Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:02,070
Eerder in Pure.
2
00:00:02,196 --> 00:00:05,098
Ik moest Voss vertellen dat ik Gerry's
plaats innam.
3
00:00:05,132 --> 00:00:07,091
God wil dat ik Zijn plan voorlegt.
4
00:00:07,117 --> 00:00:10,177
Geef alsjeblieft je oude telefoon aan Joe.
Neem een nieuwe.
5
00:00:10,205 --> 00:00:12,784
Dus ik kan iedereen ontmoeten
in Voss z'n bedrijf
6
00:00:12,810 --> 00:00:15,558
en noteer hun namen en misdaden,
7
00:00:15,584 --> 00:00:18,204
en daarna kan ik de hele
satanische bende vernietigen.
8
00:00:18,230 --> 00:00:19,785
"Epp, Jeremias."
9
00:00:19,811 --> 00:00:22,045
Het arrestanten rapport vermeldt dat
jij zijn telefoon in beslag nam.
10
00:00:22,069 --> 00:00:23,727
Waarom staat het niet op de bewijslijst
vermeld?
11
00:00:23,751 --> 00:00:25,730
Realiseer je je dat als de telefoon
verdwenen is,
12
00:00:25,756 --> 00:00:29,731
zijn advocaten het argument hebben dat alle
bewijs in deze zaak niet ontvankelijk is.
13
00:00:29,757 --> 00:00:31,372
Laat me zien waar het geld wordt geteld.
14
00:00:31,398 --> 00:00:34,523
Als ik je binnen breng,
hoe kan ik je beschermen?
15
00:00:34,549 --> 00:00:37,208
Als je het niet doet, hoe bescherm ik
jou?
16
00:00:37,280 --> 00:00:38,598
Op jullie knieën!
17
00:01:07,912 --> 00:01:10,108
Wil je we ons aan de oorspronkelijke
deal vasthouden?
18
00:01:10,524 --> 00:01:11,725
Klinkt als een plan?
19
00:01:20,067 --> 00:01:21,569
Holy shit.
20
00:01:41,218 --> 00:01:42,985
Ah, God.
21
00:02:18,091 --> 00:02:20,790
Oh, nee. We moeten dit opruimen.
22
00:02:21,285 --> 00:02:22,844
Maar dit is moord.
23
00:02:23,287 --> 00:02:25,255
Als de politie hier achter komt,
24
00:02:25,289 --> 00:02:27,729
dan komt Voss er ook achter en zijn we
aan duigen. Begrijp je?
25
00:02:31,529 --> 00:02:33,797
Wist je van dit?
26
00:02:33,831 --> 00:02:35,766
Wist jij wat het plan was, Noah?!
27
00:02:36,134 --> 00:02:39,570
Chad vertelde me dat hij zou helpen met Mr.
Crowbar, maar hij zei niet op welke manier.
28
00:02:39,596 --> 00:02:42,714
In orde, in orde. We moeten deze
lichamen verbergen.
29
00:02:42,740 --> 00:02:44,490
Oké? Abel, kijk naar me.
- Ja, ja.
30
00:02:44,607 --> 00:02:47,467
Niemand zal hier achter komen! Niemand!
31
00:02:47,820 --> 00:02:49,452
Wat is hij aan het doen?
Ben je aan het bidden?
32
00:02:49,476 --> 00:02:51,595
We hebben geen tijd om te bidden!
We moeten deze troep opruimen!
33
00:02:51,619 --> 00:02:53,338
Abel, ga meteen naar dat huis
34
00:02:53,364 --> 00:02:55,564
en zoek naar iets waarin we de lichamen
kunnen doen! Ga!
35
00:03:23,360 --> 00:03:24,552
Tina?
36
00:03:31,624 --> 00:03:33,071
Tinky?
37
00:03:39,423 --> 00:03:40,587
Tina?
38
00:03:44,468 --> 00:03:46,251
Groeten
39
00:03:46,677 --> 00:03:49,745
Noah.
40
00:03:52,206 --> 00:03:53,256
Oh, mijn god!
41
00:03:58,903 --> 00:04:00,150
Waarom moeten we allemaal gaan?
42
00:04:00,184 --> 00:04:03,030
Omdat Wilma ziek is en Walter alleen is
kansloos.
43
00:04:03,446 --> 00:04:06,071
Ga door de velden,
dat is vlugger dan over de weg.
44
00:04:06,223 --> 00:04:09,183
Als je voor zessen terug bent, weet ik
dat je niet genoeg hulp heb geboden.
45
00:04:11,362 --> 00:04:13,713
Jullie zijn de pastoors kinderen. Ga nu!
46
00:04:19,234 --> 00:04:20,804
Ze probeert zich van ons te ontdoen.
47
00:04:21,872 --> 00:04:24,435
Je verspilt teveel tijd aan dingen
waarvan je niet af weet.
48
00:04:26,946 --> 00:04:28,772
Ben blij dat jij zo stom ben.
49
00:04:29,447 --> 00:04:32,253
Hij heeft meer gezien dan iemand van ons
en hij zegt niet één woord.
50
00:04:51,931 --> 00:04:53,223
Oh, Hemelse God!
51
00:04:55,339 --> 00:04:56,391
Bronco!
52
00:04:56,561 --> 00:04:58,693
Ik heb niets gedaan.
53
00:04:58,749 --> 00:05:01,069
Het was Chad en zijn maten.
De hulp die jij belde.
54
00:05:03,920 --> 00:05:05,697
We moeten ze voor een tijdje verbergen
55
00:05:05,723 --> 00:05:07,679
tot we uitgezocht hebben wat we gaan
doen.
56
00:05:08,228 --> 00:05:10,186
Zijn de kinderen weg?
57
00:05:10,221 --> 00:05:11,997
Ja.
58
00:05:12,846 --> 00:05:14,702
De houtstapel. Abel, opschieten!
59
00:05:14,728 --> 00:05:15,813
Opschieten!
60
00:05:16,823 --> 00:05:18,293
We hebben schone kleren nodig.
61
00:05:18,319 --> 00:05:21,836
Ja. Deze lichamen kunnen hier niet
blijven.
62
00:05:22,032 --> 00:05:24,731
Ja, we gaan ze opslaan tot we
met een plan komen. Tillen!
63
00:05:30,326 --> 00:05:33,328
Weet je, dit was jou plan wat ons
nu in deze rotzooi brengt.
64
00:05:34,848 --> 00:05:36,494
Undercover gaan was jou idee,
65
00:05:36,520 --> 00:05:38,969
en achter hun rug om gaan was
een idee van je vrouw.
66
00:05:38,995 --> 00:05:41,429
Je bent de duivel, stommeling.
- Ja.
67
00:05:41,455 --> 00:05:43,741
Brooda! Help me met dit.
68
00:05:48,480 --> 00:05:49,672
In orde.
69
00:05:51,080 --> 00:05:52,683
Er zijn demonen in het spel.
70
00:05:53,471 --> 00:05:57,336
Voss heeft zijn geld gekregen, dus kunnen we
het vuurtje een beetje laten doven, toch?
71
00:05:57,483 --> 00:05:59,449
Oké? We moeten uitzoeken hoe we ons
moeten
72
00:06:00,104 --> 00:06:03,649
ontdoen van de lichamen en
daarna een manier vinden
73
00:06:03,675 --> 00:06:06,151
om rechtstreeks Voss te laten
praten over zijn zaken.
74
00:06:06,361 --> 00:06:07,984
Eerste van alles,
75
00:06:08,308 --> 00:06:11,666
we ontdoen ons niet van de lichamen
zoals varkens in een slachthuis.
76
00:06:11,784 --> 00:06:14,459
Deze mannen staan nu voor God
77
00:06:14,485 --> 00:06:17,246
om te worden berecht voor hun zonden
zoals we allemaal worden berecht!
78
00:06:17,726 --> 00:06:19,489
Hoe krijgen we Eli Voss hier?
79
00:06:19,579 --> 00:06:21,847
Eh, voetbal speler?
- Jij vertelt hem de waarheid.
80
00:06:22,029 --> 00:06:24,572
Vertel hem dat het vermoorden
van de Janzens
81
00:06:25,169 --> 00:06:27,463
de chauffeurs bang heeft gemaakt,
en de enige weg
82
00:06:27,498 --> 00:06:29,908
om het geld kan krijgen is
persoonlijk naar ons te komen.
83
00:06:32,309 --> 00:06:33,817
Wat?!
- Niemand...
84
00:06:33,843 --> 00:06:36,848
...belt Eli Voss.
Als hij wilt praten, belt hij zelf.
85
00:06:37,697 --> 00:06:39,275
En hij komt niet zijn geld halen...
86
00:06:39,310 --> 00:06:41,444
...zoals een truck de melk ophaalt.
We sturen het.
87
00:06:41,478 --> 00:06:43,007
Op tijd of wat anders.
88
00:06:43,033 --> 00:06:45,168
Zo moeten we met een ander idee komen,
Oké?
89
00:06:45,953 --> 00:06:47,776
Ik heb een vriend bij de DEA.
90
00:06:48,350 --> 00:06:51,833
We werken met haar en kunnen een
gigantisch net over Eli Voss gooien.
91
00:06:51,986 --> 00:06:54,654
The Drug Enforcement Agency,
waarom zij? Waarom niet onze eigen baas?
92
00:06:54,678 --> 00:06:57,012
Ik heb wat problemen, weet je?
93
00:06:57,038 --> 00:06:58,603
Misschien ben ik gewoon paranoïde,
maar ik denk
94
00:06:58,627 --> 00:07:01,214
dat Voss misschien iemand binnen
heeft bij mijn werk.
95
00:07:05,091 --> 00:07:08,252
- Binnen de politie?
- Ja. Misschien. Nee, ik weet het niet zeker.
96
00:07:11,272 --> 00:07:12,642
Dus je hebt geen hulp?
97
00:07:16,230 --> 00:07:18,685
Het is enkel jij en mij
98
00:07:19,183 --> 00:07:21,492
tegen Voss en zijn hele bende?
99
00:07:23,939 --> 00:07:25,390
En ook je broer Abel.
100
00:07:30,250 --> 00:07:32,318
Er hangt een slang in de melkschuur.
101
00:07:33,051 --> 00:07:35,258
Ga je wassen.
Wij maken dit wel af.
102
00:09:18,144 --> 00:09:20,412
Hij vertrouwt zijn eigen mensen niet.
103
00:09:21,601 --> 00:09:25,294
Of zijn mensen vertrouwen hem niet.
104
00:09:26,587 --> 00:09:28,190
Misschien moeten wij dat ook niet doen.
105
00:09:31,728 --> 00:09:33,115
We stoppen het in de melk!
106
00:09:34,777 --> 00:09:37,070
We vertellen het Voss, een nieuw idee.
107
00:09:37,502 --> 00:09:40,364
We lossen de coke op in een met melk
geladen container,
108
00:09:40,888 --> 00:09:44,092
smokkelen het de grens over en koken
het terug naar zijn eigen kristalvorm.
109
00:09:47,302 --> 00:09:50,422
Telkens als Voss een transport
verstuurt, zit de DEA op zijn nek.
110
00:09:50,448 --> 00:09:53,452
Geloof me. Hij heeft een weg nodig om
zijn produkt te transporteren.
111
00:09:53,478 --> 00:09:54,495
Wij zijn boeren.
112
00:09:54,884 --> 00:09:57,381
Geen wetenschappers. We weten niet
hoe hier mee om te gaan.
113
00:09:57,407 --> 00:09:59,939
Dat hoeft ook niet.
Ik heb een jongen die hier voor zorgt.
114
00:09:59,965 --> 00:10:02,859
Jij zorgt dat Voss naar het noorden komt
115
00:10:02,885 --> 00:10:06,278
en hij ziet dan zelf het proces.
- Niemand belt Eli Voss.
116
00:10:07,059 --> 00:10:10,027
Niemand vertelt hem om iets te doen.
- Wel, iemand moet dat doen.
117
00:10:10,220 --> 00:10:12,388
Voss heeft ogen en oren
118
00:10:12,423 --> 00:10:14,966
in de Buitenstaander wereld
welke een directe lijn met hem hebben.
119
00:10:14,991 --> 00:10:16,623
We zullen die persoon vinden,
120
00:10:16,664 --> 00:10:18,897
en we zorgen dat hij onze boodschap
verstuurt.
121
00:10:19,706 --> 00:10:21,045
Heb je het begrepen?
122
00:10:22,732 --> 00:10:24,317
Hoe zit het met de lichamen?
123
00:10:25,892 --> 00:10:27,851
Ik zorg hiervoor, oké?
124
00:10:28,038 --> 00:10:30,006
Bedankt voor de kleren.
125
00:10:30,040 --> 00:10:32,041
En, degene
126
00:10:32,076 --> 00:10:34,717
waar bloed opzit...
- Zal ik verbranden.
127
00:10:35,045 --> 00:10:36,206
Goed.
128
00:10:50,911 --> 00:10:53,546
Ja?
129
00:10:53,605 --> 00:10:55,573
Hé, Doc, met Bronco.
Ik kom zo langs.
130
00:10:55,599 --> 00:10:57,009
Ik heb wat huiswerk voor je.
131
00:11:07,851 --> 00:11:09,439
Heb je het geld?
- Ja.
132
00:11:10,047 --> 00:11:11,106
Alles?
133
00:11:19,370 --> 00:11:21,933
Ik ben nummer twee.
Ik zou op de hoogte worden gehouden.
134
00:11:22,116 --> 00:11:23,436
Heb je een chauffeur gevonden?
135
00:11:23,921 --> 00:11:26,367
Nee. Hij hoorde over de Janzens en werd
bang.
136
00:11:26,393 --> 00:11:27,974
Hoe kreeg je voor elkaar om de Demons te
stoppen?
137
00:11:27,998 --> 00:11:30,166
Jij hebt één taak, Joey: Vind een
chauffeur.
138
00:11:30,242 --> 00:11:32,682
Als dit Voss niet bereikt,
zitten we allemaal in de problemen.
139
00:11:33,190 --> 00:11:34,604
Nu, kunnen we jou vertrouwen
140
00:11:34,638 --> 00:11:36,421
om dit uit te voeren of moeten
we iemand anders zoeken?
141
00:11:36,445 --> 00:11:38,432
Nee. Nee, ik werk eraan.
142
00:11:40,209 --> 00:11:41,878
Zo niet, zal iemand Oom moeten
bellen
143
00:11:41,912 --> 00:11:43,952
en de vertraging uitleggen.
- Ik zei, ik werk eraan.
144
00:11:44,291 --> 00:11:46,450
Trouwens, niemand belt Oom.
- Iemand moet dat.
145
00:11:47,020 --> 00:11:49,583
Iemand die de Buitenstaander kent.
Misschien je broer?
146
00:11:50,559 --> 00:11:53,366
Er is één persoon. Gerry weet het, maar
wil het niet vertellen.
147
00:11:56,326 --> 00:11:57,428
Zoek een chauffeur.
148
00:11:58,328 --> 00:12:00,153
Doe iets met deze lichamen.
149
00:12:00,185 --> 00:12:01,266
Zij gaan al ontbinden.
150
00:12:05,593 --> 00:12:07,273
Je moet met Gerry praten.
151
00:12:20,231 --> 00:12:21,930
Hé pap, Ik ben klaar met je
papierwerk.
152
00:12:22,019 --> 00:12:25,029
Graag gedaan. Nog steeds niets
over Gerry Epp's telefoon.
153
00:12:25,114 --> 00:12:27,871
Kingsley heeft het hele gebeuren
chronologisch herschreven.
154
00:12:28,512 --> 00:12:30,509
Het was mijn inval.
Waarom wilt ze niet naar mij komen?
155
00:12:30,533 --> 00:12:32,214
Ik weet het niet.
Misschien omdat je niet hier ben?
156
00:12:32,238 --> 00:12:35,110
Kopieën op het bureau.
- Oh, wat zegt het?
157
00:12:35,597 --> 00:12:38,836
"Bronco heeft het verknald.
Het is niet mijn fout. Love, Jay"?
158
00:12:38,888 --> 00:12:42,536
Hé, de telefoon is een cruciaal bewijs
dat jij heb verloren. Niet ik.
159
00:12:43,024 --> 00:12:46,157
Niet dat de rechter daar bezorgd om is,
want als deze zaak is gespeeld
160
00:12:46,176 --> 00:12:48,693
komt de shit op ons allen neer.
- Speciaal mij.
161
00:12:48,745 --> 00:12:52,451
Ik heb de telefoon niet verloren, Jay,
Oké? Iemand verloor het voor mij.
162
00:12:52,807 --> 00:12:53,959
Wat je zegt, man.
163
00:12:56,420 --> 00:12:57,899
Godverdomme!
164
00:13:10,005 --> 00:13:11,787
Ik vergat het naar het bos te brengen.
165
00:13:11,813 --> 00:13:15,570
Ik haal het! Zit! Zit!
166
00:13:28,272 --> 00:13:29,636
Ik heb besloten dat
167
00:13:30,025 --> 00:13:31,615
vrijdag de begrafenis is
168
00:13:33,094 --> 00:13:34,665
voor de mannen in het vliegtuig.
169
00:13:37,243 --> 00:13:39,299
Verdienen drug dealers een begrafenis?
170
00:13:39,942 --> 00:13:41,497
Het waren mannen met families
171
00:13:42,071 --> 00:13:43,307
mannen met een ziel.
172
00:13:43,791 --> 00:13:45,375
Tenminste dat verdienen zij.
173
00:13:48,305 --> 00:13:52,518
Ik zie morgen Peter Wiebe over de
doodskisten.
174
00:14:01,516 --> 00:14:02,835
Pastoor zijn
175
00:14:03,548 --> 00:14:05,649
brengt veel nieuwe
verantwoordelijkheden,
176
00:14:06,506 --> 00:14:09,448
en ik ben gezegend een gezin te hebben
die bereid is om te helpen.
177
00:14:29,112 --> 00:14:31,781
Moet ik je terug bellen?
178
00:15:47,187 --> 00:15:48,312
Chef, heb je een minuutje?
179
00:15:48,744 --> 00:15:52,145
Ja. Wat is er aan de hand?
- Gerry Epp's telefoon,
180
00:15:52,343 --> 00:15:55,108
uhh, was niet kwijt of zoekgemaakt.
181
00:15:55,446 --> 00:15:58,051
Iemand liet het verdwijnen
omdat zij bezorgd waren
182
00:15:58,128 --> 00:16:00,329
dat hun namen misschien op
de contactlijst staan.
183
00:16:00,355 --> 00:16:02,431
En ik geloof dat het "iemand"
184
00:16:02,457 --> 00:16:04,037
hier op dit departement is.
185
00:16:07,718 --> 00:16:09,545
Ik heb dit in Jay's bureau gevonden.
186
00:16:15,258 --> 00:16:18,360
Detective Novak, dit is een
zeer ernstige beschuldiging.
187
00:16:18,550 --> 00:16:19,704
Ja, Ik weet het.
188
00:16:21,038 --> 00:16:23,099
Ik bedoel, ik kan het eigenlijk ook niet
geloven.
189
00:16:23,125 --> 00:16:24,342
Hij is als een broer voor mij.
190
00:16:26,325 --> 00:16:28,642
In orde. Laat het aan mij over.
191
00:16:28,669 --> 00:16:29,669
Oké.
192
00:16:50,939 --> 00:16:52,064
Alles goed?
193
00:16:54,315 --> 00:16:56,654
Het wordt steeds vreemder en vreemder.
194
00:16:57,416 --> 00:16:58,657
Vertel het me.
195
00:17:00,749 --> 00:17:01,835
Wil je praten?
196
00:17:03,143 --> 00:17:05,292
Ergens maar niet bij de school?
197
00:17:17,882 --> 00:17:20,328
Voda houdt er op deze manier niet
van om tijd te verspillen.
198
00:17:20,762 --> 00:17:22,722
Hij zegt dat het me lief is.
199
00:17:23,853 --> 00:17:25,815
Je moet toch ook tekeningen hebben.
200
00:17:26,435 --> 00:17:28,442
Een paar. Niet zoals deze.
201
00:17:28,468 --> 00:17:30,759
Het meeste losse ideeën.
202
00:17:31,079 --> 00:17:32,380
Mag ik ze zien?
203
00:17:33,331 --> 00:17:35,332
Ik laat je de mijne zien.
204
00:17:36,860 --> 00:17:39,791
Ik houd mijn tekeningen in mijn kamer,
dus mijn vader is zich niet bewust
205
00:17:39,817 --> 00:17:41,786
wie al de muren in de stad heeft
"getagd".
206
00:17:44,764 --> 00:17:45,907
Neem je tekeningen mee.
207
00:17:52,704 --> 00:17:53,725
Ogenblikje.
208
00:18:41,498 --> 00:18:43,555
Ik zag dit in de deuropening...
209
00:18:43,581 --> 00:18:45,549
Je drugs-dealende ouders
sturen je voor informatie
210
00:18:45,575 --> 00:18:48,677
mijn verontschuldiging ongeacht het
bewijs wat mijn vader heeft gevonden.
211
00:18:48,703 --> 00:18:50,619
Nee. Zo zit het niet.
212
00:18:50,645 --> 00:18:51,895
Zo, er zit niets in je tas?
213
00:18:53,551 --> 00:18:54,584
Weet je wat?
214
00:18:55,226 --> 00:18:57,515
Neem het. Kan me niet schelen.
215
00:18:57,895 --> 00:19:00,378
Ben, alsjeblieft, je begrijpt het niet.
216
00:19:02,413 --> 00:19:03,467
Ga.
217
00:19:08,930 --> 00:19:11,251
Alsjeblieft, zegt me dat je de buggy
niet aan de voorzijde heb geplaatst.
218
00:19:11,275 --> 00:19:13,163
Snowflake is vastgebonden in het park.
219
00:19:13,189 --> 00:19:15,518
"Snowflake," I love it!
220
00:19:15,544 --> 00:19:17,465
Dit is de man waar ik u over vertelde.
Dokter. Pastoor,
221
00:19:17,489 --> 00:19:19,015
Pastoor. Dokter.
222
00:19:20,595 --> 00:19:22,691
Heb je de spullen meegenomen?
- Ja.
223
00:19:24,508 --> 00:19:25,899
De goede dokter offerde
224
00:19:25,925 --> 00:19:28,232
een gram uit zijn eigen sok op
voor een kleine proef.
225
00:19:28,450 --> 00:19:30,785
En het is terug gekookt als
de korst van crème brûlée.
226
00:19:31,320 --> 00:19:35,236
Dus moeten we dit groot opzetten
om Eli Voss te imponeren.
227
00:19:35,262 --> 00:19:36,514
Hier is het plan.
228
00:19:36,611 --> 00:19:38,846
Als Voss er lucht van krijgt
dat zijn koopwaar
229
00:19:38,872 --> 00:19:40,957
in een melk truck vervoerd kan worden,
wil hij het ook zien.
230
00:19:40,981 --> 00:19:42,766
Hij komt dan terug naar Canada,
231
00:19:42,849 --> 00:19:46,129
jij betrekt hem in de hightech,
melk-smokkel onzin
232
00:19:46,155 --> 00:19:49,745
en hallo, rechter en jury,
we hebben hem in de zak.
233
00:19:50,601 --> 00:19:53,216
Voss weet dat ik hem niet helpt.
Hij zal achterdochtig zijn.
234
00:19:53,242 --> 00:19:55,954
Wel, je vertelt hem gewoon dat je
je vrijheid terug wilt kopen,
235
00:19:55,980 --> 00:19:59,512
en hij zal geloven dat jij dom genoeg
bent om te marchanderen, wat je ook doet.
236
00:19:59,688 --> 00:20:00,688
Geloof me,
237
00:20:00,958 --> 00:20:03,103
Voss heeft dit nodig. We hebben de
boodschap;
238
00:20:03,452 --> 00:20:04,917
Nu nog een boodschapper.
239
00:20:19,756 --> 00:20:21,705
Joey vertelde dat Anna
240
00:20:22,141 --> 00:20:24,133
zich een weg baant in mijn zaakjes.
241
00:20:24,930 --> 00:20:26,290
Ik weet dat je een zwakkeling bent,
242
00:20:26,314 --> 00:20:29,299
maar dit is echt zielig.
- Ik moet met je oom praten.
243
00:20:29,707 --> 00:20:31,512
Ik weet dat jij hem niet kan bereiken,
244
00:20:31,538 --> 00:20:33,698
maar Joey vertelde dat jij
iemand wist die het wel kan.
245
00:20:38,430 --> 00:20:41,551
Er is er één. Een Buitenstaander.
246
00:20:42,391 --> 00:20:45,964
Voss zijn connectie naar elke grote
dealer aan deze zijde van de grens.
247
00:20:46,228 --> 00:20:49,305
Geef mij die naam en ik zal
je families aandeel verdubbelen.
248
00:20:54,509 --> 00:20:56,676
Je moet echt in het nauw zitten
249
00:20:57,383 --> 00:20:59,617
om hier te komen voor mijn hulp.
250
00:20:59,848 --> 00:21:03,194
Het is een noodgeval.
- Geen opties meer?
251
00:21:03,876 --> 00:21:05,598
Het leven van je broer,
252
00:21:05,624 --> 00:21:07,545
je vrouw en kinderen
253
00:21:07,571 --> 00:21:09,159
hangen aan een draadje?
254
00:21:33,177 --> 00:21:34,878
Jij hoerenjong!
255
00:21:35,403 --> 00:21:37,025
Hé! Hé! Hé!
256
00:21:40,180 --> 00:21:41,195
Sergeant, hé!
257
00:21:41,985 --> 00:21:43,719
Jij bastaard! Kom hier!
258
00:21:46,991 --> 00:21:48,892
Stop! Stop!
- Het is over met je, Novak!
259
00:21:48,926 --> 00:21:50,253
Hoor je me? Het is over!
260
00:21:50,279 --> 00:21:52,054
Ik ben niet degene wie
de telefoon liet verdwijnen!
261
00:21:52,078 --> 00:21:54,030
Ja, Ik vond de bewijsverpakking in je
bureau!
262
00:21:54,065 --> 00:21:55,982
Omdat JIJ het daar neerlegde,
263
00:21:56,400 --> 00:21:59,972
Jij bent zielig, Novak.
Ik ben klaar met je, man.
264
00:22:01,184 --> 00:22:02,906
Alle aanklachten tegen de Mennonites
265
00:22:02,940 --> 00:22:05,780
zijn vervallen vanwege
jou onbekwaamheid, Novak.
266
00:22:05,806 --> 00:22:07,477
Niet van hem, de jouwe!
267
00:22:08,473 --> 00:22:10,385
Dus als je nog je eigen badge kan vinden,
268
00:22:10,410 --> 00:22:12,308
wil ik die op mijn bureau zien.
269
00:22:21,859 --> 00:22:25,196
Zei hij dat het leven van onze kinderen
aan een draadje hangt?
270
00:22:25,778 --> 00:22:28,149
Ja,maar hij meent dat niet.
271
00:22:28,175 --> 00:22:29,459
Ja, dat doet hij wel, Brooda.
272
00:22:30,622 --> 00:22:31,649
Ik ken hem.
273
00:22:32,654 --> 00:22:34,671
We moeten de naam van deze
Buitenstaander vinden
274
00:22:34,705 --> 00:22:36,488
om onze boodschap aan Voss te bezorgen.
275
00:22:37,861 --> 00:22:39,905
Je krijgt het nooit van Gerry Epp.
276
00:22:43,547 --> 00:22:45,749
Stel je voor hoe kwaadwillig hij zou
zijn
277
00:22:45,783 --> 00:22:47,995
als het leven van zijn kinderen in
gevaar is.
278
00:22:50,992 --> 00:22:52,258
Wat suggereer jij?
279
00:22:52,957 --> 00:22:54,924
Jij zal ze natuurlijk geen kwaad doen.
280
00:22:54,959 --> 00:22:57,127
Nee. Nee, nee, nee.
281
00:22:57,881 --> 00:23:00,211
Neem ze ergens heen voor een uitstapje.
282
00:23:00,917 --> 00:23:02,772
Als ze niet vanuit school thuiskomen,
283
00:23:02,925 --> 00:23:05,801
pakt Justina de telefoon,
belt Gerry en...
284
00:23:05,827 --> 00:23:09,817
Zij weten dat jij een kleintje bent als je
voor jezelf drugs wilt kopen bij hun Voda, ja?
285
00:23:11,046 --> 00:23:12,580
Het zijn maar jongens.
286
00:23:13,740 --> 00:23:16,978
Iedereen die kliert buiten de schuur
wordt een beetje vies, Abel.
287
00:23:19,750 --> 00:23:23,040
Joey, Ik wil de truck lenen.
288
00:23:23,351 --> 00:23:24,351
Wat?
289
00:23:25,269 --> 00:23:26,269
Waarom?
290
00:23:27,389 --> 00:23:29,624
Jij kan niet rijden.
291
00:23:30,108 --> 00:23:32,202
Wat is het verschil met een tractor?
292
00:23:32,997 --> 00:23:35,198
Trouwens, ik ben de baas
293
00:23:35,533 --> 00:23:36,851
en ik heb de truck nodig.
294
00:24:16,458 --> 00:24:17,992
Jezus Christus.
295
00:24:19,404 --> 00:24:20,576
Ben!
296
00:24:26,970 --> 00:24:29,586
Novak.
- Het werkt!
297
00:24:29,909 --> 00:24:32,856
Ik heb opnieuw getest omdat ik de
uitslag die ik kreeg niet geloofde.
298
00:24:32,890 --> 00:24:36,092
Wil je het noteren?
299
00:24:36,422 --> 00:24:37,422
Meteen.
300
00:24:37,604 --> 00:24:40,251
Shit! Nu moet ik het weer overdoen.
301
00:24:40,657 --> 00:24:44,000
In ieder geval, vraag me niet hoe...
misschien is het zuur in de melk
302
00:24:44,034 --> 00:24:46,569
de alkenen neutraliseert in de coke...
maar deze troep
303
00:24:46,604 --> 00:24:49,665
is 98.5% puur.
304
00:24:50,585 --> 00:24:52,621
Mmm! Buitengewoon!
305
00:24:53,659 --> 00:24:56,909
En de chauffeur weet zeker dat
hij ze de bus zag uitgaan?
306
00:24:58,123 --> 00:25:00,150
Maar dat was twee uur geleden
307
00:25:00,184 --> 00:25:02,185
en we lijken in jou ogen allemaal op
elkaar.
308
00:25:02,219 --> 00:25:03,870
Ik wil zelf met de chauffeur praten.
309
00:25:13,445 --> 00:25:15,291
Wat doe je met Joey's truck?
310
00:25:15,845 --> 00:25:17,292
Uw jongens zijn prima
311
00:25:17,698 --> 00:25:21,404
zolang Gerry mij geeft wat ik wil.
Dus, bel hem,
312
00:25:21,439 --> 00:25:24,574
leg hem de situatie uit
en daarna vraag je hem
313
00:25:24,608 --> 00:25:27,425
"Wiens leven hangt nu aan een draadje?"
314
00:26:39,316 --> 00:26:41,584
Twee doodskisten. Zoals besteld.
315
00:26:42,302 --> 00:26:44,537
Ik ben bang dat ik moet vragen voor nog
twee.
316
00:26:45,205 --> 00:26:48,760
Beter om niet te vragen waarom. Maak ze
gewoon.
317
00:26:48,835 --> 00:26:49,835
Alsjeblieft.
318
00:26:50,895 --> 00:26:53,029
Ik weet het. Ik weet het.
319
00:26:53,063 --> 00:26:54,841
Het is niet hoe ik vertelde dat het zo
is.
320
00:26:55,386 --> 00:26:57,377
Maar we moeten vertrouwen in god hebben,
321
00:26:57,568 --> 00:27:00,017
en geloven dat wij zijn wil opvolgen.
322
00:27:00,526 --> 00:27:03,051
En ik zeg, naar waar volgen?
323
00:27:31,479 --> 00:27:32,486
Ja?
324
00:27:32,603 --> 00:27:34,900
Ik hoorde het van mijn vrouw.
325
00:27:35,841 --> 00:27:37,525
Dus nu geef je wat ik wil.
326
00:27:38,796 --> 00:27:39,884
Of anders?
327
00:27:40,290 --> 00:27:42,478
Of er staat iets ergs te gebeuren.
328
00:27:43,270 --> 00:27:45,048
Naw, houdt ze maar.
329
00:27:45,633 --> 00:27:47,996
Wat?
- Hoe lang kennen we elkaar?
330
00:27:48,085 --> 00:27:49,919
Toen we kinderen waren, durfde je geen
331
00:27:49,954 --> 00:27:52,149
worm aan een haak te doen.
Hoe kan je mijn jongens dan pijn doen?
332
00:27:52,173 --> 00:27:55,479
Alsmede, Justina heeft een pauze
nodig dus houdt ze maar.
333
00:27:55,704 --> 00:27:57,738
Jouw kinderen?
- Oh, en trouwens,
334
00:27:57,925 --> 00:27:59,545
ze laten de beschuldigingen vallen.
335
00:27:59,830 --> 00:28:02,030
Kijk wat er gebeurt als je naar
de buitenstaanders gaat?
336
00:28:02,373 --> 00:28:05,568
Ik kom terug, Noah Funk,
en als ik er ben,
337
00:28:05,603 --> 00:28:08,232
zal ik je op elk mogelijke manier
die ik weet pijn doen.
338
00:28:18,582 --> 00:28:20,490
Het is vreemd om jou te zien rijden.
339
00:28:21,995 --> 00:28:23,853
Waarom zou dit vreemder zijn
340
00:28:23,887 --> 00:28:26,362
dan mij lichamen zien verbergen
of kinderen kidnappen
341
00:28:26,388 --> 00:28:27,544
of drugs geld te smokkelen?
342
00:28:36,200 --> 00:28:37,569
Het ging niet goed, wel?
343
00:28:40,374 --> 00:28:43,476
Weet Abel het?
344
00:28:44,042 --> 00:28:46,509
Je moet hem bellen. Bronco ook.
345
00:28:50,491 --> 00:28:53,960
Ik weet dat het voor jou moeilijk is om
hem in je zaken te betrekken.
346
00:28:54,580 --> 00:28:57,148
Een hele tijd geleden behoedde ik jou
voor hem.
347
00:28:59,483 --> 00:29:00,859
Ik behoedde jou
348
00:29:01,173 --> 00:29:03,141
voor een Buitenlands leven.
349
00:29:03,757 --> 00:29:05,077
En kijk nu eens naar ons.
350
00:29:08,890 --> 00:29:10,884
Misschien zou je beter af geweest zijn.
351
00:29:11,438 --> 00:29:12,538
Stop.
352
00:29:15,445 --> 00:29:16,606
Ik hou van je.
353
00:29:18,604 --> 00:29:19,988
Ik hou van onze kinderen.
354
00:29:21,086 --> 00:29:22,600
Ik hou van ons leven samen.
355
00:29:23,380 --> 00:29:24,917
Goed en slecht.
356
00:29:27,507 --> 00:29:29,427
Jij zal altijd mijn geliefde zijn.
357
00:29:36,183 --> 00:29:38,284
We moeten deze vast binnen brengen.
358
00:29:38,753 --> 00:29:40,031
Ja.
359
00:29:55,743 --> 00:29:57,246
Stop, het is mijn beurt.
360
00:30:00,518 --> 00:30:03,387
Laat mij het proberen!
361
00:30:03,487 --> 00:30:05,953
Stop!
- Hé, hé!
362
00:30:07,109 --> 00:30:09,736
Ik ben hier nogal druk bezig
proberen om je broers leven te redden!
363
00:30:09,760 --> 00:30:12,361
Het is mijn beurt!
- Maak het niet kapot!
364
00:30:12,396 --> 00:30:15,965
Hé, hé, hé!
365
00:31:00,881 --> 00:31:02,276
God vergeef ons.
366
00:31:09,253 --> 00:31:11,030
Stop nu! Het is mijn beurt!
367
00:31:12,774 --> 00:31:13,774
Ja?
368
00:31:16,504 --> 00:31:18,538
Je maakt een geintje.
369
00:31:18,729 --> 00:31:21,142
Na oba.
370
00:31:22,010 --> 00:31:23,987
Hoe krijgen we onze boodschap bij Voss?
371
00:31:28,172 --> 00:31:29,384
Jij weet het beter.
372
00:31:32,095 --> 00:31:34,796
Oké, jongens. Tijd om te gaan!
373
00:31:53,968 --> 00:31:55,371
Wat is er gebeurd met je?
374
00:31:56,133 --> 00:31:57,647
Ik verwachtte een telefoontje.
375
00:31:59,087 --> 00:32:00,719
Heb je de formule voor de,
376
00:32:00,745 --> 00:32:03,094
de, de cocaïne verwerking?
377
00:32:03,523 --> 00:32:05,109
Eerlijk gezegd, heb ik het.
378
00:32:05,972 --> 00:32:07,421
Heb je het nummer van Voss?
379
00:32:07,556 --> 00:32:08,811
Ik heb een ander plan.
380
00:32:09,931 --> 00:32:12,056
We kunnen ons "houtstapel" probleem
oplossen,
381
00:32:12,082 --> 00:32:15,096
ons geld-bezorg probleem en het probleem
met de boodschap. Alles in één keer.
382
00:32:15,120 --> 00:32:18,295
Kijk naar je, Lex Lutheraan.
Crimineel meesterbrein.
383
00:32:18,760 --> 00:32:21,275
Nee. Ik ben niet zoals zij.
Ik ben een man van God.
384
00:32:21,869 --> 00:32:24,289
Ik mag gevallen zijn, maar ik zal
mijn weg naar Hem terug vinden.
385
00:32:24,313 --> 00:32:28,012
Ja, wat je ook zegt.
Weet je, ik regel het met Voss.
386
00:32:28,542 --> 00:32:31,343
Ja. Wel, jij regelt te gemakkelijk.
387
00:32:32,818 --> 00:32:34,786
Ik kan hetzelfde zeggen over Anna.
388
00:32:34,812 --> 00:32:37,581
Ze komt haarzelf de laatste tijd wel tegen,
389
00:32:37,641 --> 00:32:39,021
al zeg ik het zelf.
390
00:32:39,877 --> 00:32:42,511
Als ik je hulp om mijn gezin te
beschermen niet meer nodig heb
391
00:32:42,537 --> 00:32:44,298
zullen jij en ik elkaar nooit meer
spreken.
392
00:32:48,151 --> 00:32:50,030
Ik moet weten of ik jou kan vertrouwen.
393
00:32:51,018 --> 00:32:52,771
Ik ben klaar als jij klaar bent,
Funkytown.
394
00:32:58,607 --> 00:33:01,317
Helemaal door Hoopdale
hier en misschien hier,
395
00:33:01,343 --> 00:33:03,576
wat zijn kracht geeft aan
een sprankelend produkt.
396
00:33:03,602 --> 00:33:05,902
Waar? We weten het nog niet,
397
00:33:05,936 --> 00:33:08,472
maar wat we weten...
398
00:33:09,444 --> 00:33:12,441
Sorry. Ik moet deze nemen.
Het is belangrijk.
399
00:33:12,731 --> 00:33:15,359
In orde, Ik neem het over.
- In orde. Dank u wel, mijnheer.
400
00:33:15,385 --> 00:33:17,180
Ik ben zo terug.
- In orde.
401
00:33:18,459 --> 00:33:19,484
Juist.
402
00:33:19,509 --> 00:33:21,352
We weten niet waar de ballon zal komen,
maar...
403
00:33:21,376 --> 00:33:22,528
Canada, wat heb je voor mij?
404
00:33:22,716 --> 00:33:24,702
Ik wil twee doodskisten versturen naar
Mexico.
405
00:33:24,728 --> 00:33:27,804
Ieder bevat een lichaam en een smak geld
van Menno.
406
00:33:28,056 --> 00:33:30,734
De deksels moeten dicht blijven;
Anders wordt Voss kwaad
407
00:33:30,760 --> 00:33:32,962
en mijn C.I.'s zullen sterven.
- Lichamen?
408
00:33:33,238 --> 00:33:34,734
Wat is daar aan de hand?
409
00:33:34,760 --> 00:33:38,234
Weet je, het begint warm te worden.
Maar ik heb het onder cntrole.
410
00:33:38,414 --> 00:33:40,903
- Waarom kunnen jou mensen dit niet afhandelen?
- Uh, wel,
411
00:33:40,938 --> 00:33:44,507
- als resultaat van gisteren, "mijn mensen" hebben me ontslagen.
- Wat hebben zij?!
412
00:33:44,603 --> 00:33:47,138
Ik had gelijk. Voss heeft één van mijn
mannen omgekocht.
413
00:33:47,164 --> 00:33:51,156
Oh, Jezus! En dit is jou versie van
"onder controle"?
414
00:33:51,241 --> 00:33:53,307
Als er een slechte agent is, geeft dit
dan door
415
00:33:53,350 --> 00:33:55,351
aan interne zaken.
- Ik-Ik wil wel,
416
00:33:55,385 --> 00:33:57,444
maar op dit moment, ontbreekt mij aan
geloofwaardigheid,
417
00:33:57,468 --> 00:33:59,637
dus de enige weg om dit op te lossen
418
00:33:59,663 --> 00:34:01,732
en om te draaien is Voss te pakken nemen
419
00:34:01,758 --> 00:34:04,055
en bewijzen dat mijn zaak van binnenuit
de grond in werd geboord.
420
00:34:04,079 --> 00:34:06,329
Maar luistert, Ik heb een plan, oké?
421
00:34:06,732 --> 00:34:09,849
We krijgen Voss naar Canada,
en gooien dan een net over hem.
422
00:34:10,234 --> 00:34:12,894
Als ik het zo doe,
423
00:34:12,920 --> 00:34:15,159
Moet ik je bellen voor een enorme
gunst.
424
00:34:15,305 --> 00:34:17,273
Ik heb vrienden bij de douane
425
00:34:17,307 --> 00:34:19,476
maar dit gaat groeit boven m'n hoofd.
426
00:34:19,709 --> 00:34:22,952
En ik wordt verondersteld om al het goeds
te verbranden voor een Mennonite pastoor
427
00:34:22,978 --> 00:34:24,981
en een ex-agent die "ongeloofwaardig"
is?
428
00:34:25,015 --> 00:34:28,808
Agent O'Reilly, mijn kont hangt al
buiten het raam en ik heb je hulp nodig.
429
00:34:36,960 --> 00:34:39,395
Emma, Ik kan ze niet vinden.
430
00:34:41,690 --> 00:34:42,882
Tina!
431
00:34:43,727 --> 00:34:45,240
We moeten zonder haar gaan.
432
00:34:50,553 --> 00:34:51,662
Ezekiel.
433
00:34:54,406 --> 00:34:55,448
Ezekiel?
434
00:34:57,178 --> 00:34:58,185
Kom.
435
00:34:59,250 --> 00:35:00,639
Het is tijd om te gaan.
436
00:35:01,150 --> 00:35:02,325
Ze zijn weg.
437
00:35:03,157 --> 00:35:04,157
Wie is weggegaan?
438
00:35:04,898 --> 00:35:06,284
De zielen zijn weg.
439
00:35:09,159 --> 00:35:10,159
Kom.
440
00:35:33,383 --> 00:35:37,034
Moge God genade hebben met de ziel
van deze twee mannen.
441
00:35:38,257 --> 00:35:40,762
Ernesto Deckert en de...
442
00:35:41,701 --> 00:35:44,701
piloot Diego Penner.
443
00:35:45,929 --> 00:35:47,669
Deze mannen hebben zwaar gezondigd,
444
00:35:48,168 --> 00:35:51,029
en met hen anderen,
zelfs onder Edentaler.
445
00:35:53,263 --> 00:35:55,604
We kunnen enkel hopen op vergeving en
verlossing
446
00:35:55,639 --> 00:35:57,640
als we in het gezicht van onze Heer
staan
447
00:35:57,674 --> 00:35:59,147
zoals deze twee mannen nu.
448
00:36:00,892 --> 00:36:02,712
Als wij onze zonden toegeven
449
00:36:03,083 --> 00:36:04,714
en vol met schaamte
450
00:36:05,117 --> 00:36:06,599
en nederigheid
451
00:36:08,049 --> 00:36:09,896
en oprechte spijt,
452
00:36:11,153 --> 00:36:12,912
dan is er misschien nog hoop.
453
00:36:15,027 --> 00:36:18,371
En nu, voor zijn aandeel in de dood
van deze twee mannen,
454
00:36:18,907 --> 00:36:21,672
zal Joey Epp ons voorgaan
455
00:36:22,003 --> 00:36:24,467
in een gebed van berouw.
456
00:36:30,186 --> 00:36:31,355
Lieve Heer...
457
00:36:34,738 --> 00:36:35,988
...Ik heb gezondigd.
458
00:36:41,534 --> 00:36:44,086
Mijn broer heeft mij van u weggeleid.
459
00:36:47,955 --> 00:36:49,852
Help me de weg terug te vinden,
alsjeblieft.
460
00:36:51,561 --> 00:36:54,708
Amen.
Amen.
461
00:38:06,279 --> 00:38:07,351
Het is geregeld.
462
00:38:08,635 --> 00:38:10,339
De lichamen zijn onderweg naar Voss.
463
00:38:10,818 --> 00:38:11,861
En daarna?
464
00:38:12,375 --> 00:38:15,156
We wachten. Volgende stap voor hem.
465
00:38:18,920 --> 00:38:20,152
Ja?
466
00:38:24,845 --> 00:38:26,922
Joey wilt zijn truck terug.
467
00:38:27,188 --> 00:38:28,900
Sinds wanneer gebruikt jij een telefoon?
468
00:38:28,993 --> 00:38:32,109
Joey gaf deze aan ons. Deze is van
Gerry.
469
00:38:33,351 --> 00:38:34,686
Is dat Gerry's telefoon?
470
00:38:35,366 --> 00:38:37,241
Wat verdomme doet Joey daarmee?
471
00:38:40,320 --> 00:38:41,968
Hier staan de contacten op.
472
00:38:42,455 --> 00:38:45,316
Namen en nummers van alle mensen.
Ik noteerde ze allen in mijn boek.
473
00:38:45,355 --> 00:38:47,019
Ik heb met allen contact opgenomen.
Ja, maar...
474
00:38:47,043 --> 00:38:49,023
...behalve de derde.
475
00:38:50,682 --> 00:38:51,726
Wat? "Balia"?
476
00:38:51,752 --> 00:38:53,817
Belial.
- Belial. Waarom niet?
477
00:38:53,843 --> 00:38:55,398
Waarom heb je die niet gebeld?
478
00:38:56,344 --> 00:38:57,828
Het is de naam van een duivel.
479
00:38:57,970 --> 00:39:01,100
Zoals, zoals de echte duivel?
480
00:39:01,126 --> 00:39:04,860
Iemand die zich beweegt in duistere
wetten, hoogmoed, afgoderij.
481
00:39:16,697 --> 00:39:17,856
Kingsley.
482
00:40:15,977 --> 00:40:17,012
Voda.
483
00:40:18,559 --> 00:40:21,061
Ik heb nagedacht over Artikel 9
484
00:40:21,331 --> 00:40:23,231
en hoe het aan jou gerelateerd is.
485
00:40:23,590 --> 00:40:25,333
En het beveelt zijn leiders
486
00:40:25,359 --> 00:40:27,307
om "zorg te dragen voor alle behoeftes
487
00:40:27,342 --> 00:40:29,710
wat in het vermogen van de kerk ligt."
488
00:40:29,744 --> 00:40:31,608
Dus vraag ik me af.
489
00:40:31,643 --> 00:40:35,225
Sinds onze orders het gebruik van
gemotoriseerde voertuigen toestaan
490
00:40:35,250 --> 00:40:37,313
en jij er één gebruikt om aan
behoeftes te voorzien
491
00:40:37,355 --> 00:40:39,683
voor de Kerk volgens jouw vermogen,
492
00:40:40,099 --> 00:40:42,615
die je uitvoert zoals God het gebied,
493
00:40:42,733 --> 00:40:43,747
juist?
494
00:40:50,966 --> 00:40:53,578
Dat is een prima vraag
495
00:40:54,944 --> 00:40:58,206
dat een reis naar mijn bibliotheek
vereist voor een antwoord.
496
00:41:50,024 --> 00:41:51,024
Ja?
497
00:41:51,426 --> 00:41:53,717
Ik heb je plan gelezen.
498
00:41:54,591 --> 00:41:55,865
Interessant.
499
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Ja...
500
00:41:58,002 --> 00:41:59,139
...dat is het.
501
00:42:00,027 --> 00:42:01,858
Ik kijk juist naar mijn vrouw...
502
00:42:01,884 --> 00:42:03,645
melk opwarmend op de oven...
503
00:42:03,671 --> 00:42:06,036
Ik wil persoonlijk zien hoe het wordt
uitgevoerd.
504
00:42:06,545 --> 00:42:07,578
Ja.
505
00:42:08,051 --> 00:42:09,681
En ik wil een ruil maken.
506
00:42:10,414 --> 00:42:12,827
Mijn vrijheid voor het nieuwe
bezorgsysteem,
507
00:42:13,295 --> 00:42:14,681
veiligheid voor mijn familie,
508
00:42:14,716 --> 00:42:16,367
bescherming tegen Gerry Epp,
509
00:42:17,368 --> 00:42:19,853
en ik wil terug om normaal een pastoor
te zijn.
510
00:42:20,188 --> 00:42:23,223
Jij bent geen normale pastoor.
511
00:42:23,632 --> 00:42:24,988
Dit zijn mijn voorwaarden.
512
00:42:26,295 --> 00:42:30,261
Jij komt en ik laat je zien hoe het nieuwe
proces uitgevoerd wordt.
513
00:42:30,967 --> 00:42:33,471
Nee. Je laat het me hier zien.
514
00:42:33,838 --> 00:42:35,072
Zonsopgang,
515
00:42:35,098 --> 00:42:37,232
overmorgen.
Zal er een vliegtuig
516
00:42:37,258 --> 00:42:39,627
op de landingsbaan buiten
Chatham klaarstaan.
517
00:42:39,653 --> 00:42:42,616
Neem de chemicus, die het idee bedacht,
mee.
518
00:42:43,400 --> 00:42:44,868
Dit zijn mijn voorwaarden.
39630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.