All language subtitles for Pure.S01E03.1080p.WEBRip.x264-REAPERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:01,971 Eerder in Pure. 2 00:00:02,246 --> 00:00:05,297 Als een geliefd persoon voor Eli Voss wilt werken, kom dan naar mij. 3 00:00:05,323 --> 00:00:07,858 Oom's orders. Jij bent nu de nieuwe baas. 4 00:00:07,994 --> 00:00:10,724 Kom naar mij, als je wilt stoppen met werk voor Eli Voss. 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,836 Zeg weer nee en je hele familie ligt in dat gat. 6 00:00:13,862 --> 00:00:16,232 We hebben veel te lang een geheim bewaard. 7 00:00:16,258 --> 00:00:18,979 Een belangrijke beslissing, vanaf nu 8 00:00:19,005 --> 00:00:20,750 praat je eerst met mij. 9 00:00:20,776 --> 00:00:23,143 Jij bent a prediker Doe het werk dat God jou gaf. 10 00:00:23,169 --> 00:00:25,091 Jij ben mijn man's laatste hoop. 11 00:00:26,046 --> 00:00:27,126 Goedemorgen. 12 00:00:27,165 --> 00:00:29,141 Waar kunnen we dan landen? - Landen? 13 00:00:29,157 --> 00:00:32,774 In Texas, de "kaas truck" wordt een "kaas vliegtuig". 14 00:00:33,207 --> 00:00:35,248 Waar vinden we God? 15 00:00:36,085 --> 00:00:39,358 Ik geloof dat Hij in ieder van ons is. 16 00:00:41,026 --> 00:00:43,560 Als we luisteren, kunnen we Hem horen. 17 00:00:43,595 --> 00:00:45,824 Laten we gaan, nu! - Maar de mannen in het vliegtuig! 18 00:00:45,850 --> 00:00:46,751 Kom! 19 00:00:46,798 --> 00:00:51,034 En samen zullen we zeggen, "Ga weg, Satan." 20 00:01:05,049 --> 00:01:06,926 Weet je zeker dat het een agent was? 21 00:01:07,384 --> 00:01:09,017 Hoe weet je zeker dat het een agent was? 22 00:01:09,043 --> 00:01:10,868 Omdat hij naar mij kwam en vragen stelde 23 00:01:10,894 --> 00:01:12,064 over de verbrande auto. 24 00:01:12,152 --> 00:01:13,376 Detective Branko Novak. 25 00:01:15,151 --> 00:01:16,172 Bronco? 26 00:01:17,037 --> 00:01:18,860 Ja. "Bronco." 27 00:01:19,530 --> 00:01:21,663 Waarom was die agent daar? 28 00:01:21,892 --> 00:01:23,709 Ik weet het niet. Misschien had hij meer vragen. 29 00:01:23,733 --> 00:01:25,653 Misschien zag hij ons het vliegtuig achternagaan. 30 00:01:26,164 --> 00:01:27,234 We moeten terug. 31 00:01:27,260 --> 00:01:29,469 Nee! Nee.. 32 00:01:30,115 --> 00:01:32,125 Als jou pastoor, zeg ik nee. 33 00:01:33,537 --> 00:01:35,396 Ik moet ervoor zorgen dat hij het vliegtuig niet kan vinden. 34 00:01:35,420 --> 00:01:36,420 Hoe dan? 35 00:01:37,414 --> 00:01:39,414 Verzamel wat mensen. We moeten wat werk verrichten. 36 00:01:46,762 --> 00:01:47,836 Na oba! 37 00:01:48,309 --> 00:01:49,851 Wat doe je? Neem mijn truck! 38 00:01:52,929 --> 00:01:56,263 Ik moet terug om de kinderen op te halen en de buggy zoeken. 39 00:01:56,299 --> 00:01:57,357 Ik breng je. 40 00:01:58,216 --> 00:01:59,228 Kom. 41 00:02:23,086 --> 00:02:24,092 Ah, Jezus! 42 00:03:23,845 --> 00:03:25,116 Dit werk 43 00:03:25,646 --> 00:03:26,732 is niets voor jou. 44 00:03:27,688 --> 00:03:29,603 Het is je brood, maar dit is niets voor jou. 45 00:03:35,730 --> 00:03:37,964 Hoe wil je het vliegtuig uit het meer halen? 46 00:03:43,166 --> 00:03:44,757 Ik heb een grotere truck nodig. 47 00:03:59,651 --> 00:04:01,785 Ja, prima. 48 00:04:18,292 --> 00:04:21,394 Zo, dus jij ben de nieuwe baas? 49 00:04:22,799 --> 00:04:23,818 Nee. 50 00:04:25,087 --> 00:04:26,296 Wie dan? 51 00:04:27,354 --> 00:04:28,553 De nieuwe pastoor.. 52 00:04:29,489 --> 00:04:31,226 De man die de burners heeft geleverd. 53 00:04:31,361 --> 00:04:33,662 Met zijn broer. In een buggy. 54 00:04:34,839 --> 00:04:36,688 We moeten een takelwagen lenen. 55 00:06:06,959 --> 00:06:08,993 Goed. Goed. 56 00:06:12,848 --> 00:06:13,906 Hallo? 57 00:06:14,165 --> 00:06:16,211 Ernesto heeft niet gebeld. Waar is hij? 58 00:06:17,452 --> 00:06:19,974 Luistert. 59 00:06:20,308 --> 00:06:21,438 Hij is... dood. 60 00:06:22,826 --> 00:06:23,926 En de piloot? 61 00:06:25,294 --> 00:06:26,411 Ook dood. 62 00:06:27,722 --> 00:06:30,898 Hun vliegtuig crashte. 63 00:06:32,448 --> 00:06:33,706 De kaas? 64 00:06:35,330 --> 00:06:36,512 Ah! 65 00:06:37,192 --> 00:06:38,864 In het vliegtuig... 66 00:06:40,138 --> 00:06:41,504 in het meer. 67 00:06:43,385 --> 00:06:46,804 Ik beloof het je... Ik krijg het eruit. 68 00:06:47,701 --> 00:06:48,701 Zeer snel. 69 00:07:36,862 --> 00:07:38,862 Verkleed je en zet de buggy weg. 70 00:07:38,898 --> 00:07:42,378 Ja. Waar is Vader? - Pastorale taken. 71 00:07:42,937 --> 00:07:45,234 Wat voor pastorale taken? - Schiet op. 72 00:07:45,624 --> 00:07:48,338 En, Tina, breng meer hout voor de oven als je omgekleed bent. 73 00:07:48,412 --> 00:07:50,753 Dus we doen gewoon alsof het een normale dag is? 74 00:07:51,509 --> 00:07:54,948 Dat vader niet gewoon aan iedereen vertelt dat hij een oorlog aangaat met drugsdealers? 75 00:07:54,972 --> 00:07:58,603 Hij doet enkel maar wat Wilhelm Banman zou doen, voor God verkoos... 76 00:07:58,629 --> 00:08:00,917 ...zijn hart te stoppen en onze vader pastoor te maken. 77 00:08:01,389 --> 00:08:02,699 Ga je nu verkleden. 78 00:08:51,361 --> 00:08:52,903 Mijn moeder zei altijd... 79 00:08:52,929 --> 00:08:56,051 ...als ik het ooit vind, moet ik het weggooien. 80 00:09:56,448 --> 00:09:58,642 Eerst zorgen jullie ervoor dat een hele familie verdwijnt... 81 00:09:58,666 --> 00:10:00,644 ...dan een vliegtuig? 82 00:10:00,956 --> 00:10:02,648 Jullie zijn geen Mennonites; 83 00:10:02,674 --> 00:10:05,475 Jullie zijn tovenaars! 84 00:10:05,706 --> 00:10:07,742 Gerry's zoon kwam bij me. 85 00:10:08,455 --> 00:10:12,778 Vertelde me als ik een hengel meenam, jij en ik een nieuwe deal kunnen maken. 86 00:10:14,490 --> 00:10:16,403 Als we de dope uit de nattigheid halen 87 00:10:16,516 --> 00:10:18,584 is ons aandeel in het huis. 88 00:10:18,715 --> 00:10:22,588 Alle toekomstige kopers krijgen 25% korting. 89 00:10:23,324 --> 00:10:25,090 Voss gaat hier nooit mee akkoord. 90 00:10:25,125 --> 00:10:27,240 Ha. Vertel jij 91 00:10:27,266 --> 00:10:29,427 Voss dat hij de gehele lading heeft verloren? 92 00:10:29,632 --> 00:10:31,318 Dat we aangeboden hebben om het te redden, 93 00:10:31,344 --> 00:10:33,320 en jij het afwees? Wil je hem dat vertellen? 94 00:10:36,636 --> 00:10:38,037 Ik moet eerst overleggen. 95 00:10:38,472 --> 00:10:40,964 Overleggen?! Met wie? 96 00:10:41,808 --> 00:10:43,216 Oh, God? 97 00:10:43,942 --> 00:10:45,864 Oké, praat met god. 98 00:10:46,412 --> 00:10:49,247 Maar Hij moet zijn gedachten snel verzetten 99 00:10:49,716 --> 00:10:51,757 'coke is oplosbaar in water. 100 00:11:29,172 --> 00:11:30,188 Sta stil! 101 00:11:30,214 --> 00:11:31,243 Oh, God! 102 00:11:32,417 --> 00:11:33,495 Draai je om. 103 00:11:34,734 --> 00:11:35,958 Op je knieën. 104 00:11:36,470 --> 00:11:37,542 Nu! 105 00:11:38,596 --> 00:11:39,669 Handen op je hoofd. 106 00:11:40,216 --> 00:11:41,373 Je bent gearresteerd. 107 00:11:44,068 --> 00:11:47,385 Geen wonder dat jij Gerry Err onder de buggy gooide. 108 00:11:47,541 --> 00:11:50,783 Er ligt een fortuin op springen op de bodem van dit meer. 109 00:11:50,809 --> 00:11:52,743 Dit zijn niet mijn drugs. Ik ben niet de baas ervan. 110 00:11:52,767 --> 00:11:55,919 Je gaat me een tijdje helpen, met de hele 111 00:11:56,125 --> 00:11:59,170 "Ik ben een pastoor, arresteer de slechte jongens, alsjeblieft." 112 00:11:59,196 --> 00:12:01,887 Nee! Nee. Je begrijpt het niet. 113 00:12:03,652 --> 00:12:06,821 Ik ben een, uh, spiejoon. 114 00:12:06,856 --> 00:12:08,709 Een wat? - Spion! 115 00:12:10,352 --> 00:12:12,289 Nadat jij Gerry had gearresteerd, 116 00:12:13,125 --> 00:12:14,588 gaf Voss me de keuze: 117 00:12:15,433 --> 00:12:18,073 Hem helpen de drugs te verkopen of hij zou mijn familie vermoorden. 118 00:12:18,482 --> 00:12:19,834 Natuurlijk ging ik akkoord. 119 00:12:20,486 --> 00:12:22,009 Maar alles staat in mijn boek. 120 00:12:22,414 --> 00:12:24,381 De namen, datums... - Geef op. 121 00:12:24,407 --> 00:12:26,297 ...de leveringen; Alles staat in mijn boek. 122 00:12:28,144 --> 00:12:30,778 Dus jij vertelt me dat je een gluiperd bent, 123 00:12:31,860 --> 00:12:33,861 dat je een informant bent, een spion? 124 00:12:33,887 --> 00:12:34,939 Ja! 125 00:12:36,285 --> 00:12:38,552 Oké, en wat ben je van plan te doen 126 00:12:38,588 --> 00:12:41,115 met al die namen en adressen zodra het boek af is? 127 00:12:41,375 --> 00:12:42,651 Aan de politie geven. 128 00:12:42,677 --> 00:12:45,676 Maar pas nadat ik genoeg informatie heb verzameld... 129 00:12:45,702 --> 00:12:46,702 Bewijs? 130 00:12:46,729 --> 00:12:48,137 Bewijs, ja. 131 00:12:48,163 --> 00:12:51,641 Genoeg bewijs om ons te ontdoen van Voss en zijn hele bende te vernietigen. 132 00:12:51,667 --> 00:12:53,884 Oké, voor de duidelijkheid, Oké? 133 00:12:54,196 --> 00:12:56,970 Jij, Pastoor Funk, de "bad-ass" op de fiets, 134 00:12:57,005 --> 00:12:59,084 gaat de cocaïne voedselketen beklimmen, 135 00:12:59,307 --> 00:13:02,008 zorgt dat Voss zichzelf belast 136 00:13:02,044 --> 00:13:04,211 en stopt de gehele bende en alles alleen? 137 00:13:05,522 --> 00:13:07,422 Mijn broer Abel helpt ook mee. 138 00:13:11,305 --> 00:13:13,258 Noah, je zal sterven als je dit uitvoert.. 139 00:13:13,544 --> 00:13:17,305 Voss ziet je al op een kilometer afstand zoals ik ook al deed, en het spel is voorbij. 140 00:13:17,836 --> 00:13:18,929 Begrijp je het? 141 00:13:24,540 --> 00:13:27,249 Oké, nieuwe deal. 142 00:13:27,900 --> 00:13:29,119 Mijn regels. 143 00:13:29,655 --> 00:13:30,838 Ik ben je coach. 144 00:13:31,423 --> 00:13:33,915 Dit is politie-praat voor: Ik vang de schoten op, 145 00:13:33,941 --> 00:13:36,577 en houd je lang genoeg in leven om het boek af te maken. 146 00:13:37,745 --> 00:13:40,317 Jij werkt voor mij, of je gaat de gevangenis in. 147 00:13:42,201 --> 00:13:43,498 Het is je beurt. 148 00:13:45,020 --> 00:13:46,712 Maar je moet nu beslissen. 149 00:13:58,368 --> 00:14:00,856 Waar dacht je aan, die crimineel bellen?! 150 00:14:01,058 --> 00:14:03,778 Het was een goede zaak dat de agent daar niet was toen ik arriveerde. 151 00:14:03,866 --> 00:14:05,784 Wie weet wat er gebeurd zou zijn? 152 00:14:06,427 --> 00:14:08,362 Zo, hij heeft het vliegtuig niet gezien? 153 00:14:08,739 --> 00:14:10,232 Het vliegtuig is onder water. 154 00:14:11,641 --> 00:14:14,602 Oké, maar is er een kans dat hij het heeft gezien? 155 00:14:16,147 --> 00:14:17,569 Het vliegtuig is onder water. 156 00:14:18,552 --> 00:14:20,517 Dat is waarom we de takelwagen nodig hebben. 157 00:14:21,116 --> 00:14:23,803 Crowbar wil het niet doen of we moeten een betere deal afsluiten. 158 00:14:24,177 --> 00:14:27,458 En dat maakt om stom naar je Oom. 159 00:14:28,068 --> 00:14:30,865 En als we niets doen, blijft de hele lading op de bodem van het meer. 160 00:14:31,162 --> 00:14:32,987 Daarom hebben we een ander plan nodig. 161 00:14:33,237 --> 00:14:35,689 Eén zonder Mr. Crowbar. 162 00:14:36,922 --> 00:14:38,395 Ik ben de baas. Niet? 163 00:14:38,919 --> 00:14:39,893 Laat het aan me over 164 00:14:39,929 --> 00:14:42,108 God help ons. Ja. 165 00:14:42,397 --> 00:14:43,470 Ja, Hij doet dat. 166 00:14:43,658 --> 00:14:45,972 En zelfs jij komt Zijn oneindige wijsheid te weten. 167 00:14:55,210 --> 00:14:56,910 We hebben... Voss, 168 00:14:56,946 --> 00:14:58,055 Epp, 169 00:14:59,114 --> 00:15:00,338 Funk. 170 00:15:01,044 --> 00:15:02,114 Voss, 171 00:15:02,663 --> 00:15:03,666 Epp, 172 00:15:04,486 --> 00:15:06,853 Funk. 173 00:15:08,857 --> 00:15:11,057 Wat?! Hé, weg. 174 00:15:11,093 --> 00:15:12,959 Waarom onderzoekt jij Mennonites? 175 00:15:12,994 --> 00:15:14,827 Weg. Het is vertrouwelijk. Dank je. 176 00:15:14,862 --> 00:15:17,967 Ja, natuurlijk. Top secret, net als je drinken. 177 00:15:18,758 --> 00:15:21,513 Kijk wat je zegt. - Jij zit vol shit. 178 00:15:21,539 --> 00:15:24,169 Wat zei je net? - Wil je me slaan? 179 00:15:24,205 --> 00:15:26,650 Ga je gang! Ik zal de rechter bewijzen dat jij ongeschikt bent als vader. 180 00:15:26,674 --> 00:15:29,475 Je bent 16 jaar; Wat ga je doen? Van honger omkomen?! 181 00:15:55,379 --> 00:15:58,710 Alles goed? - Ja. Enkel Epp's telefoon... 182 00:15:59,313 --> 00:16:00,338 Wat is ermee? 183 00:16:00,705 --> 00:16:02,986 Ik weet alleen niet hoe het is gegaan MIA. 184 00:16:03,119 --> 00:16:04,423 We zijn het huis in geweest... 185 00:16:04,449 --> 00:16:06,265 Ja, arresteerde Gerry, en nam zijn telefoon. 186 00:16:06,291 --> 00:16:08,813 Toen gaf ik het aan jou.. - We hoorden gestommel boven. 187 00:16:08,849 --> 00:16:10,815 Ik ging naar boven. Jij ging naar de schuur. 188 00:16:10,851 --> 00:16:12,108 Het werd ingepakt en vermeld. 189 00:16:12,134 --> 00:16:14,616 Legde het in je kofferbak, bracht het terug naar de winkel. 190 00:16:15,185 --> 00:16:16,595 Twee uur te laat. 191 00:16:16,739 --> 00:16:18,896 Ik hoopte dat jullie je auto uit elkaar aan het rukken waren 192 00:16:18,920 --> 00:16:20,891 of Gerry Epp's huis om de telefoon te vinden. 193 00:16:20,926 --> 00:16:22,693 Ja, Over dat, Chef... - Weet je, 194 00:16:22,728 --> 00:16:26,790 Ik heb geprobeerd om de Kroon te overtuigen dat we alle zoekopdrachten wettelijk in 195 00:16:26,878 --> 00:16:29,653 alle zaken rechtmatig hebben uitgevoerd 196 00:16:29,832 --> 00:16:32,468 en dat we een betrouwbare bewakingsketen hebben. 197 00:16:33,265 --> 00:16:36,391 Realiseer je je dat als de telefoon verdwenen is, de keten verbroken is 198 00:16:36,417 --> 00:16:40,382 zijn advocaten het argument hebben dat alle bewijs in deze zaak niet ontvankelijk is. 199 00:16:41,877 --> 00:16:42,943 Begrepen? 200 00:17:43,832 --> 00:17:46,129 Hier. In de pagina's. 201 00:17:48,445 --> 00:17:50,872 De namen van iedereen die werken voor de duivel. 202 00:17:52,118 --> 00:17:55,090 Ik wil dit gebruiken om Eli Voss en zijn bende te vernietigen. 203 00:17:57,742 --> 00:17:59,015 In een gezangboek?! 204 00:17:59,914 --> 00:18:01,539 Het is een geheugensteun 205 00:18:01,718 --> 00:18:03,891 dat wat ik doe is de Heer's verzoek. 206 00:18:06,272 --> 00:18:07,677 Ben je gek geworden? 207 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 Nee. 208 00:18:09,331 --> 00:18:13,045 Ik ben pastoor. Mijn plicht is mijn mensen te beschermen. 209 00:18:16,105 --> 00:18:18,989 We hebben een plicht om onze kinderen te beschermen. 210 00:18:20,821 --> 00:18:22,379 Jij bent geen crimineel. 211 00:18:23,312 --> 00:18:25,028 Je kan zelfs geen muis pijn doen. 212 00:18:27,633 --> 00:18:29,495 Eli Voss weet wat ik ben. 213 00:18:31,018 --> 00:18:32,593 Daarom koos hij mij: 214 00:18:33,147 --> 00:18:34,999 Om de Edentaler te laten zien, dat niemand... 215 00:18:35,023 --> 00:18:37,860 zelfs niet hun pastoor... nee kan zeggen. 216 00:18:42,580 --> 00:18:43,992 We moeten gaan.. 217 00:18:45,564 --> 00:18:46,588 Noah, 218 00:18:48,103 --> 00:18:49,508 we moeten gaan 219 00:18:49,926 --> 00:18:52,038 voordat er iets ergs gebeurd. 220 00:18:53,929 --> 00:18:55,168 Ik kan niet. 221 00:18:57,245 --> 00:18:59,132 God koos me om dit te doen, 222 00:19:00,080 --> 00:19:02,147 en onze mensen moeten me dit laten uitvoeren. 223 00:19:47,976 --> 00:19:49,119 Laat het los! 224 00:19:49,266 --> 00:19:51,180 Ik wil geen hulp van iemand zoals jij. 225 00:19:51,972 --> 00:19:54,208 Peter, je moet me geloven als ik zeg dat ik 226 00:19:54,233 --> 00:19:57,806 alles voor je doe. Ik probeer het kwaad te verdrijven. 227 00:19:59,127 --> 00:20:00,606 Ook het overnemen van Gerry? 228 00:20:01,295 --> 00:20:02,516 Jij bent pastoor. 229 00:20:03,078 --> 00:20:06,405 Jij werd gekozen om ons naar God te leiden, niet weg van Hem. 230 00:20:09,139 --> 00:20:12,448 Je hoeft de tak niet af te knippen om rot te verwijderen. 231 00:20:12,554 --> 00:20:16,356 Je verwijdert de wortel en verbrand dit. Eli Voss is de wortel. 232 00:20:16,785 --> 00:20:20,089 Voordat ik moet hem pakt, wegknipt en verbrandt, 233 00:20:20,331 --> 00:20:22,666 moet hij vertrouwen in mij hebben. 234 00:20:23,259 --> 00:20:24,738 Hij is de enige die dat doet. 235 00:20:29,616 --> 00:20:31,801 Jij offerde Abram's vrijheid op. 236 00:20:32,745 --> 00:20:35,019 Ik riskeer mijn familie en mijn goede naam. 237 00:20:35,487 --> 00:20:37,208 God vraagt erg veel van ons. 238 00:20:38,271 --> 00:20:40,430 En ik ben bang om een beetje meer te vragen. 239 00:20:41,442 --> 00:20:43,350 Ik heb je hulp nodig, Peter. 240 00:20:44,293 --> 00:20:46,327 Er is een vliegtuig vol met drugs van Eli Voss 241 00:20:46,353 --> 00:20:47,830 op de bodem van het meer. 242 00:20:52,686 --> 00:20:55,734 Waag het niet om mijn man mee te sleuren in je smerige handel. 243 00:20:55,760 --> 00:20:56,952 Hoor je me? 244 00:20:57,460 --> 00:20:59,298 Waag het niet. 245 00:20:59,554 --> 00:21:01,300 Ga naar de tuin, Irma. 246 00:21:02,241 --> 00:21:03,635 Laat de man uitspreken. 247 00:21:04,437 --> 00:21:05,637 Jij zal berecht worden, Noah. 248 00:21:06,831 --> 00:21:09,356 De dag komt, dat wij allen berecht worden. 249 00:21:17,433 --> 00:21:19,400 Hoeveel man heb je nodig? 250 00:21:19,435 --> 00:21:21,402 In 410 A.D., 251 00:21:21,437 --> 00:21:23,183 Rome was een staat in verval. 252 00:21:24,083 --> 00:21:26,926 Corruptie, inteelt, slecht leiderschap. 253 00:21:27,115 --> 00:21:28,666 Het rijk stond op instorten. 254 00:21:28,916 --> 00:21:32,391 Toen "Visigoth" Alaric... Eén tegelijk, Mr. Novak. 255 00:21:33,763 --> 00:21:37,420 Toen Alaric Rome plunderde, was dit het einde van het Romeinse Imperium. 256 00:21:46,998 --> 00:21:48,523 Geloof ij die idioot? 257 00:21:49,264 --> 00:21:51,664 Sorry, ik weet dat hij je partner is, maar... 258 00:21:51,943 --> 00:21:53,908 Ah, zijn hart zit op de juiste plaats. 259 00:21:54,045 --> 00:21:56,645 Weet je? Die jongen is niets veranderd sinds de middelbare school. 260 00:21:56,705 --> 00:21:58,001 Ik pass hem een bal, 261 00:21:58,027 --> 00:22:00,126 hij gooit deze in de tribune en geef mij de schuld. 262 00:22:00,373 --> 00:22:02,031 En als ik deze in de eindzone kreeg, 263 00:22:02,057 --> 00:22:04,683 is hij degene die een overwinningsdans uitvoert op de 20-yard lijn. 264 00:22:04,707 --> 00:22:06,972 Ik bedoel, hoe moet je werken met zo'n egotripper? 265 00:22:07,843 --> 00:22:09,928 Wel, wat kan je doen? 266 00:22:10,212 --> 00:22:13,027 Bronco zal een Bronco zijn, en dat is soort charme. 267 00:22:13,313 --> 00:22:15,547 Ja, wel, als deze Menno omkeert richting het zuiden. 268 00:22:15,573 --> 00:22:17,373 Detective Bronco zal neergaan. 269 00:22:17,718 --> 00:22:19,259 Laat hem jou niet meesleuren. 270 00:22:19,683 --> 00:22:21,420 Ja. Gebeurt niet. 271 00:22:21,921 --> 00:22:24,680 Als dit uit elkaar spat, komt het allemaal op hem, niet op mij. 272 00:22:24,950 --> 00:22:26,388 Ik hoop dat je gelijk krijgt. 273 00:22:37,037 --> 00:22:38,146 Novak. 274 00:22:38,179 --> 00:22:39,816 Een tip! 275 00:22:40,442 --> 00:22:43,248 We hebben zojuist een Voss zending bestormd. Een meubel truck. 276 00:22:43,666 --> 00:22:45,551 Je zou wat rimpels kunnen trekken. 277 00:22:45,807 --> 00:22:48,079 Oké, goed, ik heb mijn ogen op een zending. 278 00:22:48,406 --> 00:22:50,500 Ik heb een vliegtuig van Voss op de bodem van een meer 279 00:22:50,524 --> 00:22:52,591 vol met ronde kazen waarin cocaïne zit verpakt. 280 00:22:52,626 --> 00:22:54,770 Wow! Uh, oké. 281 00:22:54,796 --> 00:22:57,505 En hoe weet je dit? - Ik heb een man binnen. 282 00:22:57,531 --> 00:22:59,530 Oh, well, wacht even. 283 00:22:59,564 --> 00:23:01,933 Sorry, er gebeurt hier veel. 284 00:23:01,968 --> 00:23:03,935 Wat zei je? - Ik heb een man... 285 00:23:03,970 --> 00:23:06,104 twee als je zijn broer meetelt... die nu binnen zijn 286 00:23:06,139 --> 00:23:09,469 bij een Voss operatie in Ontario. - Dat meen je niet? 287 00:23:09,793 --> 00:23:12,626 Ik probeer al jaren een Mennonite voor binnen te vinden. 288 00:23:12,652 --> 00:23:14,214 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 289 00:23:14,255 --> 00:23:15,332 Charme. 290 00:23:15,358 --> 00:23:18,369 Buiten het feit dat de lokale pastoor op de middelbare school een vriend van mij was. 291 00:23:18,393 --> 00:23:20,359 Dat is uitstekend, Novak. 292 00:23:20,820 --> 00:23:22,620 Dit is het nieuws waar op zitten te wachten. 293 00:23:22,655 --> 00:23:24,822 Zo, wat gaan we nu doen? 294 00:23:24,857 --> 00:23:27,057 Goed. Umm, als Voss 295 00:23:27,093 --> 00:23:29,427 in Mexico is, is hij onaantastbaar.. 296 00:23:29,462 --> 00:23:31,528 Te veel vrienden bij de soldaten. 297 00:23:31,563 --> 00:23:33,783 Nu we iemand binnen hebben, 298 00:23:34,380 --> 00:23:37,167 kunnen we hem eruit lokken. - Oké. Nog een andere opmerking. 299 00:23:37,635 --> 00:23:40,327 Laten we gewoon de samenwerking tussen ons houden, okéOké? 300 00:23:40,559 --> 00:23:41,972 Ook binnen mijn werk. 301 00:23:42,007 --> 00:23:43,488 Bezorgd om een rotte appel? 302 00:23:43,514 --> 00:23:45,795 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. - Nee, zeker niet. 303 00:23:47,230 --> 00:23:48,478 Goed werk, Novak. 304 00:23:49,335 --> 00:23:51,431 Houd mij op de hoogte. - Dank je. 305 00:24:13,772 --> 00:24:14,966 Johann. 306 00:24:17,191 --> 00:24:18,339 Agnetha? 307 00:24:19,609 --> 00:24:20,944 Ongelooflijk. 308 00:24:22,180 --> 00:24:23,648 Irma Wiebe! 309 00:24:25,412 --> 00:24:29,599 In hemelsnaam, wat gebeurt er? 310 00:24:57,396 --> 00:24:58,869 Mijn vader zit in de problemen. 311 00:24:59,749 --> 00:25:01,244 Heeft het met drugs te maken? 312 00:25:03,103 --> 00:25:04,520 Hoe weet je dat? 313 00:25:05,395 --> 00:25:07,488 Mijn vader vertelde zoiets, 314 00:25:07,524 --> 00:25:10,118 maar, hé, hij is niet echt betrouwbaar. 315 00:25:10,677 --> 00:25:11,987 Waar zei hij? 316 00:25:13,104 --> 00:25:15,714 "Vergeet wat jij zag. Vertrouwelijk." 317 00:25:16,536 --> 00:25:19,715 Die man praat tegen zichzelf en drinkt om acht uur 's morgens bourbon. 318 00:25:20,789 --> 00:25:21,789 Zo, 319 00:25:23,147 --> 00:25:25,075 als er slechte mensen in de kolonie zijn, 320 00:25:26,297 --> 00:25:28,777 denk ik niet dat zij maar iets te vrezen hebben van mijn vader. 321 00:25:48,728 --> 00:25:49,884 Klaar? 322 00:25:50,185 --> 00:25:51,684 Trekken! 323 00:26:51,084 --> 00:26:53,613 Jo. Laten we bidden 324 00:26:54,270 --> 00:26:56,505 voor degenen die in het vliegtuig zijn. 325 00:27:00,170 --> 00:27:01,402 Onze Heer, 326 00:27:02,191 --> 00:27:05,769 we vragen dat U leidt en troost diegene... 327 00:27:25,137 --> 00:27:26,170 Joey Epp! 328 00:27:26,926 --> 00:27:27,982 Joey! 329 00:27:29,664 --> 00:27:31,348 Toen jij mijn hulp vroeg voor dit, 330 00:27:31,855 --> 00:27:33,895 wist jij dat er drugs in het vliegtuig aanwezig was? 331 00:27:41,967 --> 00:27:43,873 Schaam je, Joseph Epp. 332 00:27:45,816 --> 00:27:47,141 Je moet je schamen! 333 00:28:16,342 --> 00:28:17,852 Stop met bidden. 334 00:28:18,749 --> 00:28:20,587 Je geeft iedereen een slecht gevoel hierover. 335 00:28:21,011 --> 00:28:24,047 En, tussendoor, bedankt voor het mes in mijn rug. 336 00:28:24,083 --> 00:28:25,547 Dat was nodig. 337 00:28:26,087 --> 00:28:28,167 Voor degene die het nog niet weten Ik werk voor Voss. 338 00:28:28,821 --> 00:28:30,032 Zoals wie? 339 00:28:31,803 --> 00:28:33,456 Het zal helpen als de mensen mij 340 00:28:33,492 --> 00:28:35,536 zondaars, zoals jij, terug naar God zien brengen. 341 00:28:36,512 --> 00:28:37,955 Jij wil je bekeren. 342 00:28:39,174 --> 00:28:41,889 Jij zal oprecht God om vergiffenis vragen 343 00:28:42,842 --> 00:28:44,939 met de gehele gemeenschap als getuige. 344 00:28:45,337 --> 00:28:47,400 Wat? 345 00:28:47,965 --> 00:28:49,999 Laat Hem je goedheid teruggeven. 346 00:28:56,880 --> 00:28:58,710 Mijn man vertrouwde je. 347 00:29:24,375 --> 00:29:25,390 Jo? 348 00:29:25,638 --> 00:29:28,186 Zo, hebben we een deal of vertel jij je baas 349 00:29:28,212 --> 00:29:30,178 dat hij zijn vliegtuig kwijt is? 350 00:29:30,213 --> 00:29:32,987 Mr. Crowbar? No. Het is de tandenfee! 351 00:29:33,969 --> 00:29:36,787 We hebben je hulp niet nodig; We doen alles zelf. 352 00:29:36,813 --> 00:29:39,615 Wel, je jongens weten de weg met een gereedschapskist. 353 00:29:39,988 --> 00:29:43,795 Mijn aanbod staat. 25% minder of we gaan. 354 00:29:44,585 --> 00:29:47,506 Maar je hebt ons niet geholpen. - Als ik niet in het bos op kinderen jaag, 355 00:29:47,530 --> 00:29:51,332 Ik ben geen domme boer die over de prijs van een touw marchandeert. Wel, ik ben er klaar mee. 356 00:29:51,679 --> 00:29:54,119 Vertel Eli: Ofwel krijgen we de nieuwe prijs 357 00:29:54,145 --> 00:29:56,377 of brengen onze zaken ergens anders. 358 00:29:56,809 --> 00:29:58,646 Eli Voss gaat nooit akkoord met deze deal. 359 00:29:58,965 --> 00:30:01,514 Als ik stom genoeg ben om hem dit bod te vertellen, zal hij... 360 00:30:01,576 --> 00:30:03,785 H-h-hallo? 361 00:30:04,611 --> 00:30:06,008 Hallo, Mr. Crowbar? 362 00:30:16,556 --> 00:30:17,787 Wat doe jij hier? 363 00:30:18,594 --> 00:30:19,955 Hoe heb je mij gevonden? 364 00:30:20,121 --> 00:30:22,488 Je boek. Weet je nog? 365 00:30:23,083 --> 00:30:25,176 Namen, tijden, adressen? 366 00:30:26,223 --> 00:30:27,973 Reimer's IJs opslag. 367 00:30:29,170 --> 00:30:30,439 Nee. 368 00:30:30,804 --> 00:30:33,211 Nee, nee, nee. Je kan hier niet blijven. 369 00:30:33,588 --> 00:30:36,643 Jij hebt mijn hulp nodig. - Ik breng je naar huis. Nu! 370 00:30:37,459 --> 00:30:39,379 Hoe wil jij onderhandelen met die Buitenstaander? 371 00:30:39,783 --> 00:30:40,817 Telefonisch, 372 00:30:40,952 --> 00:30:42,925 "Mr. Crowbar," wat wil je doen? 373 00:30:42,951 --> 00:30:44,122 Ik weet het niet. 374 00:30:48,084 --> 00:30:50,029 Geef hem wat hij wilt. Ik weet het niet. 375 00:30:50,857 --> 00:30:52,537 Dus jij geeft hem wat hij wilt. 376 00:30:53,053 --> 00:30:56,033 Nu weet hij dat je bang bent, dus vraagt hij voor een betere deal. 377 00:30:57,265 --> 00:31:00,299 Wat zou Eli Voss met je doen, met ons, hun? 378 00:31:00,325 --> 00:31:01,365 Hmm? 379 00:31:04,574 --> 00:31:07,535 Er is een slimmere manier met deze Auslander, maar je weet niet hoe. 380 00:31:08,896 --> 00:31:10,700 Omdat je een te goede man bent. 381 00:31:11,326 --> 00:31:14,518 Je bent vriendelijk en fatsoenlijk. Geen oplichter zoals zij. 382 00:31:17,146 --> 00:31:19,504 Ga achter Auslanders rug om. 383 00:31:20,386 --> 00:31:22,784 Naar iemand met minder trots, 384 00:31:23,056 --> 00:31:25,592 die begrijpt hoeveel we met z'n allen zullen verliezen. 385 00:31:25,649 --> 00:31:29,884 Daarna, maken we een deal met hen. 386 00:31:29,896 --> 00:31:32,229 Wij? Wij? 387 00:31:32,265 --> 00:31:33,424 Nee. 388 00:31:34,770 --> 00:31:37,964 Als ik je binnen breng, hoe kan ik je beschermen? 389 00:31:38,222 --> 00:31:40,738 Als je het niet doet, hoe bescherm ik jou? 390 00:31:44,237 --> 00:31:45,576 Je beëindigt je boek 391 00:31:45,854 --> 00:31:47,420 en laat het werk over aan mij. 392 00:31:48,881 --> 00:31:50,967 We zullen dit samen uitzoeken, 393 00:31:51,562 --> 00:31:53,184 zoals we altijd doen. 394 00:31:55,063 --> 00:31:58,097 Kom. Laten we gaan. 395 00:32:01,039 --> 00:32:02,216 Kom. 396 00:32:50,478 --> 00:32:52,913 Goedemorgen zoon. 397 00:32:55,899 --> 00:32:57,526 Dus, we praten niet met elkaar? 398 00:32:57,552 --> 00:32:58,563 Is dat het? 399 00:32:59,704 --> 00:33:02,159 Ik ben z verrot persoon, 400 00:33:02,586 --> 00:33:04,956 en je Mennonite vrienden zijn zo heilig? 401 00:33:07,532 --> 00:33:09,357 Tussendoor, je ziet er belachelijk uit. 402 00:33:18,854 --> 00:33:19,983 Anna Dahl. 403 00:33:20,585 --> 00:33:23,359 Ik ben nu Anna Funk. - Ja, ik weet het. 404 00:33:25,734 --> 00:33:27,479 Dit is van jou, ooda? 405 00:33:30,612 --> 00:33:33,371 Als je met mijn man wilt werken, bespioneer hem dan niet. 406 00:33:33,823 --> 00:33:36,256 Vanaf nu, moet je eerlijk tegen ons beiden zijn. 407 00:33:36,282 --> 00:33:38,202 We moeten bespreken over wat hier binnen gebeurd. 408 00:33:38,425 --> 00:33:39,483 Kom hier. 409 00:33:45,771 --> 00:33:47,027 Ik kom je vertellen 410 00:33:47,062 --> 00:33:49,742 dat Noah het vliegtuig heeft gelicht zonder hulp van de Road Demons, 411 00:33:50,197 --> 00:33:52,071 maar zij willen nog steeds de nieuwe prijs. 412 00:33:52,621 --> 00:33:54,667 Als zij deze niet krijgen, verplaatsen zij hun zaken 413 00:33:54,702 --> 00:33:57,377 ergens anders en Eli Voss verliest gelijk zijn grootste klant. 414 00:33:57,403 --> 00:33:59,336 Ja zeggen maakt Voss zwakker, 415 00:33:59,539 --> 00:34:01,001 wat nog gevaarlijker is. 416 00:34:02,026 --> 00:34:05,140 Noah had geen idee hoe een deal te maken met iemand als Mr. Crowbar. 417 00:34:05,483 --> 00:34:07,721 En jij wel? - Nee. 418 00:34:09,275 --> 00:34:10,970 Maar ik ben een vrouw en moeder 419 00:34:11,104 --> 00:34:13,372 Dus zoek uit voor mij 420 00:34:13,430 --> 00:34:15,296 welke Road Demon getrouwd is, 421 00:34:15,322 --> 00:34:18,022 een vrouw heeft met kleine kinderen, dan zal ik met haar praten. 422 00:34:19,604 --> 00:34:20,697 Kan je dat doen? 423 00:34:22,907 --> 00:34:24,206 Dus we hebben een plan. 424 00:34:24,949 --> 00:34:25,957 Zeker. 425 00:34:33,040 --> 00:34:34,138 Anna. 426 00:34:38,612 --> 00:34:40,026 Ben je gelukkig? 427 00:34:40,950 --> 00:34:42,918 Je weet wel, buiten... je weet wel, op de boerderij, 428 00:34:42,942 --> 00:34:44,161 ver weg van de wereld? 429 00:34:46,286 --> 00:34:47,466 Niet ver genoeg. 430 00:34:47,492 --> 00:34:48,957 Maar ben je gelukkig? 431 00:34:51,401 --> 00:34:53,292 Vraag het me als deze zaak voorbij is. 432 00:34:55,710 --> 00:34:57,936 Noah, is een grappige man. 433 00:34:59,083 --> 00:35:00,705 Hij is een goede man, echt waar. 434 00:35:03,142 --> 00:35:05,038 En jou vrouw is...? 435 00:35:06,139 --> 00:35:07,627 Gelukkiger zonder mij. 436 00:35:08,741 --> 00:35:10,391 Blijkbaar net als de meeste mensen. 437 00:35:38,408 --> 00:35:39,871 Wat doet zij hier? 438 00:35:40,893 --> 00:35:42,026 Noah! 439 00:35:49,062 --> 00:35:51,785 We moeten ze begraven op een manier die ons geloof respecteert, 440 00:35:51,811 --> 00:35:53,448 maar breng niet de politie mee. 441 00:35:57,026 --> 00:35:58,068 Je hebt gelijk. 442 00:35:58,295 --> 00:36:01,629 Er is geen enkel punt om Anna de waarheid te onthouden. Dus breng ik haar mee. 443 00:36:02,387 --> 00:36:04,009 Zij gaat ons met de zaak helpen. 444 00:36:04,044 --> 00:36:05,678 Wat weet zij van deze zaken? 445 00:36:05,862 --> 00:36:08,960 Inventaris, geldstromen, dubbele boekhouding. 446 00:36:09,517 --> 00:36:11,900 Er is geen verschil met verkopen van melk en aardappelen. 447 00:36:12,269 --> 00:36:13,562 Ik ben nummer twee. 448 00:36:13,715 --> 00:36:15,336 We moeten hierover praten. 449 00:36:15,362 --> 00:36:17,514 Laten we praten hoe we het geld naar je oom krijgen. 450 00:36:17,540 --> 00:36:19,424 Dit is geen plaats voor een vrouw zoals zij. 451 00:36:19,459 --> 00:36:20,985 Dit is werk voor ons mannen! 452 00:36:21,692 --> 00:36:23,360 Dus de volgende keer dat je Oom belt, 453 00:36:23,396 --> 00:36:26,255 vertel ik hem dat deze man... zijn eigen neef... in paniek raakte, 454 00:36:26,309 --> 00:36:28,348 belde Crowbar dat wat ons zwak maakt. 455 00:36:28,968 --> 00:36:31,208 Of houd ik dat voor mezelf en laat deze vrouw ons helpen? 456 00:36:31,374 --> 00:36:32,999 Laat me zien waar het geld wordt geteld. 457 00:37:10,008 --> 00:37:13,776 Waar denk je aan? - Dit is zo'n heerlijke dag... 458 00:37:21,893 --> 00:37:23,027 Courtney? 459 00:37:24,162 --> 00:37:25,552 Eigenlijk, ben ik Courtney. 460 00:37:29,471 --> 00:37:31,149 Ik hou van je hoed. 461 00:37:31,445 --> 00:37:32,685 Heb je die zelf gemaakt? 462 00:37:32,964 --> 00:37:35,531 Nee. Deze kocht ik bij een hoedenmaker. 463 00:37:36,729 --> 00:37:40,335 Ook je man houdt ervan om dingen te kopen van Mennonites. 464 00:37:41,219 --> 00:37:43,067 Ik denk dat zijn naam "Chad" is? 465 00:37:45,709 --> 00:37:47,709 Dus als ik het volledig begrijpt, 466 00:37:48,321 --> 00:37:51,446 Crowbar wil... - 25% eraf. 467 00:37:52,095 --> 00:37:55,031 En jij denkt dat als Noah dit bod aan Eli Voss overbrengt... 468 00:37:55,147 --> 00:37:57,452 Hij mijn man als voorbeeld stelt, 469 00:37:57,921 --> 00:37:59,321 en daarna mijn gezin. 470 00:38:00,456 --> 00:38:02,891 Daarna gaat hij achter degene die dit aanbod heeft gemaakt, 471 00:38:03,151 --> 00:38:05,918 je man en je gezin. 472 00:38:07,741 --> 00:38:09,288 Jezus Christus! 473 00:38:09,533 --> 00:38:11,422 Ik dacht dat we pacifisten zijn. 474 00:38:15,606 --> 00:38:16,998 Dus wat moeten we nu doen? 475 00:38:17,901 --> 00:38:20,274 Wel, soms is het vrouwenwerk 476 00:38:20,309 --> 00:38:22,807 om onze echtgenoten van hunzelf te redden. 477 00:38:42,887 --> 00:38:45,321 Vader? Ik moet je spreken. 478 00:38:48,091 --> 00:38:50,603 Gaat het wel goed? - Ja. Ja, Ik ben oké. 479 00:38:50,638 --> 00:38:52,161 Oké... 480 00:38:54,464 --> 00:38:55,740 Ik heb een lange 481 00:38:56,178 --> 00:38:57,871 tijd nagedacht, 482 00:38:58,707 --> 00:39:01,621 en ik heb besloten 483 00:39:01,647 --> 00:39:04,717 om de wereld op te geven en mijzelf te onderwerpen als Christen. 484 00:39:08,405 --> 00:39:09,873 Jij wilt je laten dopen? 485 00:39:10,554 --> 00:39:11,655 Ja. 486 00:39:13,358 --> 00:39:15,427 Ik weet dat ik 17 ben, 487 00:39:15,463 --> 00:39:17,863 maar met alles wat er 488 00:39:17,899 --> 00:39:21,067 nu gebeurt, wil ik gewoon de wereld laten zien waar ik behoor.. 489 00:39:22,483 --> 00:39:24,537 En dat is bij mijn vader in de hemel 490 00:39:24,771 --> 00:39:27,253 en ook mijn vader hier op deze aarde. 491 00:39:28,398 --> 00:39:29,385 Ja? 492 00:39:29,411 --> 00:39:30,442 Yeah. 493 00:39:31,112 --> 00:39:33,812 Dat is het juiste besluit. - Oké. 494 00:39:33,847 --> 00:39:34,907 Ja! 495 00:39:38,216 --> 00:39:39,999 Ik zal een brief naar de bisschop schrijven. 496 00:39:40,353 --> 00:39:42,621 Ik zal'm vandaag schrijven. Jo. - Oké, bedankt. 497 00:39:54,101 --> 00:39:55,633 Is dit Noah? 498 00:39:55,668 --> 00:39:58,302 Ja. Goedendag. Ik bedoel, hallo. 499 00:39:58,793 --> 00:40:01,672 Je spreekt met Chad, Courtney's man. We moeten praten. 500 00:40:01,707 --> 00:40:04,442 Ik zal je tijd en plaats sturen, jij neemt kaas mee, 501 00:40:04,477 --> 00:40:07,708 we zullen er wel uit komen. 502 00:40:16,100 --> 00:40:18,663 God zij dank! Wat heb je gedaan? 503 00:40:19,687 --> 00:40:20,958 Vertel het me. 504 00:40:21,703 --> 00:40:23,085 Wat heb je gedaan? 505 00:40:23,732 --> 00:40:26,296 Kreeg je een telefoontje van iemand genaamd Chad? 506 00:40:26,331 --> 00:40:28,013 Ja. Zonet. Wie is "Chad"? 507 00:40:28,707 --> 00:40:31,910 Hij is van de Road Demon en zal ons helpen met de situatie rond Mr. Crowbar. 508 00:40:33,873 --> 00:40:36,487 Heb jij dit gedaan? Hoe dan? 509 00:40:37,398 --> 00:40:39,409 Maak je geen zorgen. Dit is vrouwenwerk.. 510 00:41:06,624 --> 00:41:08,032 Weet je, ik dacht. 511 00:41:08,564 --> 00:41:10,573 Als alles voorbij is, 512 00:41:10,608 --> 00:41:12,774 ik dacht eraan om 513 00:41:12,810 --> 00:41:14,415 kippen te gaan houden. 514 00:41:15,012 --> 00:41:16,693 Iedereen heeft eieren nodig. 515 00:41:18,877 --> 00:41:21,452 Dat is de reden dat Ezekiel's familie naar Mexico terugging. 516 00:41:23,376 --> 00:41:25,020 Je denkt aan de toekomst. 517 00:41:25,297 --> 00:41:26,404 Dat is goed. 518 00:41:26,890 --> 00:41:29,866 Hij is een goeie jongen. Verdient een kans. 519 00:41:30,707 --> 00:41:31,973 Jij ook. 520 00:41:33,130 --> 00:41:35,499 Ik zie hoe hard je vecht tegen je ziekte. 521 00:41:36,298 --> 00:41:39,344 Je doet het voor hem. Je bent een goeie man. 522 00:41:41,737 --> 00:41:42,917 Jij ook. 523 00:42:13,460 --> 00:42:15,135 Jullie stelletje strontzakken! 524 00:42:15,419 --> 00:42:17,801 Dacht je echt dat je mij in de rug kan steken? 525 00:42:18,170 --> 00:42:21,829 En wat voor soort persoon stuurt zijn oude vrouw om zijn vuile werk op te knappen? 526 00:42:22,366 --> 00:42:25,812 Ik ben doodziek van jullie boeren freaks om mij te vertellen wat 527 00:42:25,847 --> 00:42:29,261 de prijs moet zijn, zoals het geschreven is op de stenen tafels. 528 00:42:29,287 --> 00:42:32,451 Op je knieën! Op je knieën! 529 00:42:35,090 --> 00:42:36,756 Oh nee. 530 00:42:44,365 --> 00:42:45,600 Oh nee. 38988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.