All language subtitles for Pure.S01E04.1080p.WEBRip.x264-REAPERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,032 --> 00:00:02,070 Eerder in Pure. 2 00:00:02,196 --> 00:00:05,098 Ik moest Voss vertellen dat ik Gerry's plaats innam. 3 00:00:05,132 --> 00:00:07,091 God wil dat ik Zijn plan voorlegt. 4 00:00:07,117 --> 00:00:10,177 Geef alsjeblieft je oude telefoon aan Joe. Neem een nieuwe. 5 00:00:10,205 --> 00:00:12,784 Dus ik kan iedereen ontmoeten in Voss z'n bedrijf 6 00:00:12,810 --> 00:00:15,558 en noteer hun namen en misdaden, 7 00:00:15,584 --> 00:00:18,204 en daarna kan ik de hele satanische bende vernietigen. 8 00:00:18,230 --> 00:00:19,785 "Epp, Jeremias." 9 00:00:19,811 --> 00:00:22,045 Het arrestanten rapport vermeldt dat jij zijn telefoon in beslag nam. 10 00:00:22,069 --> 00:00:23,727 Waarom staat het niet op de bewijslijst vermeld? 11 00:00:23,751 --> 00:00:25,730 Realiseer je je dat als de telefoon verdwenen is, 12 00:00:25,756 --> 00:00:29,731 zijn advocaten het argument hebben dat alle bewijs in deze zaak niet ontvankelijk is. 13 00:00:29,757 --> 00:00:31,372 Laat me zien waar het geld wordt geteld. 14 00:00:31,398 --> 00:00:34,523 Als ik je binnen breng, hoe kan ik je beschermen? 15 00:00:34,549 --> 00:00:37,208 Als je het niet doet, hoe bescherm ik jou? 16 00:00:37,280 --> 00:00:38,598 Op jullie knieën! 17 00:01:07,912 --> 00:01:10,108 Wil je we ons aan de oorspronkelijke deal vasthouden? 18 00:01:10,524 --> 00:01:11,725 Klinkt als een plan? 19 00:01:20,067 --> 00:01:21,569 Holy shit. 20 00:01:41,218 --> 00:01:42,985 Ah, God. 21 00:02:18,091 --> 00:02:20,790 Oh, nee. We moeten dit opruimen. 22 00:02:21,285 --> 00:02:22,844 Maar dit is moord. 23 00:02:23,287 --> 00:02:25,255 Als de politie hier achter komt, 24 00:02:25,289 --> 00:02:27,729 dan komt Voss er ook achter en zijn we aan duigen. Begrijp je? 25 00:02:31,529 --> 00:02:33,797 Wist je van dit? 26 00:02:33,831 --> 00:02:35,766 Wist jij wat het plan was, Noah?! 27 00:02:36,134 --> 00:02:39,570 Chad vertelde me dat hij zou helpen met Mr. Crowbar, maar hij zei niet op welke manier. 28 00:02:39,596 --> 00:02:42,714 In orde, in orde. We moeten deze lichamen verbergen. 29 00:02:42,740 --> 00:02:44,490 Oké? Abel, kijk naar me. - Ja, ja. 30 00:02:44,607 --> 00:02:47,467 Niemand zal hier achter komen! Niemand! 31 00:02:47,820 --> 00:02:49,452 Wat is hij aan het doen? Ben je aan het bidden? 32 00:02:49,476 --> 00:02:51,595 We hebben geen tijd om te bidden! We moeten deze troep opruimen! 33 00:02:51,619 --> 00:02:53,338 Abel, ga meteen naar dat huis 34 00:02:53,364 --> 00:02:55,564 en zoek naar iets waarin we de lichamen kunnen doen! Ga! 35 00:03:23,360 --> 00:03:24,552 Tina? 36 00:03:31,624 --> 00:03:33,071 Tinky? 37 00:03:39,423 --> 00:03:40,587 Tina? 38 00:03:44,468 --> 00:03:46,251 Groeten 39 00:03:46,677 --> 00:03:49,745 Noah. 40 00:03:52,206 --> 00:03:53,256 Oh, mijn god! 41 00:03:58,903 --> 00:04:00,150 Waarom moeten we allemaal gaan? 42 00:04:00,184 --> 00:04:03,030 Omdat Wilma ziek is en Walter alleen is kansloos. 43 00:04:03,446 --> 00:04:06,071 Ga door de velden, dat is vlugger dan over de weg. 44 00:04:06,223 --> 00:04:09,183 Als je voor zessen terug bent, weet ik dat je niet genoeg hulp heb geboden. 45 00:04:11,362 --> 00:04:13,713 Jullie zijn de pastoors kinderen. Ga nu! 46 00:04:19,234 --> 00:04:20,804 Ze probeert zich van ons te ontdoen. 47 00:04:21,872 --> 00:04:24,435 Je verspilt teveel tijd aan dingen waarvan je niet af weet. 48 00:04:26,946 --> 00:04:28,772 Ben blij dat jij zo stom ben. 49 00:04:29,447 --> 00:04:32,253 Hij heeft meer gezien dan iemand van ons en hij zegt niet één woord. 50 00:04:51,931 --> 00:04:53,223 Oh, Hemelse God! 51 00:04:55,339 --> 00:04:56,391 Bronco! 52 00:04:56,561 --> 00:04:58,693 Ik heb niets gedaan. 53 00:04:58,749 --> 00:05:01,069 Het was Chad en zijn maten. De hulp die jij belde. 54 00:05:03,920 --> 00:05:05,697 We moeten ze voor een tijdje verbergen 55 00:05:05,723 --> 00:05:07,679 tot we uitgezocht hebben wat we gaan doen. 56 00:05:08,228 --> 00:05:10,186 Zijn de kinderen weg? 57 00:05:10,221 --> 00:05:11,997 Ja. 58 00:05:12,846 --> 00:05:14,702 De houtstapel. Abel, opschieten! 59 00:05:14,728 --> 00:05:15,813 Opschieten! 60 00:05:16,823 --> 00:05:18,293 We hebben schone kleren nodig. 61 00:05:18,319 --> 00:05:21,836 Ja. Deze lichamen kunnen hier niet blijven. 62 00:05:22,032 --> 00:05:24,731 Ja, we gaan ze opslaan tot we met een plan komen. Tillen! 63 00:05:30,326 --> 00:05:33,328 Weet je, dit was jou plan wat ons nu in deze rotzooi brengt. 64 00:05:34,848 --> 00:05:36,494 Undercover gaan was jou idee, 65 00:05:36,520 --> 00:05:38,969 en achter hun rug om gaan was een idee van je vrouw. 66 00:05:38,995 --> 00:05:41,429 Je bent de duivel, stommeling. - Ja. 67 00:05:41,455 --> 00:05:43,741 Brooda! Help me met dit. 68 00:05:48,480 --> 00:05:49,672 In orde. 69 00:05:51,080 --> 00:05:52,683 Er zijn demonen in het spel. 70 00:05:53,471 --> 00:05:57,336 Voss heeft zijn geld gekregen, dus kunnen we het vuurtje een beetje laten doven, toch? 71 00:05:57,483 --> 00:05:59,449 Oké? We moeten uitzoeken hoe we ons moeten 72 00:06:00,104 --> 00:06:03,649 ontdoen van de lichamen en daarna een manier vinden 73 00:06:03,675 --> 00:06:06,151 om rechtstreeks Voss te laten praten over zijn zaken. 74 00:06:06,361 --> 00:06:07,984 Eerste van alles, 75 00:06:08,308 --> 00:06:11,666 we ontdoen ons niet van de lichamen zoals varkens in een slachthuis. 76 00:06:11,784 --> 00:06:14,459 Deze mannen staan nu voor God 77 00:06:14,485 --> 00:06:17,246 om te worden berecht voor hun zonden zoals we allemaal worden berecht! 78 00:06:17,726 --> 00:06:19,489 Hoe krijgen we Eli Voss hier? 79 00:06:19,579 --> 00:06:21,847 Eh, voetbal speler? - Jij vertelt hem de waarheid. 80 00:06:22,029 --> 00:06:24,572 Vertel hem dat het vermoorden van de Janzens 81 00:06:25,169 --> 00:06:27,463 de chauffeurs bang heeft gemaakt, en de enige weg 82 00:06:27,498 --> 00:06:29,908 om het geld kan krijgen is persoonlijk naar ons te komen. 83 00:06:32,309 --> 00:06:33,817 Wat?! - Niemand... 84 00:06:33,843 --> 00:06:36,848 ...belt Eli Voss. Als hij wilt praten, belt hij zelf. 85 00:06:37,697 --> 00:06:39,275 En hij komt niet zijn geld halen... 86 00:06:39,310 --> 00:06:41,444 ...zoals een truck de melk ophaalt. We sturen het. 87 00:06:41,478 --> 00:06:43,007 Op tijd of wat anders. 88 00:06:43,033 --> 00:06:45,168 Zo moeten we met een ander idee komen, Oké? 89 00:06:45,953 --> 00:06:47,776 Ik heb een vriend bij de DEA. 90 00:06:48,350 --> 00:06:51,833 We werken met haar en kunnen een gigantisch net over Eli Voss gooien. 91 00:06:51,986 --> 00:06:54,654 The Drug Enforcement Agency, waarom zij? Waarom niet onze eigen baas? 92 00:06:54,678 --> 00:06:57,012 Ik heb wat problemen, weet je? 93 00:06:57,038 --> 00:06:58,603 Misschien ben ik gewoon paranoïde, maar ik denk 94 00:06:58,627 --> 00:07:01,214 dat Voss misschien iemand binnen heeft bij mijn werk. 95 00:07:05,091 --> 00:07:08,252 - Binnen de politie? - Ja. Misschien. Nee, ik weet het niet zeker. 96 00:07:11,272 --> 00:07:12,642 Dus je hebt geen hulp? 97 00:07:16,230 --> 00:07:18,685 Het is enkel jij en mij 98 00:07:19,183 --> 00:07:21,492 tegen Voss en zijn hele bende? 99 00:07:23,939 --> 00:07:25,390 En ook je broer Abel. 100 00:07:30,250 --> 00:07:32,318 Er hangt een slang in de melkschuur. 101 00:07:33,051 --> 00:07:35,258 Ga je wassen. Wij maken dit wel af. 102 00:09:18,144 --> 00:09:20,412 Hij vertrouwt zijn eigen mensen niet. 103 00:09:21,601 --> 00:09:25,294 Of zijn mensen vertrouwen hem niet. 104 00:09:26,587 --> 00:09:28,190 Misschien moeten wij dat ook niet doen. 105 00:09:31,728 --> 00:09:33,115 We stoppen het in de melk! 106 00:09:34,777 --> 00:09:37,070 We vertellen het Voss, een nieuw idee. 107 00:09:37,502 --> 00:09:40,364 We lossen de coke op in een met melk geladen container, 108 00:09:40,888 --> 00:09:44,092 smokkelen het de grens over en koken het terug naar zijn eigen kristalvorm. 109 00:09:47,302 --> 00:09:50,422 Telkens als Voss een transport verstuurt, zit de DEA op zijn nek. 110 00:09:50,448 --> 00:09:53,452 Geloof me. Hij heeft een weg nodig om zijn produkt te transporteren. 111 00:09:53,478 --> 00:09:54,495 Wij zijn boeren. 112 00:09:54,884 --> 00:09:57,381 Geen wetenschappers. We weten niet hoe hier mee om te gaan. 113 00:09:57,407 --> 00:09:59,939 Dat hoeft ook niet. Ik heb een jongen die hier voor zorgt. 114 00:09:59,965 --> 00:10:02,859 Jij zorgt dat Voss naar het noorden komt 115 00:10:02,885 --> 00:10:06,278 en hij ziet dan zelf het proces. - Niemand belt Eli Voss. 116 00:10:07,059 --> 00:10:10,027 Niemand vertelt hem om iets te doen. - Wel, iemand moet dat doen. 117 00:10:10,220 --> 00:10:12,388 Voss heeft ogen en oren 118 00:10:12,423 --> 00:10:14,966 in de Buitenstaander wereld welke een directe lijn met hem hebben. 119 00:10:14,991 --> 00:10:16,623 We zullen die persoon vinden, 120 00:10:16,664 --> 00:10:18,897 en we zorgen dat hij onze boodschap verstuurt. 121 00:10:19,706 --> 00:10:21,045 Heb je het begrepen? 122 00:10:22,732 --> 00:10:24,317 Hoe zit het met de lichamen? 123 00:10:25,892 --> 00:10:27,851 Ik zorg hiervoor, oké? 124 00:10:28,038 --> 00:10:30,006 Bedankt voor de kleren. 125 00:10:30,040 --> 00:10:32,041 En, degene 126 00:10:32,076 --> 00:10:34,717 waar bloed opzit... - Zal ik verbranden. 127 00:10:35,045 --> 00:10:36,206 Goed. 128 00:10:50,911 --> 00:10:53,546 Ja? 129 00:10:53,605 --> 00:10:55,573 Hé, Doc, met Bronco. Ik kom zo langs. 130 00:10:55,599 --> 00:10:57,009 Ik heb wat huiswerk voor je. 131 00:11:07,851 --> 00:11:09,439 Heb je het geld? - Ja. 132 00:11:10,047 --> 00:11:11,106 Alles? 133 00:11:19,370 --> 00:11:21,933 Ik ben nummer twee. Ik zou op de hoogte worden gehouden. 134 00:11:22,116 --> 00:11:23,436 Heb je een chauffeur gevonden? 135 00:11:23,921 --> 00:11:26,367 Nee. Hij hoorde over de Janzens en werd bang. 136 00:11:26,393 --> 00:11:27,974 Hoe kreeg je voor elkaar om de Demons te stoppen? 137 00:11:27,998 --> 00:11:30,166 Jij hebt één taak, Joey: Vind een chauffeur. 138 00:11:30,242 --> 00:11:32,682 Als dit Voss niet bereikt, zitten we allemaal in de problemen. 139 00:11:33,190 --> 00:11:34,604 Nu, kunnen we jou vertrouwen 140 00:11:34,638 --> 00:11:36,421 om dit uit te voeren of moeten we iemand anders zoeken? 141 00:11:36,445 --> 00:11:38,432 Nee. Nee, ik werk eraan. 142 00:11:40,209 --> 00:11:41,878 Zo niet, zal iemand Oom moeten bellen 143 00:11:41,912 --> 00:11:43,952 en de vertraging uitleggen. - Ik zei, ik werk eraan. 144 00:11:44,291 --> 00:11:46,450 Trouwens, niemand belt Oom. - Iemand moet dat. 145 00:11:47,020 --> 00:11:49,583 Iemand die de Buitenstaander kent. Misschien je broer? 146 00:11:50,559 --> 00:11:53,366 Er is één persoon. Gerry weet het, maar wil het niet vertellen. 147 00:11:56,326 --> 00:11:57,428 Zoek een chauffeur. 148 00:11:58,328 --> 00:12:00,153 Doe iets met deze lichamen. 149 00:12:00,185 --> 00:12:01,266 Zij gaan al ontbinden. 150 00:12:05,593 --> 00:12:07,273 Je moet met Gerry praten. 151 00:12:20,231 --> 00:12:21,930 Hé pap, Ik ben klaar met je papierwerk. 152 00:12:22,019 --> 00:12:25,029 Graag gedaan. Nog steeds niets over Gerry Epp's telefoon. 153 00:12:25,114 --> 00:12:27,871 Kingsley heeft het hele gebeuren chronologisch herschreven. 154 00:12:28,512 --> 00:12:30,509 Het was mijn inval. Waarom wilt ze niet naar mij komen? 155 00:12:30,533 --> 00:12:32,214 Ik weet het niet. Misschien omdat je niet hier ben? 156 00:12:32,238 --> 00:12:35,110 Kopieën op het bureau. - Oh, wat zegt het? 157 00:12:35,597 --> 00:12:38,836 "Bronco heeft het verknald. Het is niet mijn fout. Love, Jay"? 158 00:12:38,888 --> 00:12:42,536 Hé, de telefoon is een cruciaal bewijs dat jij heb verloren. Niet ik. 159 00:12:43,024 --> 00:12:46,157 Niet dat de rechter daar bezorgd om is, want als deze zaak is gespeeld 160 00:12:46,176 --> 00:12:48,693 komt de shit op ons allen neer. - Speciaal mij. 161 00:12:48,745 --> 00:12:52,451 Ik heb de telefoon niet verloren, Jay, Oké? Iemand verloor het voor mij. 162 00:12:52,807 --> 00:12:53,959 Wat je zegt, man. 163 00:12:56,420 --> 00:12:57,899 Godverdomme! 164 00:13:10,005 --> 00:13:11,787 Ik vergat het naar het bos te brengen. 165 00:13:11,813 --> 00:13:15,570 Ik haal het! Zit! Zit! 166 00:13:28,272 --> 00:13:29,636 Ik heb besloten dat 167 00:13:30,025 --> 00:13:31,615 vrijdag de begrafenis is 168 00:13:33,094 --> 00:13:34,665 voor de mannen in het vliegtuig. 169 00:13:37,243 --> 00:13:39,299 Verdienen drug dealers een begrafenis? 170 00:13:39,942 --> 00:13:41,497 Het waren mannen met families 171 00:13:42,071 --> 00:13:43,307 mannen met een ziel. 172 00:13:43,791 --> 00:13:45,375 Tenminste dat verdienen zij. 173 00:13:48,305 --> 00:13:52,518 Ik zie morgen Peter Wiebe over de doodskisten. 174 00:14:01,516 --> 00:14:02,835 Pastoor zijn 175 00:14:03,548 --> 00:14:05,649 brengt veel nieuwe verantwoordelijkheden, 176 00:14:06,506 --> 00:14:09,448 en ik ben gezegend een gezin te hebben die bereid is om te helpen. 177 00:14:29,112 --> 00:14:31,781 Moet ik je terug bellen? 178 00:15:47,187 --> 00:15:48,312 Chef, heb je een minuutje? 179 00:15:48,744 --> 00:15:52,145 Ja. Wat is er aan de hand? - Gerry Epp's telefoon, 180 00:15:52,343 --> 00:15:55,108 uhh, was niet kwijt of zoekgemaakt. 181 00:15:55,446 --> 00:15:58,051 Iemand liet het verdwijnen omdat zij bezorgd waren 182 00:15:58,128 --> 00:16:00,329 dat hun namen misschien op de contactlijst staan. 183 00:16:00,355 --> 00:16:02,431 En ik geloof dat het "iemand" 184 00:16:02,457 --> 00:16:04,037 hier op dit departement is. 185 00:16:07,718 --> 00:16:09,545 Ik heb dit in Jay's bureau gevonden. 186 00:16:15,258 --> 00:16:18,360 Detective Novak, dit is een zeer ernstige beschuldiging. 187 00:16:18,550 --> 00:16:19,704 Ja, Ik weet het. 188 00:16:21,038 --> 00:16:23,099 Ik bedoel, ik kan het eigenlijk ook niet geloven. 189 00:16:23,125 --> 00:16:24,342 Hij is als een broer voor mij. 190 00:16:26,325 --> 00:16:28,642 In orde. Laat het aan mij over. 191 00:16:28,669 --> 00:16:29,669 Oké. 192 00:16:50,939 --> 00:16:52,064 Alles goed? 193 00:16:54,315 --> 00:16:56,654 Het wordt steeds vreemder en vreemder. 194 00:16:57,416 --> 00:16:58,657 Vertel het me. 195 00:17:00,749 --> 00:17:01,835 Wil je praten? 196 00:17:03,143 --> 00:17:05,292 Ergens maar niet bij de school? 197 00:17:17,882 --> 00:17:20,328 Voda houdt er op deze manier niet van om tijd te verspillen. 198 00:17:20,762 --> 00:17:22,722 Hij zegt dat het me lief is. 199 00:17:23,853 --> 00:17:25,815 Je moet toch ook tekeningen hebben. 200 00:17:26,435 --> 00:17:28,442 Een paar. Niet zoals deze. 201 00:17:28,468 --> 00:17:30,759 Het meeste losse ideeën. 202 00:17:31,079 --> 00:17:32,380 Mag ik ze zien? 203 00:17:33,331 --> 00:17:35,332 Ik laat je de mijne zien. 204 00:17:36,860 --> 00:17:39,791 Ik houd mijn tekeningen in mijn kamer, dus mijn vader is zich niet bewust 205 00:17:39,817 --> 00:17:41,786 wie al de muren in de stad heeft "getagd". 206 00:17:44,764 --> 00:17:45,907 Neem je tekeningen mee. 207 00:17:52,704 --> 00:17:53,725 Ogenblikje. 208 00:18:41,498 --> 00:18:43,555 Ik zag dit in de deuropening... 209 00:18:43,581 --> 00:18:45,549 Je drugs-dealende ouders sturen je voor informatie 210 00:18:45,575 --> 00:18:48,677 mijn verontschuldiging ongeacht het bewijs wat mijn vader heeft gevonden. 211 00:18:48,703 --> 00:18:50,619 Nee. Zo zit het niet. 212 00:18:50,645 --> 00:18:51,895 Zo, er zit niets in je tas? 213 00:18:53,551 --> 00:18:54,584 Weet je wat? 214 00:18:55,226 --> 00:18:57,515 Neem het. Kan me niet schelen. 215 00:18:57,895 --> 00:19:00,378 Ben, alsjeblieft, je begrijpt het niet. 216 00:19:02,413 --> 00:19:03,467 Ga. 217 00:19:08,930 --> 00:19:11,251 Alsjeblieft, zegt me dat je de buggy niet aan de voorzijde heb geplaatst. 218 00:19:11,275 --> 00:19:13,163 Snowflake is vastgebonden in het park. 219 00:19:13,189 --> 00:19:15,518 "Snowflake," I love it! 220 00:19:15,544 --> 00:19:17,465 Dit is de man waar ik u over vertelde. Dokter. Pastoor, 221 00:19:17,489 --> 00:19:19,015 Pastoor. Dokter. 222 00:19:20,595 --> 00:19:22,691 Heb je de spullen meegenomen? - Ja. 223 00:19:24,508 --> 00:19:25,899 De goede dokter offerde 224 00:19:25,925 --> 00:19:28,232 een gram uit zijn eigen sok op voor een kleine proef. 225 00:19:28,450 --> 00:19:30,785 En het is terug gekookt als de korst van crème brûlée. 226 00:19:31,320 --> 00:19:35,236 Dus moeten we dit groot opzetten om Eli Voss te imponeren. 227 00:19:35,262 --> 00:19:36,514 Hier is het plan. 228 00:19:36,611 --> 00:19:38,846 Als Voss er lucht van krijgt dat zijn koopwaar 229 00:19:38,872 --> 00:19:40,957 in een melk truck vervoerd kan worden, wil hij het ook zien. 230 00:19:40,981 --> 00:19:42,766 Hij komt dan terug naar Canada, 231 00:19:42,849 --> 00:19:46,129 jij betrekt hem in de hightech, melk-smokkel onzin 232 00:19:46,155 --> 00:19:49,745 en hallo, rechter en jury, we hebben hem in de zak. 233 00:19:50,601 --> 00:19:53,216 Voss weet dat ik hem niet helpt. Hij zal achterdochtig zijn. 234 00:19:53,242 --> 00:19:55,954 Wel, je vertelt hem gewoon dat je je vrijheid terug wilt kopen, 235 00:19:55,980 --> 00:19:59,512 en hij zal geloven dat jij dom genoeg bent om te marchanderen, wat je ook doet. 236 00:19:59,688 --> 00:20:00,688 Geloof me, 237 00:20:00,958 --> 00:20:03,103 Voss heeft dit nodig. We hebben de boodschap; 238 00:20:03,452 --> 00:20:04,917 Nu nog een boodschapper. 239 00:20:19,756 --> 00:20:21,705 Joey vertelde dat Anna 240 00:20:22,141 --> 00:20:24,133 zich een weg baant in mijn zaakjes. 241 00:20:24,930 --> 00:20:26,290 Ik weet dat je een zwakkeling bent, 242 00:20:26,314 --> 00:20:29,299 maar dit is echt zielig. - Ik moet met je oom praten. 243 00:20:29,707 --> 00:20:31,512 Ik weet dat jij hem niet kan bereiken, 244 00:20:31,538 --> 00:20:33,698 maar Joey vertelde dat jij iemand wist die het wel kan. 245 00:20:38,430 --> 00:20:41,551 Er is er één. Een Buitenstaander. 246 00:20:42,391 --> 00:20:45,964 Voss zijn connectie naar elke grote dealer aan deze zijde van de grens. 247 00:20:46,228 --> 00:20:49,305 Geef mij die naam en ik zal je families aandeel verdubbelen. 248 00:20:54,509 --> 00:20:56,676 Je moet echt in het nauw zitten 249 00:20:57,383 --> 00:20:59,617 om hier te komen voor mijn hulp. 250 00:20:59,848 --> 00:21:03,194 Het is een noodgeval. - Geen opties meer? 251 00:21:03,876 --> 00:21:05,598 Het leven van je broer, 252 00:21:05,624 --> 00:21:07,545 je vrouw en kinderen 253 00:21:07,571 --> 00:21:09,159 hangen aan een draadje? 254 00:21:33,177 --> 00:21:34,878 Jij hoerenjong! 255 00:21:35,403 --> 00:21:37,025 Hé! Hé! Hé! 256 00:21:40,180 --> 00:21:41,195 Sergeant, hé! 257 00:21:41,985 --> 00:21:43,719 Jij bastaard! Kom hier! 258 00:21:46,991 --> 00:21:48,892 Stop! Stop! - Het is over met je, Novak! 259 00:21:48,926 --> 00:21:50,253 Hoor je me? Het is over! 260 00:21:50,279 --> 00:21:52,054 Ik ben niet degene wie de telefoon liet verdwijnen! 261 00:21:52,078 --> 00:21:54,030 Ja, Ik vond de bewijsverpakking in je bureau! 262 00:21:54,065 --> 00:21:55,982 Omdat JIJ het daar neerlegde, 263 00:21:56,400 --> 00:21:59,972 Jij bent zielig, Novak. Ik ben klaar met je, man. 264 00:22:01,184 --> 00:22:02,906 Alle aanklachten tegen de Mennonites 265 00:22:02,940 --> 00:22:05,780 zijn vervallen vanwege jou onbekwaamheid, Novak. 266 00:22:05,806 --> 00:22:07,477 Niet van hem, de jouwe! 267 00:22:08,473 --> 00:22:10,385 Dus als je nog je eigen badge kan vinden, 268 00:22:10,410 --> 00:22:12,308 wil ik die op mijn bureau zien. 269 00:22:21,859 --> 00:22:25,196 Zei hij dat het leven van onze kinderen aan een draadje hangt? 270 00:22:25,778 --> 00:22:28,149 Ja,maar hij meent dat niet. 271 00:22:28,175 --> 00:22:29,459 Ja, dat doet hij wel, Brooda. 272 00:22:30,622 --> 00:22:31,649 Ik ken hem. 273 00:22:32,654 --> 00:22:34,671 We moeten de naam van deze Buitenstaander vinden 274 00:22:34,705 --> 00:22:36,488 om onze boodschap aan Voss te bezorgen. 275 00:22:37,861 --> 00:22:39,905 Je krijgt het nooit van Gerry Epp. 276 00:22:43,547 --> 00:22:45,749 Stel je voor hoe kwaadwillig hij zou zijn 277 00:22:45,783 --> 00:22:47,995 als het leven van zijn kinderen in gevaar is. 278 00:22:50,992 --> 00:22:52,258 Wat suggereer jij? 279 00:22:52,957 --> 00:22:54,924 Jij zal ze natuurlijk geen kwaad doen. 280 00:22:54,959 --> 00:22:57,127 Nee. Nee, nee, nee. 281 00:22:57,881 --> 00:23:00,211 Neem ze ergens heen voor een uitstapje. 282 00:23:00,917 --> 00:23:02,772 Als ze niet vanuit school thuiskomen, 283 00:23:02,925 --> 00:23:05,801 pakt Justina de telefoon, belt Gerry en... 284 00:23:05,827 --> 00:23:09,817 Zij weten dat jij een kleintje bent als je voor jezelf drugs wilt kopen bij hun Voda, ja? 285 00:23:11,046 --> 00:23:12,580 Het zijn maar jongens. 286 00:23:13,740 --> 00:23:16,978 Iedereen die kliert buiten de schuur wordt een beetje vies, Abel. 287 00:23:19,750 --> 00:23:23,040 Joey, Ik wil de truck lenen. 288 00:23:23,351 --> 00:23:24,351 Wat? 289 00:23:25,269 --> 00:23:26,269 Waarom? 290 00:23:27,389 --> 00:23:29,624 Jij kan niet rijden. 291 00:23:30,108 --> 00:23:32,202 Wat is het verschil met een tractor? 292 00:23:32,997 --> 00:23:35,198 Trouwens, ik ben de baas 293 00:23:35,533 --> 00:23:36,851 en ik heb de truck nodig. 294 00:24:16,458 --> 00:24:17,992 Jezus Christus. 295 00:24:19,404 --> 00:24:20,576 Ben! 296 00:24:26,970 --> 00:24:29,586 Novak. - Het werkt! 297 00:24:29,909 --> 00:24:32,856 Ik heb opnieuw getest omdat ik de uitslag die ik kreeg niet geloofde. 298 00:24:32,890 --> 00:24:36,092 Wil je het noteren? 299 00:24:36,422 --> 00:24:37,422 Meteen. 300 00:24:37,604 --> 00:24:40,251 Shit! Nu moet ik het weer overdoen. 301 00:24:40,657 --> 00:24:44,000 In ieder geval, vraag me niet hoe... misschien is het zuur in de melk 302 00:24:44,034 --> 00:24:46,569 de alkenen neutraliseert in de coke... maar deze troep 303 00:24:46,604 --> 00:24:49,665 is 98.5% puur. 304 00:24:50,585 --> 00:24:52,621 Mmm! Buitengewoon! 305 00:24:53,659 --> 00:24:56,909 En de chauffeur weet zeker dat hij ze de bus zag uitgaan? 306 00:24:58,123 --> 00:25:00,150 Maar dat was twee uur geleden 307 00:25:00,184 --> 00:25:02,185 en we lijken in jou ogen allemaal op elkaar. 308 00:25:02,219 --> 00:25:03,870 Ik wil zelf met de chauffeur praten. 309 00:25:13,445 --> 00:25:15,291 Wat doe je met Joey's truck? 310 00:25:15,845 --> 00:25:17,292 Uw jongens zijn prima 311 00:25:17,698 --> 00:25:21,404 zolang Gerry mij geeft wat ik wil. Dus, bel hem, 312 00:25:21,439 --> 00:25:24,574 leg hem de situatie uit en daarna vraag je hem 313 00:25:24,608 --> 00:25:27,425 "Wiens leven hangt nu aan een draadje?" 314 00:26:39,316 --> 00:26:41,584 Twee doodskisten. Zoals besteld. 315 00:26:42,302 --> 00:26:44,537 Ik ben bang dat ik moet vragen voor nog twee. 316 00:26:45,205 --> 00:26:48,760 Beter om niet te vragen waarom. Maak ze gewoon. 317 00:26:48,835 --> 00:26:49,835 Alsjeblieft. 318 00:26:50,895 --> 00:26:53,029 Ik weet het. Ik weet het. 319 00:26:53,063 --> 00:26:54,841 Het is niet hoe ik vertelde dat het zo is. 320 00:26:55,386 --> 00:26:57,377 Maar we moeten vertrouwen in god hebben, 321 00:26:57,568 --> 00:27:00,017 en geloven dat wij zijn wil opvolgen. 322 00:27:00,526 --> 00:27:03,051 En ik zeg, naar waar volgen? 323 00:27:31,479 --> 00:27:32,486 Ja? 324 00:27:32,603 --> 00:27:34,900 Ik hoorde het van mijn vrouw. 325 00:27:35,841 --> 00:27:37,525 Dus nu geef je wat ik wil. 326 00:27:38,796 --> 00:27:39,884 Of anders? 327 00:27:40,290 --> 00:27:42,478 Of er staat iets ergs te gebeuren. 328 00:27:43,270 --> 00:27:45,048 Naw, houdt ze maar. 329 00:27:45,633 --> 00:27:47,996 Wat? - Hoe lang kennen we elkaar? 330 00:27:48,085 --> 00:27:49,919 Toen we kinderen waren, durfde je geen 331 00:27:49,954 --> 00:27:52,149 worm aan een haak te doen. Hoe kan je mijn jongens dan pijn doen? 332 00:27:52,173 --> 00:27:55,479 Alsmede, Justina heeft een pauze nodig dus houdt ze maar. 333 00:27:55,704 --> 00:27:57,738 Jouw kinderen? - Oh, en trouwens, 334 00:27:57,925 --> 00:27:59,545 ze laten de beschuldigingen vallen. 335 00:27:59,830 --> 00:28:02,030 Kijk wat er gebeurt als je naar de buitenstaanders gaat? 336 00:28:02,373 --> 00:28:05,568 Ik kom terug, Noah Funk, en als ik er ben, 337 00:28:05,603 --> 00:28:08,232 zal ik je op elk mogelijke manier die ik weet pijn doen. 338 00:28:18,582 --> 00:28:20,490 Het is vreemd om jou te zien rijden. 339 00:28:21,995 --> 00:28:23,853 Waarom zou dit vreemder zijn 340 00:28:23,887 --> 00:28:26,362 dan mij lichamen zien verbergen of kinderen kidnappen 341 00:28:26,388 --> 00:28:27,544 of drugs geld te smokkelen? 342 00:28:36,200 --> 00:28:37,569 Het ging niet goed, wel? 343 00:28:40,374 --> 00:28:43,476 Weet Abel het? 344 00:28:44,042 --> 00:28:46,509 Je moet hem bellen. Bronco ook. 345 00:28:50,491 --> 00:28:53,960 Ik weet dat het voor jou moeilijk is om hem in je zaken te betrekken. 346 00:28:54,580 --> 00:28:57,148 Een hele tijd geleden behoedde ik jou voor hem. 347 00:28:59,483 --> 00:29:00,859 Ik behoedde jou 348 00:29:01,173 --> 00:29:03,141 voor een Buitenlands leven. 349 00:29:03,757 --> 00:29:05,077 En kijk nu eens naar ons. 350 00:29:08,890 --> 00:29:10,884 Misschien zou je beter af geweest zijn. 351 00:29:11,438 --> 00:29:12,538 Stop. 352 00:29:15,445 --> 00:29:16,606 Ik hou van je. 353 00:29:18,604 --> 00:29:19,988 Ik hou van onze kinderen. 354 00:29:21,086 --> 00:29:22,600 Ik hou van ons leven samen. 355 00:29:23,380 --> 00:29:24,917 Goed en slecht. 356 00:29:27,507 --> 00:29:29,427 Jij zal altijd mijn geliefde zijn. 357 00:29:36,183 --> 00:29:38,284 We moeten deze vast binnen brengen. 358 00:29:38,753 --> 00:29:40,031 Ja. 359 00:29:55,743 --> 00:29:57,246 Stop, het is mijn beurt. 360 00:30:00,518 --> 00:30:03,387 Laat mij het proberen! 361 00:30:03,487 --> 00:30:05,953 Stop! - Hé, hé! 362 00:30:07,109 --> 00:30:09,736 Ik ben hier nogal druk bezig proberen om je broers leven te redden! 363 00:30:09,760 --> 00:30:12,361 Het is mijn beurt! - Maak het niet kapot! 364 00:30:12,396 --> 00:30:15,965 Hé, hé, hé! 365 00:31:00,881 --> 00:31:02,276 God vergeef ons. 366 00:31:09,253 --> 00:31:11,030 Stop nu! Het is mijn beurt! 367 00:31:12,774 --> 00:31:13,774 Ja? 368 00:31:16,504 --> 00:31:18,538 Je maakt een geintje. 369 00:31:18,729 --> 00:31:21,142 Na oba. 370 00:31:22,010 --> 00:31:23,987 Hoe krijgen we onze boodschap bij Voss? 371 00:31:28,172 --> 00:31:29,384 Jij weet het beter. 372 00:31:32,095 --> 00:31:34,796 Oké, jongens. Tijd om te gaan! 373 00:31:53,968 --> 00:31:55,371 Wat is er gebeurd met je? 374 00:31:56,133 --> 00:31:57,647 Ik verwachtte een telefoontje. 375 00:31:59,087 --> 00:32:00,719 Heb je de formule voor de, 376 00:32:00,745 --> 00:32:03,094 de, de cocaïne verwerking? 377 00:32:03,523 --> 00:32:05,109 Eerlijk gezegd, heb ik het. 378 00:32:05,972 --> 00:32:07,421 Heb je het nummer van Voss? 379 00:32:07,556 --> 00:32:08,811 Ik heb een ander plan. 380 00:32:09,931 --> 00:32:12,056 We kunnen ons "houtstapel" probleem oplossen, 381 00:32:12,082 --> 00:32:15,096 ons geld-bezorg probleem en het probleem met de boodschap. Alles in één keer. 382 00:32:15,120 --> 00:32:18,295 Kijk naar je, Lex Lutheraan. Crimineel meesterbrein. 383 00:32:18,760 --> 00:32:21,275 Nee. Ik ben niet zoals zij. Ik ben een man van God. 384 00:32:21,869 --> 00:32:24,289 Ik mag gevallen zijn, maar ik zal mijn weg naar Hem terug vinden. 385 00:32:24,313 --> 00:32:28,012 Ja, wat je ook zegt. Weet je, ik regel het met Voss. 386 00:32:28,542 --> 00:32:31,343 Ja. Wel, jij regelt te gemakkelijk. 387 00:32:32,818 --> 00:32:34,786 Ik kan hetzelfde zeggen over Anna. 388 00:32:34,812 --> 00:32:37,581 Ze komt haarzelf de laatste tijd wel tegen, 389 00:32:37,641 --> 00:32:39,021 al zeg ik het zelf. 390 00:32:39,877 --> 00:32:42,511 Als ik je hulp om mijn gezin te beschermen niet meer nodig heb 391 00:32:42,537 --> 00:32:44,298 zullen jij en ik elkaar nooit meer spreken. 392 00:32:48,151 --> 00:32:50,030 Ik moet weten of ik jou kan vertrouwen. 393 00:32:51,018 --> 00:32:52,771 Ik ben klaar als jij klaar bent, Funkytown. 394 00:32:58,607 --> 00:33:01,317 Helemaal door Hoopdale hier en misschien hier, 395 00:33:01,343 --> 00:33:03,576 wat zijn kracht geeft aan een sprankelend produkt. 396 00:33:03,602 --> 00:33:05,902 Waar? We weten het nog niet, 397 00:33:05,936 --> 00:33:08,472 maar wat we weten... 398 00:33:09,444 --> 00:33:12,441 Sorry. Ik moet deze nemen. Het is belangrijk. 399 00:33:12,731 --> 00:33:15,359 In orde, Ik neem het over. - In orde. Dank u wel, mijnheer. 400 00:33:15,385 --> 00:33:17,180 Ik ben zo terug. - In orde. 401 00:33:18,459 --> 00:33:19,484 Juist. 402 00:33:19,509 --> 00:33:21,352 We weten niet waar de ballon zal komen, maar... 403 00:33:21,376 --> 00:33:22,528 Canada, wat heb je voor mij? 404 00:33:22,716 --> 00:33:24,702 Ik wil twee doodskisten versturen naar Mexico. 405 00:33:24,728 --> 00:33:27,804 Ieder bevat een lichaam en een smak geld van Menno. 406 00:33:28,056 --> 00:33:30,734 De deksels moeten dicht blijven; Anders wordt Voss kwaad 407 00:33:30,760 --> 00:33:32,962 en mijn C.I.'s zullen sterven. - Lichamen? 408 00:33:33,238 --> 00:33:34,734 Wat is daar aan de hand? 409 00:33:34,760 --> 00:33:38,234 Weet je, het begint warm te worden. Maar ik heb het onder cntrole. 410 00:33:38,414 --> 00:33:40,903 - Waarom kunnen jou mensen dit niet afhandelen? - Uh, wel, 411 00:33:40,938 --> 00:33:44,507 - als resultaat van gisteren, "mijn mensen" hebben me ontslagen. - Wat hebben zij?! 412 00:33:44,603 --> 00:33:47,138 Ik had gelijk. Voss heeft één van mijn mannen omgekocht. 413 00:33:47,164 --> 00:33:51,156 Oh, Jezus! En dit is jou versie van "onder controle"? 414 00:33:51,241 --> 00:33:53,307 Als er een slechte agent is, geeft dit dan door 415 00:33:53,350 --> 00:33:55,351 aan interne zaken. - Ik-Ik wil wel, 416 00:33:55,385 --> 00:33:57,444 maar op dit moment, ontbreekt mij aan geloofwaardigheid, 417 00:33:57,468 --> 00:33:59,637 dus de enige weg om dit op te lossen 418 00:33:59,663 --> 00:34:01,732 en om te draaien is Voss te pakken nemen 419 00:34:01,758 --> 00:34:04,055 en bewijzen dat mijn zaak van binnenuit de grond in werd geboord. 420 00:34:04,079 --> 00:34:06,329 Maar luistert, Ik heb een plan, oké? 421 00:34:06,732 --> 00:34:09,849 We krijgen Voss naar Canada, en gooien dan een net over hem. 422 00:34:10,234 --> 00:34:12,894 Als ik het zo doe, 423 00:34:12,920 --> 00:34:15,159 Moet ik je bellen voor een enorme gunst. 424 00:34:15,305 --> 00:34:17,273 Ik heb vrienden bij de douane 425 00:34:17,307 --> 00:34:19,476 maar dit gaat groeit boven m'n hoofd. 426 00:34:19,709 --> 00:34:22,952 En ik wordt verondersteld om al het goeds te verbranden voor een Mennonite pastoor 427 00:34:22,978 --> 00:34:24,981 en een ex-agent die "ongeloofwaardig" is? 428 00:34:25,015 --> 00:34:28,808 Agent O'Reilly, mijn kont hangt al buiten het raam en ik heb je hulp nodig. 429 00:34:36,960 --> 00:34:39,395 Emma, Ik kan ze niet vinden. 430 00:34:41,690 --> 00:34:42,882 Tina! 431 00:34:43,727 --> 00:34:45,240 We moeten zonder haar gaan. 432 00:34:50,553 --> 00:34:51,662 Ezekiel. 433 00:34:54,406 --> 00:34:55,448 Ezekiel? 434 00:34:57,178 --> 00:34:58,185 Kom. 435 00:34:59,250 --> 00:35:00,639 Het is tijd om te gaan. 436 00:35:01,150 --> 00:35:02,325 Ze zijn weg. 437 00:35:03,157 --> 00:35:04,157 Wie is weggegaan? 438 00:35:04,898 --> 00:35:06,284 De zielen zijn weg. 439 00:35:09,159 --> 00:35:10,159 Kom. 440 00:35:33,383 --> 00:35:37,034 Moge God genade hebben met de ziel van deze twee mannen. 441 00:35:38,257 --> 00:35:40,762 Ernesto Deckert en de... 442 00:35:41,701 --> 00:35:44,701 piloot Diego Penner. 443 00:35:45,929 --> 00:35:47,669 Deze mannen hebben zwaar gezondigd, 444 00:35:48,168 --> 00:35:51,029 en met hen anderen, zelfs onder Edentaler. 445 00:35:53,263 --> 00:35:55,604 We kunnen enkel hopen op vergeving en verlossing 446 00:35:55,639 --> 00:35:57,640 als we in het gezicht van onze Heer staan 447 00:35:57,674 --> 00:35:59,147 zoals deze twee mannen nu. 448 00:36:00,892 --> 00:36:02,712 Als wij onze zonden toegeven 449 00:36:03,083 --> 00:36:04,714 en vol met schaamte 450 00:36:05,117 --> 00:36:06,599 en nederigheid 451 00:36:08,049 --> 00:36:09,896 en oprechte spijt, 452 00:36:11,153 --> 00:36:12,912 dan is er misschien nog hoop. 453 00:36:15,027 --> 00:36:18,371 En nu, voor zijn aandeel in de dood van deze twee mannen, 454 00:36:18,907 --> 00:36:21,672 zal Joey Epp ons voorgaan 455 00:36:22,003 --> 00:36:24,467 in een gebed van berouw. 456 00:36:30,186 --> 00:36:31,355 Lieve Heer... 457 00:36:34,738 --> 00:36:35,988 ...Ik heb gezondigd. 458 00:36:41,534 --> 00:36:44,086 Mijn broer heeft mij van u weggeleid. 459 00:36:47,955 --> 00:36:49,852 Help me de weg terug te vinden, alsjeblieft. 460 00:36:51,561 --> 00:36:54,708 Amen. Amen. 461 00:38:06,279 --> 00:38:07,351 Het is geregeld. 462 00:38:08,635 --> 00:38:10,339 De lichamen zijn onderweg naar Voss. 463 00:38:10,818 --> 00:38:11,861 En daarna? 464 00:38:12,375 --> 00:38:15,156 We wachten. Volgende stap voor hem. 465 00:38:18,920 --> 00:38:20,152 Ja? 466 00:38:24,845 --> 00:38:26,922 Joey wilt zijn truck terug. 467 00:38:27,188 --> 00:38:28,900 Sinds wanneer gebruikt jij een telefoon? 468 00:38:28,993 --> 00:38:32,109 Joey gaf deze aan ons. Deze is van Gerry. 469 00:38:33,351 --> 00:38:34,686 Is dat Gerry's telefoon? 470 00:38:35,366 --> 00:38:37,241 Wat verdomme doet Joey daarmee? 471 00:38:40,320 --> 00:38:41,968 Hier staan de contacten op. 472 00:38:42,455 --> 00:38:45,316 Namen en nummers van alle mensen. Ik noteerde ze allen in mijn boek. 473 00:38:45,355 --> 00:38:47,019 Ik heb met allen contact opgenomen. Ja, maar... 474 00:38:47,043 --> 00:38:49,023 ...behalve de derde. 475 00:38:50,682 --> 00:38:51,726 Wat? "Balia"? 476 00:38:51,752 --> 00:38:53,817 Belial. - Belial. Waarom niet? 477 00:38:53,843 --> 00:38:55,398 Waarom heb je die niet gebeld? 478 00:38:56,344 --> 00:38:57,828 Het is de naam van een duivel. 479 00:38:57,970 --> 00:39:01,100 Zoals, zoals de echte duivel? 480 00:39:01,126 --> 00:39:04,860 Iemand die zich beweegt in duistere wetten, hoogmoed, afgoderij. 481 00:39:16,697 --> 00:39:17,856 Kingsley. 482 00:40:15,977 --> 00:40:17,012 Voda. 483 00:40:18,559 --> 00:40:21,061 Ik heb nagedacht over Artikel 9 484 00:40:21,331 --> 00:40:23,231 en hoe het aan jou gerelateerd is. 485 00:40:23,590 --> 00:40:25,333 En het beveelt zijn leiders 486 00:40:25,359 --> 00:40:27,307 om "zorg te dragen voor alle behoeftes 487 00:40:27,342 --> 00:40:29,710 wat in het vermogen van de kerk ligt." 488 00:40:29,744 --> 00:40:31,608 Dus vraag ik me af. 489 00:40:31,643 --> 00:40:35,225 Sinds onze orders het gebruik van gemotoriseerde voertuigen toestaan 490 00:40:35,250 --> 00:40:37,313 en jij er één gebruikt om aan behoeftes te voorzien 491 00:40:37,355 --> 00:40:39,683 voor de Kerk volgens jouw vermogen, 492 00:40:40,099 --> 00:40:42,615 die je uitvoert zoals God het gebied, 493 00:40:42,733 --> 00:40:43,747 juist? 494 00:40:50,966 --> 00:40:53,578 Dat is een prima vraag 495 00:40:54,944 --> 00:40:58,206 dat een reis naar mijn bibliotheek vereist voor een antwoord. 496 00:41:50,024 --> 00:41:51,024 Ja? 497 00:41:51,426 --> 00:41:53,717 Ik heb je plan gelezen. 498 00:41:54,591 --> 00:41:55,865 Interessant. 499 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Ja... 500 00:41:58,002 --> 00:41:59,139 ...dat is het. 501 00:42:00,027 --> 00:42:01,858 Ik kijk juist naar mijn vrouw... 502 00:42:01,884 --> 00:42:03,645 melk opwarmend op de oven... 503 00:42:03,671 --> 00:42:06,036 Ik wil persoonlijk zien hoe het wordt uitgevoerd. 504 00:42:06,545 --> 00:42:07,578 Ja. 505 00:42:08,051 --> 00:42:09,681 En ik wil een ruil maken. 506 00:42:10,414 --> 00:42:12,827 Mijn vrijheid voor het nieuwe bezorgsysteem, 507 00:42:13,295 --> 00:42:14,681 veiligheid voor mijn familie, 508 00:42:14,716 --> 00:42:16,367 bescherming tegen Gerry Epp, 509 00:42:17,368 --> 00:42:19,853 en ik wil terug om normaal een pastoor te zijn. 510 00:42:20,188 --> 00:42:23,223 Jij bent geen normale pastoor. 511 00:42:23,632 --> 00:42:24,988 Dit zijn mijn voorwaarden. 512 00:42:26,295 --> 00:42:30,261 Jij komt en ik laat je zien hoe het nieuwe proces uitgevoerd wordt. 513 00:42:30,967 --> 00:42:33,471 Nee. Je laat het me hier zien. 514 00:42:33,838 --> 00:42:35,072 Zonsopgang, 515 00:42:35,098 --> 00:42:37,232 overmorgen. Zal er een vliegtuig 516 00:42:37,258 --> 00:42:39,627 op de landingsbaan buiten Chatham klaarstaan. 517 00:42:39,653 --> 00:42:42,616 Neem de chemicus, die het idee bedacht, mee. 518 00:42:43,400 --> 00:42:44,868 Dit zijn mijn voorwaarden. 39630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.