41:27,261 --> 00:41:29,901
Misija je obavljena,
tip sedi u ormaru za metle.
437
00:41:30,582 --> 00:41:34,209
Ovo je na�a isplata za sva
sranja koja smo pro�li.
438
00:42:15,579 --> 00:42:17,259
Gledaj na to na ovaj na�in.
439
00:42:17,260 --> 00:42:19,139
Mo�i �e� �ta god po�eli�.
440
00:42:19,140 --> 00:42:22,370
Mo�i �e� �ak da sredi�
tu tvoju porodicu.
441
00:42:23,498 --> 00:42:25,775
Nikakav novac ne mo�e
da sredi moju situaciju.
442
00:42:26,058 --> 00:42:27,618
Jednom la�ov, uvek la�ov.
443
00:42:27,619 --> 00:42:29,619
To se dobija kad
o�eni� imigranta.
444
00:42:30,299 --> 00:42:32,299
Mo�da si zaslu�io
�ta si dobio.
445
00:42:33,499 --> 00:42:35,498
Ovog puta mo�e�
da si kupi� bolju.
446
00:42:36,219 --> 00:42:39,689
Zna� �ta? Kupi si pravu
Amerikanku. Ja �u tako da uradim.
447
00:42:41,299 --> 00:42:43,298
Dobro. Da razjasnimo ne�to.
448
00:42:43,659 --> 00:42:45,967
Nisam po�ao sa vama jer
mislim da je dobra ideja!
449
00:42:46,218 --> 00:42:48,686
Po�ao sam sa vama da se
postaram da ne zajebete ne�to
450
00:42:48,858 --> 00:42:50,858
i da vas uhvate ili ubiju!
451
00:42:51,298 --> 00:42:54,574
Imamo misiju da zavr�imo i po�aljemo
onog �vabu ve�eras na avion!
452
00:42:55,138 --> 00:42:58,016
I zato prekinite sa glupim
komentarima o mojoj porodici!
453
00:42:58,898 --> 00:43:00,898
Ostavite me na miru!
454
00:43:12,898 --> 00:43:14,897
Ostavi�u vas slobodnog
neko vreme. U redu?
455
00:43:15,098 --> 00:43:17,097
Da.
456
00:44:00,135 --> 00:44:01,854
To je mitraljesko gnezdo!
457
00:44:01,855 --> 00:44:03,614
�etrdeset metara!
458
00:44:03,615 --> 00:44:05,614
Imate li liniju ga�anja?
459
00:44:07,216 --> 00:44:09,215
Sranje!
-Prejaka je paljba!
460
00:44:11,254 --> 00:44:13,213
Mileru! Idem desno!
461
00:44:13,214 --> 00:44:15,215
Pokrivaj me!
462
00:44:16,934 --> 00:44:18,935
Umrite!
463
00:44:26,614 --> 00:44:28,969
Moram da im pri�em bli�e!
Mileru, pokrivaj me!
464
00:44:29,134 --> 00:44:31,134
Idi! Idi!
465
00:44:36,534 --> 00:44:38,293
Idem desno!
466
00:44:38,294 --> 00:44:40,294
Sada!
467
00:45:26,092 --> 00:45:28,091
Prokletstvo!
468
00:45:29,371 --> 00:45:31,372
Izvinite, kapetane.
469
00:45:36,531 --> 00:45:38,291
Vojni�e...
470
00:45:38,292 --> 00:45:40,646
Ako va� kapetan nastavi
da krvari, umre�e.
471
00:45:40,812 --> 00:45:43,769
Radim najbolje �to mogu,
rana je prevelika.
472
00:45:44,450 --> 00:45:47,124
Zar ne mo�ete da je u�ijete?
473
00:45:47,290 --> 00:45:50,088
Umem. Ali ne mogu samo
da zatvorim ranu.
474
00:45:50,651 --> 00:45:52,650
Metak je jo� unutra.
Inficira�e se.
475
00:45:53,771 --> 00:45:57,525
Verujete li da �ete ga dovesti u
vojnu bolnicu za manje od 12 sati?
476
00:45:58,011 --> 00:46:01,644
Mislim.
-Kada ga dovedete u bolnicu
477
00:46:02,050 --> 00:46:04,050
doktori �e otvoriti ranu
478
00:46:04,610 --> 00:46:06,089
i izvaditi metak.
479
00:46:06,090 --> 00:46:07,410
Ali infekcija...
-Da...
480
00:46:07,411 --> 00:46:10,209
Postoji �ansa da �e ga
infekcija ubiti.
481
00:46:10,850 --> 00:46:14,524
Ali �e sigurno umreti
ako ne zatvorite ranu.
482
00:46:52,408 --> 00:46:54,408
Vilise. Stani.
483
00:46:55,928 --> 00:46:57,687
Hej, rekoh stani.
484
00:46:57,688 --> 00:46:59,724
Za�to? Moramo dalje.
485
00:47:00,967 --> 00:47:02,846
Pravimo gre�ku.
486
00:47:02,847 --> 00:47:04,447
Ne bismo trebali nastaviti.
487
00:47:04,448 --> 00:47:06,448
Samo �to nismo stigli.
488
00:47:09,207 --> 00:47:11,208
Nije prekasno da se vratimo.
489
00:47:11,327 --> 00:47:13,327
Jeste, uradi�emo to.
490
00:47:13,368 --> 00:47:15,166
Kako to da ti donosi� odluke?
491
00:47:15,167 --> 00:47:17,167
Ne donosi.
Svi smo se slo�ili.
492
00:47:17,647 --> 00:47:19,763
I svaki put kad nas
zaustavlja�, reskiramo.
493
00:47:20,127 --> 00:47:21,966
Idemo dalje.
494
00:47:21,967 --> 00:47:24,002
Hajde. Mo�emo mi to.
495
00:47:49,806 --> 00:47:51,765
Gde su ostali?
496
00:47:51,766 --> 00:47:52,885
Oti�li su dalje.
497
00:47:52,886 --> 00:47:54,886
�ta?
498
00:47:56,446 --> 00:47:58,084
Martino je �uo ne�to.
499
00:47:58,085 --> 00:48:00,085
Poveo je Milera i
Vilisa da provere.
500
00:48:00,645 --> 00:48:02,165
Koliko je sati?
501
00:48:02,166 --> 00:48:04,165
Jo� malo pa jedanaest.
502
00:48:04,405 --> 00:48:06,405
Za�to mu je povez spu�ten?
503
00:48:08,445 --> 00:48:10,444
Gadno je ka�ljao.
504
00:48:10,524 --> 00:48:12,526
Pustio sam ga da di�e.
505
00:48:14,485 --> 00:48:16,485
Spavajte jo� malo, gdine.
506
00:48:18,044 --> 00:48:20,046
Treba�ete nam.
507
00:48:31,604 --> 00:48:33,604
Dvojica na vratima.
-Kao malopre.
508
00:48:33,844 --> 00:48:35,844
Da. Tiho ula�enje.
509
00:48:36,043 --> 00:48:38,841
Idem na krov.
Mileru ti idi dole.
510
00:48:39,444 --> 00:48:41,443
Iznenadi�emo ih.
511
00:48:41,644 --> 00:48:42,843
Martino.
512
00:48:42,844 --> 00:48:45,915
Idi na vrh brda i ga�aj
otuda ako krene po zlu.
513
00:48:46,804 --> 00:48:48,804
Idemo.
514
00:49:30,041 --> 00:49:31,481
Sranje.
515
00:49:31,482 --> 00:49:33,482
Gde je do�avola, Vilis?
516
00:49:57,041 --> 00:49:59,041
Bezbedno je, idemo.
517
00:51:54,195 --> 00:51:56,197
�ekajte.
518
00:52:04,035 --> 00:52:05,755
Moram da se vratim.
519
00:52:05,756 --> 00:52:07,756
Ne mogu da verujem.
520
00:52:10,436 --> 00:52:12,436
Za�to se nikada ne dr�i plana?
521
00:52:12,595 --> 00:52:14,595
Nemam pojma. -Martino!
522
00:52:18,275 --> 00:52:20,275
Prokletstvo!
523
00:52:44,674 --> 00:52:47,428
Pet �oveka, pet sanduka.
Zaboravili smo ostale.
524
00:52:47,714 --> 00:52:49,714
Je l' tako?
525
00:53:56,831 --> 00:53:58,831
�ta radite to?
526
00:53:59,791 --> 00:54:01,791
Zdravo.
527
00:54:03,391 --> 00:54:05,390
Pripremamo ih za transport.
528
00:54:05,670 --> 00:54:07,309
Jo� malo pa zavr�avamo.
529
00:54:07,310 --> 00:54:09,189
Iz kog ste puka?
530
00:54:09,190 --> 00:54:10,429
Mi? -Da, vi!
531
00:54:10,430 --> 00:54:12,430
Dokumenta, molim.
532
00:54:12,950 --> 00:54:14,951
Ho�e dokumenta!
533
00:54:23,709 --> 00:54:25,325
Moramo se probiti
odavde do drve�a.
534
00:54:25,326 --> 00:54:27,109
Martino, ti kreni prvi!
535
00:54:27,110 --> 00:54:29,109
Pokrivanje!
536
00:54:48,189 --> 00:54:50,189
Pokrivanje!
537
00:56:27,105 --> 00:56:29,024
Za�to ste to uradili?
538
00:56:29,025 --> 00:56:31,024
�ta to?
539
00:56:32,385 --> 00:56:34,385
Znate, sa kapetanom.
540
00:56:34,425 --> 00:56:36,424
Za�to ste mi pomogli?
541
00:56:37,025 --> 00:56:39,617
�ta bih postigao
ako kapetan umre?
542
00:56:40,745 --> 00:56:43,099
To me ne bi dovelo bli�e
do slobode.
543
00:56:43,944 --> 00:56:45,944
Ne razumem.
544
00:56:47,424 --> 00:56:50,017
Da vam ispri�am malo
o Tre�em Rajhu.
545
00:56:51,784 --> 00:56:54,775
Tre�i Rajh je sagra�en na
pepelu Prvog Svetskog Rata.
546
00:56:59,984 --> 00:57:02,019
Zato �to je rat
zavr�en primirjem,
547
00:57:02,183 --> 00:57:04,743
mi Nemci nismo verovali
da smo izgubili rat.
548
00:57:04,903 --> 00:57:08,101
Mislili smo da je Versajski
Mir nacionalno poni�enje.
549
00:57:08,903 --> 00:57:12,781
Nema�ka politi�ka i
ekonomska situacija danas
550
00:57:12,944 --> 00:57:14,908
je ekstremno te�ka.
551
00:57:14,943 --> 00:57:16,943
Biv�i neprijatelji Nema�ke
552
00:57:17,222 --> 00:57:19,862
su u�inili na�e
patnje jo� gorim.
553
00:57:20,022 --> 00:57:25,177
Velika Depresija je gurnula
narod u ruke Nacisti�ke partije
554
00:57:25,343 --> 00:57:29,131
koja je obe�avala jaku vladu
i povra�aj nacionalnog ponosa.
555
00:57:29,303 --> 00:57:33,261
To je bilo dovoljno da svi
Nemci slu�aju harizmati�nog Vo�u.
556
00:57:33,422 --> 00:57:35,618
A taj vo�a je bio
Adolf Hitler.
557
00:57:35,982 --> 00:57:39,453
Se�am se njegovog prvog
govora u Nirnbergu.
558
00:57:48,542 --> 00:57:50,772
Glupost na�eg vo�e
je preplavila zemlju.
559
00:57:55,421 --> 00:57:57,616
Nema�ka �tampa je postala
Nacisti�ka �tampa.
560
00:57:57,901 --> 00:58:02,258
Knjige su bile Nacisti�ke, kritika,
kultura su bile Nacisti�ke. Skulpture,
561
00:58:02,421 --> 00:58:06,539
slike, pozori�te...
sve je slu�ilo jednom cilju,
562
00:58:06,701 --> 00:58:09,373
indoktrinaciji
Nema�kog naroda.
563
00:58:24,140 --> 00:58:26,938
Kao i svi ostali u mojoj zemlji,
i ja sam postao vernik.
564
00:58:27,101 --> 00:58:29,100
Spreman da
pratim i slu�im.
565
00:58:30,380 --> 00:58:33,337
U po�etku sam verovao
u oslobo�enje Austrije
566
00:58:33,338 --> 00:58:36,296
i aneksiju Sudeta.
567
00:58:37,139 --> 00:58:39,290
�ak i kad smo smrvili Poljake
568
00:58:39,460 --> 00:58:41,893
i kad smo napali Francusku
569
00:58:42,140 --> 00:58:45,017
verovao sam da je
Hitlerov plan opravdan.
570
00:58:45,180 --> 00:58:48,091
Danas Nema�ka,
sutra ceo svet.
571
00:58:52,859 --> 00:58:54,895
Demoralisati neprijatelja
iznena�enjem, terorom,
572
00:58:55,059 --> 00:58:57,058
sabota�ama, ubijanjem.
To je rat budu�nosti. A. Hitler
573
00:59:03,618 --> 00:59:05,618
Ali do kraja 1942.
574
00:59:05,659 --> 00:59:09,129
pretrpeli smo seriju
ozbiljnih vojnih poraza.
575
00:59:10,699 --> 00:59:14,008
Tada sam shvatio da je Hitler
obi�an ludak i budala
576
00:59:14,179 --> 00:59:16,179
koji nas vodi u poraz.
NEMA�KA PATI, PARIZ OSLOBO�EN
577
00:59:18,498 --> 00:59:21,092
Morao sam dati svoj udeo
u privo�enju ovog rata kraju.
578
00:59:21,258 --> 00:59:23,257
Pre nego �to bude prekasno.
SAVEZNICI DUBOKO U RAJHU
579
00:59:54,657 --> 00:59:56,656
Gde smo?
-Gde smo?
580
00:59:57,777 --> 00:59:59,696
U nevolji, eto gde smo!
581
00:59:59,697 --> 01:00:00,776
Slu�aj.
582
01:00:00,777 --> 01:00:03,370
Povrati�emo se malo,
583
01:00:03,976 --> 01:00:06,933
i brzo �emo se vratiti tamo,
uze�emo na�e sanduke
584
01:00:07,096 --> 01:00:08,655
i vratiti se u kolibu.
585
01:00:08,656 --> 01:00:10,851
Gotovo je, Vilisu!
Nemamo vremena!
586
01:00:11,336 --> 01:00:12,814
Prekinimo ovo sranje.
587
01:00:12,815 --> 01:00:14,335
Nije gotovo.
588
01:00:14,336 --> 01:00:16,644
Nisam do�ao �ak ovde da se
vratim praznih ruku!
589
01:00:16,816 --> 01:00:19,568
Ne radi se o tebi!
Radi se o misiji!
590
01:00:19,736 --> 01:00:21,735
Radi se o zavr�avanju posla!
591
01:00:22,255 --> 01:00:23,775
Briga me �ta ti misli�.
592
01:00:23,776 --> 01:00:25,775
A i za�to bi te bilo briga?
593
01:00:26,336 --> 01:00:28,335
Stvarno ne shvata�?
594
01:00:29,014 --> 01:00:31,016
Misli� da mo�e�
�ta god ti padne na pamet.
595
01:00:31,051 --> 01:00:32,855
E pa, zna� �ta?
Gotovo je.
596
01:00:32,856 --> 01:00:34,855
Gotovo je!
597
01:00:34,975 --> 01:00:36,814
Prestani da misli� samo na sebe!
598
01:00:36,815 --> 01:00:40,171
Jer kad god to radi�,
sve smo bli�e smrti!
599
01:00:40,414 --> 01:00:41,534
Zajebi sranje!
600
01:00:41,535 --> 01:00:44,413
Nema �anse da ostavim
svu onu lovu tamo!
601
01:00:45,215 --> 01:00:47,215
Dosta mi je sranja,
zaslu�io sam je!
602
01:00:50,134 --> 01:00:52,135
Mi smo je zaslu�ili.
603
01:00:57,054 --> 01:00:59,887
Ne znam, �ove�e.
Probali smo.
604
01:01:01,295 --> 01:01:03,444
Ni�ta me vi�e ne bi usre�ilo
605
01:01:03,614 --> 01:01:06,082
od uzimanja te love
od prljavih �vaba
606
01:01:06,374 --> 01:01:08,409
�to bi mi dalo moj deo
Ameri�kog sna.
607
01:01:12,213 --> 01:01:14,213
Ali Miler je u pravu.
608
01:01:14,813 --> 01:01:16,814
Moramo se vratiti misiji.
609
01:01:18,813 --> 01:01:22,732
Zabole me
�ta vas dvojica mislite.
610
01:01:23,853 --> 01:01:25,852
�ta to radi�?
611
01:01:26,613 --> 01:01:28,612
Vratite se u kolibu po
Eberharta i Harisona.
612
01:01:28,893 --> 01:01:30,651
Sti�i �u vas kod
ta�ke povratka.
613
01:01:30,652 --> 01:01:33,291
Ako me nema, idite bez mene.
614
01:01:33,733 --> 01:01:38,932
Ako propustim taj avion,
dobio sam �ta sam zaslu�io.
615
01:01:46,052 --> 01:01:48,360
Vilise! Martino je pogo�en!
616
01:01:48,892 --> 01:01:50,892
Jesi li dobro?
-Mislim da je iza�ao pozadi.
617
01:02:00,452 --> 01:02:03,410
Koliko ih je?
-Tri, �etiri, mo�da vi�e.
618
01:02:03,411 --> 01:02:05,411
Opkoljeni smo.
619
01:02:20,250 --> 01:02:22,251
Vilise! Gde si?
620
01:02:44,690 --> 01:02:46,690
Gotovi smo.
621
01:02:57,568 --> 01:02:59,569
Vilise!
622
01:03:03,129 --> 01:03:04,248
Bacite oru�je!
623
01:03:04,249 --> 01:03:06,248
Ruke gore!
624
01:03:06,408 --> 01:03:07,568
Ruke gore!
625
01:03:07,569 --> 01:03:10,003
Bacite oru�je!
626
01:03:17,528 --> 01:03:19,528
Di�ite se!
627
01:04:49,045 --> 01:04:50,444
Vilise!
628
01:04:50,445 --> 01:04:52,403
Pogo�en si?
629
01:04:52,404 --> 01:04:54,323
Gde su ostali?
-Sve sam zajebao.
630
01:04:54,324 --> 01:04:56,324
Uhva�eni su.
-Uhva�eni?
631
01:04:57,485 --> 01:04:59,324
Ja sam kriv.
632
01:04:59,325 --> 01:05:01,360
Hteo sam dovoljno para za sve.
633
01:05:02,083 --> 01:05:04,085
Ali sam zajebao stvari.
634
01:05:05,404 --> 01:05:07,758
Miler je bio u pravu.
Bila je to lo�a ideja.
635
01:05:09,484 --> 01:05:12,044
Slu�aj.
Moramo da ih vratimo.
636
01:05:12,924 --> 01:05:14,923
Moramo da ih spasimo.
637
01:05:19,083 --> 01:05:21,084
Zna�i, ti si dvostruki agent?
638
01:05:21,323 --> 01:05:24,360
Za�to mislite da ste tako
lako uspeli da me uhvatite?
639
01:05:24,924 --> 01:05:28,312
Radim sa saveznicima
poslednje dve godine.
640
01:05:28,923 --> 01:05:32,757
Moja dela su spasila
hiljade vojnika.
641
01:05:33,362 --> 01:05:35,796
Za�to smo onda poslati
da vas kidnapujemo?
642
01:05:36,403 --> 01:05:38,792
Kada je va�a obave�tajna
slu�ba saznala
643
01:05:39,602 --> 01:05:41,718
da me sumnji�e za izdaju
644
01:05:41,882 --> 01:05:45,398
smislili su plan da me
izvuku na slobodu.
645
01:05:46,002 --> 01:05:47,968
Uveravam vas, g. Vilis,
646
01:05:48,002 --> 01:05:51,597
od na�eg najve�eg interesa je
da napustimo Austriju.
647
01:05:53,402 --> 01:05:56,791
Imate li plan? -Moramo prvo
misliti na �ivot va�eg kapetana.
648
01:05:58,083 --> 01:06:00,082
Izgubio je mnogo krvi.
649
01:06:00,521 --> 01:06:03,434
Ako ga uskoro ne odvedemo
u bolnicu, umre�e.
650
01:06:07,121 --> 01:06:09,121
Morate ga odvesti do uzleti�ta.
651
01:06:10,042 --> 01:06:13,033
Ako ni�ta drugo,
on �e se izvu�i �iv.
652
01:06:14,641 --> 01:06:17,031
A vi i va�a kohorta,
653
01:06:18,002 --> 01:06:20,001
pratite me.
654
01:06:40,040 --> 01:06:42,040
S.A.D ULAZE U RAT.
655
01:07:24,558 --> 01:07:26,518
Izdr�a�e�?
656
01:07:26,519 --> 01:07:28,518
Aha.
657
01:07:29,198 --> 01:07:31,198
Ne znam samo koliko dugo.
658
01:07:35,838 --> 01:07:37,797
Da, pa...
659
01:07:37,798 --> 01:07:39,834
Obojica ne�emo jo� dugo.
660
01:07:41,917 --> 01:07:43,954
Jer �e nas slede�i put
kad u�u na ta vrata
661
01:07:44,757 --> 01:07:46,758
izvesti napolje i ubiti.
662
01:07:48,837 --> 01:07:50,836
Ali sami smo tra�ili.
663
01:07:51,716 --> 01:07:53,867
Od trenutka kad smo obukli
Nema�ke uniforme
664
01:07:54,638 --> 01:07:56,637
postali smo �pijuni.
665
01:07:58,356 --> 01:08:00,666
Samo zbog toga su mogli
odmah da nas pobiju.
666
01:08:06,437 --> 01:08:08,436
Jebeni Vilis.
667
01:08:09,356 --> 01:08:11,356
Bio je u pravu u vezi jedne stvari.
668
01:08:14,877 --> 01:08:16,876
Dobili smo �ta je on zaslu�io.
669
01:08:23,276 --> 01:08:25,276
�ta �e re�i na�im porodicama?
670
01:08:28,036 --> 01:08:30,036
Mom detetu?
671
01:08:32,515 --> 01:08:34,710
Mo�da je ionako najbolje
da misli da sam mrtav.
672
01:08:40,276 --> 01:08:42,995
Pamti�e me kao
la�ova, varalicu
673
01:08:44,554 --> 01:08:46,555
i lopova.
674
01:08:48,235 --> 01:08:50,234
Jebem ti.
675
01:08:56,955 --> 01:08:58,354
Stra�a!
676
01:08:58,355 --> 01:09:00,354
Pobrinite se za ovog.
677
01:09:18,593 --> 01:09:20,594
Kapetane.
678
01:09:21,234 --> 01:09:23,234
Probudite se.
679
01:09:23,433 --> 01:09:25,433
Harisone.
680
01:09:25,674 --> 01:09:27,674
Jesmo li spremni za pokret?
-Da, gdine.
681
01:09:30,273 --> 01:09:32,272
Polako.
682
01:09:35,673 --> 01:09:37,272
Gde su ostali?
683
01:09:37,273 --> 01:09:39,309
Odveli su Vekslera
do uzleti�ta.
684
01:09:39,953 --> 01:09:42,103
Hajdemo, gdine.
685
01:09:43,793 --> 01:09:45,793
Hrabro. Idemo.
686
01:09:49,473 --> 01:09:51,472
O ne, zar opet?
687
01:09:54,433 --> 01:09:56,432
Stoj.
688
01:10:20,032 --> 01:10:22,031
Za sada je dobro.
689
01:10:35,750 --> 01:10:36,910
�ta je bilo sa tobom?
690
01:10:36,911 --> 01:10:39,219
�ao mi je, morali smo
da se razdvojimo.
691
01:10:39,390 --> 01:10:41,426
Slu�ajte. Imam plan.
692
01:10:44,750 --> 01:10:46,750
Popnite ih u kamion.
Strelja�emo ih.
693
01:10:59,870 --> 01:11:01,869
Pobi�e nas.
694
01:11:02,710 --> 01:11:05,543
Pretrpeo sam svo ovo sranje
da dobijem metak u potiljak.
695
01:11:06,270 --> 01:11:08,269
Veksler �e nas izvu�i odavde.
696
01:11:08,429 --> 01:11:09,907
�ta?
697
01:11:09,908 --> 01:11:11,910
Ti�ina!
698
01:11:12,150 --> 01:11:14,149
Smestite ih u kamion!
699
01:11:51,467 --> 01:11:52,787
Izvinite, kapetane.
700
01:11:52,788 --> 01:11:55,176
Znam da boli.
Jo� malo pa sti�emo.
701
01:11:55,707 --> 01:11:57,586
Gleda�ete ubrzo
bejzbol kod ku�e.
702
01:11:57,587 --> 01:11:59,588
Stani. Samo trenutak.
703
01:12:06,987 --> 01:12:08,987
Polako, kapetane.
704
01:12:09,347 --> 01:12:11,346
Odmorite.
705
01:12:18,227 --> 01:12:20,227
Gde su Eberhart i Harison?
706
01:12:20,306 --> 01:12:21,865
Uzleti�te.
707
01:12:21,866 --> 01:12:23,983
Oti�i �e bez nas?
-�eka�e nas tamo.
708
01:12:25,386 --> 01:12:27,304
A gde mi to idemo?
709
01:12:27,305 --> 01:12:28,544
Nemam pojma.
710
01:12:28,545 --> 01:12:31,902
Nije ni pomenuo vo�nju u kamionu.
Ovo nije deo plana.
711
01:12:32,467 --> 01:12:34,466
Ko je "on"? -Kakav plan?
712
01:12:34,501 --> 01:12:35,705
�ta se de�ava?
713
01:12:35,706 --> 01:12:36,784
Nemam pojma.
714
01:12:36,785 --> 01:12:38,145
Ti�ina!
715
01:12:38,146 --> 01:12:40,146
Umuknite!
716
01:12:44,265 --> 01:12:46,184
Ne mo�emo verovati
jebenom �vabi.
717
01:12:46,185 --> 01:12:48,185
Da, mo�emo.
718
01:13:23,423 --> 01:13:25,619
Silazite!
719
01:13:28,211 --> 01:13:30,222
Brzo!
720
01:14:07,662 --> 01:14:10,415
To su Amerikanci koji su mislili
da su dovoljno pametni
721
01:14:11,222 --> 01:14:12,942
da slete u Nema�ku u
po bela dana
722
01:14:12,943 --> 01:14:15,535
i kidnapuju me iz mog bunkera.
723
01:14:16,862 --> 01:14:20,137
Ali ste napravili par gre�aka,
zar ne, gospodo?
724
01:14:21,341 --> 01:14:23,980
Prva je bila "mamon"!
725
01:14:24,901 --> 01:14:26,901
Pohlepa.
726
01:14:27,301 --> 01:14:29,860
Druga, "Fathrovan".
727
01:14:31,021 --> 01:14:33,021
Poverenje.
728
01:14:33,981 --> 01:14:36,415
I dok ste vi budale
jurile za novcem,
729
01:14:37,901 --> 01:14:40,415
stekao sam prijatelja
tamo u kabini.
730
01:14:41,820 --> 01:14:43,820
Ispri�ao mi je sve
o va�em planu.
731
01:14:44,940 --> 01:14:46,940
A vi, g. Vilis.
732
01:14:47,061 --> 01:14:49,210
Vi ste najgluplji od svih.
733
01:14:50,340 --> 01:14:53,810
Ubedili ste ove jadnike da
krenu u besmislenu misiju.
734
01:14:54,780 --> 01:14:56,780
A sada �ete svi umreti.
735
01:14:58,100 --> 01:15:00,100
Zbog vas.
736
01:15:00,780 --> 01:15:03,691
�ak i va�i Ameri�ki prijatelji
misle da ja ovo zabavno.
737
01:15:05,579 --> 01:15:07,379
Nastavite.
-Napred!
738
01:15:07,380 --> 01:15:09,379
Mileru, ne�u da umrem!
-Napred! Kre�i!
739
01:15:09,659 --> 01:15:11,658
Ne, ostajem ovde!
740
01:15:13,819 --> 01:15:15,820
U napad!
741
01:15:20,818 --> 01:15:22,819
Daj tu jebenu pu�ku!
742
01:15:40,259 --> 01:15:42,818
�ta to bi?
Nije bilo deo plana!
743
01:15:43,178 --> 01:15:45,373
Plan je promenjen.
U auto!
744
01:16:14,777 --> 01:16:16,776
Harisone.
745
01:16:16,936 --> 01:16:18,335
Da, kapetane?
746
01:16:18,336 --> 01:16:20,296
Idemo dalje.
747
01:16:20,297 --> 01:16:22,256
Moramo sti�i na avion.
748
01:16:22,257 --> 01:16:24,256
Tako je, kapetane.
749
01:16:55,535 --> 01:16:57,534
Eno ga!
750
01:17:25,333 --> 01:17:27,334
Gledajte! Uspeli su!
751
01:17:28,654 --> 01:17:30,653
Hajdete!
752
01:17:36,214 --> 01:17:38,213
Dobrodo�li natrag.
753
01:17:48,533 --> 01:17:49,639
KRAJ
754
01:17:49,640 --> 01:17:52,643
Ovo je sve�an i slavan �as.
755
01:17:52,894 --> 01:17:55,360
MASOVNA PREDAJA
756
01:17:55,813 --> 01:18:00,681
Voleo bih da je Frenklin D.
Ruzvelt do�iveo da vidi ovaj dan.
757
01:18:02,092 --> 01:18:04,243
General Ajzenhauer
me je obavestio
758
01:18:04,972 --> 01:18:09,568
da su se Nema�ke snage
predale Ujedinjenim Nacijama.
759
01:18:10,052 --> 01:18:13,408
Zastava slobode
se vije �irom Evrope.
760
01:18:16,012 --> 01:18:19,403
Za ovu pobedu
moramo zahvaliti
761
01:18:20,132 --> 01:18:23,760
provi�enju koje nas je
vodilo i odr�avalo
762
01:18:24,371 --> 01:18:28,364
kroz mra�ne dane
neda�a, do svetla.
763
01:18:29,331 --> 01:18:32,323
Ujedinjene Nacije �e se sa
zahvalno��u se�ati odanosti
764
01:18:32,491 --> 01:18:35,324
predanosti i velikoj hrabrosti
765
01:18:35,490 --> 01:18:40,245
onih koji �e �iveti u na�im
srcima dok postojimo kao ljudi.
766
01:19:47,128 --> 01:19:50,439
Ovaj rat je mobilisao
preko 100 miliona vojnika,
767
01:19:50,608 --> 01:19:54,156
postav�i tako najve�i rat
u ljudskoj istoriji.
768
01:19:58,807 --> 01:20:03,168
Gotovo sva industrija je od 60-80%
anga�ovana u ratne svrhe.
769
01:20:03,169 --> 01:20:07,528
Saveznici su proizveli oko tri
puta vi�e municije od sila osovine.
770
01:20:10,967 --> 01:20:14,676
Izme�u 1939. i 1946. saveznici su
bacili 3,4 miliona tona bombi.
771
01:20:14,847 --> 01:20:18,920
Oko 27.700 tona bombi mese�no.
772
01:20:23,327 --> 01:20:27,001
Preko sedam miliona
ljudi, ve�inom civila
773
01:20:27,166 --> 01:20:29,202
bilo je ubijeno, �to ga �ini
774
01:20:29,203 --> 01:20:31,240
najsmrtonosnijim sukobom
u ljudskoj istoriji.
775
01:20:47,287 --> 01:20:51,484
80% Sovjetskih mu�karaca ro�enih
1923. nije pre�ivelo ovaj rat.
776
01:20:58,766 --> 01:21:03,315
Vi�e je vojnika S.A.D poginulo
u vazdu�nim snagama
777
01:21:03,486 --> 01:21:08,114
od ljudi u Marincima.
Njihova stopa smrtnosti je bila 71%.
778
01:21:11,884 --> 01:21:17,323
Nacisti su pogubili oko 12 miliona
civila, uklju�uju�i 6 miliona Jevreja
779
01:21:23,604 --> 01:21:26,801
Na kraju rata, milioni
izbeglica su bili bez doma,
780
01:21:26,964 --> 01:21:30,161
Evropska ekonomija
je kolabirala,
781
01:21:30,324 --> 01:21:33,599
i ve�ina Evropske
industrije je bila uni�tena.
782
01:22:51,001 --> 01:22:54,595
Plati�emo na� dug,
koji dugujemo na�em Bogu,
783
01:22:54,920 --> 01:22:57,912
na�im mrtvima i na�oj deci,
784
01:22:58,241 --> 01:23:00,240
samo kroz rad.
785
01:23:00,480 --> 01:23:03,951
Moramo radom zaceliti rane
na�eg napa�enog sveta.
786
01:23:04,640 --> 01:23:06,639
Grade�i trajni mir.
787
01:23:07,120 --> 01:23:10,715
DOBRODO�LI KU�I
Mir zasnovan na pravdi i zakonu.56236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.